Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,064 --> 00:00:23,649
[suena música bailable]
2
00:00:23,732 --> 00:00:24,942
Ándale...
3
00:00:26,318 --> 00:00:27,486
Yo solo...
4
00:00:29,947 --> 00:00:31,281
Una de estas.
5
00:00:32,074 --> 00:00:34,743
Una... Una, ninguna.
6
00:00:35,702 --> 00:00:37,162
Nada más ninguna.
7
00:00:37,454 --> 00:00:38,455
[silbido]
8
00:00:40,249 --> 00:00:42,084
Pedo, pedo...
9
00:00:42,751 --> 00:00:43,877
[exhala]
10
00:00:47,381 --> 00:00:50,259
- [seguridad] Vamos ya. Vámonos.
- Está bien.
11
00:00:52,928 --> 00:00:54,471
Que conste que no me corren.
12
00:00:55,764 --> 00:00:56,807
Yo me voy.
13
00:01:02,980 --> 00:01:03,939
¿Por acá?
14
00:01:05,691 --> 00:01:07,943
- Buenos días, señor Borja.
- ¿Cómo estás? Buen día.
15
00:01:08,068 --> 00:01:09,278
Bien, gracias a Dios.
16
00:01:48,567 --> 00:01:50,406
- Hola, buen día.
- [mujer] Hola, buenos días.
17
00:02:03,290 --> 00:02:04,249
[Antonio] ¿Cómo está?
18
00:02:05,167 --> 00:02:06,126
Vamos.
19
00:02:14,009 --> 00:02:16,928
- Buenos días, ¿cómo está?
- Bien.
20
00:02:17,095 --> 00:02:19,306
- ¿Cuántas personas? ¿Una?
- Una.
21
00:02:19,598 --> 00:02:21,725
Adelante. Por aquí.
22
00:02:25,896 --> 00:02:26,855
Permítame.
23
00:02:28,190 --> 00:02:29,274
Rosaura.
24
00:02:29,691 --> 00:02:32,569
- Diputado. Permiso.
- Señor Borja.
25
00:02:36,823 --> 00:02:39,034
¿Me da un cortado doble,
por favor?
26
00:02:41,495 --> 00:02:42,663
Te ves cansado.
27
00:02:43,538 --> 00:02:45,791
Tuve una de esas pesadillas
28
00:02:46,333 --> 00:02:49,002
en las que al final
todo se resuelve de maravilla.
29
00:02:49,628 --> 00:02:51,004
Y despiertas...
30
00:02:51,838 --> 00:02:53,256
...con un nuevo panorama.
31
00:02:56,051 --> 00:02:58,470
Esta editorial es
sobre la moral y la ética.
32
00:02:59,054 --> 00:03:01,264
A ti de vez en cuando
te convendría leerme.
33
00:03:03,809 --> 00:03:07,145
Bueno, ¿y qué? ¿Ya están
listos para la contienda?
34
00:03:07,729 --> 00:03:10,941
- ¿Cómo la ve, diputado?
- Bien, señor Borja. Vamos bien.
35
00:03:11,775 --> 00:03:12,859
¿Van bien?
36
00:03:14,111 --> 00:03:15,654
Lástima que estas elecciones
37
00:03:15,737 --> 00:03:18,073
están más cantadas
que "Las mañanitas".
38
00:03:19,032 --> 00:03:21,868
Pues, te diré: mientras ninguno
de los candidatos
39
00:03:21,952 --> 00:03:23,870
obtenga el 40 por ciento,
40
00:03:24,287 --> 00:03:26,081
la elección no está definida.
41
00:03:27,082 --> 00:03:28,083
Tienes razón.
42
00:03:29,835 --> 00:03:31,523
- Gracias.
- [camarero] Buen provecho.
43
00:03:36,174 --> 00:03:37,300
¿Sabes qué, Rosaura?
44
00:03:38,301 --> 00:03:39,302
Históricamente,
45
00:03:40,137 --> 00:03:42,222
sería maravilloso que una mujer
46
00:03:42,556 --> 00:03:44,933
llegara a ser la gobernadora
de Baja California.
47
00:03:45,934 --> 00:03:47,269
Ojalá que sin mapacheo.
48
00:03:47,936 --> 00:03:48,979
Sin compra de votos.
49
00:03:49,938 --> 00:03:50,939
Sin trampas.
50
00:03:52,107 --> 00:03:55,444
A ver si ya dejan
esas malas mañas a un lado, ¿no?
51
00:03:56,111 --> 00:03:57,696
Pero pase lo que pase,
52
00:03:58,613 --> 00:03:59,865
te aseguro una cosa.
53
00:04:03,118 --> 00:04:05,287
Ahí va a estar
el Frente Tijuana.
54
00:04:06,079 --> 00:04:08,248
[suena tema musical]
55
00:05:27,077 --> 00:05:29,287
- Son 125.
- ¿Eh?
56
00:05:29,371 --> 00:05:30,622
Ciento veinticinco.
57
00:05:40,841 --> 00:05:42,259
[se burla y murmura]
58
00:05:45,595 --> 00:05:46,680
Ciento cuarenta.
59
00:05:54,896 --> 00:05:55,897
Dos de más.
60
00:05:58,066 --> 00:05:59,150
Gracias.
61
00:06:29,014 --> 00:06:30,473
- [sonido metálico]
- [gemido]
62
00:06:39,691 --> 00:06:41,610
[suspira]
63
00:06:44,529 --> 00:06:45,947
[ríe]
64
00:06:46,031 --> 00:06:51,828
"Si detectan que el asesino
que fue arrestado nunca llegó...".
65
00:07:00,545 --> 00:07:05,050
"Los billetes derritieron
las esposas". Qué poeta.
66
00:07:05,884 --> 00:07:09,512
"Un menor de edad,
familiar de la víctima,
67
00:07:10,472 --> 00:07:14,893
se lo cobra caro al asesino
y lo mata a cuchilladas.
68
00:07:15,727 --> 00:07:18,730
El menor,
atormentado por el crimen,
69
00:07:18,813 --> 00:07:20,649
se lo confiesa al periodista.
70
00:07:22,192 --> 00:07:23,401
¿Qué camino tomar?
71
00:07:24,527 --> 00:07:25,946
¿Llamar a la policía
72
00:07:27,113 --> 00:07:28,698
o aconsejarle al menor
73
00:07:29,324 --> 00:07:32,202
que se pele
y no mire para atrás?".
74
00:07:44,422 --> 00:07:48,051
[Malú] "Incentivar desde
el periodismo la Ley del Talión
75
00:07:48,510 --> 00:07:50,887
es como darse
un disparo en el pie".
76
00:07:51,554 --> 00:07:52,764
[exhala]
77
00:07:55,100 --> 00:07:57,143
O sea, sí, Lalo sí la cagó,
78
00:07:58,311 --> 00:08:00,313
pero esto
está muy manchado, ¿no?
79
00:08:03,775 --> 00:08:05,360
¿O qué, tú qué hubieras hecho?
80
00:08:06,403 --> 00:08:07,821
No cagarla tanto.
81
00:08:11,950 --> 00:08:12,951
Pues, yo no sé.
82
00:08:13,910 --> 00:08:15,495
Estaba en juego
la vida de un morrito.
83
00:08:18,206 --> 00:08:19,749
Mira, yo creo
que Borja tiene razón.
84
00:08:20,250 --> 00:08:22,293
Chance Lalo
debería buscarse otra chamba.
85
00:08:23,837 --> 00:08:24,921
¿Es neta?
86
00:08:26,965 --> 00:08:29,592
Si a Lalo lo corren de aquí,
va a estar muy cabrón
87
00:08:29,718 --> 00:08:32,220
- que caiga parado en otro lado.
- Pues, ese es su problema.
88
00:08:33,471 --> 00:08:34,681
[Antonio] Buenos días, Martita.
89
00:08:36,349 --> 00:08:38,309
- ¿Don Antonio?
- ¿Sí?
90
00:08:38,476 --> 00:08:40,895
Encontré algo
que creo le puede interesar.
91
00:08:42,105 --> 00:08:43,023
¿Qué?
92
00:08:43,189 --> 00:08:45,525
Fui a hablar con Margarita,
la viuda de Robles.
93
00:08:45,942 --> 00:08:48,403
No, al contrario.
De hecho, me la pasé muy bien.
94
00:08:48,611 --> 00:08:50,947
[Mueller] Espero que ellatambién se lo haya pasado bien.
95
00:08:51,031 --> 00:08:54,034
Sí, yo también espero lo mismo
porque puse mi mejor empeño.
96
00:08:54,242 --> 00:08:56,745
- [Mueller ríe]
- Dame un segundo, por favor.
97
00:09:09,090 --> 00:09:10,008
Ya.
98
00:09:10,759 --> 00:09:13,219
Oye, te marcaba
porque estuve pensando
99
00:09:13,344 --> 00:09:14,888
lo de la entrevista
de Timoteo Cruz
100
00:09:15,305 --> 00:09:17,724
y creo que sí va a ser necesaria
para mi documental.
101
00:09:18,141 --> 00:09:21,728
[Mueller] Eso que me pideslleva bastante tiempo,
102
00:09:21,978 --> 00:09:24,481
pero ya te ofrecí que si quieresmi versión en cámara,
103
00:09:24,689 --> 00:09:27,984
cuentes con ella. Ventea eso de las ocho a mi casa.
104
00:09:28,359 --> 00:09:29,360
Mañana está bien.
105
00:09:30,570 --> 00:09:31,946
Estamos aquí porque Gabriela
106
00:09:32,030 --> 00:09:33,782
tiene información importante
que darnos.
107
00:09:35,325 --> 00:09:37,160
Hablé con la viuda de Robles
108
00:09:37,243 --> 00:09:39,037
y según ella,
dentro de la maquila
109
00:09:39,162 --> 00:09:40,288
todos están metidos
110
00:09:40,371 --> 00:09:42,040
en el negocio
de la metanfetamina.
111
00:09:42,624 --> 00:09:44,584
[Antonio] Tristemente,
eso no es ninguna noticia.
112
00:09:45,460 --> 00:09:47,128
Es un secreto a voces,
113
00:09:47,212 --> 00:09:48,713
hay cientos de reportajes
sobre eso.
114
00:09:49,047 --> 00:09:50,715
[Gabriela] Sí,
pero como le comentaba,
115
00:09:50,882 --> 00:09:52,509
eso me llevó a hablar
con Abraham Rojo,
116
00:09:52,592 --> 00:09:54,552
el excontador de la maquila.
117
00:09:54,844 --> 00:09:57,639
Él fue quien dio con los cargamentos
de tiosulfato de sodio.
118
00:09:58,473 --> 00:09:59,849
¿Tiosulfato de sodio?
119
00:10:00,391 --> 00:10:01,559
Anticloro.
120
00:10:04,479 --> 00:10:06,314
Tiosulfato de sodio.
121
00:10:08,650 --> 00:10:09,734
Anticloro.
122
00:10:11,444 --> 00:10:14,405
Se utiliza para procesar
la meta y la coca
123
00:10:14,489 --> 00:10:16,241
y también lo necesitan
124
00:10:16,449 --> 00:10:18,118
las maquilas
para tratar las telas
125
00:10:18,201 --> 00:10:19,619
que se blanquearon con cloro.
126
00:10:19,744 --> 00:10:20,745
Exacto.
127
00:10:21,246 --> 00:10:22,122
Cada 15 días,
128
00:10:22,205 --> 00:10:23,998
llegaban cargamentos enormes
de tiosulfato,
129
00:10:24,124 --> 00:10:26,543
pero solo el 15 por ciento
se quedaba en la maquila.
130
00:10:26,626 --> 00:10:28,586
- El resto...
- Se lo vendían a los narcos.
131
00:10:30,213 --> 00:10:32,841
Eso es justo
lo que iba a decir, Lalo.
132
00:10:34,342 --> 00:10:35,635
Bien lo del contador,
133
00:10:36,719 --> 00:10:40,181
- pero ¿y las pruebas?
- Lalo tiene razón.
134
00:10:40,598 --> 00:10:42,183
Un testimonio no es suficiente.
135
00:10:42,809 --> 00:10:43,685
En ese caso,
136
00:10:43,810 --> 00:10:45,979
yo puedo empezar a vigilar
la maquila desde esta noche.
137
00:10:46,271 --> 00:10:47,313
¿Vigilar?
138
00:10:48,314 --> 00:10:51,234
Nosotros somos periodistas,
no detectives.
139
00:10:53,361 --> 00:10:54,320
Bueno...
140
00:10:55,446 --> 00:10:56,823
En cuanto este señor
se eche un baño
141
00:10:56,948 --> 00:10:59,450
y tenga ganas de trabajar,
junto con Malú,
142
00:10:59,826 --> 00:11:01,578
le van a dar seguimiento
a esa información.
143
00:11:01,953 --> 00:11:03,163
Sin correr riesgos.
144
00:11:03,621 --> 00:11:05,206
¿Okey? ¿Estamos?
145
00:11:07,250 --> 00:11:08,168
[Gabriela] ¿Lalo?
146
00:11:09,836 --> 00:11:11,754
Don Antonio,
con todo respeto,
147
00:11:11,838 --> 00:11:13,339
pero creo
que yo debería formar parte
148
00:11:13,464 --> 00:11:15,884
- en la investigación.
- Con todo respeto, Gabriela,
149
00:11:16,384 --> 00:11:18,136
esto es un asunto muy peligroso
150
00:11:18,636 --> 00:11:21,598
y tú no tienes callo,
no tienes experiencia.
151
00:11:22,056 --> 00:11:23,766
No quiero que termines
colgada en un puente
152
00:11:23,892 --> 00:11:25,059
o encobijada en un canal.
153
00:11:25,810 --> 00:11:26,811
¿Estamos?
154
00:11:29,606 --> 00:11:31,316
Bueno, ¿algo más?
155
00:11:32,692 --> 00:11:34,569
Vamos a trabajar,
muchachos, por favor.
156
00:11:57,217 --> 00:11:58,301
Vamos a mi oficina.
157
00:12:03,932 --> 00:12:05,016
Cierra la puerta, ¿sí?
158
00:12:08,311 --> 00:12:09,270
[puerta se cierra]
159
00:12:27,330 --> 00:12:28,373
¿Me puedo sentar?
160
00:12:40,593 --> 00:12:41,803
Creo que...
161
00:12:43,263 --> 00:12:46,140
...tu artículo me ataca
muy injustamente.
162
00:12:47,558 --> 00:12:48,977
Ni siquiera te menciona.
163
00:12:50,061 --> 00:12:52,563
Lo que yo hice va más allá.
164
00:12:55,108 --> 00:12:57,443
Y además,
me dejas muy mal parado.
165
00:12:57,527 --> 00:12:58,987
¿Yo te dejo mal parado?
166
00:12:59,737 --> 00:13:01,990
Pero ¡si tú no puedes tenerte en pie!
167
00:13:04,450 --> 00:13:08,204
Creí que venías a disculparte
por el zafarrancho con Moneda
168
00:13:09,205 --> 00:13:10,999
o tal vez, por romper la ley
169
00:13:11,374 --> 00:13:14,294
y dejar al semanario
en una posición muy incómoda
170
00:13:14,460 --> 00:13:15,503
con la policía.
171
00:13:15,753 --> 00:13:18,047
O por venir en este estado.
172
00:13:19,465 --> 00:13:20,925
Hueles a baño de putero.
173
00:13:25,680 --> 00:13:27,932
Yo no creo
que deba disculparme de nada.
174
00:13:30,685 --> 00:13:32,186
Te voy a hacer
una recomendación.
175
00:13:34,814 --> 00:13:35,982
Vete a dar un regaderazo.
176
00:13:37,358 --> 00:13:38,276
Duerme unas horas
177
00:13:38,401 --> 00:13:40,945
y regresas al rato
que estés con más claridad.
178
00:13:47,827 --> 00:13:49,078
Si no te despedí ayer,
179
00:13:49,245 --> 00:13:51,539
es porque eres muy bueno
y le haces falta al semanario.
180
00:13:51,873 --> 00:13:53,291
Vuelves a llegar
en estas condiciones
181
00:13:53,374 --> 00:13:54,459
y te vas a la chingada.
182
00:14:05,053 --> 00:14:06,054
[Antonio suspira]
183
00:14:15,104 --> 00:14:16,272
No puede pasar.
184
00:14:17,482 --> 00:14:18,816
Soy amigo del señor Mueller.
185
00:14:19,067 --> 00:14:20,985
Ayer estuve aquí.
De hecho, no sé si te acuerdas.
186
00:14:22,862 --> 00:14:23,821
Bueno.
187
00:14:25,948 --> 00:14:28,242
Te voy a pedir
que me hagas un favor
188
00:14:29,369 --> 00:14:30,536
y le des esto a Paula.
189
00:14:33,164 --> 00:14:37,168
La mesera. Chaparrita, morenita,
con el pelo como hasta acá.
190
00:14:37,877 --> 00:14:40,046
Le dices que le tengo
que entregar algo.
191
00:14:49,347 --> 00:14:50,390
Hola.
192
00:14:50,932 --> 00:14:52,433
¡Cómo has crecido, Olivia!
193
00:14:53,059 --> 00:14:54,143
¿Y qué haces?
194
00:14:54,227 --> 00:14:56,479
[Olivia] Estoy jugando
escondidas con mi hermano.
195
00:14:56,687 --> 00:15:00,149
Hola. Perdona, ¿eh?
Oli, ven para acá.
196
00:15:00,400 --> 00:15:02,819
Tráete los juguetes.
Los juguetes, ven.
197
00:15:04,529 --> 00:15:05,947
¿Sabes dónde está mi mamá?
198
00:15:06,614 --> 00:15:08,616
Está allá arriba,
estaba buscando unos papeles.
199
00:15:10,701 --> 00:15:12,954
- [Federica] ¿Qué hacen aquí?
- Hola, mamá.
200
00:15:13,329 --> 00:15:14,664
Oye, de verdad te pasas.
201
00:15:14,747 --> 00:15:16,416
Nos despertamos
y no estás en la casa
202
00:15:16,541 --> 00:15:18,668
y después salimos un segundo
y otra vez no estás.
203
00:15:20,002 --> 00:15:23,840
Perdón, hijo, es que no dormí
y nada más pasé a bañarme.
204
00:15:24,090 --> 00:15:25,883
Y tenía que estar
aquí temprano en la oficina.
205
00:15:26,050 --> 00:15:28,845
Sí, claro, como es el periódico,
entonces eso sí es importante.
206
00:15:29,512 --> 00:15:31,889
Oli, ¿cómo ves?
Ya me está regañando tu papá.
207
00:15:32,306 --> 00:15:33,724
Es que no es eso, ¿verdad?
208
00:15:33,933 --> 00:15:36,936
¿Qué? Estamos pocos días aquí
y casi no te hemos visto.
209
00:15:37,854 --> 00:15:39,313
Bueno, agarro mis cosas
210
00:15:39,397 --> 00:15:41,190
y nos vamos por un helado,
¿quieren?
211
00:15:41,441 --> 00:15:43,484
- ¡Helado!
- [Federica] ¿Quién quiere helado?
212
00:15:43,734 --> 00:15:46,028
Vámonos por unos helados.
Voy por mis cosas.
213
00:15:49,490 --> 00:15:52,535
[celular sonando]
214
00:16:06,883 --> 00:16:08,009
¡Ey!
215
00:16:16,017 --> 00:16:17,351
¿Ha tomado?
216
00:16:19,520 --> 00:16:20,563
A ver, bájese.
217
00:16:24,567 --> 00:16:25,818
Lárguese.
218
00:16:25,985 --> 00:16:27,737
[enciende el motor]
219
00:16:43,628 --> 00:16:46,547
- ¿Qué tal?
- Uy, se ve delicioso.
220
00:16:46,923 --> 00:16:49,842
Nunca había hecho el pescado así,
yo creo que me quedó un poquito seco.
221
00:16:50,009 --> 00:16:51,135
A ver, espérame.
222
00:16:52,345 --> 00:16:54,639
- ¡Ey, no!
- ¿Qué? Se ve muy bueno.
223
00:16:54,764 --> 00:16:57,016
Sé que lo dices
porque te gusto, eso es todo.
224
00:16:57,558 --> 00:16:59,352
No es cierto, tú no me gustas.
¿Quién te contó?
225
00:16:59,477 --> 00:17:02,897
Ah, bueno.
Está listo, chicos. A cenar.
226
00:17:06,651 --> 00:17:07,610
[suena el timbre]
227
00:17:07,693 --> 00:17:08,945
- Voy yo.
- Dale.
228
00:17:20,206 --> 00:17:22,166
Perdón por venir,
pero es que no me contestabas.
229
00:17:29,382 --> 00:17:30,341
¿Qué pasó?
230
00:17:30,967 --> 00:17:32,051
Me llamó el contador.
231
00:17:32,510 --> 00:17:34,899
Dice que habrá un cargamento
hoy en la noche de anticloro.
232
00:17:36,180 --> 00:17:38,683
Borja dijo que Lalo y yo íbamos
a encargarnos del seguimiento.
233
00:17:38,808 --> 00:17:41,394
Bueno, también le marqué a Lalo
diez veces y no me contestó.
234
00:17:41,978 --> 00:17:43,145
¿Y qué piensas hacer?
235
00:17:44,105 --> 00:17:45,481
No dejarte ir sola.
236
00:18:14,427 --> 00:18:16,053
- ¿Es aquí?
- Sí.
237
00:18:19,640 --> 00:18:20,641
[Malú] ¿Y ahora qué?
238
00:18:21,892 --> 00:18:23,060
Esperamos.
239
00:18:31,611 --> 00:18:33,738
"Y entonces, lo despertaron
y vino corriendo,
240
00:18:33,904 --> 00:18:36,532
y todos le rogaron
que los ayudara.
241
00:18:37,700 --> 00:18:40,953
Entonces, alumbró y echó luz.
242
00:18:42,079 --> 00:18:43,914
¡Les quemaba los piecitos!
243
00:18:43,998 --> 00:18:46,083
Y entonces,
ya se iban a dormir".
244
00:18:46,167 --> 00:18:49,086
¡Buenas noches!
245
00:18:49,629 --> 00:18:51,922
Besito, besito.
246
00:18:54,342 --> 00:18:55,468
Qué lindo.
247
00:18:56,302 --> 00:18:57,803
Buenas noches.
248
00:18:59,347 --> 00:19:01,015
[Federica murmura]
Se durmió tu hermanito.
249
00:19:01,098 --> 00:19:02,016
[Olivia murmura] Sí.
250
00:19:02,099 --> 00:19:04,935
[Federica murmura]
Duérmete tú también. Te quiero.
251
00:19:11,067 --> 00:19:13,611
Mamá, me voy a dormir.
252
00:19:31,545 --> 00:19:32,588
[Malú] Mira, mira, mira.
253
00:19:43,683 --> 00:19:47,311
[obturador de cámara]
254
00:19:52,942 --> 00:19:54,527
¿Por qué dejan esos afuera?
255
00:19:55,569 --> 00:19:57,029
[Gabriela]
Justo como decía Rojo.
256
00:19:57,405 --> 00:20:00,282
De una carga, dejan
un porcentaje para llevárselo.
257
00:20:04,912 --> 00:20:06,580
[Malú] ¿A dónde? ¿Quiénes?
258
00:20:07,957 --> 00:20:09,041
Yo qué sé.
259
00:20:13,963 --> 00:20:15,506
[Malú suspira]
260
00:20:52,710 --> 00:20:53,669
Mira.
261
00:20:55,212 --> 00:20:56,756
Abajo, abajo.
262
00:21:02,011 --> 00:21:07,975
[obturador de cámara]
263
00:21:23,282 --> 00:21:25,117
[rejas se abren]
264
00:21:30,831 --> 00:21:32,374
[motor del auto enciende]
265
00:21:33,334 --> 00:21:34,502
[se cierra puerta del auto]
266
00:21:34,752 --> 00:21:36,378
[motor acelerando]
267
00:21:38,172 --> 00:21:39,840
- Hay que seguirlos.
- ¡No!
268
00:21:40,466 --> 00:21:41,801
¿Estás pendeja o qué?
269
00:21:42,384 --> 00:21:43,636
¿Tú sabes qué pasaría
270
00:21:43,719 --> 00:21:45,262
si alguno de esos vatos
nos descubre?
271
00:21:51,060 --> 00:21:52,228
Estás ardido, mi Dani.
272
00:21:52,978 --> 00:21:54,605
La raqueta
no tiene la culpa, güey.
273
00:21:56,565 --> 00:21:57,608
Igual te tengo que confesar
274
00:21:57,691 --> 00:21:59,193
que cada vez
me cuestas más trabajo.
275
00:21:59,693 --> 00:22:01,153
¿De qué hablas?
276
00:22:02,029 --> 00:22:05,908
Oye, ¿tú conoces
a una tal Paula?
277
00:22:07,076 --> 00:22:08,994
Trabaja con tu jefe de mesera.
278
00:22:11,038 --> 00:22:14,041
No sé, mide como esto, morenita,
279
00:22:14,834 --> 00:22:17,503
guapa, con el pelo
como hasta acá.
280
00:22:19,171 --> 00:22:20,422
- Paula.
- [asiente]
281
00:22:20,798 --> 00:22:22,174
- ¿Mesera?
- Sí.
282
00:22:23,592 --> 00:22:24,844
- ¿Morenita?
- [asiente]
283
00:22:26,095 --> 00:22:27,263
¿Con el cabello
como hasta acá?
284
00:22:27,346 --> 00:22:28,639
Ya, güey, en serio.
285
00:22:28,931 --> 00:22:30,432
¿Cómo quieres que sepa, güey?
286
00:22:30,516 --> 00:22:32,184
¿Sabes cuántas empleadas
tiene mi jefe?
287
00:22:34,687 --> 00:22:36,626
Para que veas que soy buen pedo,
voy a preguntar.
288
00:22:37,064 --> 00:22:39,650
- No te garantizo nada, eh.
- Gracias, güey.
289
00:22:40,442 --> 00:22:41,443
Chau.
290
00:22:45,614 --> 00:22:47,241
[suena timbre de la escuela]
291
00:22:50,578 --> 00:22:51,871
[Daniel al teléfono] Apúntale.
292
00:22:53,372 --> 00:22:57,543
Tu morra estudia Filosofíaen la UPC.
293
00:23:00,504 --> 00:23:03,215
- Hola, Su.
- Hola, ¿qué tal?
294
00:23:03,340 --> 00:23:04,216
¿Cómo estás?
295
00:23:05,050 --> 00:23:07,136
¿Cómo andas de tiempo?
¿Café, té?
296
00:23:07,511 --> 00:23:09,513
¿Una chola?
Sí venden cholas aquí, ¿no?
297
00:23:10,389 --> 00:23:12,349
- Voy tarde para clase.
- Te acompaño.
298
00:23:14,018 --> 00:23:15,811
Andy, ¿qué haces aquí?
299
00:23:17,980 --> 00:23:19,398
Mira lo que dejaste en mi depa.
300
00:23:23,068 --> 00:23:24,153
Oye...
301
00:23:25,321 --> 00:23:27,072
Esta es mi vida
y lo otro es mi trabajo.
302
00:23:27,781 --> 00:23:28,699
¿Sí me explico?
303
00:23:30,159 --> 00:23:31,368
No me vuelvas a buscar.
304
00:23:42,546 --> 00:23:44,173
¿Encontraste algo
que pueda servir?
305
00:23:44,757 --> 00:23:45,966
[Malú suspira]
306
00:23:47,051 --> 00:23:48,928
Revisé una por una y...
307
00:23:49,553 --> 00:23:51,013
...está muy complicado.
308
00:23:52,723 --> 00:23:53,766
Ven, te muestro.
309
00:23:56,477 --> 00:23:58,270
Las condiciones
no eran nada favorables.
310
00:23:59,188 --> 00:24:01,106
No podemos ver
el rostro de nadie,
311
00:24:01,815 --> 00:24:04,360
ni la Jeep ni la de carga
tienen placas...
312
00:24:07,738 --> 00:24:11,492
Pero... fíjate bien
en esta foto.
313
00:24:13,535 --> 00:24:14,912
¿Viste este tambo?
314
00:24:15,496 --> 00:24:18,457
Al parecer,
tiene una especie de etiqueta.
315
00:24:19,667 --> 00:24:24,713
- ¿"Experts"?
- "Exports", puede ser.
316
00:24:24,880 --> 00:24:26,590
[Gabriela]
¿Y acá abajo puedes ver qué hay?
317
00:24:26,674 --> 00:24:28,050
[Malú] En esta foto, no.
318
00:24:28,258 --> 00:24:32,054
Pero en esta, que es el camión
de carga que llegó al puerto,
319
00:24:32,805 --> 00:24:36,100
este vemos
que es el mismo logotipo
320
00:24:36,934 --> 00:24:40,980
con unos caracteres chino,
mandarín, o algo así.
321
00:24:41,522 --> 00:24:43,148
Debe ser la compañía fabricante.
322
00:24:44,233 --> 00:24:45,526
[asiente]
323
00:24:46,986 --> 00:24:48,445
[Gabriela ríe]
324
00:25:16,724 --> 00:25:19,018
[Gabriela] Descubrimos
que Hua Chemical Exports
325
00:25:19,101 --> 00:25:20,769
es el nombre
de la empresa exportadora.
326
00:25:21,020 --> 00:25:22,980
Vimos un camión llegar
y dejar todos los tambos,
327
00:25:23,063 --> 00:25:24,231
los que llevan el logo.
328
00:25:24,565 --> 00:25:27,109
Tiempo después, muy tarde,
llegó otro camión
329
00:25:27,234 --> 00:25:28,193
y se llevó varios.
330
00:25:28,318 --> 00:25:29,278
No sabemos a dónde
331
00:25:29,361 --> 00:25:31,822
porque solo esperamos
a que amaneciera y nos fuimos.
332
00:25:32,364 --> 00:25:33,866
No debieron ir solas.
333
00:25:35,242 --> 00:25:37,411
Intentamos localizar a Lalo,
pero no nos contestó.
334
00:25:38,037 --> 00:25:39,496
Era nuestra única oportunidad.
335
00:25:39,872 --> 00:25:41,206
[Antonio]
¿Por qué no me hablaron?
336
00:25:41,790 --> 00:25:43,125
¿Para que les dieras permiso?
337
00:25:43,459 --> 00:25:44,960
No eres su papá, Borja.
338
00:25:46,336 --> 00:25:49,256
¿Dos mujeres solas
metiéndose con el narco?
339
00:25:49,673 --> 00:25:52,176
- A mí no me gusta.
- Sí, fueron solas,
340
00:25:52,593 --> 00:25:55,637
pero eran conscientes
del peligro, no son tontas.
341
00:25:59,808 --> 00:26:03,020
Bueno,
sigamos con lo de los chinos.
342
00:26:03,562 --> 00:26:06,732
Necesitamos los datos
de quien importa esa substancia
343
00:26:06,815 --> 00:26:08,484
y saber cuántos barriles entran.
344
00:26:08,650 --> 00:26:10,319
Si la mercancía viene de China,
345
00:26:10,527 --> 00:26:12,613
tiene que entrar
por el puerto de Ensenada.
346
00:26:12,946 --> 00:26:14,239
Mi primo Julio trabaja ahí.
347
00:26:15,115 --> 00:26:16,700
Pues, vas a tener
que pedirle un favor.
348
00:26:16,784 --> 00:26:17,659
Sí.
349
00:26:17,785 --> 00:26:19,495
[Antonio] Pero que no vaya
nadie del Frente.
350
00:26:19,620 --> 00:26:21,872
Estamos tocando intereses,
especialmente del narco,
351
00:26:21,997 --> 00:26:25,084
y no podemos seguir
exponiéndonos tanto.
352
00:26:25,167 --> 00:26:26,126
¿Queda claro?
353
00:26:29,880 --> 00:26:31,632
[Gabriela al teléfono]
Se trata de una empresa
354
00:26:31,799 --> 00:26:34,218
que importa químicosa una maquila en Tijuana.
355
00:26:35,135 --> 00:26:37,971
[Julio] Okey. Mándame por mensajeel nombre de la empresa
356
00:26:38,055 --> 00:26:40,099
y te voy a dar todala información que encuentre.
357
00:26:41,725 --> 00:26:43,310
[Gabriela]
Yo podría ir a ayudarte.
358
00:26:43,393 --> 00:26:44,520
[Julio] No, Gabriela.
359
00:26:45,354 --> 00:26:47,356
El acceso es muy restringido
360
00:26:47,439 --> 00:26:49,817
y no podría pasartepor el control de aduanas.
361
00:26:57,366 --> 00:26:59,493
- ¿Cómo estás, Ernesto?
- [Ernesto] ¿Qué tal, Julio?
362
00:27:01,662 --> 00:27:05,082
Para darle 24
a Julio Gaitán Torres,
363
00:27:05,165 --> 00:27:07,501
de tráfico marino.
364
00:27:12,798 --> 00:27:15,509
- Vale.
- [Julio] Gracias. Hasta luego.
365
00:27:54,548 --> 00:27:55,507
¿Estás bien?
366
00:28:04,516 --> 00:28:05,893
Arriba, por las escaleras.
367
00:28:17,654 --> 00:28:18,864
Hola.
368
00:28:19,156 --> 00:28:22,409
- Un momentito nada más, eh.
- No quiero saber.
369
00:28:23,702 --> 00:28:25,662
¿Cómo se llama el nombre
de la empresa química?
370
00:28:26,079 --> 00:28:27,539
Hua Chemical Exports.
371
00:28:34,046 --> 00:28:35,797
[Julio] Pues,
no hay información.
372
00:28:52,898 --> 00:28:54,233
¿Tiosulfato de sodio?
373
00:29:03,242 --> 00:29:04,785
[hombre] ¿Qué está pasando aquí?
374
00:29:07,913 --> 00:29:08,997
Yo no la conozco.
375
00:29:21,260 --> 00:29:23,887
Necesito una patrulla
a control marino, rápido.
376
00:29:25,055 --> 00:29:26,640
Julio, espérame en la oficina.
377
00:29:36,942 --> 00:29:37,859
Siéntate ahí.
378
00:29:51,581 --> 00:29:53,292
Estás en graves problemas,
¿sabes?
379
00:29:55,168 --> 00:29:56,545
Esta es una oficina
del gobierno.
380
00:30:01,633 --> 00:30:05,220
Saca tus documentos, por favor.
La patrulla viene en camino.
381
00:30:10,809 --> 00:30:14,104
Tienes las dos opciones
para revisarlo. Como quieras.
382
00:30:14,229 --> 00:30:15,647
No, no, ya con esto está.
383
00:30:16,982 --> 00:30:18,525
- Aquí está todo.
- Federica.
384
00:30:20,193 --> 00:30:21,570
Gabriela está detenida
385
00:30:21,695 --> 00:30:23,739
en el Ministerio Público
de Ensenada.
386
00:30:25,240 --> 00:30:26,199
Vamos.
387
00:30:26,742 --> 00:30:28,327
Pero es que todavía
no termino aquí
388
00:30:28,410 --> 00:30:29,703
y quedé de salir con mi hijo.
389
00:30:31,955 --> 00:30:32,998
A ver, Federica.
390
00:30:34,458 --> 00:30:36,877
Tú le diste alas
a esta muchachita
391
00:30:36,960 --> 00:30:38,628
con su investigación
392
00:30:39,463 --> 00:30:41,256
y cuando yo
quise ponerle límites,
393
00:30:41,423 --> 00:30:43,091
delante de todos
me hiciste sentir
394
00:30:43,216 --> 00:30:44,676
como un macho paternalista.
395
00:30:46,178 --> 00:30:48,680
Así que, por lo menos,
ven a compartir conmigo
396
00:30:48,764 --> 00:30:49,890
este problema, ¿no?
397
00:30:51,266 --> 00:30:52,934
Te espero abajo.
Voy por mi chamarra.
398
00:31:06,490 --> 00:31:08,367
Andy, ven.
399
00:31:13,413 --> 00:31:15,707
Tu papá quiere que lo lleves
al MP de Ensenada.
400
00:31:16,458 --> 00:31:18,835
Nomás fue a su oficina,
te está esperando allá afuera.
401
00:31:20,087 --> 00:31:21,046
Okey.
402
00:31:26,134 --> 00:31:27,427
Bueno, a ver. Seguimos.
403
00:31:35,143 --> 00:31:36,144
Vamos.
404
00:31:39,689 --> 00:31:42,234
- ¿Qué?
- Vamos a Ensenada, ¿no?
405
00:31:51,451 --> 00:31:53,578
Antonio, ¿verdad?
Empieza su viaje.
406
00:31:57,416 --> 00:31:58,458
Vámonos.
407
00:32:10,262 --> 00:32:12,097
- Fede.
- Martita.
408
00:32:12,514 --> 00:32:15,684
Por favor, ¿le mandas los datos
para facturar al transportista
409
00:32:15,809 --> 00:32:17,269
que va a traer
el tiraje de San Diego?
410
00:32:17,352 --> 00:32:18,562
Sí, doña Federica.
411
00:32:18,854 --> 00:32:19,813
¿Fede?
412
00:32:20,355 --> 00:32:22,190
¿Sabes en dónde está Gabriela?
413
00:32:22,899 --> 00:32:24,818
Sabrías dónde está
si hubieras estado aquí.
414
00:32:25,569 --> 00:32:27,696
Me dejó mensajes
415
00:32:27,779 --> 00:32:30,073
y tengo muchas
llamadas perdidas de ella
416
00:32:30,157 --> 00:32:32,576
para lo de la maquila
de hoy en la noche.
417
00:32:33,368 --> 00:32:34,369
¿Qué onda, Lalo?
418
00:32:35,454 --> 00:32:37,664
¿Estás tan hasta la madre
que no sabes ni qué día es hoy?
419
00:32:39,207 --> 00:32:41,251
Gabriela y Malú
cubrieron esa nota anoche,
420
00:32:41,334 --> 00:32:43,753
después de que no respondiste.
421
00:32:44,796 --> 00:32:45,881
No te muevas de aquí.
422
00:32:46,423 --> 00:32:48,467
Te voy a llevar a comer
y a que te des un baño.
423
00:32:49,509 --> 00:32:51,094
Vete subiendo al carro.
424
00:32:56,266 --> 00:32:57,184
[gruñido]
425
00:33:00,103 --> 00:33:02,481
¿Pueden creer
la impunidad y prepotencia
426
00:33:02,564 --> 00:33:03,857
de los cabrones del puerto?
427
00:33:04,566 --> 00:33:07,068
Echándose la mano entre todos
para tapar su mierdero.
428
00:33:07,652 --> 00:33:09,905
¿Cómo carajos crees
que pudimos sacarte, eh?
429
00:33:10,363 --> 00:33:13,325
Alguien me echó la mano.
Ahora debo un favor.
430
00:33:14,242 --> 00:33:15,202
Tienes que saber
431
00:33:15,285 --> 00:33:16,828
que cuando el narco
está involucrado,
432
00:33:16,912 --> 00:33:18,663
tenemos que caminar
con pies de plomo.
433
00:33:18,830 --> 00:33:20,665
No te vuelvas a meter
en la boca del lobo,
434
00:33:20,749 --> 00:33:22,667
porque te pones en riesgo,
¡en peligro!
435
00:33:23,043 --> 00:33:24,878
Y a nosotros
nos metes en problemas.
436
00:33:25,086 --> 00:33:27,380
No hay que rascarle los huevos
al tigre, ¿me entiendes?
437
00:33:27,714 --> 00:33:28,632
Sí, don Antonio.
438
00:33:28,757 --> 00:33:31,885
Estás fuera del seguimiento
del asesinato de Robles.
439
00:33:32,552 --> 00:33:34,012
Primero aprende
a ser periodista,
440
00:33:34,095 --> 00:33:35,680
manejar un bajo perfil.
441
00:33:36,431 --> 00:33:38,391
Después veremos
si cabes en el Frente.
442
00:33:39,476 --> 00:33:40,477
Carajo.
443
00:33:45,941 --> 00:33:47,817
[suena música country
en la radio]
444
00:33:48,401 --> 00:33:49,569
[música se detiene]
445
00:33:59,955 --> 00:34:01,998
Y entonces, ¿qué?
446
00:34:03,375 --> 00:34:05,877
Me suspendió, creo.
447
00:34:07,420 --> 00:34:09,422
O por lo menos,
me sacó de la investigación.
448
00:34:10,423 --> 00:34:11,508
¿En serio?
449
00:34:13,218 --> 00:34:16,012
[suspira] Pero ¿qué fue
lo que te dijo exactamente?
450
00:34:22,811 --> 00:34:23,812
¿Estás bien?
451
00:34:32,237 --> 00:34:35,740
Oye... te quiero enseñar algo.
452
00:34:41,997 --> 00:34:42,998
Mira.
453
00:34:44,332 --> 00:34:46,585
¿Te acuerdas del faro
que nos alumbró ese día?
454
00:34:46,668 --> 00:34:47,752
Fíjate bien.
455
00:34:49,004 --> 00:34:50,839
No es un faro común
en las Jeep.
456
00:34:51,548 --> 00:34:52,716
No lo tiene cualquiera.
457
00:34:53,967 --> 00:34:55,093
Gabriela,
458
00:34:56,678 --> 00:34:59,222
yo creo que esto
es una muy buena pista.
459
00:35:04,311 --> 00:35:05,770
Pásale todo a Borja.
460
00:35:12,402 --> 00:35:13,570
Nos vemos.
461
00:35:21,453 --> 00:35:22,996
¿Ya te estás bañando?
462
00:35:23,413 --> 00:35:25,915
- Ya.
- Voy a entrar, ¿okey?
463
00:35:26,207 --> 00:35:28,293
- [Lalo] Okey.
- Te traigo una toalla limpia.
464
00:35:28,668 --> 00:35:29,794
[Lalo] Sí, órale.
465
00:35:30,086 --> 00:35:31,463
[agua corriendo]
466
00:35:33,423 --> 00:35:34,633
Aquí te la dejo.
467
00:35:38,219 --> 00:35:39,888
[Lalo] ¿Tú también crees
que la cagué?
468
00:35:40,722 --> 00:35:44,476
Lalo, nosotros tenemos
la responsabilidad de informar.
469
00:35:44,934 --> 00:35:46,102
Es una labor social.
470
00:35:46,186 --> 00:35:47,979
[Lalo] ¿También andas
con esas mamadas de Borja
471
00:35:48,063 --> 00:35:49,189
de la ética del periodista?
472
00:35:49,272 --> 00:35:51,775
Y las consecuencias
de lo que informamos, ¿qué?
473
00:35:52,233 --> 00:35:54,110
¿No son nuestra responsabilidad?
474
00:35:54,694 --> 00:35:57,113
Sí, pero no podemos pasar
por encima de la justicia.
475
00:35:57,656 --> 00:36:00,116
No mames, Federica,
la justicia se la pasan por los huevos.
476
00:36:01,951 --> 00:36:05,372
Si yo no hubiera hecho algo,
ese niño estaría muerto y la neta...
477
00:36:06,790 --> 00:36:09,876
...yo no podría cargar
con su muerte. ¿Y tú?
478
00:36:15,256 --> 00:36:16,132
No.
479
00:36:17,509 --> 00:36:19,302
Ninguna nota vale más
que una vida.
480
00:36:21,012 --> 00:36:23,056
Voy a lavar tu ropa
porque apesta.
481
00:36:36,277 --> 00:36:38,947
No puedo creer que vengas
y metas a un borracho
482
00:36:39,030 --> 00:36:40,490
cuando los niños
están en la casa.
483
00:36:41,366 --> 00:36:42,492
No es un borracho.
484
00:36:43,952 --> 00:36:45,954
Es un compañero de trabajo
de muchos años.
485
00:36:46,705 --> 00:36:48,248
Bueno pues,
compañero de trabajo,
486
00:36:48,331 --> 00:36:49,708
amigo o lo que sea, da igual.
487
00:36:51,251 --> 00:36:53,294
Está pasando
por un mal momento.
488
00:36:53,378 --> 00:36:54,587
¿Qué quieres que haga?
489
00:37:02,345 --> 00:37:04,931
Pues, no sé qué quería que hicieras,
pero no me gusta que hagas eso
490
00:37:05,098 --> 00:37:07,434
- cuando están aquí mis hijos.
- No exageres.
491
00:37:08,685 --> 00:37:09,602
¿Quieres un té?
492
00:37:11,521 --> 00:37:12,605
No.
493
00:37:17,777 --> 00:37:18,903
Luca.
494
00:37:28,121 --> 00:37:30,957
[Olivia balbucea]
495
00:37:34,002 --> 00:37:35,086
Olivia, ven.
496
00:37:43,428 --> 00:37:44,554
[Mueller] ¡Andy!
497
00:37:45,972 --> 00:37:48,516
Ah, luces, cámara...
498
00:37:48,808 --> 00:37:50,643
- ¿Ya listo?
- Listo. ¿Cómo está?
499
00:37:50,769 --> 00:37:52,145
Una disculpa por la tardanza.
500
00:37:52,228 --> 00:37:54,105
Vale madres, a ver,
¿de qué me perdí?
501
00:37:54,689 --> 00:37:56,816
- ¿Por?
- Por eso de "¿Cómo está?".
502
00:37:57,442 --> 00:38:00,111
Ya me tuteabas. Otra vez
ya me haces sentir viejo.
503
00:38:00,236 --> 00:38:01,279
Perdón.
504
00:38:01,738 --> 00:38:03,490
- ¿Te puedo ir poniendo el micrófono?
- Dale.
505
00:38:06,284 --> 00:38:09,704
- Voy a... Con permiso.
- Sí. Pásale.
506
00:38:11,664 --> 00:38:14,542
¿Y? ¿Cómo te fue con Paulita?
507
00:38:15,710 --> 00:38:18,171
Es una chica supertrabajadora,
508
00:38:19,047 --> 00:38:20,006
muy educada.
509
00:38:20,673 --> 00:38:22,467
Me cae muy bien. Muy, muy bien.
510
00:38:23,927 --> 00:38:25,053
¿Pasamos a aquel lado?
511
00:38:30,850 --> 00:38:32,602
Tú le dijiste
que se fuera conmigo, ¿verdad?
512
00:38:33,269 --> 00:38:35,313
Eso sería de muy mal gusto,
¿no crees?
513
00:38:39,067 --> 00:38:40,360
Pero bueno...
514
00:38:40,819 --> 00:38:42,028
¿Cómo te fue en Ensenada?
515
00:38:43,780 --> 00:38:44,989
¿Cómo sabes que fui a Ensenada?
516
00:38:46,115 --> 00:38:47,116
Andrés...
517
00:38:49,327 --> 00:38:50,620
...yo sé todo
lo que está pasando.
518
00:38:52,080 --> 00:38:53,122
¿Sí?
519
00:38:55,124 --> 00:38:56,668
No, te estoy chingando.
520
00:38:57,085 --> 00:39:00,004
Mandé a unos de los muchachos
a hacer un mandado y te vieron
521
00:39:00,129 --> 00:39:01,756
y me contaron, eso es todo.
522
00:39:02,841 --> 00:39:04,217
[risa] ¿Qué hacías allá?
523
00:39:05,051 --> 00:39:07,762
Una de las reporteras la cagó.
Cree que puede resolver solita
524
00:39:07,887 --> 00:39:10,098
el asesinato de Robles
y se la llevaron al MP.
525
00:39:11,766 --> 00:39:12,809
¿En qué la regó?
526
00:39:14,310 --> 00:39:15,645
No sé, no me dijeron.
527
00:39:17,397 --> 00:39:19,399
- ¿Empezamos?
- Dale.
528
00:39:21,109 --> 00:39:22,193
Ahí estás...
529
00:39:24,028 --> 00:39:25,780
- ¿Listo?
- [asiente]
530
00:39:35,498 --> 00:39:37,458
- Hasta mañana, Martita.
- Hasta mañana, señorita.
531
00:39:38,334 --> 00:39:40,503
Lucía, ¿tú qué haces aquí?
532
00:39:40,795 --> 00:39:43,464
- ¿No te vas a ir a tu casa?
- Estoy esperando.
533
00:39:44,549 --> 00:39:46,551
- Un galán.
- No.
534
00:39:46,926 --> 00:39:49,846
A Luisito, el del taller.
Quedó de traerme mi camioneta.
535
00:39:50,555 --> 00:39:53,683
- Bueno, que descanses pronto.
- Descansa.
536
00:39:57,979 --> 00:40:01,149
- Con cuidado, Malú.
- Sí, don Antonio. Hasta mañana.
537
00:40:01,441 --> 00:40:03,276
Don Antonio, ¿le pido su taxi?
538
00:40:03,443 --> 00:40:04,736
Sí, que me espere diez minutos.
539
00:40:04,819 --> 00:40:05,737
¿Cómo no, señor?
540
00:40:06,446 --> 00:40:08,823
Timoteo estuvo esperando a Iván
541
00:40:09,866 --> 00:40:10,950
toda la noche.
542
00:40:11,659 --> 00:40:13,077
Ahí donde él estaba.
543
00:40:22,337 --> 00:40:26,507
En cuanto Iván
asomó la cabeza, pum.
544
00:40:32,055 --> 00:40:33,306
[Malú] ¿Buscas a alguien?
545
00:40:34,349 --> 00:40:36,684
¡Ey! ¡Ey!
546
00:40:42,523 --> 00:40:43,900
[Mueller] Y no solo eso.
547
00:40:44,692 --> 00:40:47,654
Llegó hasta donde él estaba
y delante de toda la gente
548
00:40:47,779 --> 00:40:49,072
que estaba ahí,
549
00:40:49,906 --> 00:40:52,241
le vació el cargador
de esa .38 Super.
550
00:40:53,493 --> 00:40:55,161
Timoteo era un tipo bragado.
551
00:40:57,080 --> 00:40:58,998
Yo creo que se bañaba
con esa pistola.
552
00:41:01,084 --> 00:41:03,962
Después, se cruzó la calle,
se metió a una cantina,
553
00:41:04,754 --> 00:41:10,134
pidió una botella de tequila,
se la tomó él solo,
554
00:41:11,135 --> 00:41:13,680
con la pistola
puesta en la barra...
555
00:41:14,430 --> 00:41:16,516
...hasta que llegó la policía
por ahí.
556
00:41:46,879 --> 00:41:51,467
Claro, Timoteo era mi escolta.
¿Qué iba a pensar la gente?
557
00:41:52,093 --> 00:41:54,137
Pues, que yo
mandé a matar a Iván.
558
00:41:54,804 --> 00:41:57,473
Pero falso, totalmente falso.
559
00:41:58,641 --> 00:42:00,059
Iván era mi amigo.
560
00:42:01,102 --> 00:42:02,729
[motor acelerando]
561
00:42:04,313 --> 00:42:05,982
[ruedas chirriando]
562
00:42:06,774 --> 00:42:09,569
Parece que ya llegó el taxi,
pero qué escándalo, ¿eh?
563
00:42:09,777 --> 00:42:10,987
Déjeme ir a ver.
564
00:42:11,320 --> 00:42:12,613
Ay, pues yo voy a ir al baño.
565
00:42:12,697 --> 00:42:13,614
Sí.
566
00:42:20,079 --> 00:42:21,581
[ametralladoras disparando]
567
00:42:26,169 --> 00:42:27,170
[Antonio] ¡Agáchense!
568
00:42:27,503 --> 00:42:29,255
[gritos]
569
00:42:31,340 --> 00:42:33,051
Iván era un tipo...
570
00:42:34,218 --> 00:42:37,388
...muy, muy simpático,
pero era muy mala copa.
571
00:42:38,097 --> 00:42:40,933
Se le pasaban las cucharadas
y empezaba a hacer unas bromas
572
00:42:41,142 --> 00:42:44,312
que nadie entendía, muy pesadas,
y varias veces
573
00:42:44,979 --> 00:42:46,522
se quiso llevar con Timoteo.
574
00:42:46,647 --> 00:42:49,650
Timoteo es un escolta,
es un soldado, es un militar.
575
00:43:00,328 --> 00:43:01,579
[inaudible]
576
00:43:03,664 --> 00:43:05,249
[estallido de vidrio]
577
00:43:11,130 --> 00:43:13,049
[inaudible]
578
00:43:25,436 --> 00:43:26,979
Sigo sin entender
qué tiene que ver
579
00:43:27,105 --> 00:43:29,482
Timoteo Cruz con Iván Rosa.
580
00:43:32,151 --> 00:43:33,319
Andrés...
581
00:43:34,445 --> 00:43:36,405
...hay personas
con las que no se debe jugar.
41780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.