All language subtitles for The.Hustle.2019-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,394 --> 00:00:44,394 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:16,731 --> 00:01:19,030 Hey, man. Can I get two vodka sodas, please? 3 00:01:19,032 --> 00:01:20,662 Sure. 4 00:01:20,664 --> 00:01:22,596 Thank you. You know what? 5 00:01:22,598 --> 00:01:24,030 Go ahead and keep that for yourself, all right? 6 00:01:24,032 --> 00:01:25,333 Oh, thanks, man. 7 00:01:28,232 --> 00:01:30,833 Yeah, I can't wait to meet you, too, Madison. 8 00:01:31,665 --> 00:01:33,998 Oh, those babies are legit. 9 00:01:35,897 --> 00:01:36,898 Jeremy? 10 00:01:40,066 --> 00:01:41,066 Uh, no, sorry. 11 00:01:42,398 --> 00:01:44,897 - But this is you, isn't it? - Well, yeah, 12 00:01:44,899 --> 00:01:46,399 - but you can't be... - Yeah, Madison. 13 00:01:47,065 --> 00:01:48,565 Yeah, I am. 14 00:01:49,764 --> 00:01:51,763 Joke! Oh, my God. 15 00:01:51,765 --> 00:01:53,063 - You should see your face. - Oh, my God. 16 00:01:53,065 --> 00:01:54,530 - No, obviously I'm not her. - Okay. Oh, man. 17 00:01:54,532 --> 00:01:56,497 - No. 'Course I'm not Madison. - Thank Christ! 18 00:01:56,499 --> 00:01:58,329 Because honestly I was shitting myself there. 19 00:01:58,331 --> 00:01:59,396 I mean, no offense. 20 00:01:59,398 --> 00:02:00,564 Oh, none taken. 21 00:02:00,566 --> 00:02:02,164 It's really risky meeting people online. 22 00:02:02,166 --> 00:02:03,695 You never know if people are gonna be as ugly 23 00:02:03,697 --> 00:02:05,096 on the outside as they are on the inside. 24 00:02:05,098 --> 00:02:07,230 - Yeah, right, exactly. - Yeah. Yeah, yeah, yeah. 25 00:02:07,232 --> 00:02:09,163 I'm sorry, is Madison on her way? 26 00:02:09,165 --> 00:02:11,096 Uh, no, no, no. Madison's not coming. 27 00:02:11,098 --> 00:02:12,329 What? Why? 28 00:02:12,331 --> 00:02:13,397 Well, she sent me to see 29 00:02:13,399 --> 00:02:15,163 if you were truly in love with her 30 00:02:15,165 --> 00:02:17,131 and clearly you're not, so goodbye, Jeremy. 31 00:02:17,133 --> 00:02:18,495 Wait! No, no, no, wait. 32 00:02:18,497 --> 00:02:19,929 Of course I love her. 33 00:02:19,931 --> 00:02:22,397 I have been texting with her for, like, a frigging month! 34 00:02:22,399 --> 00:02:25,562 This is the girl that I'm gonna let keep my babies 35 00:02:25,564 --> 00:02:28,031 and I will pay her her due child support. 36 00:02:28,033 --> 00:02:30,397 I will visit every other weekend 37 00:02:30,399 --> 00:02:32,763 and say hi to the kids and put 'em on my lap 38 00:02:32,765 --> 00:02:34,830 and whatever you do, okay? 39 00:02:34,832 --> 00:02:37,396 That is how much I love her. I swear to Christ! 40 00:02:37,398 --> 00:02:40,096 But can you love her birth defect? 41 00:02:40,098 --> 00:02:42,129 'Course I can. 42 00:02:42,131 --> 00:02:43,562 I mean, it's on the inside, right? 43 00:02:43,564 --> 00:02:45,032 Like, it's in her brain or in her heart? 44 00:02:48,232 --> 00:02:52,496 When Madison was born, she was born with A cups. 45 00:02:52,498 --> 00:02:54,230 - No, but her photos, they... - Yeah. 46 00:02:54,232 --> 00:02:56,662 What you're looking at there is expert contouring 47 00:02:56,664 --> 00:02:58,565 and well-placed chicken cutlets. 48 00:02:59,365 --> 00:03:00,796 She's really a double-A, 49 00:03:00,798 --> 00:03:01,996 if I'm gonna be, like, honest with you. 50 00:03:01,998 --> 00:03:03,830 A triple-A in some brands. 51 00:03:03,832 --> 00:03:05,563 Basically, if her tits were batteries, 52 00:03:05,565 --> 00:03:07,131 they'd go into a watch. 53 00:03:07,133 --> 00:03:08,662 That's why she didn't wanna come here 54 00:03:08,664 --> 00:03:41,171 and meet you in real life. 55 00:03:41,173 --> 00:03:43,372 Well, not until she has the boob job, anyways. 56 00:03:43,374 --> 00:03:44,770 Wait, she's getting a boob job? 57 00:03:44,772 --> 00:03:46,138 When is that happening, then? 58 00:03:46,140 --> 00:03:47,572 - In a year. - A year? 59 00:03:47,574 --> 00:03:49,504 Well, silicone doesn't just grow on trees. 60 00:03:49,506 --> 00:03:51,638 - She has to save up. - Well, how much does she need? 61 00:03:51,640 --> 00:03:53,372 Just, like, $300. 62 00:03:53,374 --> 00:03:56,341 500 if she's gonna go full bouncy castle. 63 00:03:57,007 --> 00:03:58,105 Okay. 64 00:03:58,107 --> 00:03:59,804 You know what? 65 00:03:59,806 --> 00:04:01,372 Tell her I'll give her the $500. 66 00:04:01,374 --> 00:04:02,805 I just want her to be happy. 67 00:04:02,807 --> 00:04:05,471 - That is so selfless of you. - I know. 68 00:04:05,473 --> 00:04:07,104 Do you prefer Venmo or PayPal? 69 00:04:07,106 --> 00:04:08,271 Venmo's fine. 70 00:04:08,273 --> 00:04:10,538 That's her! The fake tit-job bitch! 71 00:04:10,540 --> 00:04:11,638 Get her! 72 00:04:11,640 --> 00:04:12,871 I needed a new scene anyway. 73 00:04:12,873 --> 00:04:14,038 She stole my money, man! 74 00:04:14,040 --> 00:04:16,040 Move! Out of my way, come on! 75 00:04:17,306 --> 00:04:18,972 Hey, where do I send the money? 76 00:04:18,974 --> 00:04:20,107 Go! 77 00:04:24,107 --> 00:04:25,938 Hey, stop that woman! 78 00:04:25,940 --> 00:04:27,973 Hey, you! Stop! 79 00:04:32,540 --> 00:04:34,375 Go after her! Quick! 80 00:04:38,606 --> 00:04:40,270 You let her get away! 81 00:04:40,272 --> 00:04:43,871 Well, at least we didn't give her $500 first! Idiot. 82 00:04:57,773 --> 00:05:00,107 Trashy dress, you did it again. 83 00:05:59,674 --> 00:06:01,005 Hmph! 84 00:06:46,839 --> 00:06:49,037 Begone! You French women are bad luck! 85 00:06:52,308 --> 00:06:55,271 And shave your armpits. Please. 86 00:06:55,273 --> 00:06:56,805 Well, come on, deal again! 87 00:06:56,807 --> 00:06:59,507 Our apologies, monsieur, but you are out of credit. 88 00:07:02,206 --> 00:07:04,773 Hold on, I may have a solution. 89 00:07:05,638 --> 00:07:07,137 How's this for credit? 90 00:07:07,139 --> 00:07:09,438 It's beautiful, monsieur. But I cannot accept it. 91 00:07:09,440 --> 00:07:10,503 Why the hell not? 92 00:07:10,505 --> 00:07:11,805 I'm afraid 93 00:07:11,807 --> 00:07:14,105 rumor has it that you are selling your wife's jewels 94 00:07:14,107 --> 00:07:15,505 to bankroll your gambling debts. 95 00:07:15,507 --> 00:07:17,475 That is an outrageous slur! 96 00:07:28,773 --> 00:07:31,504 Hey. Whiskey. 97 00:07:31,506 --> 00:07:33,171 Uh, excuse me? Excuse me? 98 00:07:33,173 --> 00:07:35,205 How much are the red ones worth? 99 00:07:35,207 --> 00:07:37,604 - Uh, one thousand. - And the blue ones? 100 00:07:37,606 --> 00:07:39,604 Five thousand. 101 00:07:39,606 --> 00:07:41,604 I love that game 102 00:07:41,606 --> 00:07:42,872 with the wheel and the ball and the numbers. 103 00:07:42,874 --> 00:07:44,105 I don't even really know how to play. 104 00:07:44,107 --> 00:07:45,706 Hello. 105 00:07:46,640 --> 00:07:48,139 Uh, hello. 106 00:07:48,141 --> 00:07:51,871 My name is Mathias Albrecht von Rüdinger der Kleinzogen 107 00:07:51,873 --> 00:07:53,505 Hindenburg-an-Sohr. And you are? 108 00:07:53,507 --> 00:07:54,670 - Janet. - Janet. 109 00:07:54,672 --> 00:07:56,004 What an enchanting name. 110 00:07:56,006 --> 00:07:57,870 You're American, yes? 111 00:07:57,872 --> 00:07:59,473 - Yes. - I'm Danish. 112 00:08:00,374 --> 00:08:02,038 Like the pastry? 113 00:08:02,040 --> 00:08:04,104 Yeah. Yeah. 114 00:08:04,106 --> 00:08:05,671 So, what brings you to the South of France? 115 00:08:05,673 --> 00:08:06,673 An airplane. 116 00:08:07,506 --> 00:08:09,305 Yes, and why are you here? 117 00:08:09,307 --> 00:08:11,304 Oh. Well, um... 118 00:08:11,306 --> 00:08:13,772 I thought I would treat myself. 119 00:08:13,774 --> 00:08:15,338 I just won some money in the lottery. 120 00:08:15,340 --> 00:08:17,470 Wow. How much did you win? 121 00:08:17,472 --> 00:08:18,704 $87 million! 122 00:08:20,473 --> 00:08:21,804 I'm sorry, I don't speak foreign. 123 00:08:21,806 --> 00:08:22,807 Janet... 124 00:08:23,807 --> 00:08:25,671 I have something in my pants 125 00:08:25,673 --> 00:08:27,138 that I think you're going to like. 126 00:08:27,140 --> 00:08:28,473 - Ew. - No, no, no. 127 00:08:30,207 --> 00:08:31,207 This. 128 00:08:31,640 --> 00:08:32,805 Oh. 129 00:08:32,807 --> 00:08:34,470 This belonged to my dear mama. 130 00:08:34,472 --> 00:08:36,305 - May I? - Yes. 131 00:08:36,307 --> 00:08:37,971 Sadly, I have to sell it, 132 00:08:37,973 --> 00:08:39,804 'cause it reminds me too much of her. 133 00:08:39,806 --> 00:08:40,971 Is it valuable? 134 00:08:40,973 --> 00:08:43,804 It's very valuable, yes. $500,000. 135 00:08:43,806 --> 00:08:45,638 I like it 'cause it's shiny. 136 00:08:45,640 --> 00:08:47,437 And you're in luck. It's for sale. 137 00:08:47,439 --> 00:08:48,941 That's crazy. I... 138 00:08:49,706 --> 00:08:51,871 Do I have enough here? 139 00:08:51,873 --> 00:08:54,504 - How much is this worth? - That is a coaster. 140 00:08:54,506 --> 00:08:56,304 And sadly, no, you don't. 141 00:08:56,306 --> 00:09:00,207 But maybe you could pay the difference in another way? 142 00:09:01,706 --> 00:09:04,504 I have a 9:00 dinner reservation. 143 00:09:04,506 --> 00:09:05,972 As do I. 144 00:09:05,974 --> 00:09:08,440 Well, I have my reputation to think of. 145 00:09:08,940 --> 00:09:10,604 As do I. 146 00:09:10,606 --> 00:09:12,204 I have a boyfriend. 147 00:09:12,206 --> 00:09:13,671 As do I. 148 00:09:13,673 --> 00:09:14,771 Freeze! 149 00:09:14,773 --> 00:09:15,972 Inspector Desjardins 150 00:09:15,974 --> 00:09:18,104 of Beaumont-Sur-Mer police. Get up. 151 00:09:18,106 --> 00:09:20,037 Okay. Who sent you? My wife? 152 00:09:20,039 --> 00:09:21,171 Do you take bribes? 153 00:09:21,173 --> 00:09:22,604 Not you. Her. 154 00:09:22,606 --> 00:09:24,871 - She is under arrest. - What? 155 00:09:24,873 --> 00:09:29,206 Those chips were stolen from this pathetic old man. 156 00:09:29,208 --> 00:09:32,037 This woman is an international con artist. 157 00:09:32,039 --> 00:09:34,271 No, no, no. She's just a dumb American. 158 00:09:34,273 --> 00:09:36,705 No, it's true. She lured this man 159 00:09:36,707 --> 00:09:38,537 with the promise of a private performance 160 00:09:38,539 --> 00:09:41,004 of her college gymnastics routine. 161 00:09:41,006 --> 00:09:42,107 Here. 162 00:09:44,506 --> 00:09:45,671 Hmm? 163 00:09:45,673 --> 00:09:46,907 Now, give back the bracelet. 164 00:10:05,140 --> 00:10:07,338 It would take an expert to spot the fake. 165 00:10:07,340 --> 00:10:08,674 - Or his wife. - Hmm. 166 00:10:09,439 --> 00:10:11,040 Thank you, Albert, 167 00:10:11,806 --> 00:10:13,603 for everything. 168 00:10:13,605 --> 00:10:16,138 Excellent research, Brigitte. The mark was perfect. 169 00:10:16,140 --> 00:10:17,271 As you always say... 170 00:10:17,273 --> 00:10:19,671 You can't cheat an honest man. 171 00:10:19,673 --> 00:10:21,371 Now, I have a buyer in Zurich, 172 00:10:21,373 --> 00:10:23,340 so I shall see you in a few days. Au revoir. 173 00:10:40,873 --> 00:10:42,171 - Oh. - Oh! 174 00:10:44,472 --> 00:10:45,874 Sorry. Comin' through. 175 00:10:49,639 --> 00:10:51,137 I'll take the filet mignon. 176 00:10:51,139 --> 00:10:52,306 Very good, sir. 177 00:10:56,906 --> 00:10:58,339 Is this seat taken? 178 00:10:59,773 --> 00:11:01,072 I'm starving. 179 00:11:01,074 --> 00:11:03,839 I could murder a triple cheeseburger right now. 180 00:11:03,841 --> 00:11:04,841 Or... 181 00:11:10,373 --> 00:11:13,172 I'll just get a glass of water, please. 182 00:11:13,174 --> 00:11:15,605 - Is that all, madam? - Yeah, that's it. 183 00:11:15,607 --> 00:11:18,307 I'll just help myself to the sugar packets. 184 00:11:19,206 --> 00:11:20,371 They're free, right? 185 00:11:20,373 --> 00:11:21,841 - Yes. - Yeah. 186 00:11:26,141 --> 00:11:27,340 Mmm. 187 00:11:32,405 --> 00:11:33,938 That'll fill me up. 188 00:11:33,940 --> 00:11:35,370 I've to save all my money 189 00:11:35,372 --> 00:11:36,839 'cause I'm here to find my sister. 190 00:11:36,841 --> 00:11:38,007 This is her. 191 00:11:39,474 --> 00:11:41,303 - That is your sister? - Half-sister. 192 00:11:41,305 --> 00:11:42,738 But we're like sisters. 193 00:11:42,740 --> 00:11:44,337 - What's happened to her? - She's been taken. 194 00:11:44,339 --> 00:11:45,538 Taken? Like... 195 00:11:45,540 --> 00:11:48,872 Like by men who sell hot white virgins 196 00:11:48,874 --> 00:11:51,172 to evil, bearded kajillionaires on yachts. 197 00:11:51,174 --> 00:11:52,938 - Really? - The whole irony is, 198 00:11:52,940 --> 00:11:54,471 it was her friend she was with 199 00:11:54,473 --> 00:11:56,071 who was the massive slut. Tiffany. 200 00:11:56,073 --> 00:11:57,405 Tiffany is the slut? 201 00:11:57,407 --> 00:12:00,305 So, I roughed up these guys, and they said to me, 202 00:12:00,307 --> 00:12:04,038 "Premium-grade Australian meat on auction tomorrow." 203 00:12:04,040 --> 00:12:06,138 That fits my sister's description perfectly, 204 00:12:06,140 --> 00:12:07,604 - don't you think? - Yes. 205 00:12:07,606 --> 00:12:09,371 So, I'm gonna get on that boat and buy her back. 206 00:12:09,373 --> 00:12:12,271 Look, I am very moved by your story. 207 00:12:12,273 --> 00:12:14,203 - Order anything you like. - No, no, no. 208 00:12:14,205 --> 00:12:15,303 - Please, no? - No! 209 00:12:15,305 --> 00:12:16,805 - Please, no? - No, I couldn't. 210 00:12:16,807 --> 00:12:18,306 Please, I insist. 211 00:12:20,539 --> 00:12:23,636 I'll have a club sandwich, and an order of fries, 212 00:12:23,638 --> 00:12:25,138 order of onion rings, 213 00:12:25,140 --> 00:12:29,139 I'll take the shrimp cocktail. Is that good? How fresh is it? 214 00:12:29,141 --> 00:12:32,104 What's the soup of the day? Is it cold? 'Cause, ew, gross. 215 00:12:32,106 --> 00:12:34,105 That's disgusting. Why have cold soup? 216 00:12:34,107 --> 00:12:35,504 Just give me a Caesar salad. 217 00:12:35,506 --> 00:12:37,371 And then two slices of cake. 218 00:12:37,373 --> 00:12:39,105 - Do you want any cake? - No. 219 00:12:39,107 --> 00:12:40,503 Three slices of cake and a Diet Coke. 220 00:12:40,505 --> 00:12:41,673 Thank you. 221 00:12:45,672 --> 00:12:47,538 Will this be satisfactory, miss? 222 00:12:47,540 --> 00:12:48,638 Yes, this will do. 223 00:12:48,640 --> 00:12:50,204 Once again, I apologize 224 00:12:50,206 --> 00:12:51,770 for the flickering lights in coach. 225 00:12:51,772 --> 00:12:53,973 Epilepsy is a cruel mistress. 226 00:12:56,106 --> 00:12:57,239 Thank you. 227 00:13:02,140 --> 00:13:04,141 - Hey. - Hello. 228 00:13:08,472 --> 00:13:11,039 Forgive me, but I couldn't help but overhear 229 00:13:11,041 --> 00:13:12,805 your conversation in the dining car. 230 00:13:12,807 --> 00:13:14,337 - My condolences. - Hmm? 231 00:13:14,339 --> 00:13:16,604 About your sister's treacherous predicament. 232 00:13:16,606 --> 00:13:17,941 Oh. She'll be all right. 233 00:13:23,338 --> 00:13:24,972 Hmm. 234 00:13:24,974 --> 00:13:26,303 Do you mind if I ask 235 00:13:26,305 --> 00:13:28,604 how long your sister's been held against her will? 236 00:13:28,606 --> 00:13:30,438 Oh. Listen, um... 237 00:13:30,440 --> 00:13:31,804 Josephine Chesterfield. 238 00:13:31,806 --> 00:13:33,037 Penny Rust. 239 00:13:33,039 --> 00:13:34,136 Delighted. 240 00:13:34,138 --> 00:13:35,670 Eh, what's up? 241 00:13:35,672 --> 00:13:38,204 Uh, listen, I think this is gonna be a really long ride 242 00:13:38,206 --> 00:13:40,672 and clearly you're, like, an exhausting person. 243 00:13:40,674 --> 00:13:42,338 So, I'm just gonna say this. 244 00:13:42,340 --> 00:13:44,170 I don't even have a sister. 245 00:13:44,172 --> 00:13:46,171 Are you saying you lied to that man? 246 00:13:46,173 --> 00:13:48,071 I don't wanna say it too loudly. 247 00:13:48,073 --> 00:13:49,840 I'm a con artist. 248 00:13:50,873 --> 00:13:52,305 I con. 249 00:13:52,307 --> 00:13:54,103 But that man was so kind to you, 250 00:13:54,105 --> 00:13:55,370 and he bought your dinner. 251 00:13:55,372 --> 00:13:58,004 Only after I showed him a picture of a hot chick. 252 00:13:58,006 --> 00:13:59,838 See, women have feelings. 253 00:13:59,840 --> 00:14:03,506 So, like, you just had sympathy or pity, 254 00:14:04,607 --> 00:14:06,604 or, I don't know, the other feeling 255 00:14:06,606 --> 00:14:10,005 and men see that quality in us and exploit us. 256 00:14:10,007 --> 00:14:12,338 So all I'm doin' is, like... 257 00:14:12,340 --> 00:14:15,436 ♪ Put that thing down Flip it and reverse it ♪ 258 00:14:15,438 --> 00:14:17,471 And then I'm now exploiting them. 259 00:14:17,473 --> 00:14:19,538 Are there many women in your industry? 260 00:14:19,540 --> 00:14:21,970 Uh... Sisters in arms, as it were? 261 00:14:21,972 --> 00:14:25,038 Well, not at my level, no. 262 00:14:25,040 --> 00:14:26,871 Yes, clearly you're in a class of your own. 263 00:14:26,873 --> 00:14:28,938 Oh! Except, of course there's Medusa. 264 00:14:28,940 --> 00:14:30,004 Oh? 265 00:14:30,006 --> 00:14:31,704 She's like the O.G. lady con artist. 266 00:14:31,706 --> 00:14:33,571 People say she could freeze a man's assets 267 00:14:33,573 --> 00:14:34,937 with just one look. 268 00:14:34,939 --> 00:14:36,604 Well... 269 00:14:36,606 --> 00:14:39,638 My horizons have certainly been expanded this evening. 270 00:14:39,640 --> 00:14:41,338 Where will the wind take you next? 271 00:14:41,340 --> 00:14:43,638 I'm going to this town on the Med, 272 00:14:43,640 --> 00:14:44,872 Beaumont-Sur-Mer. 273 00:14:44,874 --> 00:14:47,771 Get this, apparently it's crawling with rich dudes. 274 00:14:47,773 --> 00:14:49,436 Well, I'm afraid you've been misinformed. 275 00:14:49,438 --> 00:14:52,169 You see, I live in Beaumont-Sur-Mer 276 00:14:52,171 --> 00:14:54,436 and I think you'll find it's a lesbian community. 277 00:14:54,438 --> 00:14:56,005 - Really? - Oh, yes. 278 00:14:56,007 --> 00:14:57,937 Honestly, you'd do better staying on to Portofino. 279 00:14:57,939 --> 00:15:00,537 Well, maybe I could work a woman. 280 00:15:00,539 --> 00:15:01,804 I don't know how you... 281 00:15:01,806 --> 00:15:03,537 Yeah, I could give it a go. 282 00:15:03,539 --> 00:15:05,673 But isn't your philosophy based on exploiting men? 283 00:15:07,007 --> 00:15:08,937 Penny? Penny. 284 00:15:08,939 --> 00:15:10,971 Sorry, were you... Sorry. 285 00:15:10,973 --> 00:15:13,772 I was just playing this game on my phone. 286 00:15:13,774 --> 00:15:15,871 Yes, of course. 287 00:15:15,873 --> 00:15:17,137 I just have to call my mother 288 00:15:17,139 --> 00:15:18,939 to let them know what time to expect me. 289 00:15:18,941 --> 00:15:19,907 Please. 290 00:15:30,206 --> 00:15:31,638 So, do you have a car here? 291 00:15:31,640 --> 00:15:33,037 I do. 292 00:15:33,039 --> 00:15:35,170 Oh, great. Do you mind if I, like, scab a lift off you? 293 00:15:35,172 --> 00:15:36,270 What? 294 00:15:36,272 --> 00:15:37,771 You leaving the party already? 295 00:15:37,773 --> 00:15:39,373 Afraid so. Cheerio. 296 00:15:43,139 --> 00:15:44,538 Penny? 297 00:15:44,540 --> 00:15:46,770 Did you say Portofino was the next stop? 298 00:15:46,772 --> 00:15:49,538 Yo, Portofino is going to be turnt! 299 00:15:52,841 --> 00:15:54,371 What? 300 00:15:54,373 --> 00:15:56,771 I don't know what you just said, 301 00:15:56,773 --> 00:15:58,170 but the answer is oui. 302 00:16:23,672 --> 00:16:25,504 How was last night? 303 00:16:25,506 --> 00:16:27,338 It was all I could arrange on such short notice. 304 00:16:27,340 --> 00:16:30,171 Jean and Lil Baguette were perfect. 305 00:16:30,173 --> 00:16:31,805 May I ask the reason for their involvement? 306 00:16:31,807 --> 00:16:33,705 I encountered a sort of pale gypsy 307 00:16:33,707 --> 00:16:35,604 who thought herself something of a grifter. 308 00:16:35,606 --> 00:16:37,505 Surely she was no match for you? 309 00:16:37,507 --> 00:16:40,003 Hmm, one can never be too careful, Brigitte. 310 00:16:40,005 --> 00:16:41,537 A poacher who shoots at rabbits 311 00:16:41,539 --> 00:16:43,303 may scare big game away. 312 00:16:43,305 --> 00:16:44,936 Speaking of... 313 00:16:44,938 --> 00:16:48,471 Next we have Gregor Gregorsky. 314 00:16:48,473 --> 00:16:50,637 Made his fortune in office supplies, 315 00:16:50,639 --> 00:16:52,471 married four times. 316 00:16:52,473 --> 00:16:54,171 He's a romantic. 317 00:16:54,173 --> 00:16:58,506 And he should be arriving... now. 318 00:17:05,373 --> 00:17:06,971 Who is that with him? 319 00:17:06,973 --> 00:17:10,971 You must save your beautiful sister before she is defiled. 320 00:17:10,973 --> 00:17:13,104 I know, 'cause once she is defiled, 321 00:17:13,106 --> 00:17:15,204 she's, like, less special, don't you reckon? 322 00:17:15,206 --> 00:17:16,206 Brigitte. 323 00:17:16,873 --> 00:17:18,704 Right away. 324 00:17:18,706 --> 00:17:24,271 Gregor, you have no idea what this money will do. 325 00:17:24,273 --> 00:17:25,404 Hit it, Marcel! 326 00:17:27,305 --> 00:17:29,206 I'm flying! 327 00:17:30,540 --> 00:17:31,807 Oh, shit! 328 00:17:35,339 --> 00:17:36,437 Hey! 329 00:17:52,973 --> 00:17:54,807 Merci. 330 00:17:55,607 --> 00:17:56,837 Mmm, mmm. 331 00:17:56,839 --> 00:17:59,206 All right. Let's go, boys, one more time! 332 00:18:13,705 --> 00:18:15,371 You want to press charges? 333 00:18:15,373 --> 00:18:16,604 Da. 334 00:18:16,606 --> 00:18:19,407 Her sister is probably not even virgin. 335 00:18:28,640 --> 00:18:30,503 He gave me the money! 336 00:18:30,505 --> 00:18:32,540 What laws have I actually broken? 337 00:18:37,206 --> 00:18:38,207 Oh. 338 00:18:40,607 --> 00:18:42,672 Contraction. Mmm. 339 00:18:42,674 --> 00:18:45,474 The stress is not good for the baby. 340 00:18:46,205 --> 00:18:47,673 Ooh, my little baby. 341 00:18:49,303 --> 00:18:49,771 Ooh. 342 00:18:49,773 --> 00:18:51,238 We are a tight-knit community 343 00:18:51,240 --> 00:18:52,836 in Beaumont-Sur-Mer, mademoiselle. 344 00:18:52,838 --> 00:18:55,104 We do not want your kind here. 345 00:18:55,106 --> 00:18:56,073 What? 346 00:18:57,207 --> 00:18:59,070 Oh, yeah, yeah, right, yeah. 347 00:18:59,072 --> 00:19:02,970 I've heard about your little community. 348 00:19:02,972 --> 00:19:05,873 And that's... That's actually why I came. 349 00:19:07,839 --> 00:19:11,437 To do some, like, experimenting. 350 00:19:11,439 --> 00:19:12,503 You know... 351 00:19:12,505 --> 00:19:13,573 Ooh! 352 00:19:16,006 --> 00:19:17,207 Ooh. 353 00:19:20,540 --> 00:19:22,207 Oh, no, wrong thing. 354 00:19:23,306 --> 00:19:25,170 Inspector? 355 00:19:25,172 --> 00:19:27,373 Don't you think we can just work something out? 356 00:19:29,439 --> 00:19:31,272 Just between us girls? 357 00:19:35,207 --> 00:19:37,307 I don't date pregnant women. 358 00:19:42,539 --> 00:19:44,705 Oh, wait! Actually, um, I know somebody here! 359 00:19:44,707 --> 00:19:46,771 You know someone in Beaumont-Sur-Mer? 360 00:19:46,773 --> 00:19:48,472 Yeah, yeah. I bet you'd know her, too. 361 00:19:48,474 --> 00:19:51,136 She's, like, really rich, really important. 362 00:19:51,138 --> 00:19:54,004 She looks like a librarian's corpse, only less lively. 363 00:19:54,006 --> 00:19:56,137 She would have your ass for this. 364 00:19:56,139 --> 00:19:57,538 Oh, I see. 365 00:19:57,540 --> 00:19:58,803 What's her name? 366 00:19:58,805 --> 00:20:00,005 - Oh, her name... - Mmm-hmm? 367 00:20:02,272 --> 00:20:04,440 ...is Joanna... 368 00:20:05,105 --> 00:20:06,170 Regina. 369 00:20:06,172 --> 00:20:09,373 Regina Charleston. 370 00:20:10,440 --> 00:20:13,006 It's Charlotte... 371 00:20:13,539 --> 00:20:16,169 Pemberton. 372 00:20:16,171 --> 00:20:18,373 It's Pamela. Pernilla. 373 00:20:19,173 --> 00:20:21,270 Pendy Simmons. 374 00:20:21,272 --> 00:20:23,204 No, wait, it's... 375 00:20:23,206 --> 00:20:24,803 Janet Maxfield. 376 00:20:24,805 --> 00:20:26,637 Ha! Charlotte Josephson. 377 00:20:26,639 --> 00:20:28,171 Josephine Chesterfield? 378 00:20:28,173 --> 00:20:29,937 Yeah, that is her! 379 00:20:29,939 --> 00:20:31,671 We should... We should call her. 380 00:20:31,673 --> 00:20:33,803 Get her on the line. 381 00:20:33,805 --> 00:20:36,605 Tell her to set me free, please! 382 00:20:41,006 --> 00:20:45,037 Penny, the charges against you aren't very serious, 383 00:20:45,039 --> 00:20:46,637 but it appears Inspector Desjardins 384 00:20:46,639 --> 00:20:48,873 is keeping you here for your own protection. 385 00:20:49,872 --> 00:20:51,304 From what? 386 00:20:51,306 --> 00:20:52,537 The man you swindled 387 00:20:52,539 --> 00:20:54,304 is a prominent figure of the Russian mafia. 388 00:20:54,306 --> 00:20:55,370 Shit. 389 00:20:55,372 --> 00:20:56,471 If you were to be released, 390 00:20:56,473 --> 00:20:57,770 you would most certainly be killed, 391 00:20:57,772 --> 00:20:58,903 or worse. 392 00:20:58,905 --> 00:21:00,470 Well, there has to be another option! 393 00:21:00,472 --> 00:21:02,170 One moment. 394 00:21:11,472 --> 00:21:12,473 Oui. 395 00:21:14,805 --> 00:21:17,373 Penny, what do you have on you by way of liquidity? 396 00:21:17,839 --> 00:21:19,537 Uh... 397 00:21:19,539 --> 00:21:23,303 I think I have a travel-size K-Y Jelly in my bag. 398 00:21:23,305 --> 00:21:24,669 It's peach-flavored. 399 00:21:24,671 --> 00:21:27,836 Cash, Penny. How much cash do you have at your disposal? 400 00:21:27,838 --> 00:21:32,370 I have about 10 or 8... Yeah, $8,000. 401 00:21:32,372 --> 00:21:34,870 That might be enough to get you out of the country, but you must promise 402 00:21:34,872 --> 00:21:37,804 never ever, under any circumstances, 403 00:21:37,806 --> 00:21:39,771 to come back to Beaumont-Sur-Mer 404 00:21:39,773 --> 00:21:41,338 ever again. 405 00:21:41,340 --> 00:21:43,271 - Pinky promise. - Hold on, Penny. 406 00:21:43,273 --> 00:21:45,507 The nightmare is almost over. 407 00:21:47,838 --> 00:21:50,371 Hey, listen, 408 00:21:50,373 --> 00:21:52,803 - I may have been a bit of bitch when we first met. - Oh. 409 00:21:52,805 --> 00:21:54,837 And when I talked about you behind your back. 410 00:21:54,839 --> 00:21:56,440 - Hmm? - And when I posted this. 411 00:21:59,006 --> 00:22:00,604 - Huh. - But you did me a solid 412 00:22:00,606 --> 00:22:01,771 getting me out of jail, 413 00:22:01,773 --> 00:22:04,272 so I think you're a pretty top chick. 414 00:22:06,607 --> 00:22:09,170 Try to be as inconspicuous as possible. 415 00:22:09,172 --> 00:22:10,703 I know it's difficult for you, 416 00:22:10,705 --> 00:22:14,107 but it's better to go unnoticed by Gregor's henchmen. 417 00:22:19,772 --> 00:22:21,703 Au revoir. 418 00:22:21,705 --> 00:22:24,307 Well, I don't get what that means. 419 00:22:29,305 --> 00:22:31,706 Yo, I'm just gonna blend in with you guys. 420 00:23:04,539 --> 00:23:06,004 Hey. 421 00:23:06,006 --> 00:23:07,303 Oh! 422 00:23:07,305 --> 00:23:09,271 Dude! What are you... 423 00:23:09,273 --> 00:23:11,703 You can't just sneak up on a lady like that! 424 00:23:14,439 --> 00:23:17,040 Hmm. You're not really my type... 425 00:23:19,706 --> 00:23:21,337 But the pilot's busy, so... 426 00:23:28,340 --> 00:23:29,472 Let's just make this quick. 427 00:23:29,474 --> 00:23:31,203 I feel like they're about to serve the meal. 428 00:23:31,205 --> 00:23:32,604 - Where is it? - What? 429 00:23:32,606 --> 00:23:33,670 Where is it? 430 00:23:33,672 --> 00:23:35,603 Hey... 431 00:23:35,605 --> 00:23:38,304 Nazi Gollum, you're gonna have to speak more clearly. 432 00:23:38,306 --> 00:23:39,971 - Where is it? - What? 433 00:23:39,973 --> 00:23:43,104 I saw you talking with her in the airport. 434 00:23:43,106 --> 00:23:44,437 Josephine? 435 00:23:44,439 --> 00:23:45,536 Is that her real name? 436 00:23:45,538 --> 00:23:47,303 - Are you with her? - Um... 437 00:23:47,305 --> 00:23:50,038 No, I think maybe the police chick is? 438 00:23:50,040 --> 00:23:51,504 They could just be friends. 439 00:23:51,506 --> 00:23:53,171 I don't know. It's hard to tell nowadays. 440 00:23:53,173 --> 00:23:54,803 So, the police woman's part of it? 441 00:23:54,805 --> 00:23:56,840 - Part of what? - The hustle! 442 00:23:57,439 --> 00:23:58,502 Hmm? 443 00:23:58,504 --> 00:24:00,670 She stole my wife's diamond bracelet! 444 00:24:00,672 --> 00:24:02,140 It's worth half a million dollars! 445 00:24:04,373 --> 00:24:05,603 Shit the bed. 446 00:24:05,605 --> 00:24:08,104 And now my wife is filing for divorce. 447 00:24:08,106 --> 00:24:09,938 Are you working with her or not? 448 00:24:09,940 --> 00:24:11,136 No! No, no. 449 00:24:12,639 --> 00:24:13,870 Um... 450 00:24:13,872 --> 00:24:17,338 No, I'm actually working for ASSES. 451 00:24:17,340 --> 00:24:18,404 What? 452 00:24:18,406 --> 00:24:20,604 ASSES? Have you not heard of that? 453 00:24:20,606 --> 00:24:25,602 It's the, um, Australian Securities Services 454 00:24:25,604 --> 00:24:29,305 Intelligently Spying. 455 00:24:29,307 --> 00:24:31,937 - Don't you mean ASIO? - No. 456 00:24:31,939 --> 00:24:33,271 No, they're wankers. 457 00:24:33,273 --> 00:24:34,337 ASSES. 458 00:24:34,339 --> 00:24:35,669 It's the place to be. 459 00:24:35,671 --> 00:24:37,671 And I'm deep, deep, deep in ASSES. 460 00:24:37,673 --> 00:24:39,537 I'm trying to bring her to justice. 461 00:24:39,539 --> 00:24:40,870 - Okay, good. - Yeah. 462 00:24:40,872 --> 00:24:42,504 Good. How can I help? 463 00:24:42,506 --> 00:24:44,103 Well, sir, um... 464 00:24:44,105 --> 00:24:46,671 I believe we should start by having sex 465 00:24:46,673 --> 00:24:47,839 as a cover. 466 00:24:55,973 --> 00:24:56,940 What was that? 467 00:24:58,205 --> 00:24:59,769 I have standards. 468 00:24:59,771 --> 00:25:01,371 As do I. 469 00:25:01,373 --> 00:25:02,536 I need to take a nap. 470 00:25:02,538 --> 00:25:04,039 As do I. 471 00:25:06,205 --> 00:25:07,839 I have many STDs, so... 472 00:25:10,771 --> 00:25:12,039 As do I. 473 00:25:29,039 --> 00:25:30,469 Mesdames et messieurs, 474 00:25:30,471 --> 00:25:32,071 please fasten your seat belts. 475 00:25:32,073 --> 00:25:35,406 We are experiencing some unexpected turbulence. 476 00:26:05,306 --> 00:26:07,207 Phew! 477 00:26:09,671 --> 00:26:11,470 My quads are burning! 478 00:26:11,472 --> 00:26:12,936 Ow! Ow! 479 00:26:12,938 --> 00:26:15,136 Bloody hell! No. Okay. 480 00:26:18,805 --> 00:26:20,271 Oh, yeah. 481 00:26:20,273 --> 00:26:21,406 I'm gonna puke. 482 00:26:22,638 --> 00:26:25,636 I'm gonna hold it. I can hold it. 483 00:26:25,638 --> 00:26:28,271 - Penny. - Hello, Janet. 484 00:26:28,273 --> 00:26:29,669 Or should I say... 485 00:26:29,671 --> 00:26:31,639 Medusa? 486 00:26:33,173 --> 00:26:35,970 - I am not Medusa. - Really? 487 00:26:35,972 --> 00:26:38,207 Take this to the guestroom, butlery person. 488 00:26:43,838 --> 00:26:45,336 Okay, I may need to borrow 489 00:26:45,338 --> 00:26:48,504 a toothbrush, leggings, some thongs. 490 00:26:48,506 --> 00:26:49,603 Oh! Some "going out" thongs. 491 00:26:49,605 --> 00:26:51,271 Do we have a problem? 492 00:26:51,273 --> 00:26:55,137 Ah! Captain Pantsuit, in on it as well? 493 00:26:55,139 --> 00:26:58,270 All wrapped up in this kebab of lies? 494 00:26:58,272 --> 00:27:00,604 Everything is fine, Brigitte. You and Albert may go. 495 00:27:00,606 --> 00:27:02,869 Yeah. Bye, girls. 496 00:27:02,871 --> 00:27:05,336 I'll take my lunch by the pool! 497 00:27:05,338 --> 00:27:08,036 Just letting you know, I'm salad intolerant. 498 00:27:08,038 --> 00:27:09,803 What do you want, Penny? 499 00:27:09,805 --> 00:27:11,302 I want this! 500 00:27:11,304 --> 00:27:13,270 Like, look at this place! 501 00:27:13,272 --> 00:27:16,370 I had no idea how small-time I was until I met you. 502 00:27:16,372 --> 00:27:18,536 Teach me your sugar baby ways. 503 00:27:18,538 --> 00:27:19,637 Shape me 504 00:27:19,639 --> 00:27:21,537 into something great 505 00:27:21,539 --> 00:27:22,772 and richer. 506 00:27:23,705 --> 00:27:24,804 And why would I do that? 507 00:27:24,806 --> 00:27:26,103 Because who knows? 508 00:27:26,105 --> 00:27:27,936 I could be the partner you never knew you needed. 509 00:27:27,938 --> 00:27:29,936 - No, thanks. I work alone. - Hello? 510 00:27:29,938 --> 00:27:33,270 What about Menswear Barbie and Old Crone Ken? 511 00:27:33,272 --> 00:27:34,505 They are employees. 512 00:27:35,206 --> 00:27:36,940 Okay. I get it. 513 00:27:39,504 --> 00:27:42,671 But what you're not getting is that a girl like me 514 00:27:42,673 --> 00:27:44,268 could make it real uncomfortable 515 00:27:44,270 --> 00:27:45,938 for you in this town. 516 00:27:45,940 --> 00:27:47,436 Like a bad case of the herp. 517 00:27:47,438 --> 00:27:50,038 With the right vitamin cocktail, you'll go away. 518 00:27:50,040 --> 00:27:53,036 You do know herpes never goes away, don't you? 519 00:27:53,038 --> 00:27:54,306 Doesn't it? 520 00:27:56,038 --> 00:27:57,039 No. 521 00:27:59,973 --> 00:28:03,004 Seems like you've set up such deep roots here. 522 00:28:03,006 --> 00:28:06,006 It'd be such a shame for it to all be seized by Interpol. 523 00:28:06,872 --> 00:28:08,339 It'd just take one phone call. 524 00:28:16,339 --> 00:28:17,470 Hello, Interpol? 525 00:28:17,472 --> 00:28:18,539 Tell me, Penny... 526 00:28:20,772 --> 00:28:23,506 Why are women better suited to the con than men? 527 00:28:24,939 --> 00:28:27,604 'Cause we're used to faking it? 528 00:28:27,606 --> 00:28:31,037 It comes down to one universal truth. 529 00:28:31,039 --> 00:28:34,172 No man will ever believe a woman is smarter than he is. 530 00:28:35,706 --> 00:28:37,803 We will always be underestimated 531 00:28:37,805 --> 00:28:39,638 and that is what we use. 532 00:28:40,940 --> 00:28:42,769 So this means you're gonna teach me, aren't you? 533 00:28:42,771 --> 00:28:44,036 I'm teaching you now. 534 00:28:44,038 --> 00:28:45,103 Yes! 535 00:28:45,105 --> 00:28:46,970 Wait, what was that last part? 536 00:28:46,972 --> 00:28:49,206 I couldn't hear. You were talking into the ocean. 537 00:28:51,105 --> 00:28:52,704 What do men want? 538 00:28:52,706 --> 00:28:54,669 - Boobs. - No. 539 00:28:54,671 --> 00:28:55,672 Back door. 540 00:28:57,139 --> 00:28:58,202 Front door. 541 00:28:58,204 --> 00:28:59,636 Pegging or, like, a threesome. 542 00:28:59,638 --> 00:29:01,004 What is it? What's the answer? 543 00:29:01,006 --> 00:29:03,337 They want to be heroes. 544 00:29:03,339 --> 00:29:05,037 There is nothing more compelling to a man 545 00:29:05,039 --> 00:29:06,537 than a vulnerable woman. 546 00:29:06,539 --> 00:29:08,506 Observe. 547 00:29:14,305 --> 00:29:17,202 Oh, wow. You can just tear up like that. 548 00:29:17,204 --> 00:29:20,004 You can just balance a tear right on that lower lid. 549 00:29:20,006 --> 00:29:22,773 And can you make the tear roll down your cheek? 550 00:29:24,038 --> 00:29:26,404 Oh. Oh. Okay. 551 00:29:26,406 --> 00:29:28,472 But can you make it go back up? 552 00:29:30,106 --> 00:29:32,073 - Now, you try. - Okay. 553 00:29:41,872 --> 00:29:43,169 - Are you constipated? - No. 554 00:29:43,171 --> 00:29:45,670 Why all the theatrics? You're hot. That's enough. 555 00:29:45,672 --> 00:29:46,836 It is not enough. 556 00:29:46,838 --> 00:29:48,536 "Hot" is not a career. 557 00:29:48,538 --> 00:29:50,536 "Hot" will get you gifts and trinkets, 558 00:29:50,538 --> 00:29:52,171 but you must pay for them in other ways. 559 00:29:53,472 --> 00:29:55,136 Sex, Penny. 560 00:29:55,138 --> 00:29:57,370 Lesson two, research. 561 00:29:57,372 --> 00:29:59,336 "The Suburban White Knight." 562 00:29:59,338 --> 00:30:01,369 This one calls for a basic rescue scam. 563 00:30:01,371 --> 00:30:02,471 A staged drowning 564 00:30:02,473 --> 00:30:04,436 and resuscitation usually fits the bill. 565 00:30:04,438 --> 00:30:08,103 Next we have "The Braggadocio on Holiday." 566 00:30:08,105 --> 00:30:09,603 Just wants a story to tell the boys. 567 00:30:09,605 --> 00:30:10,803 But careful here. 568 00:30:10,805 --> 00:30:12,604 He's a frequent abuser of social media. 569 00:30:13,973 --> 00:30:15,038 What the... 570 00:30:15,040 --> 00:30:16,636 Why the... 571 00:30:17,771 --> 00:30:19,703 ...headache! 572 00:30:19,705 --> 00:30:22,536 Finally, you must be trained for any situation. 573 00:31:42,172 --> 00:31:43,871 One, two... 574 00:31:43,873 --> 00:31:44,973 Surprise! 575 00:31:47,304 --> 00:31:49,537 Hello. How do you do? 576 00:31:49,539 --> 00:31:52,003 Yes, isn't it a lovely party? 577 00:31:52,005 --> 00:31:53,370 I know. 578 00:31:53,372 --> 00:31:55,206 I have seven houses. 579 00:32:05,506 --> 00:32:06,637 She's ready. 580 00:32:06,639 --> 00:32:07,970 I'm ready? 581 00:32:07,972 --> 00:32:08,973 Yes! 582 00:32:09,606 --> 00:32:10,439 Whoo! 583 00:32:18,105 --> 00:32:20,037 Ugh. Mon Dieu! 584 00:32:20,039 --> 00:32:21,604 I don't like it. 585 00:32:21,606 --> 00:32:23,672 She represents everything you despise. 586 00:32:25,339 --> 00:32:28,203 You know, the water level at the quarry 587 00:32:28,205 --> 00:32:30,370 is higher than normal this time of year. 588 00:32:30,372 --> 00:32:31,670 They would not find her body 589 00:32:31,672 --> 00:32:32,836 - until the spring. - Hmm. 590 00:32:32,838 --> 00:32:34,437 Just say the word, 591 00:32:34,439 --> 00:32:37,337 or don't and you maintain your innocence, 592 00:32:37,339 --> 00:32:39,837 and I will do it anyway. 593 00:32:39,839 --> 00:32:41,003 Nonsense. 594 00:32:41,005 --> 00:32:42,603 We're taking her in gracefully 595 00:32:42,605 --> 00:32:44,870 in order to get her out gracefully. 596 00:32:44,872 --> 00:32:46,270 Was that the word? 597 00:32:46,272 --> 00:32:47,703 "Gracefully"? 598 00:32:47,705 --> 00:32:49,770 Trust me, Brigitte. It'll all work out in our favor. 599 00:32:49,772 --> 00:32:54,404 With Penny, we can finally run the "Lord of the Rings" play. 600 00:32:54,406 --> 00:32:57,369 You truly believe she is ready for something so elaborate? 601 00:32:57,371 --> 00:32:59,305 Who's the first mark? 602 00:33:00,939 --> 00:33:02,336 Oh, Howard. 603 00:33:02,338 --> 00:33:04,169 I can't marry you. 604 00:33:06,606 --> 00:33:08,202 Oh... 605 00:33:08,204 --> 00:33:11,669 Now, settle down, cupcake. 606 00:33:11,671 --> 00:33:13,603 What problem's so big you don't think 607 00:33:13,605 --> 00:33:16,803 Howard Bacon can fix it, huh? 608 00:33:16,805 --> 00:33:20,370 How could you marry a woman so beneath you? 609 00:33:20,372 --> 00:33:22,404 What are you saying, snickerdoodle? 610 00:33:22,406 --> 00:33:25,470 You are 63rd in line to the British throne. 611 00:33:25,472 --> 00:33:28,837 I know, but I'm bankrupt. 612 00:33:28,839 --> 00:33:31,336 The title's all I have left. 613 00:33:31,338 --> 00:33:35,369 Oh, Howard, do you think me a... 614 00:33:35,371 --> 00:33:37,502 gold digger? 615 00:33:39,672 --> 00:33:42,302 Oh, peanut butter cup. 616 00:33:42,304 --> 00:33:43,436 Now, listen here. 617 00:33:43,438 --> 00:33:44,704 We're gonna get married, 618 00:33:44,706 --> 00:33:46,336 we're gonna fly home to Fort Worth. 619 00:33:46,338 --> 00:33:48,135 I'mma introduce you to my golfing buddies 620 00:33:48,137 --> 00:33:50,036 and then when I run for Senate, 621 00:33:50,038 --> 00:33:52,203 you're gonna be by my side. 622 00:33:52,205 --> 00:33:54,636 Beautiful and silent. 623 00:33:54,638 --> 00:33:57,606 You're not gonna break my heart now, are you, sugarbooger? 624 00:33:58,271 --> 00:33:59,969 Oh, Howard. 625 00:33:59,971 --> 00:34:03,870 I'm helpless against your food-themed endearments. 626 00:34:03,872 --> 00:34:05,670 The only thing you're gonna have to worry about 627 00:34:05,672 --> 00:34:08,103 how that Texas humidity's gonna affect your hair. 628 00:34:08,105 --> 00:34:10,771 My hair looks like this in any climate, darling, 629 00:34:10,773 --> 00:34:12,972 and Hortense loves wet heat. 630 00:34:13,638 --> 00:34:14,770 Hortense? 631 00:34:14,772 --> 00:34:17,670 My sister. Didn't I tell you about her? 632 00:34:17,672 --> 00:34:20,072 I couldn't possibly leave her behind. 633 00:34:21,839 --> 00:34:23,369 Are you telling me I'm gonna go home 634 00:34:23,371 --> 00:34:25,503 with two princesses on my arm? 635 00:34:25,505 --> 00:34:26,969 Would you like to see her? 636 00:34:26,971 --> 00:34:29,003 Oh, lead the way. 637 00:34:29,005 --> 00:34:30,771 If you think me regal in the least, 638 00:34:30,773 --> 00:34:33,203 wait until you meet my sweet sister. Oof! 639 00:34:33,205 --> 00:34:37,770 I haven't an ounce of the majesty Hortense possesses. 640 00:34:37,772 --> 00:34:39,869 There are no private beaches on the Cote d'Azur, 641 00:34:39,871 --> 00:34:43,935 but you put up one sign that says "toxic waste," et voila! 642 00:34:43,937 --> 00:34:45,470 Granny was so clever. 643 00:34:45,472 --> 00:34:47,769 - Mmm. - Your sister lives in there? 644 00:34:47,771 --> 00:34:51,403 Mmm-hmm, yes, in her cozy castle keep. 645 00:34:53,638 --> 00:34:55,336 Ah. 646 00:34:55,338 --> 00:34:56,870 This way. 647 00:34:56,872 --> 00:34:58,536 Your tetanus is up to date, yes? 648 00:34:58,538 --> 00:35:00,203 What? 649 00:35:00,205 --> 00:35:02,836 Every royal family has its black sheep, of course, 650 00:35:02,838 --> 00:35:04,804 but not Hortense and me. 651 00:35:04,806 --> 00:35:08,169 Nanny Gertrude raised us to be two levelheaded young ladies. 652 00:35:08,171 --> 00:35:10,803 We're so normal, it's practically boring. 653 00:35:10,805 --> 00:35:12,502 Now remember, at no point 654 00:35:12,504 --> 00:35:14,136 should you turn your back on her. 655 00:35:14,138 --> 00:35:15,806 Because she's royalty? 656 00:35:16,805 --> 00:35:18,304 If you like. 657 00:35:18,306 --> 00:35:19,537 Ah, here we are. 658 00:35:19,539 --> 00:35:21,703 Hortense, I've brought a guest! 659 00:35:21,705 --> 00:35:23,203 - I wonder where she's hiding. - Hmm. 660 00:35:23,205 --> 00:35:25,770 Don't be shy. 661 00:35:25,772 --> 00:35:27,038 Oh. I know. 662 00:35:29,105 --> 00:35:31,970 Maybe her subjects can flush her out. 663 00:35:41,971 --> 00:35:43,669 Ah! There she is! 664 00:35:43,671 --> 00:35:46,137 My only living relative. 665 00:35:46,139 --> 00:35:48,539 Shall we pay her a visit? 666 00:35:53,706 --> 00:35:58,302 Princess Hortense of House Northumberton-Saxe-Hapsburg, 667 00:35:58,304 --> 00:36:01,871 may I present to you Howard Bacon. 668 00:36:05,506 --> 00:36:06,637 Uh... 669 00:36:06,639 --> 00:36:08,869 My ma'am... Lady. 670 00:36:08,871 --> 00:36:13,003 Sir Bacon, welcome to thy kingdom. 671 00:36:13,005 --> 00:36:15,035 I have food for your men 672 00:36:15,037 --> 00:36:17,802 and water for your horses and whores. 673 00:36:17,804 --> 00:36:19,336 Hortense. 674 00:36:19,338 --> 00:36:22,103 She knows you haven't got any horses. 675 00:36:22,105 --> 00:36:24,039 Lucretia, pour the mead. 676 00:36:28,705 --> 00:36:30,136 Lucretia, you dumb bitch, 677 00:36:30,138 --> 00:36:31,536 don't embarrass me in front of the guests. 678 00:36:31,538 --> 00:36:33,803 Yes, there is much to celebrate, beloved sister. 679 00:36:33,805 --> 00:36:35,969 I bring wonderful news. 680 00:36:35,971 --> 00:36:38,272 Howard and I are to be married. 681 00:36:39,171 --> 00:36:40,172 Really? 682 00:36:42,673 --> 00:36:45,036 You and you? 683 00:36:45,038 --> 00:36:46,106 Hortense... 684 00:36:48,537 --> 00:36:51,172 Hortense, do not drop that coronet. 685 00:36:53,104 --> 00:36:55,438 Use your words, not the heirlooms. 686 00:36:56,505 --> 00:36:57,604 Whoops! 687 00:37:02,971 --> 00:37:04,102 Why? 688 00:37:04,104 --> 00:37:06,370 I think I know what this is about. 689 00:37:06,372 --> 00:37:08,002 Die! No! 690 00:37:08,004 --> 00:37:10,702 Don't fret, sissy. You shan't be left behind. 691 00:37:10,704 --> 00:37:13,604 You, Howard, and I 692 00:37:13,606 --> 00:37:17,169 are going to live together in Texas. 693 00:37:17,171 --> 00:37:19,836 Texas? Hurrah! 694 00:37:19,838 --> 00:37:22,637 This calls for a celebration pole dance. 695 00:37:27,837 --> 00:37:31,135 Promise, if anything should happen to me, 696 00:37:31,137 --> 00:37:33,204 you'll look after her. 697 00:37:33,206 --> 00:37:35,336 Ooh. I invoke prima nocta. 698 00:37:35,338 --> 00:37:36,670 Absolutely. 699 00:37:36,672 --> 00:37:39,169 This shall be a traditional wedding in every respect. 700 00:37:39,171 --> 00:37:40,269 Prima nocta. 701 00:37:40,271 --> 00:37:42,835 Prima nocta! Prima nocta! 702 00:37:42,837 --> 00:37:46,336 Uh, what's prima nocta? 703 00:37:46,338 --> 00:37:49,969 Oh. Once the eldest daughter consummates her marriage, 704 00:37:49,971 --> 00:37:52,203 it is the second daughter's divine right 705 00:37:52,205 --> 00:37:54,970 either to bed the groom or fight him in a duel. 706 00:37:54,972 --> 00:37:56,471 In either case, your performance 707 00:37:56,473 --> 00:37:58,204 shall be judged by a panel of courtiers. 708 00:37:58,206 --> 00:38:00,135 But you don't mind, do you, darling? 709 00:38:00,137 --> 00:38:04,802 ♪ Second sister Gets sloppy seconds ♪ 710 00:38:04,804 --> 00:38:08,136 ♪ Or you die ♪ 711 00:38:10,970 --> 00:38:13,135 Muffin, wedding's off. 712 00:38:13,137 --> 00:38:15,035 But Howard! The ring! 713 00:38:15,037 --> 00:38:16,038 Keep it! 714 00:38:28,771 --> 00:38:30,901 Enrique, do go on. You were saying how 715 00:38:30,903 --> 00:38:33,470 even though you yourself have benefited economically 716 00:38:33,472 --> 00:38:34,836 from immigrating to America, 717 00:38:34,838 --> 00:38:37,303 you don't feel any additional Guatemalans 718 00:38:37,305 --> 00:38:38,837 should be allowed into Palm Beach? 719 00:38:38,839 --> 00:38:39,936 Yes, I believe... 720 00:38:39,938 --> 00:38:42,370 Sister! Sister! Sister! 721 00:38:42,372 --> 00:38:44,437 Hortense! Manners, please! 722 00:38:44,439 --> 00:38:46,536 Is this how we behave in front of a guest? 723 00:38:46,538 --> 00:38:47,772 Sorry. 724 00:38:48,504 --> 00:38:49,768 Pardon the intrusion, 725 00:38:49,770 --> 00:38:51,735 but can I beg leave to go to the toilet? 726 00:38:51,737 --> 00:38:53,035 Yes, of course, my turtle dove. 727 00:38:53,037 --> 00:38:54,803 Thank you. 728 00:38:54,805 --> 00:38:58,338 Kind sir, would you help me with this? 729 00:39:00,439 --> 00:39:02,135 The lock-eth has rust-eth. 730 00:39:02,137 --> 00:39:03,302 Hortense! 731 00:39:03,304 --> 00:39:05,170 Did I not expressly forbid you 732 00:39:05,172 --> 00:39:07,470 from wearing your virtue panties in the pool? 733 00:39:07,472 --> 00:39:09,638 Albert! She's done it again. 734 00:39:10,838 --> 00:39:12,438 Ahhh! Not the flame! 735 00:39:24,171 --> 00:39:26,370 Release the peasants! 736 00:39:26,372 --> 00:39:28,270 She must mean "pheasants," yes? 737 00:39:28,272 --> 00:39:29,835 Hmm? Of course not. 738 00:39:29,837 --> 00:39:32,770 Oh, don't worry, darling. She's a terrible shot. 739 00:39:34,005 --> 00:39:35,306 Peasant ho! 740 00:39:37,671 --> 00:39:38,672 See? 741 00:39:47,005 --> 00:39:49,039 That was unexpected. 742 00:39:56,204 --> 00:39:58,504 Brigitte, your 20,000. 743 00:39:58,506 --> 00:40:00,437 You just got a lot more attractive, Bridge. 744 00:40:00,439 --> 00:40:01,970 Albert, your 10. 745 00:40:01,972 --> 00:40:03,503 Still wouldn't bang you, Albert. 746 00:40:04,771 --> 00:40:06,005 Thank you, all. 747 00:40:08,505 --> 00:40:10,036 What do you mean, "Thank you, all"? 748 00:40:10,038 --> 00:40:11,370 No, where's my cashola? 749 00:40:11,372 --> 00:40:12,535 Hmm? Where's my cut? 750 00:40:12,537 --> 00:40:14,870 Where's the big chunka... 751 00:40:14,872 --> 00:40:16,668 ...to come in to me, of the cash? 752 00:40:16,670 --> 00:40:19,270 The student doesn't earn wages 753 00:40:19,272 --> 00:40:21,003 until after graduation. 754 00:40:21,005 --> 00:40:23,306 When the hell is that? 755 00:40:24,372 --> 00:40:25,670 I've been killing myself 756 00:40:25,672 --> 00:40:27,269 playing Hortense the Feral Princess, 757 00:40:27,271 --> 00:40:30,103 while you just prance around, not having sex with people. 758 00:40:30,105 --> 00:40:31,936 Penny, how much money do you have? 759 00:40:31,938 --> 00:40:32,939 Be honest, now. 760 00:40:34,538 --> 00:40:36,135 $500,000. 761 00:40:36,137 --> 00:40:37,801 Oh. Good for you. 762 00:40:37,803 --> 00:40:39,634 It's an adorable little nest egg. 763 00:40:39,636 --> 00:40:41,103 All in cash I presume? 764 00:40:41,105 --> 00:40:43,937 Bitcoin. Why? How much money do you have? 765 00:40:43,939 --> 00:40:48,872 Hmm? Oh, assets and liquidity, um, 28.32 million. 766 00:40:50,139 --> 00:40:51,668 Ah, okay, I didn't know 767 00:40:51,670 --> 00:40:53,437 we were counting assets and liquidity. 768 00:40:53,439 --> 00:40:54,636 In that case, I have, uh... 769 00:40:54,638 --> 00:40:56,501 still 500,000. 770 00:40:56,503 --> 00:40:58,869 And how do you think I grew that wealth? 771 00:40:58,871 --> 00:41:01,204 By investing wisely. 772 00:41:01,206 --> 00:41:03,102 I've invested in you, Penny. 773 00:41:03,104 --> 00:41:04,635 And I must see a robust return 774 00:41:04,637 --> 00:41:06,170 before I can share the profits. 775 00:41:06,172 --> 00:41:07,668 But you wouldn't have any profits 776 00:41:07,670 --> 00:41:09,570 if it wasn't for me, okay? 777 00:41:09,572 --> 00:41:11,337 Let's face it, we're a team on this. 778 00:41:11,339 --> 00:41:14,003 Penny, if you want to be like me, then you're going to have... 779 00:41:14,005 --> 00:41:15,602 I don't wanna be like you! 780 00:41:15,604 --> 00:41:17,337 Why would I wanna be like you? 781 00:41:17,339 --> 00:41:19,701 I don't wanna be some loser 782 00:41:19,703 --> 00:41:22,036 that looks like a colorful Beetlejuice. 783 00:41:22,038 --> 00:41:24,136 Oh, sorry, Julie Andrews just called. 784 00:41:24,138 --> 00:41:26,036 She said she wants her voice back. 785 00:41:26,038 --> 00:41:28,335 We all know you're actually from Wisconsin 786 00:41:28,337 --> 00:41:31,103 and you stay in this house eating weird salads 787 00:41:31,105 --> 00:41:32,770 and drinking alcohol 788 00:41:32,772 --> 00:41:34,837 that doesn't get you hammered fast enough. 789 00:41:34,839 --> 00:41:36,203 And you're like, 790 00:41:36,205 --> 00:41:39,336 "Oh! I better check all my precious stocks 791 00:41:39,338 --> 00:41:41,601 on the NASCAR index." 792 00:41:41,603 --> 00:41:42,970 And, "Oh, wait, 793 00:41:42,972 --> 00:41:46,369 let me just collect another little boy's head, 794 00:41:46,371 --> 00:41:50,336 or another dinosaur clitoris, 795 00:41:50,338 --> 00:41:52,370 or another little statue of a..." 796 00:41:52,372 --> 00:41:53,868 That's alive. 797 00:41:53,870 --> 00:41:57,202 Yes, that is a Madagascan blue panther chameleon. 798 00:41:57,204 --> 00:41:59,037 It's one of the last of its kind. 799 00:41:59,039 --> 00:42:01,269 Is it? 800 00:42:01,271 --> 00:42:02,468 Just like you. 801 00:42:02,470 --> 00:42:04,069 Well, you know what, Jo? 802 00:42:04,071 --> 00:42:06,202 I don't give a crap if you're a legend in the game. 803 00:42:06,204 --> 00:42:08,603 If you're not gonna pay me for work that I've actually done, 804 00:42:08,605 --> 00:42:09,702 then I'm out! 805 00:42:09,704 --> 00:42:11,337 Screw you, Medusa! 806 00:42:11,339 --> 00:42:13,103 I'm not Medusa. 807 00:42:16,871 --> 00:42:19,139 And she's gone. 808 00:42:49,272 --> 00:42:51,535 Are you... Are you all right, miss? 809 00:42:51,537 --> 00:42:54,270 Oh, is there a doctor in the house? 810 00:42:54,272 --> 00:42:56,335 Oh, somebody, please, help me! 811 00:42:56,337 --> 00:42:57,502 What are the signs of a stroke? 812 00:42:57,504 --> 00:42:59,502 I can't feel my tits! 813 00:43:01,605 --> 00:43:03,635 Goodness me! 814 00:43:03,637 --> 00:43:05,136 Are you all right, miss? 815 00:43:05,138 --> 00:43:06,536 Are you okay? 816 00:43:06,538 --> 00:43:08,772 She's all right. Aren't you, sis? 817 00:43:12,672 --> 00:43:15,835 Yeah, I'm feeling so much better, actually. 818 00:43:15,837 --> 00:43:18,803 Good on you. That's my chook. Come on. 819 00:43:18,805 --> 00:43:20,502 Come on. Let's get you up. 820 00:43:20,504 --> 00:43:21,802 - Yeah. - No worries. 821 00:43:21,804 --> 00:43:23,035 I think it was just a big burp. 822 00:43:23,037 --> 00:43:24,704 - You enjoy the sun. - My pleasure. 823 00:43:25,338 --> 00:43:26,536 What's up, Jo? 824 00:43:26,538 --> 00:43:27,602 I thought you were leaving, Pen. 825 00:43:27,604 --> 00:43:29,937 I was, and then... 826 00:43:29,939 --> 00:43:33,870 I just realized this place is great. 827 00:43:33,872 --> 00:43:36,936 There just isn't room for both of us 828 00:43:36,938 --> 00:43:38,635 in Beaumont-Sur-Mer. 829 00:43:38,637 --> 00:43:40,801 Mmm. Agree to unagree. 830 00:43:40,803 --> 00:43:44,003 This is my home 831 00:43:44,005 --> 00:43:46,304 and my place of work 832 00:43:46,306 --> 00:43:48,636 and you are a bull in my china shop. 833 00:43:48,638 --> 00:43:52,336 Well, you don't really affect my life that much. 834 00:43:52,338 --> 00:43:54,468 Oh, piss off, you moonfaced troll! 835 00:43:54,470 --> 00:43:55,603 Whoa! 836 00:43:55,605 --> 00:43:57,202 Careful there. 837 00:43:57,204 --> 00:43:59,768 People might think you're more than just an animatronic cocktease. 838 00:43:59,770 --> 00:44:00,771 Okay, come on. 839 00:44:03,970 --> 00:44:06,003 Ow! Arm! 840 00:44:06,005 --> 00:44:07,568 Hands off the merchandise. 841 00:44:07,570 --> 00:44:09,070 I bruise like a peach. 842 00:44:09,072 --> 00:44:11,535 Shall we settle this with a friendly wager? 843 00:44:11,537 --> 00:44:12,769 Like a turf war? 844 00:44:12,771 --> 00:44:14,668 Whoever wins gets dibs on the town? 845 00:44:14,670 --> 00:44:17,634 Loser leaves for good. 846 00:44:17,636 --> 00:44:18,903 Well, what's the bet? 847 00:44:18,905 --> 00:44:20,103 We choose a man. 848 00:44:20,105 --> 00:44:22,935 First to extract a set sum from him wins. 849 00:44:22,937 --> 00:44:25,635 That sounds like a party. Yeah, how much? 850 00:44:25,637 --> 00:44:28,369 How about your net worth? 500,000? 851 00:44:28,371 --> 00:44:29,535 Oh, I'm sorry. 852 00:44:29,537 --> 00:44:31,701 Is that too rich for your blood? 853 00:44:31,703 --> 00:44:32,903 Are you kidding? 854 00:44:32,905 --> 00:44:36,968 My blood is, like, 98% white chocolate mousse. 855 00:44:36,970 --> 00:44:39,869 So, I can... I can handle it, yeah. 856 00:44:39,871 --> 00:44:40,970 Who's the mark? 857 00:44:43,371 --> 00:44:45,301 Monsieur! 858 00:44:45,303 --> 00:44:47,604 How about that guy? 859 00:44:48,270 --> 00:44:49,602 He's 12. 860 00:44:49,604 --> 00:44:51,636 Ah, too young for your blood? 861 00:44:51,638 --> 00:44:53,169 Guillaume? 862 00:44:53,171 --> 00:44:56,269 Is that boy a guest at the hotel? 863 00:44:56,271 --> 00:44:57,869 Yes, that is Thomas Westerberg. 864 00:44:57,871 --> 00:45:00,602 He is the inventor of YaBurnt. 865 00:45:00,604 --> 00:45:02,368 - Shut my back door. - What? Why? 866 00:45:02,370 --> 00:45:04,837 What is YaBurnt? 867 00:45:04,839 --> 00:45:06,202 Honestly? 868 00:45:06,204 --> 00:45:07,903 Jo, are you, like, 100 years old? 869 00:45:07,905 --> 00:45:10,836 It's, like, this really cool app where it sends all your friends 870 00:45:10,838 --> 00:45:11,969 these disgusting insults 871 00:45:11,971 --> 00:45:13,435 and then they disappear after 10 seconds. 872 00:45:13,437 --> 00:45:14,702 Why would anyone want that? 873 00:45:14,704 --> 00:45:16,937 Why would anyone want Christmas, either? 874 00:45:16,939 --> 00:45:20,103 So, he's a tech millionaire? 875 00:45:20,105 --> 00:45:21,968 Billionaire, I bet. 876 00:45:21,970 --> 00:45:23,038 So, do we have a deal? 877 00:45:23,637 --> 00:45:24,768 One week. 878 00:45:24,770 --> 00:45:26,504 May the best con win. 879 00:45:49,671 --> 00:45:52,972 Hey, uh, do you mind if I spin the thingy next round? 880 00:45:55,171 --> 00:45:58,268 Okay. That's your job. 881 00:45:58,270 --> 00:45:59,472 Shut up, Thomas. 882 00:46:06,170 --> 00:46:08,002 - Monsieur. - Yes? 883 00:46:08,004 --> 00:46:09,337 Please place your bets. 884 00:46:23,437 --> 00:46:24,672 No more bets. 885 00:46:28,704 --> 00:46:30,805 Eighteen red. 886 00:46:35,137 --> 00:46:36,368 Sorry, comin' through. 887 00:46:36,370 --> 00:46:37,836 Sorry, excuse me. 888 00:46:37,838 --> 00:46:39,602 - My goodness! - Sorry, miss, please. 889 00:46:39,604 --> 00:46:43,269 Oi, blind person here. Move! Move! 890 00:46:43,271 --> 00:46:44,902 Yeah. 891 00:46:44,904 --> 00:46:45,938 Yeah. 892 00:46:46,838 --> 00:46:48,602 Oh. Pardon the intrusion, 893 00:46:48,604 --> 00:46:50,002 but could somebody tell me 894 00:46:50,004 --> 00:46:51,636 if there's an empty chair at this table? 895 00:46:51,638 --> 00:46:53,668 No, mademoiselle. The table is full. 896 00:46:53,670 --> 00:46:55,336 Oh. Okey-dokey. 897 00:46:55,338 --> 00:46:58,335 No, miss. Miss? Excuse me. You can have my chair. 898 00:46:58,337 --> 00:46:59,702 Oh, a hero. 899 00:46:59,704 --> 00:47:01,435 Oh, but it's not necessary. 900 00:47:01,437 --> 00:47:03,703 Perhaps if, um, this person scoots over, 901 00:47:03,705 --> 00:47:05,669 we could just squeeze in another chair. 902 00:47:05,671 --> 00:47:07,935 - Yeah, sure. - Do you mind, sir? 903 00:47:07,937 --> 00:47:10,002 Would you mind just, um... 904 00:47:10,004 --> 00:47:11,501 Right behind you. 905 00:47:11,503 --> 00:47:13,601 - Oh. - There you go. 906 00:47:13,603 --> 00:47:15,135 - Thank you. - All right? 907 00:47:15,137 --> 00:47:17,302 Wow. What wonderful blind person etiquette. 908 00:47:17,304 --> 00:47:18,770 My nana was blind. 909 00:47:18,772 --> 00:47:20,335 Was she? 910 00:47:20,337 --> 00:47:21,637 I had no idea. 911 00:47:22,603 --> 00:47:23,701 Research. 912 00:47:23,703 --> 00:47:25,368 Please place your bets. 913 00:47:25,370 --> 00:47:27,937 Oh. Do you want me to place a bet for you? 914 00:47:27,939 --> 00:47:29,003 Yeah, could you? 915 00:47:29,005 --> 00:47:31,369 - Yeah, of course. - But can you choose? 916 00:47:31,371 --> 00:47:33,501 I feel like I need somebody else's luck right now. 917 00:47:33,503 --> 00:47:35,168 - Sure. - Okay. 918 00:47:35,170 --> 00:47:36,971 All right, keep your fingers crossed. 919 00:47:39,503 --> 00:47:40,504 No more bets. 920 00:47:42,337 --> 00:47:43,502 Twenty-one red. 921 00:47:43,504 --> 00:47:44,601 How did we do? 922 00:47:44,603 --> 00:47:46,669 We lost. I'm so sorry. 923 00:47:46,671 --> 00:47:48,836 - What? - Yeah, it happens. 924 00:47:48,838 --> 00:47:50,338 That was my last chance. 925 00:47:51,037 --> 00:47:53,002 Last chance? For... 926 00:47:53,004 --> 00:47:54,504 Wait! Miss! 927 00:47:55,103 --> 00:47:56,536 Miss, wait. Miss? 928 00:47:56,538 --> 00:47:57,970 Monsieur, your chips. 929 00:47:57,972 --> 00:47:59,769 Oh, yeah, thank you. 930 00:48:03,638 --> 00:48:05,338 Thank you, thank you. Sorry. 931 00:48:06,838 --> 00:48:08,434 Thank you. Miss! 932 00:48:11,170 --> 00:48:12,805 Miss! Miss? 933 00:48:13,637 --> 00:48:14,705 Your winnings. 934 00:48:19,171 --> 00:48:22,101 Miss! Miss? Miss? Excuse me? Hi. 935 00:48:22,103 --> 00:48:23,435 You left your cane. 936 00:48:23,437 --> 00:48:25,368 Oh, thanks for bringing it back. 937 00:48:25,370 --> 00:48:27,668 I'm so embarrassed. Did I, like, cause a big scene? 938 00:48:27,670 --> 00:48:30,336 No, no. It's okay. But you said something in there. 939 00:48:30,338 --> 00:48:32,703 You said that that was your last chance. 940 00:48:32,705 --> 00:48:35,269 - What for? - To help my sister. 941 00:48:35,271 --> 00:48:37,537 - Oh. - She's my baby sister. 942 00:48:38,971 --> 00:48:40,570 - Oh. - You're looking at a picture 943 00:48:40,572 --> 00:48:42,002 of a really hot girl, right? 944 00:48:42,004 --> 00:48:45,301 Uh... Yes. Yeah, I am. 945 00:48:45,303 --> 00:48:47,137 Are my eyes tearing up? 946 00:48:48,504 --> 00:48:50,270 'Cause sometimes I can't tell. 947 00:48:56,304 --> 00:48:58,268 At least you won big, huh? 948 00:48:58,270 --> 00:48:59,768 Not yet. 949 00:48:59,770 --> 00:49:03,368 Go and see what big-titted Russell Crowe is up to. 950 00:49:03,370 --> 00:49:04,635 Here. Here you go, Penny. 951 00:49:04,637 --> 00:49:06,470 No, no, no, Thomas. I cannot take that. 952 00:49:06,472 --> 00:49:09,034 - Yes, you can, Penny. - No, I can't. 953 00:49:09,036 --> 00:49:10,368 Penny, you have to. 954 00:49:10,370 --> 00:49:13,501 Your sister needs that final cleft palate surgery. 955 00:49:13,503 --> 00:49:15,803 Yeah, she does. 956 00:49:15,805 --> 00:49:17,636 - Penny... - Hmm? 957 00:49:17,638 --> 00:49:18,668 What about you? 958 00:49:18,670 --> 00:49:20,369 What do you mean, what about me? 959 00:49:20,371 --> 00:49:23,368 Well, do you mind if I ask you how you... 960 00:49:23,370 --> 00:49:24,769 got blind? 961 00:49:24,771 --> 00:49:25,772 Yeah. 962 00:49:27,672 --> 00:49:30,502 My condition is 100% mental. 963 00:49:30,504 --> 00:49:32,301 Hysterical blindness? 964 00:49:32,303 --> 00:49:33,836 It's not that funny to me, Thomas. 965 00:49:33,838 --> 00:49:35,870 No, I know. What I mean is, 966 00:49:35,872 --> 00:49:38,436 it means there's hope for you to see again. 967 00:49:38,438 --> 00:49:39,569 Right? 968 00:49:39,571 --> 00:49:42,202 People say that, but I've tried everything. 969 00:49:42,204 --> 00:49:44,468 Hypnosis, drugs... 970 00:49:44,470 --> 00:49:46,669 I even hired this guy Barry to follow me around 971 00:49:46,671 --> 00:49:49,202 and scare me in parking structures. 972 00:49:49,204 --> 00:49:50,868 He'd just be like, "Hey!" 973 00:49:52,136 --> 00:49:55,136 Turns out this is not like having the hiccups. 974 00:49:55,138 --> 00:49:56,835 Well, there must be something. 975 00:49:56,837 --> 00:50:00,769 Well, there is, like, this one psychologist, 976 00:50:00,771 --> 00:50:02,336 up in this clinic in Germany, 977 00:50:02,338 --> 00:50:05,201 that does, like, really cutting-edge stuff. 978 00:50:05,203 --> 00:50:07,302 But it's so expensive. 979 00:50:07,304 --> 00:50:09,137 Well, how much does this doctor charge? 980 00:50:10,004 --> 00:50:11,503 $500,000. 981 00:50:11,505 --> 00:50:13,501 - Damn! - I know! 982 00:50:13,503 --> 00:50:16,204 But Dr. Schauffhaussen is that gifted. 983 00:50:17,504 --> 00:50:19,469 Forget about it. 984 00:50:19,471 --> 00:50:21,168 What is sight worth, anyways? 985 00:50:21,170 --> 00:50:23,304 $500,000? 986 00:50:23,739 --> 00:50:24,971 Seems so. 987 00:50:31,037 --> 00:50:33,038 She's using all your tricks! 988 00:50:34,204 --> 00:50:35,703 Fine. 989 00:50:35,705 --> 00:50:37,171 Let's use some of hers. 990 00:50:39,837 --> 00:50:42,303 But enough about me. Let's talk about you. 991 00:50:42,305 --> 00:50:43,603 What's your story? 992 00:50:43,605 --> 00:50:45,635 No, well, no story, really. 993 00:50:45,637 --> 00:50:49,102 These French investor guys, uh, flew me out here, 994 00:50:49,104 --> 00:50:51,001 I guess to hear about my new venture. 995 00:50:51,003 --> 00:50:52,802 - Oh. - But I'm starting to feel like 996 00:50:52,804 --> 00:50:54,601 they just want another YaBurnt. 997 00:50:54,603 --> 00:50:56,269 - Ya-what? - YaBurnt. 998 00:50:56,271 --> 00:50:58,369 It's an app that I designed. 999 00:50:58,371 --> 00:51:01,201 Oh. Like an appetizer? 1000 00:51:01,203 --> 00:51:02,969 I love 'em when they're bottomless. 1001 00:51:04,671 --> 00:51:05,672 That's good! 1002 00:51:07,904 --> 00:51:10,335 - No, not an appetizer. - Oh. 1003 00:51:10,337 --> 00:51:13,303 An app like an application for a smartphone. 1004 00:51:13,305 --> 00:51:14,501 Oh, okay. 1005 00:51:14,503 --> 00:51:16,369 But my new concept, 1006 00:51:16,371 --> 00:51:21,469 it's something that I think could really help people... 1007 00:51:21,471 --> 00:51:26,205 if anyone would actually listen to what I have in mind. 1008 00:51:27,505 --> 00:51:28,835 I get it. 1009 00:51:28,837 --> 00:51:30,270 You're a really kind guy. 1010 00:51:30,970 --> 00:51:32,204 I could see that... 1011 00:51:33,604 --> 00:51:35,105 If only I could see. 1012 00:51:35,936 --> 00:51:37,004 Penny... 1013 00:51:38,771 --> 00:51:41,868 Penny, what is the name of that doctor you told me about? 1014 00:51:41,870 --> 00:51:42,969 Oh, um... 1015 00:51:42,971 --> 00:51:44,171 Doctor... 1016 00:51:46,437 --> 00:51:47,602 Schauffhaussen. 1017 00:51:47,604 --> 00:51:49,001 - Schauffhaussen. - Schauffhaussen. 1018 00:51:49,003 --> 00:51:51,169 How do you spell that? Is that S-C-H? 1019 00:51:51,171 --> 00:51:53,834 - Sure. - Okay. 1020 00:51:53,836 --> 00:51:54,935 Wait, what are you doing? 1021 00:51:54,937 --> 00:51:56,305 I'm looking him up online. 1022 00:51:58,604 --> 00:52:00,035 Not much is known about the good doctor. 1023 00:52:00,037 --> 00:52:02,002 I hear he's a recluse. 1024 00:52:02,004 --> 00:52:03,369 No, I found his website. 1025 00:52:03,371 --> 00:52:05,135 - Really? - Awesome. 1026 00:52:05,137 --> 00:52:06,703 Whoa. 1027 00:52:06,705 --> 00:52:08,105 No, here's an e-mail address. 1028 00:52:09,104 --> 00:52:10,868 Okay, you're kidding me. 1029 00:52:10,870 --> 00:52:12,034 Whoa. No way. 1030 00:52:12,036 --> 00:52:13,802 - Yeah. - No way. 1031 00:52:13,804 --> 00:52:16,135 I've sent something. There we go. 1032 00:52:16,137 --> 00:52:18,269 - See what happens. - Thomas, no, you... 1033 00:52:18,271 --> 00:52:19,636 - Oh... - No. 1034 00:52:19,638 --> 00:52:21,635 You really shouldn't have. 1035 00:52:21,637 --> 00:52:23,369 Let's not get our hopes up. 1036 00:52:23,371 --> 00:52:24,502 Okay. 1037 00:52:24,504 --> 00:52:25,935 He responded! 1038 00:52:25,937 --> 00:52:27,535 Of course he did. 1039 00:52:27,537 --> 00:52:29,003 Oh, it's an out-of-office reply. 1040 00:52:29,971 --> 00:52:31,102 Oh. 1041 00:52:31,104 --> 00:52:32,672 Let's see if he's on social media. 1042 00:52:34,037 --> 00:52:35,136 Oh, my God. 1043 00:52:35,138 --> 00:52:37,138 - No way! Oh, my God. - What? 1044 00:52:48,270 --> 00:52:50,135 Uh, excuse me, sir? 1045 00:52:50,137 --> 00:52:52,935 Hi. Uh, hi. My name's Thomas 1046 00:52:52,937 --> 00:52:56,869 and my friend Penny really, really needs your help. 1047 00:52:56,871 --> 00:52:59,768 I just saw your photo on Instagram, 1048 00:52:59,770 --> 00:53:01,001 and I had to come find you. 1049 00:53:01,003 --> 00:53:02,968 This is beyond coincidence. 1050 00:53:02,970 --> 00:53:06,601 It means something that you're here. Um... 1051 00:53:06,603 --> 00:53:08,637 So, what do you say, Dr. Schauffhaussen? 1052 00:53:09,869 --> 00:53:11,137 Will you help my friend? 1053 00:53:22,337 --> 00:53:24,201 Siri, I need to learn German. 1054 00:53:24,203 --> 00:53:26,437 That is not German. 1055 00:53:28,670 --> 00:53:29,969 That is Dutch. 1056 00:53:29,971 --> 00:53:32,302 Oh, um... 1057 00:53:32,304 --> 00:53:34,234 Hi, we met at the roulette table. 1058 00:53:34,236 --> 00:53:36,202 That is incorrect. We did not meet. 1059 00:53:36,204 --> 00:53:37,868 Otherwise, you would know that I... 1060 00:53:37,870 --> 00:53:39,204 You're Dr. Schauffhaussen? 1061 00:53:41,003 --> 00:53:42,871 Precisely. 1062 00:53:53,538 --> 00:53:55,001 Auf Wiedersehen. 1063 00:53:55,003 --> 00:53:57,734 No, wait, Dr. Schauffhaussen. I'm sorry if I offended you. 1064 00:53:57,736 --> 00:53:59,101 I am not offended. 1065 00:53:59,103 --> 00:54:00,502 It's just that I looked you up online, 1066 00:54:00,504 --> 00:54:02,002 I couldn't find a photo 1067 00:54:02,004 --> 00:54:03,202 and, I don't know, 1068 00:54:03,204 --> 00:54:05,204 I just didn't think you would be a woman. 1069 00:54:06,672 --> 00:54:07,969 I am offended now. 1070 00:54:07,971 --> 00:54:09,869 I'm sorry. I'm so sorry. 1071 00:54:09,871 --> 00:54:12,871 Please don't punish Penny for my sexism. 1072 00:54:13,337 --> 00:54:15,436 Penny? 1073 00:54:15,438 --> 00:54:17,768 Is this Penny from Cootamundra, Australia? 1074 00:54:17,770 --> 00:54:19,202 Yes! Yeah, that's her. 1075 00:54:19,204 --> 00:54:22,870 I remember her letters. Such a tragic case. 1076 00:54:24,069 --> 00:54:26,302 - Good luck to you both. - Wait. 1077 00:54:26,304 --> 00:54:28,001 Dr. Schauffhaussen, what do I have to do 1078 00:54:28,003 --> 00:54:30,001 to get you to see her here, tonight? 1079 00:54:30,003 --> 00:54:32,102 - Young man... - Thomas. 1080 00:54:32,104 --> 00:54:34,468 Thomas, it would be inappropriate 1081 00:54:34,470 --> 00:54:35,801 and unprofessional of me 1082 00:54:35,803 --> 00:54:37,334 to see patients while on my holiday. 1083 00:54:37,336 --> 00:54:39,302 Well, if it's a matter of money, I can... 1084 00:54:39,304 --> 00:54:41,169 You haven't given her any money, have you? 1085 00:54:41,171 --> 00:54:43,301 Well, some. But just for her sister. 1086 00:54:43,303 --> 00:54:47,169 You must not, under any circumstances, 1087 00:54:47,171 --> 00:54:49,168 give the patient money. 1088 00:54:49,170 --> 00:54:50,969 Otherwise, this reinforces the notion 1089 00:54:50,971 --> 00:54:52,035 that she's totally disabled 1090 00:54:52,037 --> 00:54:53,937 rendering the treatment kaput! 1091 00:54:54,804 --> 00:54:57,535 Wait, so you will treat her? 1092 00:54:57,537 --> 00:55:00,469 I agree to an initial examination. 1093 00:55:00,471 --> 00:55:03,105 - Yes! - I am too much the softie. 1094 00:55:03,704 --> 00:55:05,105 Where is she now? 1095 00:55:11,270 --> 00:55:12,271 Penny? 1096 00:55:15,669 --> 00:55:18,869 Coming. Just one second! One sec. 1097 00:55:18,871 --> 00:55:21,037 I've got a surprise for ya. 1098 00:55:22,605 --> 00:55:24,935 - Thomas, where did you go? - Yeah? 1099 00:55:24,937 --> 00:55:27,036 You'll never guess who I found. 1100 00:55:27,038 --> 00:55:29,304 - Who? - Who do you think? 1101 00:55:30,837 --> 00:55:34,205 It's Dr. Frederika Schauffhaussen. 1102 00:55:35,669 --> 00:55:37,701 Oh, she can't believe it! 1103 00:55:37,703 --> 00:55:39,802 Believe it, Fraulein. 1104 00:55:39,804 --> 00:55:43,936 I am here to help you, dear girl. 1105 00:55:43,938 --> 00:55:46,801 Dr. Schauffhaussen was having dinner at the hotel tonight. 1106 00:55:46,803 --> 00:55:50,135 I saw her Insta post. Isn't it incredible? 1107 00:55:50,137 --> 00:55:51,335 Incredible. 1108 00:55:51,337 --> 00:55:52,835 I must make my assessment of the patient. 1109 00:55:52,837 --> 00:55:53,935 - Thomas? - Yes? 1110 00:55:53,937 --> 00:55:55,438 I require a chair. 1111 00:55:58,004 --> 00:55:59,334 A warning. 1112 00:55:59,336 --> 00:56:02,437 My methods are unorthodox. 1113 00:56:03,769 --> 00:56:04,770 You understand? 1114 00:56:05,538 --> 00:56:06,801 - Yes. - Thank you. 1115 00:56:06,803 --> 00:56:08,336 Remove your person from the treatment space. 1116 00:56:08,338 --> 00:56:10,435 Oh. Okay, uh, here? 1117 00:56:15,937 --> 00:56:16,938 Sit. 1118 00:56:18,038 --> 00:56:21,969 So, you can see absolutely nothing? 1119 00:56:21,971 --> 00:56:24,701 No shapes, no light, no color? 1120 00:56:24,703 --> 00:56:26,768 No, nothing at all. That's what I said... 1121 00:56:26,770 --> 00:56:27,838 Silence! 1122 00:56:29,270 --> 00:56:30,470 Hey, I need that. 1123 00:56:30,472 --> 00:56:33,369 You will no longer use this crutch of the mind. 1124 00:56:35,703 --> 00:56:38,438 Stubborn like the patient. 1125 00:56:40,803 --> 00:56:42,501 I see. 1126 00:56:42,503 --> 00:56:45,471 You do not, but I see. 1127 00:56:50,037 --> 00:56:51,505 Has the test started yet? 1128 00:56:52,104 --> 00:56:53,104 Impressive. 1129 00:56:53,971 --> 00:56:55,634 Okay, Penny. 1130 00:56:55,636 --> 00:56:57,170 How about this? 1131 00:57:07,069 --> 00:57:10,371 I am funneling the air directly into your eye cavity. 1132 00:57:12,936 --> 00:57:14,767 My mouth hole is very narrow. 1133 00:57:14,769 --> 00:57:16,536 You should not be feeling this. 1134 00:57:26,437 --> 00:57:28,204 I just smell salmon. 1135 00:57:30,902 --> 00:57:32,601 It's very interesting. 1136 00:57:32,603 --> 00:57:36,671 The body reacts, but the mind does not. 1137 00:57:38,970 --> 00:57:41,834 Penny, I would like you to have a little snack. 1138 00:57:41,836 --> 00:57:44,368 But you must guess the food that you're eating, ja? 1139 00:57:44,370 --> 00:57:46,204 Yeah, that sounds easy enough. 1140 00:57:52,004 --> 00:57:53,504 I will ready the snack. 1141 00:58:21,170 --> 00:58:22,302 Okay, Penny. 1142 00:58:22,304 --> 00:58:24,102 Here comes the choo-choo train. 1143 00:58:24,104 --> 00:58:27,204 Open wide. 1144 00:58:27,803 --> 00:58:29,437 Aah... 1145 00:58:34,970 --> 00:58:36,868 What is that? 1146 00:58:36,870 --> 00:58:38,902 A french fry. 1147 00:58:38,904 --> 00:58:41,038 Mmm. Can I have another one? 1148 00:58:43,437 --> 00:58:45,701 You are a very good blind person. 1149 00:58:45,703 --> 00:58:47,469 As such, you must surely know 1150 00:58:47,471 --> 00:58:50,034 the number of steps between you and the door. 1151 00:58:50,036 --> 00:58:51,334 Uh-huh. 1152 00:58:51,336 --> 00:58:55,134 And the number from the door to the elevator. 1153 00:58:55,136 --> 00:58:57,601 Because this is how the visually impaired function in the world. 1154 00:58:57,603 --> 00:59:00,869 Otherwise you would be running into things all the time, ja? 1155 00:59:00,871 --> 00:59:03,435 Yeah, I know all the steps. 1156 00:59:03,437 --> 00:59:04,437 Ja. 1157 00:59:05,170 --> 00:59:07,435 Okay, Penny. 1158 00:59:07,437 --> 00:59:08,602 I have opened the door. 1159 00:59:08,604 --> 00:59:10,934 An unobstructed path exists. 1160 00:59:10,936 --> 00:59:14,868 I want you to run full-speed down hallway 1161 00:59:14,870 --> 00:59:17,136 and stop in front of the elevator. 1162 00:59:17,138 --> 00:59:18,502 You can do this, then, ja? 1163 00:59:18,504 --> 00:59:20,701 Yeah, well, of course, then. 1164 00:59:20,703 --> 00:59:22,867 Yeah, it's pretty simple for a blind person 1165 00:59:22,869 --> 00:59:25,500 to just run in a straight line, so... 1166 00:59:26,603 --> 00:59:29,337 As fast as you can. Go! 1167 00:59:30,470 --> 00:59:32,636 - Um, now? - Ja! 1168 00:59:39,436 --> 00:59:40,436 Penny! 1169 00:59:41,870 --> 00:59:43,437 I will take the case. 1170 00:59:57,138 --> 00:59:59,168 Come, Thomas, I give you a tour. 1171 00:59:59,170 --> 01:00:00,171 Okay. 1172 01:00:01,504 --> 01:00:03,105 - Should we... Oh. - Come. 1173 01:00:03,671 --> 01:00:05,101 Quickly now. 1174 01:00:05,103 --> 01:00:06,635 - But what about... - Thank you. 1175 01:00:06,637 --> 01:00:07,969 Is this it? 1176 01:00:07,971 --> 01:00:10,101 Hello? 1177 01:00:10,103 --> 01:00:11,204 We're here? 1178 01:00:13,570 --> 01:00:15,104 Hello? Uh... 1179 01:00:18,003 --> 01:00:19,168 Oh, it's on. 1180 01:00:19,170 --> 01:00:21,600 Dr. Schauffhaussen, about your fee. 1181 01:00:21,602 --> 01:00:23,335 I have to move a few things around, 1182 01:00:23,337 --> 01:00:25,202 but I'll have it for you really soon. 1183 01:00:25,204 --> 01:00:26,635 - Oh. - Hey, guys? 1184 01:00:26,637 --> 01:00:29,704 I think somebody accidentally locked the front door. 1185 01:00:30,970 --> 01:00:34,034 Guys? Guys, are you there? 1186 01:00:35,570 --> 01:00:37,501 Whoa! Uh, sorry! 1187 01:00:37,503 --> 01:00:40,434 I hope that wasn't a priceless work of art or anything! 1188 01:00:40,436 --> 01:00:41,801 What if she gets hurt out there? 1189 01:00:41,803 --> 01:00:44,602 This is precisely why we do not intervene, Thomas. 1190 01:00:44,604 --> 01:00:47,367 Negative reinforcement is the prescription. 1191 01:00:47,369 --> 01:00:50,468 It is our job, yours und mine, 1192 01:00:50,470 --> 01:00:51,702 - to have fun. - Fun? 1193 01:00:51,704 --> 01:00:53,834 - Fun. - Okay. 1194 01:00:53,836 --> 01:00:56,170 You're thinking I am loony tune, ja? 1195 01:00:57,004 --> 01:00:59,935 - I am not. - No? 1196 01:00:59,937 --> 01:01:02,968 If we do this in front of Penny, have the fun, 1197 01:01:02,970 --> 01:01:05,500 she will want nothing more than to join us 1198 01:01:05,502 --> 01:01:07,837 in our seeing fun. 1199 01:01:08,303 --> 01:01:09,668 Yeah. 1200 01:01:09,670 --> 01:01:12,504 Why do I smell clinical strength lady douche wipes? 1201 01:01:13,670 --> 01:01:14,835 Oh. 1202 01:01:14,837 --> 01:01:16,471 Very strong. 1203 01:01:17,702 --> 01:01:20,969 No pity, Thomas. Only fun. 1204 01:01:20,971 --> 01:01:23,202 I also smell early menopause. 1205 01:01:23,204 --> 01:01:24,371 Now, the house. 1206 01:01:35,138 --> 01:01:37,168 Why are we doing this again? 1207 01:01:37,170 --> 01:01:40,002 Just as you take Thomas's arm when we walk, 1208 01:01:40,004 --> 01:01:42,468 so you take my leash when we ride. 1209 01:01:42,470 --> 01:01:44,468 That makes zero sense. 1210 01:01:44,470 --> 01:01:46,171 A hill approaches. 1211 01:01:50,303 --> 01:01:52,301 - Thank you so much. - Thank you. 1212 01:01:52,303 --> 01:01:54,268 - Merci. - Merci, merci. 1213 01:01:54,270 --> 01:01:56,102 This Cabernet. Oh, I love this one. 1214 01:01:56,104 --> 01:01:58,335 It turns quite chewy, 1215 01:01:58,337 --> 01:02:01,268 - und you can really taste oak. - Can I have some? 1216 01:02:01,270 --> 01:02:04,004 Oh. Of course, Penny. You may have some of mine. 1217 01:02:05,003 --> 01:02:06,104 Oh. 1218 01:02:08,003 --> 01:02:10,168 Is there a glass here? 1219 01:02:10,170 --> 01:02:11,367 You may drink the wine 1220 01:02:11,369 --> 01:02:13,870 when you see the glass well enough to seize it. 1221 01:02:18,269 --> 01:02:21,467 Oh. Oh, God. Did I spill something just now? 1222 01:02:23,369 --> 01:02:25,035 Oh, I'm so clumsy. 1223 01:02:25,037 --> 01:02:28,101 Dr. Schauffhaussen, um, let me help you. 1224 01:02:28,103 --> 01:02:29,867 Oh, no. I feel terrible. 1225 01:02:29,869 --> 01:02:31,603 Did I spill wine on your... 1226 01:02:45,369 --> 01:02:46,468 Waiter! 1227 01:02:58,637 --> 01:03:01,302 Uh, are you sure that this is helping Penny? 1228 01:03:01,304 --> 01:03:04,301 Oh, trust me, this is for Penny's sake. 1229 01:03:04,303 --> 01:03:05,367 Okay. 1230 01:03:05,369 --> 01:03:07,200 You should see us, Penny. 1231 01:03:07,202 --> 01:03:09,367 Thomas and I are dancing. 1232 01:03:09,369 --> 01:03:11,136 Oh, I wish I could. 1233 01:03:11,138 --> 01:03:14,501 But you can, Penny. You can. 1234 01:03:14,503 --> 01:03:16,267 Yeah, I could also eat my own shit, 1235 01:03:16,269 --> 01:03:17,669 but I'm not doing that either. 1236 01:03:17,671 --> 01:03:20,704 It's okay, I'll just stand here minding your bag. 1237 01:03:23,203 --> 01:03:26,101 She's got a fuzzbox and knows how to use it. 1238 01:03:26,103 --> 01:03:27,267 Pardon? 1239 01:03:27,269 --> 01:03:28,868 Your friend with the bony ass 1240 01:03:28,870 --> 01:03:31,269 grinding away on that poor boy. 1241 01:03:32,469 --> 01:03:33,634 Oh. 1242 01:03:33,636 --> 01:03:34,836 Yeah, I wouldn't mind so much. 1243 01:03:34,838 --> 01:03:36,901 It's just that he used to be my boyfriend. 1244 01:03:36,903 --> 01:03:39,134 He was not! 1245 01:03:39,136 --> 01:03:40,667 And she's my best friend. 1246 01:03:40,669 --> 01:03:42,671 She is not! 1247 01:03:43,802 --> 01:03:45,168 Oh, my God. 1248 01:03:45,170 --> 01:03:48,868 Babe, you are, like, actually blind. 1249 01:03:48,870 --> 01:03:50,367 Oh, babe. 1250 01:03:50,369 --> 01:03:52,268 Blind as in "can't see" blind? 1251 01:03:52,270 --> 01:03:55,001 It was when I lost my sight that she moved in on him. 1252 01:03:55,003 --> 01:03:57,168 Shut up. 1253 01:03:57,170 --> 01:03:58,535 Watch us, Penny. 1254 01:03:58,537 --> 01:04:01,804 The way our bodies move in unison. 1255 01:04:04,169 --> 01:04:05,635 So sensual. 1256 01:04:05,637 --> 01:04:08,301 Right. I'm hitting her really hard in her vagina. 1257 01:04:08,303 --> 01:04:12,002 It's just if I could work out some way to get him alone, 1258 01:04:12,004 --> 01:04:14,235 then maybe he wouldn't call off the wedding. 1259 01:04:14,237 --> 01:04:16,635 You leave it with us, all right? I mean, 1260 01:04:16,637 --> 01:04:18,200 we are practically professionals, 1261 01:04:18,202 --> 01:04:19,701 my little blind poppet. 1262 01:04:19,703 --> 01:04:21,636 Girls, toilet. 1263 01:04:33,770 --> 01:04:36,202 That color looks boss on you. 1264 01:04:36,204 --> 01:04:37,437 Danke. 1265 01:04:42,270 --> 01:04:43,468 What is this? 1266 01:04:43,470 --> 01:04:45,869 It's a little thing we invented called Varma. 1267 01:04:45,871 --> 01:04:47,135 Karma. 1268 01:04:47,137 --> 01:04:48,204 Karma. 1269 01:04:49,937 --> 01:04:51,100 Oh, it is on. 1270 01:04:51,102 --> 01:04:53,503 It is on like Kim Kardashian. 1271 01:04:55,703 --> 01:04:57,367 - Is that nice? - Yeah, you want some? 1272 01:04:57,369 --> 01:04:59,268 - Oh, uh, yeah, sure. - Oh, sorry. 1273 01:04:59,270 --> 01:05:00,468 Uh... 1274 01:05:00,470 --> 01:05:02,535 Yeah. Thank you. 1275 01:05:02,537 --> 01:05:05,100 Uh, it's kinda weird that Dr. Schauffhaussen 1276 01:05:05,102 --> 01:05:07,167 just disappeared like that, right? 1277 01:05:07,169 --> 01:05:09,500 Germans are so spontaneous. 1278 01:05:09,502 --> 01:05:13,001 It's probably just part of her crazy treatment plan. 1279 01:05:13,003 --> 01:05:15,502 Yeah, don't give up on that, Penny, okay? 1280 01:05:15,504 --> 01:05:16,834 I mean, I know that it's hard, 1281 01:05:16,836 --> 01:05:19,467 but there's so much that you deserve to see. 1282 01:05:19,469 --> 01:05:20,868 Like this view, 1283 01:05:20,870 --> 01:05:22,667 and these lights, 1284 01:05:22,669 --> 01:05:24,101 and the face you make 1285 01:05:24,103 --> 01:05:25,501 when you think I'm being a dork. 1286 01:05:25,503 --> 01:05:27,200 What, this one? 1287 01:05:27,202 --> 01:05:29,603 Yeah, that one. 1288 01:05:30,202 --> 01:05:31,368 But that one... 1289 01:05:31,370 --> 01:05:33,268 - That one's my favorite. - What? 1290 01:05:33,270 --> 01:05:35,471 - That one. - No, what? 1291 01:05:36,035 --> 01:05:37,735 Shut up. 1292 01:05:37,737 --> 01:05:39,434 Well, you'll just have to take my word for it. 1293 01:05:39,436 --> 01:05:42,500 As the sole sighted person between us, 1294 01:05:42,502 --> 01:05:44,269 you're beautiful, Penny. 1295 01:05:47,537 --> 01:05:50,135 Anyway, I'm sure Dr. Schauffhaussen's gonna 1296 01:05:50,137 --> 01:05:52,001 break out the big psychological guns 1297 01:05:52,003 --> 01:05:54,934 once I actually give her the fee. 1298 01:05:54,936 --> 01:05:58,667 Oh, um, yeah, about that. I was gonna say to you, 1299 01:05:58,669 --> 01:06:00,435 is it possible to give me the money 1300 01:06:00,437 --> 01:06:03,267 and then I'll just give it to Dr. Schauffhaussen? 1301 01:06:03,269 --> 01:06:06,434 - Oh. - I know this will sound silly, 1302 01:06:06,436 --> 01:06:09,335 but it would just make me feel like I'm less of a charity case. 1303 01:06:09,337 --> 01:06:12,001 Totally. I completely understand. I, um... 1304 01:06:12,003 --> 01:06:16,334 I just have to, uh, sell the last of my stock. 1305 01:06:16,336 --> 01:06:18,801 Wait, don't you own, like, the whole company? 1306 01:06:18,803 --> 01:06:21,700 You're, like, so rich. 1307 01:06:21,702 --> 01:06:23,334 - No. - No? 1308 01:06:23,336 --> 01:06:24,634 No. Um... 1309 01:06:24,636 --> 01:06:27,268 The algorithm for YaBurnt was mine, 1310 01:06:27,270 --> 01:06:30,001 but the seed investors actually bought me out. 1311 01:06:30,003 --> 01:06:31,268 Yeah, for how much? 1312 01:06:31,270 --> 01:06:33,168 A cool million. 1313 01:06:33,170 --> 01:06:37,200 Um, but I only have 400,000 left. 1314 01:06:37,202 --> 01:06:40,968 Uh, but it's okay. My nana's gonna... She's gonna loan me the rest. 1315 01:06:40,970 --> 01:06:44,268 So, after you pay the Dr. Schauffhaussen fee, you'd be broke? 1316 01:06:44,270 --> 01:06:45,834 Yeah, but it's fine. 1317 01:06:45,836 --> 01:06:47,768 Because I have a lot of good ideas, 1318 01:06:47,770 --> 01:06:48,970 and hoodies are cheap. 1319 01:06:49,703 --> 01:06:50,802 I don't get it though. 1320 01:06:50,804 --> 01:06:52,368 Why would you bankrupt yourself 1321 01:06:52,370 --> 01:06:54,500 for someone you don't even know? 1322 01:06:54,502 --> 01:06:56,134 Like, I'm a stranger. 1323 01:06:56,136 --> 01:06:59,334 Well, my nana... 1324 01:06:59,336 --> 01:07:00,934 My nana always said that the best thing 1325 01:07:00,936 --> 01:07:02,467 money can do is good. 1326 01:07:02,469 --> 01:07:04,536 And you getting to see again is good. 1327 01:07:06,369 --> 01:07:08,871 Plus, you're not a stranger. 1328 01:07:09,837 --> 01:07:11,103 You're Penny. 1329 01:07:12,303 --> 01:07:13,504 Yes, I am. 1330 01:07:25,337 --> 01:07:26,671 Honey, I'm home. 1331 01:07:28,537 --> 01:07:29,934 Oh, please. 1332 01:07:29,936 --> 01:07:34,535 You think I can't handle the Real Housewives of Essex? 1333 01:07:34,537 --> 01:07:37,035 It took a considerable amount of limoncello 1334 01:07:37,037 --> 01:07:38,634 and several rounds of arm wrestling, 1335 01:07:38,636 --> 01:07:40,270 but c'est la vie. 1336 01:07:41,137 --> 01:07:42,634 The bet's off, Jo. 1337 01:07:42,636 --> 01:07:44,135 Oh, don't go, Penny. 1338 01:07:44,137 --> 01:07:45,968 You've taught me so much about love. 1339 01:07:45,970 --> 01:07:47,368 We need to find another mark. 1340 01:07:47,370 --> 01:07:49,101 No, absolutely not. 1341 01:07:49,103 --> 01:07:50,334 I have had about as much of this 1342 01:07:50,336 --> 01:07:52,303 absurd interlude with you as I can bear. 1343 01:07:55,135 --> 01:07:56,969 Those are decorative. 1344 01:07:58,337 --> 01:07:59,501 He's a good guy, Jo. 1345 01:07:59,503 --> 01:08:01,535 That's a moxy-noron, Pen. 1346 01:08:01,537 --> 01:08:03,634 Okay, you know, back in the day 1347 01:08:03,636 --> 01:08:05,535 when I was just catfishing, 1348 01:08:05,537 --> 01:08:09,000 there was always this one moment where I would decide, 1349 01:08:09,002 --> 01:08:10,637 "I'm gonna take your money." 1350 01:08:11,536 --> 01:08:13,034 And it wasn't when they fell 1351 01:08:13,036 --> 01:08:16,100 for the superficial hot girl bait 1352 01:08:16,102 --> 01:08:19,001 or when they texted dick pics like complete animals. 1353 01:08:19,003 --> 01:08:21,867 It was when we'd meet up in person 1354 01:08:21,869 --> 01:08:23,604 and I'd come in 1355 01:08:24,269 --> 01:08:25,504 and he'd just 1356 01:08:26,769 --> 01:08:28,336 look at me like that. 1357 01:08:32,669 --> 01:08:35,170 And that's when I'd decide to rob him blind. 1358 01:08:37,137 --> 01:08:40,201 But when Thomas looks at me, he doesn't do that. 1359 01:08:40,203 --> 01:08:42,534 He's just different. 1360 01:08:42,536 --> 01:08:44,233 He's a genuinely nice person. 1361 01:08:44,235 --> 01:08:46,102 Yeah, but we're not nice women, Penny, are we? 1362 01:08:46,104 --> 01:08:47,968 And this isn't a likability contest. 1363 01:08:47,970 --> 01:08:49,534 Lucky for you, 'cause I'd win. 1364 01:08:49,536 --> 01:08:50,634 Would you? 1365 01:08:50,636 --> 01:08:52,770 Please. Thomas loves me. 1366 01:09:25,094 --> 01:09:27,258 He loves you? 1367 01:09:27,260 --> 01:09:29,492 Like, I mean he'll do whatever I want. 1368 01:09:29,494 --> 01:09:31,928 Well, then it appears we have our solution. 1369 01:09:35,662 --> 01:09:38,892 If you don't have the stomach to take money 1370 01:09:38,894 --> 01:09:40,728 from your darling Thomas, 1371 01:09:41,996 --> 01:09:43,694 darling Thomas becomes the bet. 1372 01:09:43,696 --> 01:09:45,660 But I thought you didn't nail your marks. 1373 01:09:45,662 --> 01:09:48,159 Evidently, we must up the ante in this little game of ours. 1374 01:09:48,161 --> 01:09:50,358 Unless, of course, you feel you're outmatched. 1375 01:09:50,360 --> 01:09:53,059 Please. Guys love asses, 1376 01:09:53,061 --> 01:09:55,596 but not when there's something already stuck up there. 1377 01:09:56,762 --> 01:09:58,527 Then we're agreed. 1378 01:09:58,529 --> 01:10:00,529 Thomas is the bet. 1379 01:10:01,027 --> 01:10:02,028 Yeah. 1380 01:10:04,895 --> 01:10:05,928 Yeah. 1381 01:10:08,761 --> 01:10:10,527 Well, okay. 1382 01:10:10,529 --> 01:10:11,893 I should really get to bed, 1383 01:10:11,895 --> 01:10:14,926 'cause I've got such a big day of seduction tomorrow. 1384 01:10:14,928 --> 01:10:16,893 Oh, absolutely. 1385 01:10:16,895 --> 01:10:18,325 How about a bedtime story? 1386 01:10:18,327 --> 01:10:20,662 - Oh, no, that's not necessary. - Albert! 1387 01:10:23,327 --> 01:10:25,726 Oh. Hi. 1388 01:10:25,728 --> 01:10:28,193 - Thank you. - Oh, that's not good. 1389 01:10:28,195 --> 01:10:30,058 I do so admire their spirit. 1390 01:10:30,060 --> 01:10:31,592 Less so their spray tans. 1391 01:10:31,594 --> 01:10:32,693 Ladies. 1392 01:10:35,327 --> 01:10:36,992 All right, my babe. 1393 01:10:36,994 --> 01:10:37,995 Ah. 1394 01:10:40,161 --> 01:10:42,858 Oh, so you thought you could play us, yeah? 1395 01:10:42,860 --> 01:10:43,959 Ladies, I can explain. 1396 01:10:43,961 --> 01:10:46,559 Babes, this is not a good situation for you. 1397 01:10:46,561 --> 01:10:48,093 My cousin's got the blinds 1398 01:10:48,095 --> 01:10:49,258 - from the diabetes. - Diabetes. 1399 01:10:49,260 --> 01:10:51,426 Don't go to the hotel now, Jo. 1400 01:10:51,428 --> 01:10:54,225 Give it the night. He'll be more energetic in the morning. 1401 01:10:54,227 --> 01:10:55,659 Oh, you're not going anywhere. 1402 01:10:55,661 --> 01:10:57,726 Ladies, pass me the superglue. 1403 01:11:06,927 --> 01:11:09,026 - Thomas. - Dr. Schauffhaussen. 1404 01:11:09,028 --> 01:11:10,893 Please... 1405 01:11:10,895 --> 01:11:12,925 Call me Frederika. 1406 01:11:12,927 --> 01:11:14,425 Okay. 1407 01:11:14,427 --> 01:11:16,927 Oh, God. I'm sorry. 1408 01:11:17,927 --> 01:11:19,027 Come on in. 1409 01:11:19,561 --> 01:11:20,661 Um... 1410 01:11:28,728 --> 01:11:29,729 Thank you. 1411 01:11:31,093 --> 01:11:33,727 A little treat for us. 1412 01:11:33,729 --> 01:11:36,527 We've been working so hard for sweet Penny. 1413 01:11:36,529 --> 01:11:40,026 We deserve to be a little selfish, ja? 1414 01:11:40,028 --> 01:11:41,860 Some say these are an aphrodisiac. 1415 01:11:41,862 --> 01:11:43,193 - Oh, no, thank... - Oh! 1416 01:11:43,195 --> 01:11:45,225 Oh, God. I'm so sorry, Doctor... 1417 01:11:45,227 --> 01:11:47,060 No! I got it. It's fine, it's fine. 1418 01:11:47,062 --> 01:11:48,661 I got it, I got it. It's... 1419 01:12:03,293 --> 01:12:04,295 Thank you. 1420 01:12:07,328 --> 01:12:08,559 Thomas... 1421 01:12:08,561 --> 01:12:10,461 I must be candid. 1422 01:12:11,494 --> 01:12:13,795 I'm here under false pretenses. 1423 01:12:15,860 --> 01:12:17,495 - You are? - Ja. 1424 01:12:20,494 --> 01:12:21,561 Okay. 1425 01:12:28,762 --> 01:12:33,159 I hope this isn't inappropriate, 1426 01:12:33,161 --> 01:12:35,392 but would you help me with mein coding? 1427 01:12:35,394 --> 01:12:36,659 "Mein coding"? 1428 01:12:36,661 --> 01:12:38,725 Ja, I'm having trouble with my website. 1429 01:12:38,727 --> 01:12:40,692 - Oh, coding! - Hmm. 1430 01:12:40,694 --> 01:12:43,326 Yeah, sure. What seems to be the problem? 1431 01:12:43,328 --> 01:12:44,362 Well... 1432 01:12:45,495 --> 01:12:48,825 When I use JavaScript, the HTTP crawler 1433 01:12:48,827 --> 01:12:50,893 is not scraping the metadata correctly 1434 01:12:50,895 --> 01:12:53,492 and I am losing the CSS properties. 1435 01:12:53,494 --> 01:12:57,561 Well, did you try parsing the CSS separately using regex? 1436 01:13:00,061 --> 01:13:01,725 I did not. 1437 01:13:01,727 --> 01:13:02,729 Hmm. 1438 01:13:08,361 --> 01:13:11,459 Fixed! Well, it's been a really long day. 1439 01:13:11,461 --> 01:13:14,358 I'm exhausted, so I'm gonna... 1440 01:13:14,360 --> 01:13:18,192 Are you aware that it is a full moon tonight? 1441 01:13:18,194 --> 01:13:19,892 Ah. 1442 01:13:19,894 --> 01:13:22,791 I love to feel the air on my skin. 1443 01:13:22,793 --> 01:13:24,894 Right. Aren't you kinda cold though? 1444 01:13:29,028 --> 01:13:30,693 What are you doin'? 1445 01:13:30,695 --> 01:13:33,358 I feel reckless tonight, Thomas. 1446 01:13:33,360 --> 01:13:35,529 Okay, that's not funny. Can you come inside now? 1447 01:13:36,494 --> 01:13:38,359 If I fell, would you catch me? 1448 01:13:38,361 --> 01:13:39,526 Stop it. 1449 01:13:39,528 --> 01:13:40,529 Don't. 1450 01:13:41,095 --> 01:13:42,095 Don't! 1451 01:13:44,094 --> 01:13:45,927 Oh! 1452 01:13:46,561 --> 01:13:47,625 Thomas. 1453 01:13:47,627 --> 01:13:49,225 - Dr. Schauffhaussen... - Frederika. 1454 01:13:49,227 --> 01:13:50,857 You've taught me so much about discipline... 1455 01:13:50,859 --> 01:13:52,025 I can teach you more. 1456 01:13:52,027 --> 01:13:53,693 - ...and integrity. - Ja, sure. 1457 01:13:53,695 --> 01:13:56,191 I think we should keep things professional between us. 1458 01:13:56,193 --> 01:13:58,561 - Aw... - For Penny's sake. 1459 01:14:01,695 --> 01:14:02,761 For Penny's sake? 1460 01:14:05,694 --> 01:14:06,828 Of course. 1461 01:14:08,427 --> 01:14:09,894 Well, I'll just... 1462 01:14:12,194 --> 01:14:13,195 Go. 1463 01:14:24,327 --> 01:14:25,395 Auf Wiedersehen. 1464 01:14:27,995 --> 01:14:28,962 Wait. 1465 01:14:39,561 --> 01:14:41,860 Mmm. Thomas. 1466 01:14:44,494 --> 01:14:48,758 Oh. Albert? Albert. Hey, man. 1467 01:14:48,760 --> 01:14:50,693 Um... Just a shot in the dark. 1468 01:14:50,695 --> 01:14:53,728 Do you happen to have superglue remover? 1469 01:14:57,028 --> 01:14:58,728 Holy crap. How did you have that? 1470 01:14:59,493 --> 01:15:00,925 Yeah, that's awesome. 1471 01:15:00,927 --> 01:15:02,429 Yes. Legend. 1472 01:15:03,429 --> 01:15:04,429 Uh... 1473 01:15:05,361 --> 01:15:06,461 Albert? 1474 01:15:07,693 --> 01:15:09,395 Oh, come on, that's just cruel! 1475 01:15:26,429 --> 01:15:28,895 Ow! 1476 01:15:37,726 --> 01:15:39,693 Hey, you. Hey. 1477 01:15:39,695 --> 01:15:41,559 Do you know who Josephine Chesterfield is? 1478 01:15:41,561 --> 01:15:43,026 Or Dr. Schauffhaussen? 1479 01:15:43,028 --> 01:15:44,759 Oui, mademoiselle. We know all her aliases. 1480 01:15:44,761 --> 01:15:46,227 She's very generous. 1481 01:15:46,860 --> 01:15:47,928 Uh... 1482 01:15:49,694 --> 01:15:52,159 Hmm? All right, so was she here last night? 1483 01:15:52,161 --> 01:15:54,559 Oui, with the tech boy. 1484 01:15:54,561 --> 01:15:57,195 Damn it. Okay, um... 1485 01:15:58,160 --> 01:15:59,659 Well, wait. When she left, 1486 01:15:59,661 --> 01:16:03,492 did she seem, like, you know, satisfied? 1487 01:16:03,494 --> 01:16:05,924 Like, you know, like, she'd got some? 1488 01:16:05,926 --> 01:16:07,825 - Oh, no. - No? 1489 01:16:07,827 --> 01:16:09,261 She hasn't left yet. 1490 01:16:33,527 --> 01:16:37,060 Yeah, I know you won. I'm getting outta here. 1491 01:16:37,062 --> 01:16:39,425 Uh... What did I... What did I win? 1492 01:16:39,427 --> 01:16:42,025 Thomas, what are you doing here? 1493 01:16:42,027 --> 01:16:45,027 I'm here to say goodbye. 1494 01:16:46,327 --> 01:16:48,692 Where's Dr. Schauffhaussen, then? 1495 01:16:48,694 --> 01:16:51,060 Um... I don't know. 1496 01:16:51,062 --> 01:16:53,825 This morning, she kind of left in a hurry 1497 01:16:53,827 --> 01:16:56,162 and now I have to go. 1498 01:16:57,261 --> 01:16:59,026 The investors are, um, 1499 01:16:59,028 --> 01:17:00,092 they're flying me home. 1500 01:17:00,094 --> 01:17:01,625 I just needed to say, 1501 01:17:01,627 --> 01:17:03,892 Penny, you're the one genuine, 1502 01:17:03,894 --> 01:17:05,860 good thing that happened to me here. 1503 01:17:10,527 --> 01:17:12,194 Anyway, um... 1504 01:17:14,227 --> 01:17:15,227 Bye, Penny. 1505 01:17:22,228 --> 01:17:23,728 Thomas, wait! Don't go! 1506 01:17:35,193 --> 01:17:36,529 Penny! 1507 01:17:37,761 --> 01:17:39,859 Oh, my God! Penny, are you okay? 1508 01:17:39,861 --> 01:17:41,991 This has been a brutal week. 1509 01:17:46,162 --> 01:17:47,127 Dick. 1510 01:17:49,660 --> 01:17:52,861 Wait, Penny, could you just see Albert? 1511 01:17:53,861 --> 01:17:54,960 Uh... 1512 01:17:54,962 --> 01:17:57,095 Did you just look at me? Can you see me? 1513 01:17:58,826 --> 01:18:00,393 Is your hair brownish? 1514 01:18:00,395 --> 01:18:02,062 Yes! Yes, it is! 1515 01:18:03,227 --> 01:18:04,326 Wait, Penny. 1516 01:18:04,328 --> 01:18:05,857 Can you read that? 1517 01:18:05,859 --> 01:18:07,493 No, that's in French. 1518 01:18:07,495 --> 01:18:09,259 Oh. Sorry. 1519 01:18:09,261 --> 01:18:10,691 What about this? 1520 01:18:10,693 --> 01:18:13,525 "Social anxiety. You're not the problem, the world is." 1521 01:18:13,527 --> 01:18:15,693 Yes! Penny, you can see! 1522 01:18:15,695 --> 01:18:17,425 I can finally see your face! 1523 01:18:17,427 --> 01:18:20,558 - Oh, that's probably a bummer. - No, come off it! 1524 01:18:20,560 --> 01:18:23,358 - You got such a nice face. - Oh. 1525 01:18:23,360 --> 01:18:26,225 I guess Dr. Schauffhaussen's money 1526 01:18:26,227 --> 01:18:27,627 was put to good use, huh? 1527 01:18:29,260 --> 01:18:31,491 What do you mean? 1528 01:18:31,493 --> 01:18:33,658 You didn't give her the 500,000, did you? 1529 01:18:33,660 --> 01:18:34,925 Yeah, of course. 1530 01:18:34,927 --> 01:18:36,892 I wanted to make sure that your treatment continued. 1531 01:18:36,894 --> 01:18:39,260 No, no. But that was all that you had. 1532 01:18:39,262 --> 01:18:42,658 It was worth every penny, Penny. 1533 01:18:45,928 --> 01:18:47,859 Wait a minute. I don't understand. 1534 01:18:47,861 --> 01:18:50,259 You're giving me $500,000? 1535 01:18:50,261 --> 01:18:52,025 My sister just won the lottery in Australia. 1536 01:18:52,027 --> 01:18:54,058 And she used my birthday and my bra size, 1537 01:18:54,060 --> 01:18:55,259 so she owes me. 1538 01:18:55,261 --> 01:18:57,491 I can't let you cover my medical expenses. 1539 01:18:57,493 --> 01:18:59,994 Well, regardless, I cannot accept this. 1540 01:19:01,894 --> 01:19:03,691 Thomas, no, I insist. 1541 01:19:03,693 --> 01:19:04,927 Well, I resist. 1542 01:19:07,594 --> 01:19:10,393 Stop. It's a $2 transaction fee every time. 1543 01:19:10,395 --> 01:19:12,892 Oh, shit. Well, it's in your account now. 1544 01:19:12,894 --> 01:19:14,329 No take-backs. 1545 01:19:16,261 --> 01:19:17,358 Okay. 1546 01:19:17,360 --> 01:19:18,394 Penny... 1547 01:19:19,727 --> 01:19:21,926 Do you wanna come? 1548 01:19:21,928 --> 01:19:24,259 - Come with me. - I'm not coming with you. 1549 01:19:24,261 --> 01:19:25,362 Why not? 1550 01:19:26,559 --> 01:19:28,262 'Cause you don't know me. 1551 01:19:29,694 --> 01:19:31,095 Not the real me. 1552 01:19:32,561 --> 01:19:34,859 Well, I'd like to, 1553 01:19:34,861 --> 01:19:36,594 if you ever change your mind. 1554 01:19:45,861 --> 01:19:46,861 All right. 1555 01:19:56,261 --> 01:19:57,692 What have you done? 1556 01:19:57,694 --> 01:19:59,359 How could you let him leave? 1557 01:19:59,361 --> 01:20:00,659 What are you talking about? 1558 01:20:00,661 --> 01:20:01,959 You won the bet. 1559 01:20:01,961 --> 01:20:04,025 Stop! 1560 01:20:04,027 --> 01:20:07,692 Come back! Come back! Come back! No! No! 1561 01:20:10,560 --> 01:20:14,724 Aw, the plane didn't stop for the crazy lady. 1562 01:20:14,726 --> 01:20:15,958 Here she comes. 1563 01:20:15,960 --> 01:20:20,794 Walk of shame. Walk of shame. Walk of shame. 1564 01:20:21,694 --> 01:20:23,225 Last night I went to his room 1565 01:20:23,227 --> 01:20:25,092 and, yes, I tried to seduce him. 1566 01:20:25,094 --> 01:20:26,425 And I thought I was getting somewhere, too, 1567 01:20:26,427 --> 01:20:27,726 because he turned out the lights, 1568 01:20:27,728 --> 01:20:29,891 but it was only to show me a PowerPoint presentation 1569 01:20:29,893 --> 01:20:31,225 all about his new app. 1570 01:20:31,227 --> 01:20:32,691 Once he had finished his pitch, 1571 01:20:32,693 --> 01:20:34,191 I assumed we'd go to bed. 1572 01:20:34,193 --> 01:20:36,059 Then he said he's bit of a germophobe, 1573 01:20:36,061 --> 01:20:38,425 so would I mind taking a shower, 1574 01:20:38,427 --> 01:20:40,025 and I was insulted, 1575 01:20:40,027 --> 01:20:42,425 but I complied for the sake of the bet. 1576 01:20:42,427 --> 01:20:44,692 And when I emerged, he was gone, my clothes were gone, 1577 01:20:44,694 --> 01:20:46,093 my jewelry, my phone, my laptop, 1578 01:20:46,095 --> 01:20:48,461 even my limited edition Jimmy Choos! 1579 01:20:50,995 --> 01:20:53,394 Come off it. 1580 01:20:54,227 --> 01:20:55,558 You expect me to believe 1581 01:20:55,560 --> 01:20:58,992 that that kind guy tried to jack your Jimmy Choos 1582 01:20:58,994 --> 01:21:01,425 when he just returned to me $500,000 1583 01:21:01,427 --> 01:21:02,428 that I tried to give him? 1584 01:21:04,861 --> 01:21:07,193 Why did you give him $500,000? 1585 01:21:07,195 --> 01:21:09,658 Because that's the amount you stole from him. 1586 01:21:09,660 --> 01:21:10,893 No! 1587 01:21:10,895 --> 01:21:12,691 That is what I'm saying, tits for brains! 1588 01:21:12,693 --> 01:21:14,059 I didn't steal from him. 1589 01:21:14,061 --> 01:21:16,661 I invested in his app! 1590 01:21:17,327 --> 01:21:18,391 How much? 1591 01:21:18,393 --> 01:21:21,592 $500,000. 1592 01:21:22,861 --> 01:21:23,995 It's from Thomas. 1593 01:21:24,561 --> 01:21:26,259 No! 1594 01:21:26,261 --> 01:21:28,193 Let me see! Let me see! 1595 01:21:28,195 --> 01:21:29,657 "Penny, I honestly meant what I said just now, 1596 01:21:29,659 --> 01:21:30,825 but here's the thing. 1597 01:21:30,827 --> 01:21:33,325 Con artists make the best marks of all. 1598 01:21:33,327 --> 01:21:36,557 I was taught that by my nana. Or as you may know her... 1599 01:21:36,559 --> 01:21:37,925 Medusa." 1600 01:21:40,260 --> 01:21:41,524 That means... 1601 01:21:41,526 --> 01:21:43,558 You're Thomas's nana. 1602 01:21:43,560 --> 01:21:46,457 - Oh, you sick perv! - No! Christ, Penny! 1603 01:21:46,459 --> 01:21:48,357 Clearly, Thomas's nana was Medusa, 1604 01:21:48,359 --> 01:21:50,826 and she passed the torch on to him and now he's the new Medusa. 1605 01:21:50,828 --> 01:21:52,425 What is wrong with you? 1606 01:21:52,427 --> 01:21:54,794 He didn't transfer me the Bitcoin back. 1607 01:21:56,661 --> 01:21:58,425 He still has my 500,000. 1608 01:21:58,427 --> 01:22:00,461 And my 500,000. 1609 01:22:02,493 --> 01:22:05,595 Did we just give that boy a million dollars? 1610 01:22:06,794 --> 01:22:09,825 Are you kidding me? 1611 01:22:09,827 --> 01:22:11,824 - Of all the lying... - No! 1612 01:22:11,826 --> 01:22:13,692 ...two-faced, conniving, 1613 01:22:13,694 --> 01:22:15,692 - cheating, slimy... - Dude, are you serious? 1614 01:22:15,694 --> 01:22:16,825 ...millennial bastard hacker grifter... 1615 01:22:16,827 --> 01:22:17,891 I'm so angry and horny right now! 1616 01:22:17,893 --> 01:22:19,491 ...shit-stain assholes, 1617 01:22:19,493 --> 01:22:21,062 he is the worst! 1618 01:22:27,094 --> 01:22:30,195 But he is kinda awesome, too, right? 1619 01:22:52,561 --> 01:22:56,758 Albert, I'm sorry for calling your balls skeletal. 1620 01:22:56,760 --> 01:22:58,895 I know there's nothing hard down there. 1621 01:22:59,460 --> 01:23:00,528 Suck it. 1622 01:23:12,028 --> 01:23:14,324 Thanks for letting me stay the extra two weeks. 1623 01:23:14,326 --> 01:23:16,126 One more than agreed upon. 1624 01:23:16,128 --> 01:23:18,659 Yeah, it was cozy, wasn't it? 1625 01:23:18,661 --> 01:23:20,261 Mmm! 1626 01:23:23,193 --> 01:23:25,061 What will your next chapter be? 1627 01:23:26,327 --> 01:23:29,692 I was thinking of going to Thailand. 1628 01:23:29,694 --> 01:23:31,357 Maybe Bangkok 1629 01:23:31,359 --> 01:23:32,995 or Phuket. 1630 01:23:35,260 --> 01:23:36,891 Phuket. 1631 01:23:36,893 --> 01:23:38,992 No, that's not how you say it. 1632 01:23:46,561 --> 01:23:48,091 What's this? 1633 01:23:48,093 --> 01:23:51,791 It's your cut of the "Lord of the Rings" con. 1634 01:23:51,793 --> 01:23:54,492 - Oh! - Minus expenses, of course. 1635 01:23:54,494 --> 01:23:57,691 Wardrobe, catering, prosthetics, et cetera. 1636 01:23:57,693 --> 01:24:00,324 And the cost of the vases that you broke. 1637 01:24:00,326 --> 01:24:02,026 And the plumbing issues I caused. 1638 01:24:02,028 --> 01:24:03,894 - What? - Hmm? 1639 01:24:15,159 --> 01:24:16,227 Au revoir. 1640 01:24:22,561 --> 01:24:25,492 Yello! Make a hole, people. Make a hole. 1641 01:24:25,494 --> 01:24:27,192 'Scuse me, comin' through. 1642 01:24:27,194 --> 01:24:29,191 Come on, Ritchie comin' through, baby. 1643 01:24:29,193 --> 01:24:31,559 'Scuse me, 'scuse me. Thank you very much. 1644 01:24:31,561 --> 01:24:33,726 Okay, yeah. Thank you very much. 1645 01:24:33,728 --> 01:24:35,591 All right. Okay. 1646 01:24:35,593 --> 01:24:37,392 Intros. 1647 01:24:37,394 --> 01:24:39,190 Cathy! Cathy, baby, you get that 1648 01:24:39,192 --> 01:24:40,693 rock-hard caboose up here this minute. 1649 01:24:40,695 --> 01:24:42,058 Ritchie, slow down! 1650 01:24:42,060 --> 01:24:43,659 I have to catch my breath. 1651 01:24:43,661 --> 01:24:44,725 Oh, shut it, doll. 1652 01:24:44,727 --> 01:24:46,659 You're in mint condition and you know it. 1653 01:24:46,661 --> 01:24:49,224 Okay, so here's the story. 1654 01:24:49,226 --> 01:24:52,859 I was showing Cathy here some luxury property in Capri, 1655 01:24:52,861 --> 01:24:54,258 when I realized that this lady's 1656 01:24:54,260 --> 01:24:55,892 got some high-class taste. 1657 01:24:55,894 --> 01:24:58,059 And I don't just mean for real estate, nope. 1658 01:24:58,061 --> 01:24:59,925 Cathy's an animal lover, see, 1659 01:24:59,927 --> 01:25:02,559 but she doesn't just like regular doggies and birdies. 1660 01:25:02,561 --> 01:25:06,258 She likes special furry friends who are maybe, oh, 1661 01:25:06,260 --> 01:25:08,224 a little illegal. Is that right, Cathy? 1662 01:25:08,226 --> 01:25:10,726 Yes it is. Now, Cathy, what is it you wanted to start? 1663 01:25:10,728 --> 01:25:12,725 It was a monastery or something? 1664 01:25:12,727 --> 01:25:15,324 A rare animal sanctuary and spa. 1665 01:25:15,326 --> 01:25:16,526 I love it. 1666 01:25:16,528 --> 01:25:17,826 So I say to Cathy, 1667 01:25:17,828 --> 01:25:19,257 "You'll have to meet my friends." 1668 01:25:19,259 --> 01:25:20,791 We hopped in the dinghy, 1669 01:25:20,793 --> 01:25:23,060 we set sail, and here we are! 1670 01:25:23,062 --> 01:25:26,325 Cathy, I want y'all to meet South Africa's 1671 01:25:26,327 --> 01:25:30,025 most celebrated and discreet endangered species dealer, 1672 01:25:30,027 --> 01:25:32,393 Imka Bekker. 1673 01:25:41,028 --> 01:25:42,426 Say, what's wrong, Imka? 1674 01:25:42,428 --> 01:25:44,428 Exotic cat got your tongue? 1675 01:25:47,761 --> 01:25:49,593 No. 1676 01:25:49,595 --> 01:25:51,059 Howzit, Cathy? 1677 01:25:51,061 --> 01:25:54,225 It's such a pleasure to meet a fellow wildlife enthusiast. 1678 01:25:54,227 --> 01:25:55,758 I love the springboks, myself. 1679 01:25:55,760 --> 01:25:57,026 Oh! Me too. Me too. 1680 01:25:57,028 --> 01:25:58,926 Look at me being a total jackass. 1681 01:25:58,928 --> 01:26:02,224 I forgot to introduce Imka's right-hand woman. 1682 01:26:02,226 --> 01:26:04,425 Ladies and gentlemen, if y'all ever need 1683 01:26:04,427 --> 01:26:07,058 a crocodile just wrestled into submission, 1684 01:26:07,060 --> 01:26:09,594 Sheila Malarkey is your gal. 1685 01:26:11,161 --> 01:26:13,725 Oh, but Sheila lost her tongue tragically 1686 01:26:13,727 --> 01:26:18,494 to a very small but ferocious red-crested wombat. 1687 01:26:19,660 --> 01:26:21,193 God bless her soul. 1688 01:26:21,995 --> 01:26:24,192 Shame. 1689 01:26:24,194 --> 01:26:26,861 She can sign, though. Can't you, Sheila? 1690 01:26:28,526 --> 01:26:30,161 Yes. 1691 01:26:30,928 --> 01:26:32,428 Yes, she can. 1692 01:26:38,260 --> 01:26:40,725 - Okey-dokey. - Yoh. Okay, okay. 1693 01:26:40,727 --> 01:26:41,858 What's she saying? 1694 01:26:41,860 --> 01:26:42,925 Okey-dokey. 1695 01:26:42,927 --> 01:26:44,591 She says, everyone, please, 1696 01:26:44,593 --> 01:26:48,525 up to the house and please enjoy some of her ice cream. 1697 01:26:48,527 --> 01:26:49,725 That's right, ladies and gentlemen. 1698 01:26:49,727 --> 01:26:50,892 Who likes ice cream? 1699 01:26:50,894 --> 01:26:52,159 I scream, you scream. 1700 01:26:52,161 --> 01:26:54,224 Everybody follow me, ladies and gentlemen. 1701 01:26:54,226 --> 01:26:56,092 We're headin' up this stone path, right here. 1702 01:26:56,094 --> 01:26:57,292 Cathy, take this. 1703 01:26:57,294 --> 01:26:59,192 Everybody, look at Cathy. She's the alpha dog. 1704 01:26:59,194 --> 01:27:01,525 I want you to follow her all the way up. 1705 01:27:01,527 --> 01:27:03,826 Keep going! At the top, you're gonna find a little penguin man. 1706 01:27:03,828 --> 01:27:05,593 He's gonna spark the fuse on the barbecue, baby, 1707 01:27:05,595 --> 01:27:08,157 'cause we're havin' red meat, baby! 1708 01:27:20,194 --> 01:27:22,991 This year I made $6 million. 1709 01:27:22,993 --> 01:27:24,391 So far. 1710 01:27:24,393 --> 01:27:25,560 Impressive. 1711 01:27:26,260 --> 01:27:27,726 How irritating. 1712 01:27:27,728 --> 01:27:30,759 But together, we could make so much more. 1713 01:27:30,761 --> 01:27:33,091 So much more. 1714 01:27:33,093 --> 01:27:36,357 You guys are fantastic at what you do. 1715 01:27:36,359 --> 01:27:39,325 My nana would absolutely love you. 1716 01:27:39,327 --> 01:27:41,191 The three of us... 1717 01:27:41,193 --> 01:27:43,226 that'd be one hell of a team. 1718 01:27:50,393 --> 01:27:51,758 You played me. 1719 01:27:51,760 --> 01:27:56,328 Penny, the only thing I never lied about was you. 1720 01:28:07,728 --> 01:28:08,827 Listen... 1721 01:28:10,328 --> 01:28:12,392 First million pays us back. 1722 01:28:12,394 --> 01:28:14,826 The second million will be your apology. 1723 01:28:14,828 --> 01:28:17,257 Yeah, and if you ever double-cross us again, 1724 01:28:17,259 --> 01:28:20,025 I withhold sex for a whole year. 1725 01:28:20,027 --> 01:28:21,225 Or six months. 1726 01:28:21,227 --> 01:28:24,091 No, let's go with 24 hours. 1727 01:28:24,093 --> 01:28:25,491 For like... 1728 01:28:25,493 --> 01:28:29,058 Until midmorning, I will not be open as a shop. 1729 01:28:29,060 --> 01:28:30,359 - You done? - Okay. 1730 01:28:30,361 --> 01:28:32,259 So don't cross us ever again. 1731 01:28:32,261 --> 01:28:33,692 Deal. 1732 01:28:33,694 --> 01:28:35,994 So, are we doin' this? 1733 01:28:45,428 --> 01:28:47,159 Come on! They went down this way. 1734 01:28:47,161 --> 01:28:48,161 Hurry up! 1735 01:28:56,693 --> 01:28:58,524 Damn it! We lost them. 1736 01:28:58,526 --> 01:29:00,692 How could you lose them? 1737 01:29:00,694 --> 01:29:03,358 How could you give 'em £200,000? 1738 01:29:03,360 --> 01:29:06,191 Uh, designer nipples are not cheap. 1739 01:29:06,193 --> 01:29:08,192 Plus, that's like 500 American dollars. 1740 01:29:08,194 --> 01:29:10,925 - It really isn't. - Hey! Hey, buddy! 1741 01:29:10,927 --> 01:29:13,258 Did you see two women run by here a minute ago? 1742 01:29:13,260 --> 01:29:16,826 Oh, uh, yeah, with massive wads of cash? 1743 01:29:16,828 --> 01:29:17,924 - Yeah. - Yeah. 1744 01:29:17,926 --> 01:29:19,191 Uh, they ran that way. 1745 01:29:19,193 --> 01:29:20,890 Well, let's go! 1746 01:29:20,892 --> 01:29:23,560 Come on! Radio for backup or somethin'. 1747 01:29:34,494 --> 01:29:37,261 Lucky Christmas dress, you did it again. 1748 01:29:40,593 --> 01:29:42,691 I must say, Penny, 1749 01:29:42,693 --> 01:29:45,394 these outfits are terribly clever. 1750 01:29:46,727 --> 01:29:48,127 Old but gold. 1751 01:29:50,060 --> 01:29:52,359 Happy Christmas. 1752 01:29:52,361 --> 01:29:53,658 Thomas, I got you a present. 1753 01:29:53,660 --> 01:29:54,891 Thank you, Santa. 1754 01:29:54,893 --> 01:29:56,560 Oh, I'm still here. 1755 01:30:09,672 --> 01:30:13,312 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1756 01:33:27,526 --> 01:33:29,824 Hortense, is that what that's used for? 1757 01:33:29,826 --> 01:33:31,691 I don't see any butter on that knife. 1758 01:33:31,693 --> 01:33:34,690 Now, Enrique, you were saying that even though you yourself 1759 01:33:34,692 --> 01:33:37,723 have benefited economically from immigrating to America, 1760 01:33:37,725 --> 01:33:40,058 you don't feel any additional Guatemalans 1761 01:33:40,060 --> 01:33:41,590 should be allowed into Palm Beach? 1762 01:33:41,592 --> 01:33:44,358 Yes, I believe we're at the tipping point in this moment... 1763 01:33:44,360 --> 01:33:46,159 What ist thou looking at? 1764 01:33:46,161 --> 01:33:48,525 Stop skulking in the corner. 1765 01:33:48,527 --> 01:33:51,857 Thy had thy hand on Rosalind's bosom! 1766 01:33:51,859 --> 01:33:53,391 Dost thou deny it? 1767 01:33:53,393 --> 01:33:55,557 Oh, sweet Hortense had her suitor's body exhumed 1768 01:33:55,559 --> 01:33:57,393 the day after he was trampled. 1769 01:33:58,092 --> 01:33:59,590 It's folly, though. 1770 01:33:59,592 --> 01:34:01,191 The family will never accept him. 1771 01:34:01,193 --> 01:34:03,258 You just don't like him because he's black. 1772 01:34:03,260 --> 01:34:06,024 Sister, may I please sing my song now? 1773 01:34:06,026 --> 01:34:07,691 Ooh, yes, of course, darling, of course. 1774 01:34:07,693 --> 01:34:10,556 Hortense has written a song to celebrate our engagement. 1775 01:34:10,558 --> 01:34:12,158 Isn't that marvelous? 1776 01:34:12,160 --> 01:34:13,958 No, wait, I wanted the lute. 1777 01:34:13,960 --> 01:34:15,558 It is the lute. 1778 01:34:15,560 --> 01:34:16,560 Hmm. 1779 01:34:18,893 --> 01:34:22,494 All right, this is a Hortense original. 1780 01:34:32,259 --> 01:34:33,358 ♪ Wedding! ♪ 1781 01:34:37,160 --> 01:34:38,161 ♪ Death! ♪ 1782 01:34:41,692 --> 01:34:44,626 She had the finest tutors, but you can't teach talent. 1783 01:34:46,526 --> 01:34:48,026 Bon appetit! 122638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.