Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,324 --> 00:02:05,157
Nou, wat denk je?
2
00:02:06,827 --> 00:02:09,661
Jezus Christus.
3
00:02:09,663 --> 00:02:13,098
Ik zei je, verdomme, dat deze
films kut zouden zijn
4
00:02:13,100 --> 00:02:16,835
en ze zijn pure stront,
letterlijk, ze stinken.
5
00:02:19,340 --> 00:02:22,474
Ik weet waarom je erop stond
mij die troep te laten zien
6
00:02:22,476 --> 00:02:24,643
nutteloze sukkel.
7
00:02:24,845 --> 00:02:26,878
Scheer je stomme snor af
8
00:02:27,280 --> 00:02:30,615
en je lijkt precies op
die achterlijke viezerik.
9
00:02:32,085 --> 00:02:33,786
Zijn we, verdomme, klaar?
10
00:02:34,288 --> 00:02:38,190
Ik hou wel van die films.
Iedereen heeft het er over.
11
00:02:38,692 --> 00:02:41,792
Bill houdt er niet van, als iets
gekker is dan hij.
12
00:02:47,167 --> 00:02:48,800
Pas op, Tits!
13
00:02:53,440 --> 00:02:59,278
Het voorrecht mogen hebben om
te neuken, me droogzuigen
14
00:02:59,280 --> 00:03:04,449
geeft een vrouw nog niet...
het recht op een mening.
15
00:03:04,651 --> 00:03:07,085
Sir, het spijt me,
het was maar een grapje...
16
00:03:07,187 --> 00:03:10,256
Hou je kut smoel
17
00:03:11,058 --> 00:03:14,826
en ga m'n verdomde mail beantwoorden.
18
00:03:22,236 --> 00:03:24,569
Waarom kijk je zo gelukzalig?
19
00:03:24,871 --> 00:03:28,471
Nou, sir, ik denk, dat ik de oplossing
voor al onze problemen heb.
20
00:03:33,881 --> 00:03:37,516
Wat?
- Sir Boss, er is een code 6 in blok 4.
21
00:03:41,188 --> 00:03:43,822
Niet weer. Verdomme!
22
00:03:50,664 --> 00:03:55,465
Sir, onze gevangenis heeft relatief
het hoogste personeelsverloop
23
00:03:55,569 --> 00:03:58,537
geweld cijfers,
juridische en medische kosten
24
00:03:58,739 --> 00:04:01,907
dan elk ander instituut in
het VS penitentiaire stelsel.
25
00:04:02,109 --> 00:04:06,777
Dingen moeten snel veranderen, of
Gouverneur Hughes zal ons vervangen.
26
00:04:07,079 --> 00:04:09,580
Over mijn lijk.
27
00:04:12,619 --> 00:04:14,619
Krijg een lading van Billy Boss.
28
00:04:14,821 --> 00:04:17,722
Wat? Denk je, dat je een
verdomde Lone ranger bent?
29
00:04:19,693 --> 00:04:21,773
Ik ben geen ke-Mo kut
sah-bee, kreng!
30
00:04:24,898 --> 00:04:25,998
Alstublieft, meneer?
31
00:04:26,200 --> 00:04:27,966
Ik denk, dat ik de oplossing heb.
32
00:04:29,770 --> 00:04:31,270
Deur open voor de baas.
33
00:04:39,413 --> 00:04:41,379
Schijt, Nazi.
34
00:04:49,256 --> 00:04:53,427
Ik ga je verkrachten
tot de verdomde dood
35
00:04:55,629 --> 00:04:57,096
en daar word je bang van.
36
00:04:57,598 --> 00:05:01,600
Ik zie het klootzak.
37
00:05:03,236 --> 00:05:04,636
Wat is zijn nummer?
38
00:05:04,938 --> 00:05:07,005
Gevangene 297, sir.
39
00:05:13,513 --> 00:05:15,180
Maak een notitie.
40
00:05:16,350 --> 00:05:21,686
Ik kom later bij dit wandelende
stuk huidkanker terug.
41
00:05:39,039 --> 00:05:40,872
Blijf stilstaan!
42
00:05:42,543 --> 00:05:44,576
Welke lullenbijter deed dit?
43
00:05:44,678 --> 00:05:46,878
Hou z'n arm naar beneden,
godverdomme.
44
00:05:47,080 --> 00:05:49,080
178, sir.
45
00:05:51,184 --> 00:05:54,085
Overigens, dokter, ik moet
mijn lichamelijk onderzoek.
46
00:05:54,087 --> 00:05:56,221
Ze je over een uur,
op jouw kantoor.
47
00:05:56,323 --> 00:05:57,355
Sir?
48
00:05:57,457 --> 00:06:01,092
Heb je me gehoord?
49
00:06:01,094 --> 00:06:02,427
Ja, sir!
50
00:06:08,335 --> 00:06:09,668
Val dood!
51
00:06:12,406 --> 00:06:13,406
Kijk.
52
00:06:17,711 --> 00:06:20,745
Dood, verkrachting
zal je lot zijn!
53
00:06:20,847 --> 00:06:24,916
Wat is die apen neger z'n
masturbatie arm?
54
00:06:26,620 --> 00:06:28,754
Hij is rechtshandig, sir.
55
00:06:29,256 --> 00:06:30,421
God!
56
00:06:35,896 --> 00:06:38,296
Draai hem om, op z'n buik.
57
00:06:56,650 --> 00:06:59,217
Wil je meer?
58
00:06:59,219 --> 00:07:00,986
Alstublieft, sir, niet meer.
59
00:07:02,556 --> 00:07:04,556
Denk aan de medische kosten.
60
00:07:05,859 --> 00:07:06,958
Jij...
61
00:07:06,960 --> 00:07:09,995
Als je kleine apenbotten
geheeld zijn
62
00:07:10,397 --> 00:07:14,966
zal ik langs komen voor
nog een behandeling.
63
00:07:29,216 --> 00:07:30,515
Klootzak...
64
00:07:36,189 --> 00:07:39,925
Ik ga je vermoorden, wacht maar!
65
00:07:41,428 --> 00:07:44,362
Wil je me dood verkrachten?
66
00:07:44,664 --> 00:07:45,897
Dood!
67
00:07:45,899 --> 00:07:50,869
Kom op, klootzakken!
68
00:07:54,174 --> 00:07:57,043
Op jullie knieën!
69
00:07:59,279 --> 00:08:01,546
Ik wil respect!
70
00:08:03,116 --> 00:08:06,952
Ik verdien respect!
71
00:08:08,455 --> 00:08:09,821
Respect!
72
00:08:11,291 --> 00:08:12,725
Respect!
73
00:08:13,927 --> 00:08:16,562
Respect!
74
00:08:58,637 --> 00:08:59,937
God.
75
00:09:38,044 --> 00:09:42,046
160 tegen 120.
76
00:09:45,452 --> 00:09:48,019
Fijn bloedende Jezus.
77
00:09:48,321 --> 00:09:49,854
Luister, Bill, mijn plan...
78
00:09:49,956 --> 00:09:51,923
Hou je kop.
79
00:09:52,125 --> 00:09:54,058
Ik moet even ontspannen!
80
00:09:54,160 --> 00:09:56,628
Hoe kun je ontspannen,
met zulke problemen voorhanden?
81
00:09:56,630 --> 00:09:59,329
Ik geloof...
- Ik geloof.
82
00:10:00,834 --> 00:10:05,036
In het terugbrengen van
middeleeuwse martelmethodes.
83
00:10:05,972 --> 00:10:11,410
Op de kop ophangen,
Spaanse laarzen
84
00:10:12,012 --> 00:10:14,813
en het goede oude rek!
85
00:10:14,915 --> 00:10:16,548
Statistieken laten zien,
dat het systeem
86
00:10:16,550 --> 00:10:19,350
zoals het nu is,
niet functioneert.
87
00:10:19,352 --> 00:10:22,188
Giftige spinnen...
88
00:10:23,490 --> 00:10:27,525
voor gevangenen met
arachnofobie.
89
00:10:27,627 --> 00:10:29,728
Massief voeden met kracht
90
00:10:29,730 --> 00:10:32,564
met rauw slachtafval
van het varken
91
00:10:32,566 --> 00:10:35,033
voor Moslims en Joden.
92
00:10:35,035 --> 00:10:37,035
Sla ze kreupel
93
00:10:37,037 --> 00:10:39,671
met hun Tora's,
Korans of Bijbels.
94
00:10:40,073 --> 00:10:43,608
Meer dan $50 miljard per jaar wordt
er uitgegeven aan opsluitingen.
95
00:10:43,710 --> 00:10:46,311
En meer dan vier op de tien
overtreders, landelijk
96
00:10:46,313 --> 00:10:48,546
keert terug, binnen
drie jaar na hun vrijlating.
97
00:10:48,548 --> 00:10:51,382
Oog om oog.
98
00:10:55,121 --> 00:10:58,956
Tand om tand, maal 100!
99
00:11:00,460 --> 00:11:03,394
Een gevangenis moet een
echte afschrikking zijn.
100
00:11:03,496 --> 00:11:06,231
Geen verdomd verpleeghuis.
101
00:11:06,233 --> 00:11:07,632
Mee eens!
102
00:11:07,634 --> 00:11:10,702
Maar middeleeuwse marteling
gaat niet het antwoord zijn.
103
00:11:10,804 --> 00:11:13,738
Iets anders wel.
104
00:11:13,940 --> 00:11:15,374
Daarom...
105
00:11:17,878 --> 00:11:21,613
meneer Boss heb ik een speciale
bestelling voor u.
106
00:11:21,615 --> 00:11:24,515
Val me niet lastig, Tits.
Godverdomme!
107
00:11:24,517 --> 00:11:26,517
Ik moet nadenken!
108
00:11:27,754 --> 00:11:29,421
Sorry, sir.
109
00:11:33,393 --> 00:11:35,827
Nee, wacht.
110
00:11:36,229 --> 00:11:37,762
Geeft het aan mij.
111
00:11:38,164 --> 00:11:41,934
Jouw rollende billen vertellen
me wat het moet zijn.
112
00:11:42,736 --> 00:11:47,939
Overigens, ik moet m'n balzak
legen voor de lunch.
113
00:12:05,458 --> 00:12:07,659
Allemachtig.
114
00:12:07,861 --> 00:12:08,861
Wat is dat?
115
00:12:08,862 --> 00:12:12,030
Stammenleiders in Afrika
116
00:12:12,032 --> 00:12:16,567
Kouwen ze voor ongelofelijke kracht.
117
00:12:16,669 --> 00:12:19,303
Ja, maar wat is het precies?
118
00:12:24,944 --> 00:12:27,345
Gedroogde clitorissen.
- Wat?
119
00:12:27,647 --> 00:12:30,447
Clit-o-ris-Sen!
120
00:12:31,084 --> 00:12:32,116
Wat?
121
00:12:32,118 --> 00:12:34,486
We komen...
- Wat?
122
00:12:34,788 --> 00:12:36,921
We komen naar je
kantoor, kreng.
123
00:12:37,023 --> 00:12:38,089
Wie is dit?
124
00:12:38,091 --> 00:12:40,258
Je weet niet wie ik ben?
125
00:12:41,294 --> 00:12:44,796
Het is je doodseskader om je
aan stukken te verkrachten
126
00:12:44,798 --> 00:12:46,765
smerig blank tuig!
127
00:12:47,167 --> 00:12:50,334
Geef me een bewaker aan de lijn,
nu meteen!
128
00:12:50,336 --> 00:12:51,402
Is er iets?
129
00:12:56,009 --> 00:12:57,842
Ze komen er aan.
130
00:12:57,844 --> 00:12:58,977
Wie komt er?
131
00:12:58,979 --> 00:13:01,212
Het is een code 8.
132
00:13:03,950 --> 00:13:05,417
Wat gebeurt er?
133
00:13:06,119 --> 00:13:08,186
Rot op!
- Hé!
134
00:13:13,726 --> 00:13:18,630
Deze keer... is het echt, rukker!
135
00:13:18,732 --> 00:13:21,066
Heel echt!
136
00:13:22,669 --> 00:13:24,969
Oh, nee. Niet weer.
137
00:13:33,880 --> 00:13:34,980
Ja, sir?
138
00:13:35,682 --> 00:13:37,115
Wat is er aan de hand?
139
00:13:37,117 --> 00:13:38,249
Sorry, meneer Butler
140
00:13:38,251 --> 00:13:41,085
346 moet zijn maandelijkse
telefoongesprek hebben gebruikt
141
00:13:41,087 --> 00:13:42,887
om meneer Boss te bellen.
142
00:13:43,089 --> 00:13:44,889
Zal niet weer gebeuren.
143
00:13:48,528 --> 00:13:49,761
Vals alarm!
144
00:14:07,580 --> 00:14:10,214
Waarom liet je me niet binnen?
Wat gebeurt er?
145
00:14:13,586 --> 00:14:18,456
Deze verdomde hitte
maakt me gek.
146
00:14:18,458 --> 00:14:22,060
Sir, dokter Jones belde
over uw lichamelijk onderzoek.
147
00:14:22,262 --> 00:14:24,462
Wie dit deed is...
148
00:14:33,139 --> 00:14:38,776
aan de beurt!
149
00:14:43,583 --> 00:14:46,549
Nou, uw hart gaat te keer.
Heeft u veel stress gehad?
150
00:14:46,853 --> 00:14:49,120
Stress is voor mietjes.
151
00:14:50,256 --> 00:14:52,757
Ik hoor ook een hartruis.
152
00:14:56,029 --> 00:15:02,266
Luister, ik betaal je, verdomme,
niet voor slecht nieuws.
153
00:15:04,604 --> 00:15:09,173
Ik wil wat bloed afnemen en
ook een ECG doen.
154
00:15:12,679 --> 00:15:17,081
Ik eis verdomde goed nieuws...
155
00:15:19,886 --> 00:15:22,086
of je vliegt er op de kop uit.
156
00:15:29,662 --> 00:15:32,797
Er mankeert me niets, toch?
157
00:15:32,899 --> 00:15:34,865
U bent in perfecte gezondheid, sir.
158
00:15:37,770 --> 00:15:38,837
Mooi.
159
00:15:39,739 --> 00:15:41,439
Ik wist het.
160
00:15:44,210 --> 00:15:46,210
Weer aan het werk!
161
00:15:50,450 --> 00:15:53,484
Kut! Kut!
162
00:15:58,958 --> 00:16:02,059
Billy Boss, goed dat je ook
op het feestje bent gekomen!
163
00:16:04,397 --> 00:16:08,699
Heb je spijt van je kleine
telefoonactie, Tonto?
164
00:16:13,406 --> 00:16:15,873
Ik zou je scalperen, als je
tenminste haar had.
165
00:16:16,810 --> 00:16:17,910
Kut.
166
00:16:22,148 --> 00:16:24,148
Klootzak.
167
00:16:35,828 --> 00:16:37,495
Wat is dit?
168
00:16:37,597 --> 00:16:39,197
Water, sir
169
00:16:52,245 --> 00:16:57,348
Ik zei, kokend water.
170
00:17:00,653 --> 00:17:02,320
Kuttenkop!
171
00:17:02,322 --> 00:17:05,456
Ja, neem ook wat theezakjes
mee, Earl Grey.
172
00:17:07,794 --> 00:17:11,963
Alstublieft, sir, denk even aan
de overweldigende medische kosten.
173
00:17:12,165 --> 00:17:14,465
Onze banen staan hier op het spel.
174
00:17:17,537 --> 00:17:22,707
Sir, gouverneur Hughes
komt over 20 minuten.
175
00:17:22,709 --> 00:17:23,775
Wat?
176
00:17:24,577 --> 00:17:25,610
Vandaag?
177
00:17:26,512 --> 00:17:29,780
Ik dacht, dat die lobby hoer
donderdag zou komen?
178
00:17:29,982 --> 00:17:32,483
Sorry, het... het staat
voor vandaag op de agenda.
179
00:17:32,585 --> 00:17:33,918
Shit!
180
00:17:33,920 --> 00:17:37,755
Probeer of hij je kont aanraakt
181
00:17:37,757 --> 00:17:43,227
dan kunnen we hem aanklagen
voor seksuele intimidatie!
182
00:17:45,465 --> 00:17:47,132
Ik zal het proberen, sir.
183
00:17:47,534 --> 00:17:50,335
Zult u de executie vanavond bijwonen?
184
00:17:50,737 --> 00:17:56,274
Je weet verdomde goed,
dat ik nooit naar die
185
00:17:56,276 --> 00:18:01,112
wellness executies
met injecties ga.
186
00:18:01,114 --> 00:18:07,284
Zuster Dwight zal de goed-gevoel
straf bij wonen.
187
00:18:10,423 --> 00:18:12,156
Haal me hier weg!
188
00:18:12,558 --> 00:18:14,292
Kop dicht!
189
00:18:14,794 --> 00:18:16,861
Jij, hout neger!
190
00:18:25,972 --> 00:18:31,742
Guantanamo Stijl XXL.
191
00:18:33,813 --> 00:18:39,379
Krijg wat, jij Nazi!
- Kokend waterboarding...
192
00:18:41,120 --> 00:18:42,821
door Bill Boss!
193
00:18:50,430 --> 00:18:53,097
Oog om oog!
194
00:19:03,877 --> 00:19:08,012
Tand om tand.
195
00:19:15,321 --> 00:19:17,054
Ja!
196
00:19:21,127 --> 00:19:26,330
Maal 100!
197
00:19:46,886 --> 00:19:51,622
Je hebt je ziel verloren,
William Boss.
198
00:20:14,347 --> 00:20:16,147
Excuseer me, sir
199
00:20:16,549 --> 00:20:17,550
Ik...
200
00:20:41,307 --> 00:20:47,274
Mag ik u een topklasse Dominicaanse
sigaar aanbieden, gouverneur?
201
00:20:49,113 --> 00:20:54,483
Ik rook alleen Cubaanse sigaren.
De beste ter wereld.
202
00:20:58,358 --> 00:21:03,427
U bent
een autochtone burger
203
00:21:03,529 --> 00:21:08,199
van de glorieuze Verenigde
Staten van Amerika.
204
00:21:08,701 --> 00:21:11,370
De grootste natie op aarde.
205
00:21:12,372 --> 00:21:20,340
En u schaamt zich niet, om communistische
sigaren uit Cuba te roken?
206
00:21:20,980 --> 00:21:26,517
Ik ben maar een Duitse Amerikaan
uit Schweinfurt.
207
00:21:26,519 --> 00:21:28,753
Maar ik voel me...
208
00:21:29,355 --> 00:21:33,090
diep beschaamd, voor u, sir!
209
00:21:41,701 --> 00:21:43,735
Ik verontschuldig me.
210
00:21:44,437 --> 00:21:48,973
De hitte maakt me gek.
211
00:21:48,975 --> 00:21:52,109
Juist, de hitte.
212
00:21:53,713 --> 00:21:58,983
Ik gok, dat het uw deprimerende
statistieken zijn.
213
00:21:59,085 --> 00:22:03,220
Statistieken zijn
meneer Butler's afdeling.
214
00:22:06,192 --> 00:22:10,094
Ik... Ik... Ik weet, dat het
allemaal niet zo soepeltjes loopt.
215
00:22:10,196 --> 00:22:13,964
Onze exploitatiekosten
zijn inefficiënt.
216
00:22:13,966 --> 00:22:15,299
Dat is waar!
217
00:22:17,503 --> 00:22:24,108
Ik ben bang... dat ik arme
meneer Butler moet ontslaan.
218
00:22:24,110 --> 00:22:29,280
Arme meneer Butler. Uw boekhouder...
heeft er niets mee te maken.
219
00:22:31,050 --> 00:22:36,020
Geweld beantwoorden met geweld
getuigt niet van een echte leider.
220
00:22:36,022 --> 00:22:39,090
Jij Bill bent geen baas.
221
00:22:39,592 --> 00:22:41,925
Je hebt één ding wel bereikt...
222
00:22:43,929 --> 00:22:47,965
mij te beschadigen
in een verkiezingsjaar.
223
00:22:49,735 --> 00:22:51,668
Ik kom over twee weken terug.
224
00:22:52,271 --> 00:22:57,108
Als ik terugkom, wil
ik veranderingen zien.
225
00:22:57,310 --> 00:23:02,614
En als ik die niet zie...
zal ik je vervangen
226
00:23:03,316 --> 00:23:06,851
en je boekhouder, begrepen?
227
00:23:13,893 --> 00:23:16,560
Zeer zeker, sir.
Zeker weten.
228
00:23:19,899 --> 00:23:21,599
Geen probleem, sir!
229
00:23:25,771 --> 00:23:29,172
Kut! Kut!
230
00:23:30,176 --> 00:23:32,075
Val dood!
231
00:23:33,846 --> 00:23:37,314
Val zelf dood!
232
00:23:38,284 --> 00:23:44,521
Jij imbeciel,
communist, zombie kut.
233
00:23:45,525 --> 00:23:49,593
Niemand beledigt me zo.
234
00:23:49,595 --> 00:23:54,098
Ik stouw je hangende
homoseksuele schijthol
235
00:23:54,100 --> 00:23:58,502
vol met Cubaanse sigaren
tot in je strot!
236
00:23:58,504 --> 00:24:02,273
Kloot niet met Bill Boss!
237
00:24:02,875 --> 00:24:05,676
Ik heb alles gedaan, wat ik
kon, dat zweer ik op God!
238
00:24:05,678 --> 00:24:07,944
Alstublieft, Boss, wilt u even
luisteren naar mijn idee?
239
00:24:07,946 --> 00:24:10,314
Hou je kop!
240
00:24:11,751 --> 00:24:17,221
Schijt aan dat mieterige,
psychologische
241
00:24:17,272 --> 00:24:19,972
leiderschap gelul!
242
00:24:21,727 --> 00:24:24,562
Mijn leiderschapsballen
243
00:24:25,064 --> 00:24:27,465
zijn atoombommen!
244
00:24:27,867 --> 00:24:32,069
Wel 100 megaton elk!
245
00:24:40,313 --> 00:24:43,080
Ik zal hem leiderschap leren!
246
00:24:43,482 --> 00:24:49,853
Ik doe, wat ik al eeuwen wilde!
247
00:24:50,423 --> 00:24:53,657
Allemaal castreren!
248
00:24:54,727 --> 00:24:57,428
Nee, het werkt niet.
249
00:24:57,730 --> 00:24:59,897
Behalve dat het permanent is!
250
00:24:59,899 --> 00:25:03,734
Stuur de kakkerlakken
naar de binnenplaats!
251
00:25:03,736 --> 00:25:08,604
Maar het is 49 graden buiten.
Dat is onverantwoordelijk.
252
00:25:08,908 --> 00:25:10,274
Mooi.
253
00:25:12,044 --> 00:25:18,382
Laat de varkens maar roosteren!
254
00:25:31,030 --> 00:25:33,097
Goedemorgen, varkens!
255
00:25:33,599 --> 00:25:37,334
Goed om jullie zure
stank weer te ruiken.
256
00:25:37,536 --> 00:25:40,804
Een gevangenis is als
een varkensboerderij
257
00:25:40,806 --> 00:25:45,476
en ik ben jullie almachtige Heer
258
00:25:45,478 --> 00:25:47,979
en varkenshoeder.
259
00:25:48,281 --> 00:25:51,649
Mijn grootvader bezat
een grote in Duitsland.
260
00:25:51,751 --> 00:25:55,252
Hij castreerde
duizenden varkens.
261
00:25:55,454 --> 00:25:56,621
Waarom?
262
00:25:57,223 --> 00:26:00,991
Omdat ze te veel
testosteron hebben.
263
00:26:01,093 --> 00:26:04,728
Dat maakt ze zo agressief.
264
00:26:04,730 --> 00:26:07,097
Jullie zullen je afvragen,
waarom ik jullie dit
265
00:26:07,199 --> 00:26:09,533
gevoelige verhaaltje vertel.
266
00:26:09,835 --> 00:26:12,002
Een van jullie gelukkige lullenbijters
267
00:26:12,004 --> 00:26:16,807
zal het privilege hebben om als
eerst te ervaren, prototype te zijn
268
00:26:16,809 --> 00:26:23,080
om te transformeren in een
mieterige eunuch.
269
00:26:24,216 --> 00:26:26,196
Castratie...
270
00:26:26,887 --> 00:26:31,288
zal jullie allemaal terugbrengen
in de maatschappij
271
00:26:31,390 --> 00:26:37,861
als lieve, onschuldige, onderdanige
kut schnitzels.
272
00:26:38,063 --> 00:26:40,731
En de winnaar is..
273
00:26:42,468 --> 00:26:46,804
onze geweldige tatoe wesp!
274
00:26:46,906 --> 00:26:52,442
Zuster gevangene 297!
Gefeliciteerd!
275
00:26:53,279 --> 00:26:56,647
Breng hem naar de speciale cel.
276
00:26:59,485 --> 00:27:02,052
Geniet van je zonnebad!
277
00:27:03,022 --> 00:27:05,889
Allah is de grootste!
Allah is de grootste!
278
00:27:07,760 --> 00:27:10,160
Ja! Ja!
279
00:27:17,870 --> 00:27:21,739
Hé, directeur, ik wil m'n mannen
kaal. Ik denk, dat het sexy is.
280
00:27:21,941 --> 00:27:24,241
Waarom kom je niet hier
en zuig m'n lul.
281
00:27:40,626 --> 00:27:41,925
Geen zorgen!
282
00:27:43,562 --> 00:27:45,463
Als kind...
283
00:27:46,065 --> 00:27:50,165
heb ik het honderd keer gezien.
Geloof me.
284
00:28:03,515 --> 00:28:05,515
Draai hem om...
285
00:28:07,420 --> 00:28:09,853
met het gezicht naar de muur!
286
00:28:23,368 --> 00:28:26,635
Nee. Alsjeblieft.
Niet doen!
287
00:28:58,137 --> 00:28:59,870
Kreng!
288
00:29:15,187 --> 00:29:19,456
Breng die dingetjes
naar de kok!
289
00:29:19,558 --> 00:29:22,193
Ik wil ze medium gebakken.
290
00:29:22,695 --> 00:29:24,194
Met de lunch!
291
00:29:42,915 --> 00:29:45,015
Naai hem dicht!
292
00:29:48,287 --> 00:29:49,721
Ja!
293
00:29:50,823 --> 00:29:54,057
Ja, ja!
294
00:30:21,385 --> 00:30:23,154
Het spijt me, sir.
295
00:30:24,656 --> 00:30:27,157
Ik kan het niet
met Dwight in de kamer.
296
00:30:28,861 --> 00:30:32,462
Schiet op, Jezus Christus!
297
00:30:35,834 --> 00:30:39,402
Dwight is mijn huisdier.
298
00:30:49,048 --> 00:30:50,381
Goed.
299
00:30:51,383 --> 00:30:53,383
Ja. Ja.
300
00:31:33,759 --> 00:31:36,593
Kom op. Slikken!
301
00:31:38,264 --> 00:31:43,364
Ik redde je reet niet voor niets
uit de gevangenis!
302
00:31:43,569 --> 00:31:45,402
Slikken, kreng! Slik door!
303
00:31:45,604 --> 00:31:47,105
Godverdomme!
304
00:32:01,186 --> 00:32:03,754
Sir, mag ik een snoepje
voor de smaak?
305
00:32:03,956 --> 00:32:05,689
Ga je gang!
- Niet doen Daisy, niet doen.
306
00:32:05,791 --> 00:32:07,658
Hou je kop!
307
00:32:13,165 --> 00:32:16,500
Vreselijk, dit is zoutig.
308
00:32:17,302 --> 00:32:20,204
Weer aan het werk, bureauslet.
309
00:32:21,006 --> 00:32:23,573
Waar is mijn lunch?
Ik sterf van de honger.
310
00:32:39,625 --> 00:32:41,325
Hier is uw lunch, meneer Boss.
311
00:32:45,631 --> 00:32:47,564
Energie voedsel!
312
00:33:05,117 --> 00:33:07,517
Pappie, ik beloof je,
dat er niets mis is.
313
00:33:07,519 --> 00:33:10,487
Nee. Ik was alleen zo druk.
314
00:33:17,027 --> 00:33:19,327
Gezegende maaltijd.
315
00:33:20,099 --> 00:33:23,765
Ik heb het met hem over de uren gehad.
Hij zei, dat het beter wordt.
316
00:33:45,691 --> 00:33:46,791
Kijk!
317
00:33:48,193 --> 00:33:51,194
We zijn positief in de kranten.
318
00:33:52,731 --> 00:33:57,434
"Craig Sinner geëxecuteerd
in de George H. W. Bush
319
00:33:57,436 --> 00:34:00,737
staatsgevangenis om 13.00 uur."
320
00:34:00,839 --> 00:34:03,273
Ben je klaargekomen, gisteravond?
321
00:34:03,275 --> 00:34:06,243
Nou, hij riep om Satan
voor hij stierf!
322
00:34:07,279 --> 00:34:13,880
De kakkerlak in slaap brengen
met een mietjes naald.
323
00:34:16,221 --> 00:34:20,855
Heeft hij zo dat kind vermoord?
324
00:34:23,662 --> 00:34:24,830
Nee!
325
00:34:26,632 --> 00:34:32,967
Foltercastratie zal de uiteindelijke
oplossing zijn.
326
00:34:33,371 --> 00:34:35,438
Nee, dat is het niet!
327
00:34:38,910 --> 00:34:44,214
Waarom ligt die troep op mijn bureau?
328
00:34:44,516 --> 00:34:47,084
Alsjeblieft, alsjeblieft,
alsjeblieft, Bill,
329
00:34:47,086 --> 00:34:49,820
wil je gewoon naar mijn idee luisteren?
330
00:34:49,822 --> 00:34:53,756
Niet als ik mijn gezonde voedsel eet!
331
00:34:55,393 --> 00:34:56,859
Wat?
- Sir...
332
00:34:56,861 --> 00:34:59,762
gevangene 297
gaat zo wakker worden.
333
00:35:06,571 --> 00:35:10,874
Het moment van de waarheid.
334
00:35:13,344 --> 00:35:15,111
Blanke klootzak!
335
00:35:26,191 --> 00:35:30,427
Crimson rood, volbloed.
336
00:35:30,429 --> 00:35:35,365
Ik ben nog steeds een rooie,
klootzak. Blanke lul.
337
00:35:35,467 --> 00:35:39,302
Als ik vrij kom, steek ik je
in je ogen.
338
00:35:41,540 --> 00:35:44,741
Tijd voor het vervolg,
zoals ik beloofd heb!
339
00:36:19,111 --> 00:36:21,778
Nou, hij is nog een beetje zwak
van het voorval.
340
00:36:21,780 --> 00:36:24,481
We hebben hem wat morfine
gegeven, om de pijn aan te kunnen.
341
00:36:24,583 --> 00:36:26,850
Ik heb hem persoonlijk gecastreerd.
342
00:36:26,852 --> 00:36:28,952
Ja, we zijn allemaal op de hoogte.
343
00:36:29,054 --> 00:36:33,556
En morgen... beginnen we een
massa castratie.
344
00:36:33,658 --> 00:36:35,258
We doen ze allemaal!
345
00:36:43,201 --> 00:36:46,069
Bedankt, dokter,
voor het regelen van alles.
346
00:36:46,371 --> 00:36:48,805
Ik ben meneer Boss heel wat
verschuldigd.
347
00:36:49,107 --> 00:36:50,974
Dit is het enige ziekenhuis,
dat me laat werken
348
00:36:50,976 --> 00:36:52,242
zonder mijn licentie.
349
00:36:52,244 --> 00:36:53,910
Geloof dat maar!
350
00:36:54,112 --> 00:36:56,279
Blij, dat u het waardeert.
351
00:37:09,794 --> 00:37:11,394
Hé, man.
352
00:37:13,999 --> 00:37:15,565
Hoe voel je, je?
353
00:37:15,867 --> 00:37:19,769
Je voelt je onderdanig.
Zelfs dankbaar, gok ik.
354
00:37:23,909 --> 00:37:27,177
Je hebt ze genomen, dat is oké.
355
00:37:28,179 --> 00:37:29,680
Ik heb ze niet nodig.
356
00:37:30,582 --> 00:37:34,318
Als ik vrijkom,
zoek ik wat prikkeldraad.
357
00:37:35,220 --> 00:37:37,821
En neuk je er mee
in de reet.
358
00:37:38,523 --> 00:37:41,925
En dan graaf ik je
Duitse Nazi ouders op
359
00:37:41,927 --> 00:37:44,227
en die ga ik, verdomme,
ook verkrachten.
360
00:37:46,164 --> 00:37:48,198
Sieg heil, klootzak!
361
00:37:50,735 --> 00:37:52,970
Ja, ik zei je,
dat het niet zou werken.
362
00:37:53,372 --> 00:37:57,607
Hou je smerige mond!
363
00:38:31,209 --> 00:38:32,542
Ik heb geen hartslag.
364
00:38:32,544 --> 00:38:34,944
Reanimeer hem.
Vlug! Schiet op!
365
00:38:34,946 --> 00:38:36,713
Ik heb hier een
defibrillator nodig!
366
00:38:39,251 --> 00:38:40,684
Oké, hij laadt.
367
00:38:41,986 --> 00:38:43,486
Oké, iedereen, vrij?
368
00:38:43,888 --> 00:38:45,488
Nu een schok.
369
00:38:51,429 --> 00:38:52,796
Oké, laden.
370
00:38:53,198 --> 00:38:54,598
Nu een schok.
371
00:39:00,572 --> 00:39:04,341
Ik vermoord dit creatuur twee keer!
372
00:39:45,016 --> 00:39:48,651
Ik accepteer deze hitte niet!
373
00:39:56,795 --> 00:39:58,961
Ik wil dat je deze bekijkt.
374
00:40:01,632 --> 00:40:03,833
Die heb ik gezien.
Die zijn erg goed.
375
00:40:50,415 --> 00:40:52,015
Waar ben je geweest?
376
00:41:15,440 --> 00:41:20,009
Ik schiet al die kwaadaardige
lulhannesen neer.
377
00:41:20,812 --> 00:41:22,645
Dan jou.
378
00:41:23,582 --> 00:41:25,315
En dan mezelf.
379
00:41:26,885 --> 00:41:30,253
Wat heeft het voor zin,
om te leven
380
00:41:30,455 --> 00:41:35,158
als zelfs het castratieprogramma
niet werkt
381
00:41:35,960 --> 00:41:37,960
en ik ontslagen word?
382
00:41:40,799 --> 00:41:41,965
Serieus?
383
00:41:42,167 --> 00:41:45,168
Ook mijn baan en mijn leven
staan op het spel!
384
00:41:45,770 --> 00:41:52,141
Hoe durf je, smerig stuk
gemuteerde stront
385
00:41:52,143 --> 00:41:54,611
om zo tegen me te praten?
386
00:41:54,613 --> 00:42:00,414
Ik probeer je nu al dagen te vertellen, ik
heb het antwoord voor al onze problemen.
387
00:42:01,686 --> 00:42:04,621
We moeten een menselijke duizendpoot
maken van onze gevangenen.
388
00:42:04,723 --> 00:42:09,092
De kont aan de mond genaaid,
een spijsverteringsstelsel vormend.
389
00:42:09,294 --> 00:42:15,064
Geen gevechten meer, geen aanvallen
op bewakers, geen minachting meer.
390
00:42:15,066 --> 00:42:16,933
Ze zullen letterlijk op hun
knieën zitten
391
00:42:17,035 --> 00:42:20,870
smekend om genade en het
is het ultieme afschrikmiddel
392
00:42:20,872 --> 00:42:24,674
voor degene die een carrière
in de misdaad overwegen.
393
00:42:24,776 --> 00:42:26,209
Het is briljant!
394
00:42:26,411 --> 00:42:28,978
We hoeven niet meer om te gaan
met hun stront.
395
00:42:28,980 --> 00:42:31,347
Ze hebben alleen met elkaar te maken.
396
00:42:31,349 --> 00:42:32,582
Wat?
397
00:42:34,786 --> 00:42:38,187
Die B film onzin?
398
00:42:41,693 --> 00:42:45,359
Onmogelijk!
- Nee, het is mogelijk.
399
00:42:45,597 --> 00:42:49,332
Daarom laat ik Daisy een afspraak
maken met meneer Tom Six
400
00:42:49,334 --> 00:42:51,000
schepper van deze films.
401
00:42:51,102 --> 00:42:54,604
Hij claimt dat het 100%
medisch accuraat is!
402
00:42:55,840 --> 00:42:59,075
De man zit nog in z'n potje stadium.
403
00:42:59,077 --> 00:43:02,545
Een poep verdwaasde peuter.
404
00:43:02,547 --> 00:43:04,347
Bel hem nu op
405
00:43:04,349 --> 00:43:08,184
en zeg hem, dat ik niet spreek
met een stomme filmmaker
406
00:43:08,386 --> 00:43:11,053
over zijn poep fetisj!
407
00:43:11,055 --> 00:43:13,623
Goed dan, dan worden we ontslagen!
408
00:43:13,625 --> 00:43:18,025
Jij bent ontslagen!
409
00:43:18,463 --> 00:43:20,597
Op dit moment!
410
00:43:20,799 --> 00:43:24,000
Weet je, Bill Boss,
ik keek tegen je op.
411
00:43:24,302 --> 00:43:26,803
Ik verafgoodde je.
412
00:43:27,005 --> 00:43:29,038
Ik werkte tien jaar voor je
413
00:43:29,040 --> 00:43:32,942
en liet deze stomme snor staan,
om op je te lijken.
414
00:43:33,612 --> 00:43:35,612
Maar ik weet wat je bent.
415
00:43:35,914 --> 00:43:39,816
Je bent een sadistische,
verachtelijke, lul.
416
00:43:40,118 --> 00:43:42,919
Verdwijn.
417
00:43:43,221 --> 00:43:47,790
Jij kwaadaardige dwerg!
418
00:44:25,864 --> 00:44:31,967
Ik heb net je kut leven gered!
419
00:44:58,896 --> 00:45:04,898
Ik haat mensen!
420
00:45:49,447 --> 00:45:52,915
Zwarte, schijterige slavennegers.
421
00:45:54,352 --> 00:45:59,722
Moeder fistende, baby verkrachtende
Mexicaans tuig.
422
00:46:00,124 --> 00:46:06,028
Ik schijt op de moeder
tot het je verveelt.
423
00:46:06,965 --> 00:46:12,632
Besneden, lelijke,
Joodse geitenneukers.
424
00:46:12,770 --> 00:46:17,240
Schaamhaar bebaarde
Islamitische halal varkens.
425
00:46:17,442 --> 00:46:22,378
Jezus neukende,
gebleekte kontgaten.
426
00:46:22,480 --> 00:46:29,882
Impotente, met gele gezichten
en spleetogen, wasberen!
427
00:47:19,237 --> 00:47:21,137
Bewakers?
428
00:47:33,818 --> 00:47:35,585
Dwight!
429
00:47:40,358 --> 00:47:41,925
Hoe zijn jullie allemaal...
430
00:47:43,027 --> 00:47:44,994
uit jullie cellen gekomen?
431
00:47:44,996 --> 00:47:48,096
Ga terug naar jullie cellen,
onmiddellijk.
432
00:47:50,869 --> 00:47:53,536
Ik volg alleen orders op.
433
00:47:55,273 --> 00:47:58,141
Ik probeer alleen m'n werk te doen.
434
00:47:59,243 --> 00:48:02,578
Alsjeblieft, vergeef me en laat me gaan.
435
00:48:05,116 --> 00:48:08,350
Ik geef jullie allemaal gratie!
436
00:48:09,020 --> 00:48:10,186
Nee!
437
00:48:12,056 --> 00:48:17,360
Ik laat jullie gaan...
onmiddellijk. Jullie kunnen gaan.
438
00:48:18,496 --> 00:48:21,497
Ga, ga!
439
00:48:23,167 --> 00:48:25,268
Zoek jullie, kut...
440
00:48:27,272 --> 00:48:30,073
Zoek jullie geliefden op.
441
00:48:30,775 --> 00:48:33,842
Ik heb een hartprobleem
442
00:48:34,712 --> 00:48:37,680
en diabetes mellitus!
443
00:48:39,016 --> 00:48:44,987
Onder stress kan ik een
behoorlijke hartaanval krijgen
444
00:48:45,389 --> 00:48:47,990
die me zou kunnen doden!
445
00:49:00,471 --> 00:49:01,971
Vandaag is je dag
446
00:49:01,973 --> 00:49:04,974
om genaaid te worden,
net als de rest van ons.
447
00:49:04,976 --> 00:49:09,111
Maar ik pak je niet in
je stinkende reet.
448
00:49:09,113 --> 00:49:12,813
Ik ga een gat snijden
in je zachte nierweefsel.
449
00:49:14,252 --> 00:49:15,651
Op de buik!
450
00:49:19,090 --> 00:49:20,823
Dodelijke verkrachting!
451
00:49:29,100 --> 00:49:31,367
Dodelijke verkrachting!
- Dodelijke verkrachting!
452
00:49:44,815 --> 00:49:46,416
Deze shit voelt goed.
453
00:49:52,290 --> 00:49:53,757
Vind je dat lekker, pappie?
454
00:50:07,038 --> 00:50:09,271
Niet bewegen, hier komt het!
455
00:50:57,888 --> 00:51:01,854
Wat?
- Sir, meneer Tom Six is aan de poort.
456
00:51:02,026 --> 00:51:03,459
Stuur hem binnen.
457
00:51:17,775 --> 00:51:18,974
Dwight!
458
00:51:31,422 --> 00:51:33,523
Heb ik jou niet ontslagen?
459
00:51:34,025 --> 00:51:36,058
Ik geef u nog een laatste kans
460
00:51:36,060 --> 00:51:39,293
en als u niet mag wat u hoort,
dan ontsla ik mezelf!
461
00:51:47,104 --> 00:51:49,772
Meneer Tom Six!
Het is geweldig u te ontmoeten.
462
00:51:49,774 --> 00:51:51,507
Mijn naam is Daisy.
Ik vroeg me af
463
00:51:51,509 --> 00:51:53,676
of u me een handtekening
kon geven, voordat u gaat.
464
00:51:53,678 --> 00:51:55,578
Zeker, schat.
- Dank u.
465
00:51:56,681 --> 00:51:59,747
U bent nog knapper in het echt.
- Bedankt.
466
00:52:01,119 --> 00:52:03,419
Laat me u naar binnen brengen.
467
00:52:04,755 --> 00:52:07,490
Heren, meneer Tom Six.
468
00:52:09,260 --> 00:52:12,795
Meneer Six,
fijn u te ontmoeten.
469
00:52:12,797 --> 00:52:14,830
Hallo, sir.
- Mijn naam is Dwight Butler.
470
00:52:14,832 --> 00:52:17,499
Dit is mijn baas, meneer Bill Boss.
- Sir.
471
00:52:19,203 --> 00:52:21,203
Alstublieft, ga zitten.
472
00:52:23,207 --> 00:52:25,040
Allereerst, meneer Six,
wil ik graag zeggen
473
00:52:25,042 --> 00:52:27,309
gefeliciteerd, met uw films.
474
00:52:27,311 --> 00:52:30,112
Ze zijn een culturele mime geworden.
475
00:52:30,314 --> 00:52:32,781
Ik bedoel, er is
een "South Park" aflevering
476
00:52:32,783 --> 00:52:34,783
van de Menselijke Duizendpoot.
477
00:52:34,885 --> 00:52:38,987
En dan is er de LA porno
parodie en het kattenspeelgoed.
478
00:52:38,989 --> 00:52:41,691
Ik heb geen tijd voor dit...
479
00:52:42,493 --> 00:52:44,960
fan gelul.
480
00:52:49,600 --> 00:52:51,834
Het spijt me, dat ik laat ben.
481
00:52:53,504 --> 00:52:59,372
Gevangene 297 had een hartaanval
en ik moest hem weer reanimeren.
482
00:53:00,211 --> 00:53:02,878
Maar hij is nu stabiel.
483
00:53:02,980 --> 00:53:07,782
Ik... meneer Six, dit is een groot plezier,
want ik ben een groot fan!
484
00:53:07,884 --> 00:53:09,086
Dank u, sir.
485
00:53:12,323 --> 00:53:16,224
We zijn hier vandaag bij elkaar,
blij om de mogelijkheid te onderzoeken
486
00:53:16,226 --> 00:53:21,363
om meneer Six's menselijke duizendpoot
idee toe te passen in onze gevangenis.
487
00:53:21,365 --> 00:53:24,333
Ik bedoel, is het 100%
medisch accuraat?
488
00:53:26,437 --> 00:53:29,605
Dit is mijn bureau!
489
00:53:31,042 --> 00:53:33,509
In mijn hoofdkantoor!
490
00:53:33,511 --> 00:53:37,745
In mijn gevangenis!
Word wakker!
491
00:53:37,915 --> 00:53:41,650
We zitten niet in een film
een paar idioten te spelen!
492
00:53:41,952 --> 00:53:44,286
Nou, het is 100%
medisch accuraat.
493
00:53:44,288 --> 00:53:46,588
Ik raadpleegde een echte chirurg
in Amsterdam
494
00:53:46,790 --> 00:53:49,291
en hij maakte een zeer gedetailleerd
operatierapport voor me
495
00:53:49,293 --> 00:53:52,726
en hij zei, dat hij een menselijke
duizendpoot kon maken in zijn ziekenhuis.
496
00:53:52,763 --> 00:53:57,366
Ik heb de operatierapporten
meegebracht en de tekeningen.
497
00:53:58,703 --> 00:54:00,936
Dus misschien kunt u
hier even naar kijken?
498
00:54:12,616 --> 00:54:15,715
Oké.
- Wat denkt u, dokter?
499
00:54:15,753 --> 00:54:19,655
Van wat ik hier zie,
lijkt het...
500
00:54:20,157 --> 00:54:23,758
medisch accuraat.
- Weet u het zeker?
501
00:54:23,894 --> 00:54:26,795
Je zou anti-afwijzing medicatie
moeten geven
502
00:54:26,797 --> 00:54:28,964
en er is altijd het risico
van een infectie
503
00:54:28,966 --> 00:54:31,433
tijdens het genezingsproces, maar...
504
00:54:33,737 --> 00:54:35,605
ja, ik weet het zeker.
505
00:54:36,107 --> 00:54:38,107
Maar hoe zit het met de excretia?
506
00:54:38,209 --> 00:54:43,410
De ontlasting zou niet besmet worden
door externe bacteriën, omdat het van
507
00:54:43,412 --> 00:54:45,445
het ene spijsverteringskanaal
naar het andere gaat.
508
00:54:45,482 --> 00:54:50,449
Dus is het niet schadelijk.
Maar er is niet veel voedingswaarde.
509
00:54:50,621 --> 00:54:55,057
Aan de andere kant, als je een paar
injecties zou geven
510
00:54:55,059 --> 00:54:57,659
met vloeistoffen met veel
vitamines en mineralen
511
00:54:57,761 --> 00:55:02,596
zie ik niet, waarom iemand niet een
leven lang kan volhouden in die positie.
512
00:55:04,000 --> 00:55:05,634
Heren.
513
00:55:10,908 --> 00:55:14,443
Dit is een historisch moment.
514
00:55:15,746 --> 00:55:23,316
Dit is meer dan middeleeuwse marteling!
Meer dan castratie!
515
00:55:23,454 --> 00:55:28,324
De ultieme correctie,
landelijk.
516
00:55:31,428 --> 00:55:33,796
Er is werk aan de winkel, heren.
517
00:55:34,398 --> 00:55:36,164
We beginnen onmiddellijk.
518
00:55:36,266 --> 00:55:40,200
Nee, de operatie kan niet zo gedaan
worden, als in de films van Tom Six.
519
00:55:40,371 --> 00:55:42,871
We moeten rekening houden met het feit,
dat
520
00:55:42,973 --> 00:55:46,039
aan het eind van hun straf de
gevangenen vrijgelaten moeten worden,
521
00:55:46,076 --> 00:55:47,910
zonder verminkingen.
522
00:55:48,712 --> 00:55:51,481
Dus, ik heb hier over nagedacht.
523
00:55:52,083 --> 00:55:55,818
Wat we hebben, is in plaats
van hun tanden te trekken
524
00:55:55,820 --> 00:55:58,854
hebben we een gastro-intestinale
bijtring
525
00:55:59,056 --> 00:56:02,724
die hun mond openhoudt, zodat ze
de ontlasting niet tegen kunnen houden
526
00:56:02,726 --> 00:56:04,627
om in hun systeem te komen.
527
00:56:04,929 --> 00:56:08,330
In plaats van de kniebanden
door te snijden
528
00:56:08,532 --> 00:56:10,366
injecteren we eenvoudig
529
00:56:10,568 --> 00:56:14,069
om tijdelijke verlamming te veroorzaken
in dat gewricht.
530
00:56:14,905 --> 00:56:16,972
Dan, om het hoofd vast te maken
531
00:56:17,074 --> 00:56:19,775
aan het achterwerk
van de persoon voor hen
532
00:56:19,777 --> 00:56:22,011
hebben we een systeem
van leren riemen
533
00:56:22,213 --> 00:56:25,848
dat aangepast kan worden,
strak getrokken en weer losgemaakt
534
00:56:25,950 --> 00:56:27,683
als we ze vrijlaten.
535
00:56:27,685 --> 00:56:31,720
Aan het eind van hun straf, als ze
uit de duizendpoot gehaald worden
536
00:56:32,022 --> 00:56:35,991
is er maar een klein litteken
rond hun mond en anus.
537
00:56:40,698 --> 00:56:45,199
Nou, dokter, wat denkt u?
Is het mogelijk?
538
00:56:45,369 --> 00:56:47,903
Heel slim, meneer Butler.
539
00:56:48,305 --> 00:56:51,907
Maar dit, dit allemaal
komt wel
540
00:56:51,909 --> 00:56:55,911
in een serieus conflict
met mijn Hippocratische eed.
541
00:56:58,015 --> 00:57:01,583
Als ik me terugtrek, word ik
ontslagen, of niet?
542
00:57:01,785 --> 00:57:05,921
Heel slim gedacht,
meneer Jones.
543
00:57:06,023 --> 00:57:08,624
Weet u, mijn originele idee
voor de menselijke duizendpoot films
544
00:57:08,626 --> 00:57:11,193
was de mond van een kinderverkrachter
te naaien aan de anus
545
00:57:11,195 --> 00:57:14,329
van een vette vrachtwagenchauffeur, als
straf, dus ik hou hier van.
546
00:57:14,431 --> 00:57:16,498
Ik heb zelfs een veel beter idee
547
00:57:16,500 --> 00:57:20,502
voor onze levenslange schooiers
en ter dood veroordeeld tuig.
548
00:57:20,704 --> 00:57:25,841
Maar ik praat eerst met
mijn loyale dokter.
549
00:57:26,143 --> 00:57:31,113
Jullie mogen mijn menselijke duizendpoot
idee gebruiken, op één voorwaarde...
550
00:57:31,315 --> 00:57:34,583
Ik heb al die nagemaakte latex
troep gezien op mijn filmsets.
551
00:57:34,685 --> 00:57:40,053
Nu wil ik één van jullie echte mond
aan anus operaties bijwonen.
552
00:57:42,026 --> 00:57:43,158
Afgesproken.
553
00:57:43,360 --> 00:57:48,430
Ik geef u de leiding voor
de hele operatie, dokter!
554
00:57:50,034 --> 00:57:52,035
Weldra staat u aan het hoofd...
555
00:57:53,037 --> 00:57:58,440
van chirurgische teams,
overal in de Verenigde Staten.
556
00:57:59,710 --> 00:58:01,110
Fantastisch!
557
00:58:02,712 --> 00:58:06,181
We hebben een veel groter
chirurgisch team nodig.
558
00:58:06,183 --> 00:58:09,251
We moeten alle gevangenen
een bloedtest afnemen.
559
00:58:09,453 --> 00:58:14,354
Hun ontlasting testen op parasieten.
- Wat u maar nodig heeft, dokter.
560
00:58:16,193 --> 00:58:20,896
Ik heb nog een briljant idee.
561
00:58:21,298 --> 00:58:26,668
We laten die kakkerlakken de twee
Menselijke Duizendpoot films zien.
562
00:58:26,770 --> 00:58:32,908
Achter elkaar op hun
maandelijkse filmavond.
563
00:58:33,310 --> 00:58:35,012
En dan...
564
00:58:36,614 --> 00:58:40,182
ga ik ze hun lot mededelen.
565
00:58:40,384 --> 00:58:43,252
De gevangenen zullen gek worden.
566
00:58:44,054 --> 00:58:47,489
We moeten dit doen, zonder onze
cliënten dit vooraf te vertellen.
567
00:58:49,760 --> 00:58:51,426
Hou je kop, poeper.
568
00:58:54,331 --> 00:58:59,935
Hoe durf je, je rug
naar mij toe te keren?
569
00:59:18,788 --> 00:59:24,522
Wat is dit, verdomme?
- Deze troep laat een wereld zien,
570
00:59:24,795 --> 00:59:27,763
waar de sterren niet schitteren.
571
00:59:28,832 --> 00:59:32,867
Kom op, doorslikken, kreng.
572
00:59:33,037 --> 00:59:35,771
Nee!
- Slik.
573
00:59:43,814 --> 00:59:44,946
Wat, verdomme?
574
00:59:59,663 --> 01:00:03,599
Deze films riskeren
het veroorzaken van schade.
575
01:00:03,601 --> 01:00:05,634
Ze zouden verbrand moeten worden!
576
01:00:07,871 --> 01:00:09,605
Doe die troep af!
577
01:00:28,525 --> 01:00:31,360
Hé, kakkerlakken,
578
01:00:31,362 --> 01:00:33,662
vond je de films mooi?
579
01:00:34,164 --> 01:00:40,332
Ik heb ze zelf uitgezocht
voor jullie, als een instructie
580
01:00:40,404 --> 01:00:43,338
en mentale training.
581
01:00:43,640 --> 01:00:49,607
Werelds eerste menselijke
gevangenis duizendpoot
582
01:00:50,214 --> 01:00:52,981
zal jullie uiteindelijk leren
583
01:00:53,083 --> 01:00:58,353
om weer mensen te worden.
584
01:00:58,355 --> 01:01:00,489
Ik denk niet, dat dit een goed idee is.
585
01:01:00,591 --> 01:01:02,357
Letterlijk
586
01:01:02,459 --> 01:01:07,595
op jullie kloten handen en voeten.
587
01:01:09,900 --> 01:01:13,835
Jullie lelijke kut monden
588
01:01:13,837 --> 01:01:18,040
genaaid aan een ongeslagen kontgat
589
01:01:18,042 --> 01:01:21,109
gevoed worden door de diarree
590
01:01:21,111 --> 01:01:23,712
van jullie medegevangene.
591
01:01:23,714 --> 01:01:26,348
Ik kan niet wachten
592
01:01:27,985 --> 01:01:30,752
om jullie...
593
01:01:31,955 --> 01:01:34,690
pure
594
01:01:34,692 --> 01:01:37,526
doodsangst te zien!
595
01:01:44,702 --> 01:01:45,868
Help!
596
01:01:47,705 --> 01:01:49,171
Help!
597
01:01:52,843 --> 01:01:54,409
Help!
598
01:02:15,665 --> 01:02:19,165
Wat gebeurt er?
- Flikker op!
599
01:02:29,846 --> 01:02:31,546
Doe me niets,
Bill Boss is daar binnen.
600
01:02:31,548 --> 01:02:33,849
Ik heb hier niets mee van doen,
ik zweer het tot God!
601
01:02:39,623 --> 01:02:41,590
Speciale eenheden, onmiddellijk!
602
01:03:05,182 --> 01:03:07,082
Ram die kut deur in!
603
01:03:20,931 --> 01:03:22,664
Het is tijd om te naaien!
604
01:03:51,628 --> 01:03:53,194
Bill!
605
01:03:54,698 --> 01:03:55,864
Hier.
606
01:03:56,266 --> 01:03:58,166
Ik ben hier.
607
01:03:58,168 --> 01:04:00,035
Waar ben je?
608
01:04:00,437 --> 01:04:01,770
Hier.
609
01:04:04,608 --> 01:04:07,843
Hierheen, ik heb hulp nodig.
610
01:04:08,145 --> 01:04:09,713
Ik zie Bill Boss.
611
01:04:11,715 --> 01:04:14,316
Dank God, ik kon je niet vinden.
612
01:04:15,852 --> 01:04:18,554
De situatie is nu onder controle.
613
01:04:19,256 --> 01:04:23,324
Maar ze, ze hebben
Daisy echt pijn gedaan.
614
01:04:24,995 --> 01:04:28,029
Zie je niet, dat ik gewond ben?
615
01:04:29,166 --> 01:04:36,036
Haal het medische team voor me op!
Schiet op!
616
01:04:40,477 --> 01:04:44,412
Het is een noodgeval!
617
01:04:55,993 --> 01:05:02,293
Nu is het, hel op aarde!
618
01:05:02,499 --> 01:05:05,000
Hoor je me?
619
01:05:06,169 --> 01:05:11,773
Tuig van het...
620
01:05:11,875 --> 01:05:15,944
universum!
621
01:05:22,920 --> 01:05:26,354
De "Silence of the Lambs."
622
01:05:28,292 --> 01:05:30,892
Verdovingsgeweer!
623
01:05:41,171 --> 01:05:42,404
Kut!
624
01:05:46,209 --> 01:05:50,276
Geen zorgen.
Het is maar een verdovingsgeweer.
625
01:06:15,972 --> 01:06:17,573
Nee!
626
01:06:21,077 --> 01:06:22,677
Val dood!
627
01:06:35,091 --> 01:06:36,659
Heren
628
01:06:37,861 --> 01:06:42,397
laat de...
629
01:06:46,803 --> 01:06:51,005
hel los!
630
01:07:06,556 --> 01:07:09,491
Hun onderdanigheid
631
01:07:09,493 --> 01:07:12,960
geeft me een geweldige stijve.
632
01:07:17,067 --> 01:07:19,567
Dood verkrachting, dood verkrachting.
633
01:07:19,569 --> 01:07:22,070
Verkrachting, verkrachting, verkrachting.
634
01:07:22,172 --> 01:07:24,406
Oog om oog.
635
01:07:24,608 --> 01:07:27,008
Tand om tand.
636
01:07:27,210 --> 01:07:31,410
Zet dat kut tuig
op hun kut knieën.
637
01:07:31,415 --> 01:07:35,915
Op jullie kut knieën.
Op jullie kut, kut knieën.
638
01:07:36,052 --> 01:07:40,019
Zet dat kut tuig
op hun kut knieën.
639
01:07:40,090 --> 01:07:43,889
Op hun kut, kut,
kut, kut knieën.
640
01:07:48,498 --> 01:07:55,165
Ik leg deze spectaculair operatie,
maar één keer uit.
641
01:07:55,705 --> 01:08:00,372
We beginnen met injecties
in de lig...
642
01:08:00,443 --> 01:08:04,843
Ligamenta patellae.
- Ligamenta patellae.
643
01:08:05,148 --> 01:08:08,616
Verlammen van de gewrichtsbanden
van jullie knieschijven.
644
01:08:08,618 --> 01:08:14,619
Dus het gebruik van je knieën
is niet langer mogelijk.
645
01:08:15,759 --> 01:08:18,359
Jullie lippen en anussen
646
01:08:18,361 --> 01:08:20,762
worden cirkelvormig gesneden
langs de rand
647
01:08:20,764 --> 01:08:24,065
tussen huid en slijmvlies,
de muc...
648
01:08:24,167 --> 01:08:26,034
Mucous cutaneous.
649
01:08:26,036 --> 01:08:28,870
Mucous cutaneous zone.
650
01:08:29,272 --> 01:08:37,173
Dan combineren we die ronde mucosa
en huiddelen van anus en mond
651
01:08:37,180 --> 01:08:41,249
om een menselijke duizendpoot
te creëren
652
01:08:41,251 --> 01:08:45,687
verbonden via jullie
spijsverteringskanaal.
653
01:08:46,189 --> 01:08:47,722
Heren!
654
01:08:48,758 --> 01:08:51,493
Breng ze in slaap.
655
01:09:01,905 --> 01:09:03,671
Overigens,
wat zijn je plannen
656
01:09:03,673 --> 01:09:06,774
voor de levenslangen
en ter dood veroordeelden?
657
01:09:09,479 --> 01:09:11,746
Wacht af en verwonder je, piephart.
658
01:09:18,922 --> 01:09:20,522
Hoe gaat het, dokter?
659
01:09:20,524 --> 01:09:23,091
Precies op schema,
vijf medische teams
660
01:09:23,093 --> 01:09:24,259
werken de klok rond.
661
01:09:24,261 --> 01:09:26,528
Die teams maken
duizendpoot segmenten
662
01:09:26,530 --> 01:09:29,597
van elk drie gevangenen,
die dan naar buiten gebracht worden
663
01:09:29,599 --> 01:09:31,766
naar de ziekenhuistenten
664
01:09:31,768 --> 01:09:34,602
en worden dan genaaid
in de uiteindelijke
665
01:09:34,604 --> 01:09:37,505
grotere menselijke duizendpoot keten.
666
01:09:38,541 --> 01:09:40,708
Geweldig, dokter.
667
01:09:40,810 --> 01:09:42,844
Nu u toch hier bent.
668
01:09:45,749 --> 01:09:49,849
Wat wilt u met deze gevangene doen?
Hij heeft de ziekt van Crohn.
669
01:09:51,087 --> 01:09:53,988
Wat is, verdomme, de
ziekte van Crohn?
670
01:09:53,990 --> 01:09:56,792
Het is een ontstekende
darmaandoening.
671
01:09:57,294 --> 01:09:59,827
De gevangene heeft constante diarree.
672
01:10:01,965 --> 01:10:03,965
Wie kust zijn reet?
673
01:10:06,970 --> 01:10:09,437
Onze ontzagwekkende...
674
01:10:10,507 --> 01:10:12,574
tattoo wesp!
675
01:10:14,611 --> 01:10:19,511
De blanke anale sekshoer.
676
01:10:20,717 --> 01:10:22,418
Alstublieft.
677
01:10:23,320 --> 01:10:24,786
Nog één kans.
678
01:10:25,188 --> 01:10:28,456
Alstublieft, naai me niet
in een menselijke duizendpoot.
679
01:10:28,458 --> 01:10:30,857
Ik smeek u.
- Ja.
680
01:10:32,128 --> 01:10:34,629
Jouw gejammer
681
01:10:34,631 --> 01:10:38,299
maakt m'n lul nog harder.
682
01:10:41,971 --> 01:10:46,107
Wraak is zo zoet.
683
01:10:48,445 --> 01:10:54,813
Neem het mee in je slaap.
- We hebben hier een ander probleem.
684
01:11:14,370 --> 01:11:16,504
Dat is, verdomme smerig!
685
01:11:16,806 --> 01:11:21,276
Ik heb een stoma
en jij hebt een probleem.
686
01:11:22,078 --> 01:11:23,511
Dank God.
687
01:11:25,749 --> 01:11:28,583
Nu heb ik eindelijk ontdekt
waarom ze me zegenden
688
01:11:28,585 --> 01:11:30,752
met een levenslange stoma.
689
01:11:34,724 --> 01:11:36,991
Deze man is weerzinwekkend.
690
01:11:37,393 --> 01:11:41,560
Misschien is het nep.
Met Mexicanen weet je het nooit.
691
01:11:47,303 --> 01:11:48,904
Geen nep.
692
01:11:49,506 --> 01:11:51,940
Geen manier om hem
te integreren, dokter?
693
01:11:52,242 --> 01:11:55,042
Zijn rectum is dichtgenaaid, nee.
694
01:11:58,281 --> 01:12:01,614
Maak hem dan maar af.
- Het spijt me.
695
01:12:02,552 --> 01:12:07,453
Maar ik ben met u gaan samenwerken
en ik zal blijven samenwerken.
696
01:12:07,457 --> 01:12:10,925
Maar ik ga niet zomaar
gevangenen doden!
697
01:12:11,361 --> 01:12:13,661
Jezus Christus.
698
01:12:15,331 --> 01:12:17,265
Schijtlaars!
699
01:12:17,967 --> 01:12:21,701
Excuseer me.
Ik heb werk te doen.
700
01:12:26,843 --> 01:12:31,944
Mijn vriend, je past niet in
het plaatje. Ik moet je doden.
701
01:12:32,749 --> 01:12:36,584
Neem het maar erg persoonlijk!
702
01:12:48,298 --> 01:12:50,131
Neem m'n geweer.
703
01:12:54,571 --> 01:12:59,871
Was het, olie het, desinfecteer het.
Als ik ook maar iets ruik
704
01:12:59,943 --> 01:13:02,276
zuig je er een kogel uit.
705
01:13:06,516 --> 01:13:08,583
En wat wil je met hem doen?
706
01:13:09,085 --> 01:13:12,320
Ik ben ziek en moe
van jouw groentes.
707
01:13:24,300 --> 01:13:26,234
Wat, verdomme!
708
01:13:26,536 --> 01:13:29,437
Alsjeblieft, sir, kunnen we nu
gaan en Daisy bezoeken?
709
01:13:35,244 --> 01:13:36,645
Kijk haar eens.
710
01:13:37,747 --> 01:13:41,115
Ze is het enige mooie en
lieve ding hier.
711
01:13:41,117 --> 01:13:43,751
Ik denk, dat ze in een normaal
ziekenhuis moet worden behandeld.
712
01:13:43,753 --> 01:13:45,186
Nee.
713
01:13:45,888 --> 01:13:48,856
Ik wil m'n lullenhoes dichtbij.
714
01:13:48,958 --> 01:13:54,328
In elkaar geslagen vrouwen
maken me zo geil.
715
01:13:56,366 --> 01:13:58,866
Alsjeblieft, Bill, niet doen.
716
01:13:58,868 --> 01:14:01,269
Jezus Christus.
717
01:14:02,305 --> 01:14:03,938
Ik smeek je.
718
01:14:05,442 --> 01:14:09,644
Ik... ik hou van haar.
719
01:14:09,646 --> 01:14:13,780
Zelfs het lijk van een spastische zou
je nog afwijzen. Flikker op!
720
01:14:35,305 --> 01:14:40,040
Ik laat jou spuiten,
zelfs nog in een coma.
721
01:14:53,022 --> 01:14:54,822
Oké, we zijn klaar.
722
01:14:55,024 --> 01:14:56,357
Goed werk.
723
01:15:24,687 --> 01:15:27,088
Ik wil dat je er zeker van bent
724
01:15:27,090 --> 01:15:30,124
dat de wereldpremière
van de eerste
725
01:15:30,126 --> 01:15:35,160
menselijke gevangenisduizendpoot
gegarandeerd
726
01:15:35,565 --> 01:15:41,332
plaatsvindt op het moment,
dat onze communistische gouverneur
727
01:15:41,337 --> 01:15:44,572
bij de poort verschijnt,
om ons te vernietigen!
728
01:15:44,574 --> 01:15:50,074
Er zijn nog maar 16 gevangenen over,
om de procedure te ondergaan.
729
01:15:50,113 --> 01:15:55,647
Daarna, is de menselijke duizendpoot
eindelijk compleet.
730
01:15:56,152 --> 01:15:58,286
Op tijd en onder het budget.
731
01:15:58,788 --> 01:16:01,221
Zij hebben hun magie gedaan.
732
01:16:04,127 --> 01:16:06,594
Dank God voor Afrika!
733
01:16:08,064 --> 01:16:12,333
Dank God voor vrouwelijke
besnijdenis!
734
01:16:20,810 --> 01:16:22,643
Privé repetitie!
735
01:16:27,817 --> 01:16:32,252
Laten we horen, wat onze
zombie gouverneur
736
01:16:32,789 --> 01:16:34,588
te zeggen heeft.
737
01:16:56,546 --> 01:17:01,046
Mag ik u een originele Dominicaanse
Republiek sigaar aanbieden?
738
01:17:01,084 --> 01:17:06,752
Ik rook alleen Cubaanse sigaren,
de beste van de wereld.
739
01:17:07,023 --> 01:17:09,356
Nee! Het was maar een grapje.
740
01:17:10,626 --> 01:17:14,028
Nadat ik het mirakel gezien heb
741
01:17:14,030 --> 01:17:18,766
van de eerste menselijke
gevangenisduizendpoot
742
01:17:18,868 --> 01:17:21,102
raak ik nooit meer
743
01:17:21,104 --> 01:17:24,271
een communistische sigaar
uit Cuba aan
744
01:17:24,273 --> 01:17:29,343
omdat u, sir William Boss
745
01:17:29,345 --> 01:17:32,946
u bent de nieuwe Amerikaanse held.
746
01:17:34,050 --> 01:17:38,519
U staat in de Hall of Fame
met George Patton
747
01:17:38,521 --> 01:17:42,590
Neil Armstrong
en Muhammad Ali.
748
01:17:42,792 --> 01:17:44,459
Dankzij u.
749
01:17:44,861 --> 01:17:47,361
Zal onze glorieuze natie
750
01:17:47,363 --> 01:17:51,230
weer het voorbeeld zijn
voor de wereld.
751
01:17:51,300 --> 01:17:55,803
Een trotse, veilige natie
752
01:17:55,905 --> 01:17:58,773
bijna zonder misdaad.
753
01:17:58,875 --> 01:18:04,578
Uw idee, sir William
is absoluut geniaal.
754
01:18:04,580 --> 01:18:08,816
U zult persoonlijk geëerd worden
755
01:18:08,818 --> 01:18:13,887
door de president van de
Verenigde Staten van Amerika.
756
01:18:15,858 --> 01:18:18,693
Eigenlijk was het mijn boekhouder.
757
01:18:18,695 --> 01:18:23,094
Meneer Dwight Butler,
het was zijn briljante idee.
758
01:18:23,700 --> 01:18:25,167
Ja.
759
01:18:26,469 --> 01:18:28,335
Je hebt het gedaan.
760
01:18:33,609 --> 01:18:37,111
Jij, verdomme...
761
01:18:37,113 --> 01:18:39,847
verdomme, hebt het gedaan.
762
01:18:52,328 --> 01:18:54,295
Meneer de president.
763
01:18:54,297 --> 01:18:56,864
Ik ben het,
William Boss, noem me maar Bill.
764
01:18:56,966 --> 01:18:59,967
Sir, meneeer Tom Six
is aan de poort.
765
01:19:00,970 --> 01:19:02,136
Sir?
766
01:19:03,606 --> 01:19:05,239
Sir?
- Wat?
767
01:19:07,543 --> 01:19:08,742
Sir?
768
01:19:14,984 --> 01:19:19,484
Man, ik ben zo opgewonden, om de
echte mond aan kont operatie te zien.
769
01:19:19,789 --> 01:19:23,588
Bewijs, dat alle sceptici het fout hebben.
Het is 100% medisch accuraat.
770
01:19:24,127 --> 01:19:26,393
Ik word zo rijk en beroemd.
771
01:19:31,934 --> 01:19:34,869
Je bent me heel wat verschuldigd, meneer.
772
01:19:42,345 --> 01:19:45,246
Ik eet m'n eigen stront al.
773
01:19:45,248 --> 01:19:50,685
Ik wil ook in de menselijke
gevangenisduizendpoot.
774
01:19:53,822 --> 01:19:56,856
Wacht, kunnen we hem niet gebruiken
in de media conferentie?
775
01:19:56,892 --> 01:19:57,925
Nee.
776
01:20:04,600 --> 01:20:12,170
Ik wil niet, dat iemand
hier van houdt!
777
01:20:13,009 --> 01:20:16,143
Man, dit is zo verkeerd.
778
01:20:16,145 --> 01:20:17,411
Kom op.
779
01:20:42,271 --> 01:20:43,470
Wassen, alsjeblieft.
780
01:20:43,472 --> 01:20:44,605
Wassen.
781
01:20:46,509 --> 01:20:47,509
Ja.
782
01:20:59,922 --> 01:21:02,321
Stift.
- Stift!
783
01:21:05,061 --> 01:21:06,294
Ja.
784
01:21:19,508 --> 01:21:22,743
Mijn handen trillen
van opwinding!
785
01:21:23,179 --> 01:21:26,778
En jij, Six?
Heb je een stijve?
786
01:21:30,986 --> 01:21:33,287
Kijk dit eens.
787
01:21:40,529 --> 01:21:43,964
Ja...
788
01:21:43,966 --> 01:21:49,534
Ja!
789
01:21:51,474 --> 01:21:57,407
Six, ik ga je wat menselijke duizendpoot
vooruitgang laten zien.
790
01:21:57,446 --> 01:22:01,080
Copyright, Bill Boss.
Volg me!
791
01:22:44,627 --> 01:22:48,660
Wat een zielig mietje, hè?
- Wat is dit, verdomme?
792
01:22:50,099 --> 01:22:54,067
Wacht af en kijk, Dwighty.
793
01:22:55,738 --> 01:22:58,906
♪ Wacht af en verwonder. ♪
794
01:22:59,008 --> 01:23:01,642
♪ Wacht af en kijk. ♪
795
01:23:01,844 --> 01:23:06,945
♪ Meneer Dwighty. ♪
796
01:23:07,216 --> 01:23:09,783
♪ Wacht af en verwonder. ♪
797
01:23:09,785 --> 01:23:12,019
♪ Wacht af en kijk. ♪
798
01:23:12,121 --> 01:23:14,655
♪ Meneer Dwighty. ♪
799
01:23:27,269 --> 01:23:28,303
Nee.
800
01:23:29,105 --> 01:23:32,439
120 tot 80.
801
01:23:33,542 --> 01:23:35,275
Perfect!
802
01:23:38,914 --> 01:23:40,948
De poot ziet er perfect uit.
803
01:23:40,950 --> 01:23:43,317
De laatste paar gevangenen
zijn net vastgemaakt
804
01:23:43,419 --> 01:23:45,652
en hoewel de wonden
nog vers zijn
805
01:23:45,754 --> 01:23:47,688
krijg je wel een idee!
806
01:23:48,290 --> 01:23:49,389
Perfect!
807
01:23:52,127 --> 01:23:53,160
Wat?
808
01:23:53,162 --> 01:23:56,996
Sir, gouverneur Hughes komt er aan.
- Perfect!
809
01:23:57,266 --> 01:24:00,101
We zijn klaar voor die kut!
810
01:24:05,374 --> 01:24:12,474
Dwight! Ik herhaal.
Jij bent echt de kut!
811
01:24:12,881 --> 01:24:14,482
Hallo, sir.
812
01:24:43,412 --> 01:24:46,746
Waarom lijken jullie,
twee klootzakken...
813
01:24:47,450 --> 01:24:50,518
zo blij met jullie zelf?
814
01:24:51,220 --> 01:24:55,022
Jullie zijn beiden ontslagen, verdomme.
815
01:24:55,124 --> 01:24:57,190
Dat had ik jaren geleden al moeten doen.
816
01:24:58,594 --> 01:25:01,495
Alle problemen zijn geschiedenis, sir.
817
01:25:01,897 --> 01:25:06,497
Ik nam uw advies aan. Ik heb geleerd
van uw sterke persoonlijkheid.
818
01:25:06,535 --> 01:25:09,968
U bent de ultieme leider.
U bent mijn rolmodel.
819
01:25:10,005 --> 01:25:16,606
En nu zijn de gevangenen, als gehoorzame
slaven, smekend om genade.
820
01:25:16,712 --> 01:25:22,380
Ik heb ze op hun knieën.
Letterlijk.
821
01:25:23,119 --> 01:25:29,587
Uw laatste bezoek inspireerde me
tot zo'n geweldig,
822
01:25:29,591 --> 01:25:32,426
briljant idee!
823
01:25:34,496 --> 01:25:36,663
Ik zal u het resultaat laten zien
824
01:25:36,665 --> 01:25:39,933
dat meer zegt,
dan duizend woorden.
825
01:25:40,436 --> 01:25:44,171
De laatsten zijn net bevestigd.
826
01:25:45,941 --> 01:25:49,743
Dus het is show tijd.
827
01:25:50,279 --> 01:25:53,645
Bevestigd?
- Bevestigd.
828
01:25:54,116 --> 01:25:56,950
B-E-V-E-S-T-I-G-D, bevestigd?
829
01:25:57,152 --> 01:25:59,319
Ja.
- Wat heeft dat te betekenen?
830
01:26:01,123 --> 01:26:02,589
Wacht af en kijk.
831
01:26:02,891 --> 01:26:06,226
Je lult zo veel stront,
je reet moet jaloers worden.
832
01:26:07,930 --> 01:26:10,530
Mooi, gouverneur, daar hou ik van.
833
01:26:37,693 --> 01:26:40,161
Wat is dit, verdomme?
834
01:26:42,965 --> 01:26:47,998
De zwarte panter heeft het
tot leider geschopt!
835
01:26:48,437 --> 01:26:50,604
Deze burger moordenaar voedt
836
01:26:50,606 --> 01:26:53,774
het hele humanitaire
systeem achter hem.
837
01:26:54,076 --> 01:26:58,075
Niet huilen.
Morgen krijg je, je hamburgers.
838
01:27:00,282 --> 01:27:01,282
Waarom?
839
01:27:01,383 --> 01:27:03,884
Omdat hij van ongezonde kost houdt.
840
01:27:03,886 --> 01:27:06,418
Nee, dat bedoel ik niet.
Ik bedoel, wat...
841
01:27:08,157 --> 01:27:09,556
Wat is dit?
842
01:27:11,293 --> 01:27:12,360
Dwight.
843
01:27:13,562 --> 01:27:18,529
Vertel de gouverneur mijn visie!
En deze zwarte jankerd hier
844
01:27:18,600 --> 01:27:22,268
moet een middenstuk worden.
845
01:27:22,605 --> 01:27:23,771
Kut!
846
01:27:24,273 --> 01:27:25,639
Nou, sir,
847
01:27:25,641 --> 01:27:29,309
meer dan 50 miljard dollar per jaar
wordt er gespendeerd aan correcties.
848
01:27:29,311 --> 01:27:32,446
Nochtans meer dan vier op de tien
overtreders, landelijk
849
01:27:32,448 --> 01:27:35,582
keert terug naar de gevangenis,
binnen drie jaar na hun vrijlating.
850
01:27:35,584 --> 01:27:39,486
Dit ondanks een massieve
toename van overheidsuitgaven.
851
01:27:40,722 --> 01:27:43,122
Shit!
- Maar niet meer.
852
01:27:43,592 --> 01:27:48,593
Deze menselijke gevangenisduizendpoot,
zal de criminaliteit drastisch verminderen.
853
01:27:49,131 --> 01:27:51,698
Het zal een afschrikmiddel zijn,
voor iedereen
854
01:27:51,700 --> 01:27:56,570
een carrière in de misdaad overweegt
en geen recidive meer.
855
01:27:59,441 --> 01:28:04,409
Voed hem!
856
01:28:05,213 --> 01:28:08,548
De spijsvertering in actie!
857
01:28:09,752 --> 01:28:14,552
Nee, het is niet halal,
het is niet kosher!
858
01:28:14,890 --> 01:28:19,023
Een Jood achter een Moslim,
een Moslim achter een Jood!
859
01:28:19,027 --> 01:28:25,696
Een republikein achter een Mexicaan,
een crip achter een blood.
860
01:28:26,869 --> 01:28:31,636
Vrede op aarde,
goede wil aan de mens.
861
01:28:32,374 --> 01:28:34,541
Oh, mijn God.
862
01:28:37,846 --> 01:28:39,513
Dit is te veel.
863
01:28:58,000 --> 01:29:02,835
Bill Boss...
is dat niet je secretaresse?
864
01:29:08,811 --> 01:29:09,911
Ja.
865
01:29:11,413 --> 01:29:15,516
Dat is
alleen een kleine
866
01:29:16,618 --> 01:29:18,386
gender test!
867
01:29:19,488 --> 01:29:20,821
Kom op, sir!
868
01:29:29,932 --> 01:29:31,467
Dwight!
869
01:29:33,769 --> 01:29:38,236
Vertel onze geliefde gouverneur
over de besparing van geld!
870
01:29:39,207 --> 01:29:42,142
De besparingen lopen in de miljarden.
871
01:29:42,144 --> 01:29:44,745
We kunnen besparen
op gevangenispersoneel
872
01:29:44,747 --> 01:29:46,413
voedsel en drank.
873
01:29:46,415 --> 01:29:49,416
Op boeken en televisie,
huishouding.
874
01:29:49,418 --> 01:29:51,952
Ach, we hoeven niet eens
hekken meer.
875
01:29:51,954 --> 01:29:56,620
We kunnen zelfs meer geld besparen,
als we ze in een cirkel bevestigen
876
01:29:56,692 --> 01:29:58,825
als een perpetuum mobile.
877
01:29:58,827 --> 01:30:03,694
Ontlasting gaat rond en rond.
Voedsel is niet meer nodig.
878
01:30:03,799 --> 01:30:08,902
Alleen goedkope vloeistof
en vitamine injecties.
879
01:30:08,904 --> 01:30:12,737
En dat geld kan uitgegeven
worden aan scholen en ziekenhuizen
880
01:30:12,874 --> 01:30:18,141
en verzorgingstehuizen en
wegenonderhoud. Wat u maar wilt.
881
01:30:18,380 --> 01:30:21,881
En de belastingbetalers,
zullen daarvoor van u houden.
882
01:30:31,026 --> 01:30:34,795
Zijn anus is niet erg schoon!
883
01:30:35,197 --> 01:30:38,031
Ik wil perfectie
in mijn gevangenis!
884
01:30:38,033 --> 01:30:41,968
Gevangenen moeten zich goed
en schoon voelen, begrepen?
885
01:30:42,170 --> 01:30:43,605
Veeg het schoon!
886
01:30:45,207 --> 01:30:47,174
Ik verontschuldig me.
887
01:30:48,176 --> 01:30:52,409
In het begin
gaat alles niet perfect.
888
01:30:52,514 --> 01:30:56,347
Alstublieft, volg me
voor een ander interessant inzicht.
889
01:30:56,785 --> 01:30:58,985
Oh, mijn God.
- Ja.
890
01:31:10,799 --> 01:31:18,668
De menselijke rups!
Voor de levenslange gevangenen
891
01:31:18,774 --> 01:31:22,142
en onze vrienden de
ter dood veroordeelden.
892
01:31:22,144 --> 01:31:26,913
Nu...
is dat geen afschrikmiddel?
893
01:31:39,327 --> 01:31:40,794
Deze man...
894
01:31:41,396 --> 01:31:44,564
heeft z'n straf er
net op zitten...
895
01:31:45,267 --> 01:31:49,267
en al uitgecheckt
van de duizendpoot ketting.
896
01:31:49,371 --> 01:31:51,905
Klaar, om naar huis te gaan.
897
01:31:55,444 --> 01:32:03,243
Alles wat er over is zijn een paar kleine
littekens rond zijn mond en anus.
898
01:32:03,518 --> 01:32:09,386
Nog een groot voordeel,
omdat andere mensen kunnen zien
899
01:32:09,458 --> 01:32:13,258
door deze kleine stigma's,
dat hij geïntegreerd is geweest
900
01:32:13,328 --> 01:32:16,096
in een gevangenisduizendpoot.
901
01:32:16,298 --> 01:32:19,599
Een ander groot afschrikmiddel, niet?
902
01:32:22,404 --> 01:32:24,371
Hoe gaat het er mee?
903
01:32:41,456 --> 01:32:43,556
Veel geluk, m'n vriend.
904
01:32:47,295 --> 01:32:49,264
Blijf uit de problemen!
905
01:32:50,866 --> 01:32:54,734
Ziet u?
Het werkt echt.
906
01:32:56,071 --> 01:32:58,273
Wat denkt u er van, sir?
907
01:32:59,875 --> 01:33:01,475
Dit...
908
01:33:01,877 --> 01:33:04,210
dit is een schending
van de mensenrechten.
909
01:33:04,212 --> 01:33:06,580
Het is zeker
een schending van de federale ethiek!
910
01:33:06,582 --> 01:33:08,748
Oh, God, ik ben de lul.
911
01:33:08,750 --> 01:33:12,185
Jullie idioten krijgen
hier de doodstraf voor.
912
01:33:14,423 --> 01:33:18,124
Sir, u heeft helemaal gelijk.
913
01:33:18,126 --> 01:33:21,695
Maar in feite,
was het meneer But...
914
01:33:21,697 --> 01:33:23,930
Dit is het.
Dit is te veel.
915
01:33:23,932 --> 01:33:25,932
Dit is te veel.
916
01:33:29,171 --> 01:33:32,672
Je hebt de verkeerde man!
917
01:33:34,709 --> 01:33:36,143
Kut!
918
01:34:53,021 --> 01:34:54,421
Alstublieft, doe het niet.
919
01:34:54,723 --> 01:35:00,791
Wat een episch glorieus moment, hè?
920
01:35:01,029 --> 01:35:05,329
Wanneer, denkt u, dat we kunnen starten
met de nationale chirurgische campagne?
921
01:35:05,467 --> 01:35:08,234
Want ik ben er zo klaar voor.
922
01:35:11,106 --> 01:35:12,739
Wat is er aan de hand?
923
01:36:46,468 --> 01:36:47,868
Heren.
924
01:36:48,970 --> 01:36:52,205
Dit is precies wat Amerika nodig heeft.
925
01:36:55,043 --> 01:36:57,544
Hierdoor word ik misschien
wel als president verkozen.
926
01:36:57,646 --> 01:37:00,578
Jullie hebben me overtuigd.
Het is geniaal.
927
01:37:03,985 --> 01:37:06,720
Verander, verdomme, niets.
928
01:37:06,922 --> 01:37:08,688
Mijn maten in DC...
929
01:37:08,690 --> 01:37:11,324
zij zullen hun
bijziende oogbollen niet geloven.
930
01:37:23,438 --> 01:37:26,105
Ja, mijn idee!
931
01:37:29,044 --> 01:37:31,911
Absoluut juist, Dwight.
932
01:37:35,750 --> 01:37:38,251
Je bent inderdaad een genie.
933
01:37:38,253 --> 01:37:41,187
Jij kwam met het idee.
934
01:37:43,725 --> 01:37:46,359
Jij verdient alle credits.
935
01:37:47,929 --> 01:37:50,830
Geef me een knuffel, Dwighty!
936
01:39:18,532 --> 01:39:23,532
Vertaling en synchronisatie
Vidioot2000
937
01:39:23,632 --> 01:39:28,532
Controle en bewerking: Goffini
67878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.