Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,167 --> 00:00:24,208
[solemn orchestral music]
2
00:00:24,292 --> 00:00:32,583
� �
3
00:02:39,250 --> 00:02:42,292
[gentle orchestral music]
4
00:02:42,375 --> 00:02:50,667
� �
5
00:03:18,542 --> 00:03:21,625
[woman speaking
native language]
6
00:03:24,208 --> 00:03:26,250
- What are they saying?
7
00:03:26,292 --> 00:03:28,917
[laughs]
8
00:03:29,000 --> 00:03:31,500
-...and "Hi" to Christopher
Williams from Dublin Center.
9
00:03:31,542 --> 00:03:33,125
He's a regular listener
to the program,
10
00:03:33,208 --> 00:03:34,917
and he texted me
a while ago, and he said,
11
00:03:35,000 --> 00:03:36,750
"Any chance you might
play a piece of music
12
00:03:36,792 --> 00:03:38,292
"which Mary Coogan used
13
00:03:38,375 --> 00:03:42,208
as the signature tune
to the Golden Era TV show?"
14
00:03:42,292 --> 00:03:45,250
And tell me where...
15
00:03:45,333 --> 00:03:46,958
Check out
the 50th anniversary--
16
00:03:47,042 --> 00:03:49,167
- Is this what
you used to listen to?
17
00:03:49,250 --> 00:03:51,208
- Yeah, of course,
religiously.
18
00:03:51,250 --> 00:03:54,542
- [laughs]
19
00:03:54,625 --> 00:03:55,833
- Come on, kids!
20
00:03:55,875 --> 00:03:56,917
[bell ringing faintly]
21
00:03:56,958 --> 00:03:58,625
Get to class.
22
00:03:58,708 --> 00:04:01,292
No running.
Take it easy.
23
00:04:04,042 --> 00:04:05,250
- That's where
I went to school.
24
00:04:05,292 --> 00:04:07,958
- Ah, bare feet and a slate
25
00:04:08,000 --> 00:04:09,875
and a piece of chalk?
26
00:04:09,958 --> 00:04:12,042
- Yeah.
Made a man out of me.
27
00:04:12,125 --> 00:04:14,083
[giggling]
28
00:04:14,125 --> 00:04:17,250
- Yeah, right.
29
00:04:17,333 --> 00:04:19,083
Do you think
we'll get broadband?
30
00:04:19,125 --> 00:04:21,208
- Yeah, I hope so.
31
00:04:50,917 --> 00:04:54,625
- [laughs]
32
00:04:54,708 --> 00:04:58,125
- It needs a bit of work
all right, hmm?
33
00:04:58,208 --> 00:04:59,583
- A bit?
34
00:04:59,667 --> 00:05:02,208
- We got time.
35
00:05:02,292 --> 00:05:05,208
There's loads of room
to extend.
36
00:05:05,292 --> 00:05:06,458
Hey, come on.
37
00:05:06,500 --> 00:05:08,125
Come see the outhouse.
38
00:05:08,208 --> 00:05:11,125
Make a perfect studio
for you.
39
00:05:13,250 --> 00:05:16,333
I told you you'd love it.
40
00:05:21,167 --> 00:05:24,542
What do you think?
41
00:05:24,625 --> 00:05:25,625
Shay's done a good job.
42
00:05:25,708 --> 00:05:29,833
Do you like this color?
43
00:05:29,917 --> 00:05:32,792
- Oh, my God.
Look at the view.
44
00:05:35,542 --> 00:05:37,583
- This was mine.
45
00:05:57,958 --> 00:06:00,667
- It's perfect.
46
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
We love it.
47
00:06:01,833 --> 00:06:05,083
- Yeah.
It will be.
48
00:06:05,167 --> 00:06:06,167
- I love you.
49
00:06:06,250 --> 00:06:08,833
- I love you.
50
00:06:08,917 --> 00:06:10,542
- Oh.
51
00:06:10,625 --> 00:06:11,625
- What?
52
00:06:11,667 --> 00:06:13,750
- Funny.
53
00:06:35,333 --> 00:06:37,875
- This used to be
mine and Cat's.
54
00:06:37,958 --> 00:06:43,417
Thought I'd fix it up
for our Bartholomew.
55
00:06:43,500 --> 00:06:46,833
Ignatius?
56
00:06:46,917 --> 00:06:48,458
All right, then,
Daniel.
57
00:06:48,542 --> 00:06:51,625
Come on, Daniel Conroy.
58
00:06:59,417 --> 00:07:02,375
- Oh, I thought we were getting
everything new this time.
59
00:07:02,458 --> 00:07:06,583
- It'll be good as new,
I promise.
60
00:07:06,625 --> 00:07:09,750
[hammer scraping]
61
00:07:28,917 --> 00:07:32,000
[chimes ringing]
62
00:07:35,625 --> 00:07:39,167
[gravel crunching]
63
00:07:39,250 --> 00:07:42,333
[car horn honking]
64
00:07:45,792 --> 00:07:46,958
- Hi.
65
00:07:47,042 --> 00:07:48,542
- Hi.
I can't believe you're here.
66
00:07:48,625 --> 00:07:50,417
Oh, it's so great
to have you home.
67
00:07:50,500 --> 00:07:51,875
- Hi, Shay.
68
00:07:51,958 --> 00:07:55,167
- Hey, how are you?
69
00:07:55,208 --> 00:07:57,250
- Hello, Eva.
70
00:07:57,292 --> 00:07:58,833
- Say hello
to your Auntie Martha, Eva.
71
00:07:58,917 --> 00:08:01,875
- Hi.
72
00:08:01,917 --> 00:08:04,125
- Oh, my God.
73
00:08:04,208 --> 00:08:05,208
- Wow.
74
00:08:05,292 --> 00:08:07,917
- You two don't waste any time,
do you?
75
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
- Hey.
76
00:08:09,042 --> 00:08:11,583
- Ah, it's lovely.
77
00:08:11,667 --> 00:08:12,667
What's this?
78
00:08:12,750 --> 00:08:14,417
- It's Marty's.
I love it.
79
00:08:14,500 --> 00:08:16,500
- I think it might be
a bit dark for here, though.
80
00:08:16,583 --> 00:08:17,708
- Don't ask us.
81
00:08:17,792 --> 00:08:20,125
Our walls are covered
in finger paintings.
82
00:08:33,833 --> 00:08:35,083
[tapping at window]
83
00:08:35,167 --> 00:08:37,208
- [screams]
84
00:08:37,292 --> 00:08:39,833
- Play with me.
85
00:08:39,917 --> 00:08:41,625
Play with me!
86
00:08:45,250 --> 00:08:49,833
[cans clanking]
87
00:09:01,167 --> 00:09:02,333
- [chuckles]
88
00:09:02,417 --> 00:09:05,000
Hello.
89
00:09:05,042 --> 00:09:11,167
Were you just
banging on my window?
90
00:09:11,250 --> 00:09:14,000
I'm Martha.
91
00:09:14,083 --> 00:09:16,292
What's your name?
92
00:09:20,792 --> 00:09:22,625
- Daisy.
93
00:09:22,708 --> 00:09:24,625
- Hello, Daisy.
94
00:09:36,167 --> 00:09:37,167
- [screams]
95
00:09:37,250 --> 00:09:38,417
- Away with you.
96
00:09:38,500 --> 00:09:40,292
- Stop it!
- Get away from here.
97
00:09:40,375 --> 00:09:43,958
Stay away from here.
98
00:09:44,000 --> 00:09:45,875
- What are you doing?
99
00:09:45,958 --> 00:09:47,667
Are you okay?
100
00:09:47,750 --> 00:09:49,042
Did he hit you?
101
00:09:49,125 --> 00:09:52,083
Daisy?
102
00:09:52,167 --> 00:09:54,833
[school bell rings]
103
00:10:06,417 --> 00:10:07,417
- Good morning, all.
104
00:10:07,458 --> 00:10:09,125
all: Morning, sir.
105
00:10:09,208 --> 00:10:10,333
- I'm Tomas Conroy.
106
00:10:10,417 --> 00:10:12,083
You can call me "Tomas."
107
00:10:12,167 --> 00:10:14,542
You can call me
"Mr. Conroy."
108
00:10:14,625 --> 00:10:16,333
Just don't call me "Sir."
109
00:10:22,292 --> 00:10:25,375
[video game bleeping]
110
00:10:32,042 --> 00:10:35,125
- Are you married
to Tomas Conroy?
111
00:10:35,167 --> 00:10:37,375
- Yes.
Do you know him?
112
00:10:37,417 --> 00:10:39,333
- I heard he was teaching
at his old school.
113
00:10:39,417 --> 00:10:40,792
- English.
114
00:10:40,875 --> 00:10:44,500
- We used to sit together
at the back of the school bus.
115
00:10:44,583 --> 00:10:46,667
I'm Orla Gannon,
by the way.
116
00:10:46,750 --> 00:10:47,750
- Martha.
117
00:10:47,833 --> 00:10:49,542
- And that's Lucy.
118
00:10:49,625 --> 00:10:51,375
Are you sure
you're not gonna go crazy here
119
00:10:51,458 --> 00:10:53,833
after the bright lights
of London?
120
00:10:56,667 --> 00:10:58,667
- I went crazy in London.
121
00:10:58,750 --> 00:11:01,167
That's why we're here.
122
00:11:01,250 --> 00:11:02,250
- Great.
123
00:11:02,333 --> 00:11:03,917
That's all
perfectly normal.
124
00:11:04,000 --> 00:11:08,250
Why don't you take a seat?
125
00:11:08,333 --> 00:11:10,750
Anything in your family history
I should know about?
126
00:11:10,833 --> 00:11:14,917
- My mother died of cancer
when I was four.
127
00:11:14,958 --> 00:11:16,000
- You're young and healthy.
128
00:11:16,083 --> 00:11:17,375
There's nothing
to worry about.
129
00:11:17,458 --> 00:11:20,292
- I have another baby.
130
00:11:20,375 --> 00:11:22,125
Chloe.
131
00:11:22,208 --> 00:11:23,500
Sorry, um...
132
00:11:23,583 --> 00:11:27,542
She died when
she was three weeks old,
133
00:11:27,625 --> 00:11:30,000
sudden infant death syndrome.
134
00:11:30,042 --> 00:11:31,542
- Well,
that wasn't your fault, pet.
135
00:11:31,625 --> 00:11:32,625
When did it happen?
136
00:11:32,708 --> 00:11:34,458
- Two years ago.
137
00:11:34,542 --> 00:11:36,708
- I'm going to take
really good care of you.
138
00:11:36,750 --> 00:11:40,292
Okay?
139
00:11:46,708 --> 00:11:49,833
- Evening.
140
00:12:02,708 --> 00:12:05,458
- Shay said he'd help me
put a skylight in and a window.
141
00:12:05,542 --> 00:12:08,583
- You never mentioned Orla.
142
00:12:08,667 --> 00:12:10,333
- Orla?
143
00:12:10,417 --> 00:12:14,042
- Orla from the school bus.
144
00:12:14,125 --> 00:12:18,708
- Yeah, she broke my heart
when I was 19.
145
00:12:24,875 --> 00:12:28,042
That's when
I came looking for you.
146
00:12:48,667 --> 00:12:50,583
- Hello!
147
00:12:53,792 --> 00:12:54,792
[baby crying]
148
00:12:54,875 --> 00:12:55,875
- Jack, Jack.
149
00:12:55,958 --> 00:12:58,000
No, don't be like that.
150
00:13:09,208 --> 00:13:12,500
- Let's get you in.
151
00:13:40,708 --> 00:13:43,500
- [whispering]
Daisy.
152
00:13:43,542 --> 00:13:45,625
[sighs]
153
00:13:51,667 --> 00:13:56,000
Move away.
154
00:14:08,583 --> 00:14:11,667
- [giggling]
155
00:14:41,083 --> 00:14:44,125
[melancholy piano music]
156
00:14:44,208 --> 00:14:52,500
� �
157
00:15:13,125 --> 00:15:14,875
- Jack!
158
00:15:14,958 --> 00:15:17,333
Jack!
159
00:15:17,417 --> 00:15:20,625
Jack!
160
00:15:20,708 --> 00:15:23,625
No!
161
00:15:23,708 --> 00:15:25,750
Jack!
162
00:15:30,042 --> 00:15:32,125
[wails]
No!
163
00:15:32,208 --> 00:15:37,125
- Oh, God.
Oh.
164
00:15:37,167 --> 00:15:38,208
- [screams]
No!
165
00:15:38,250 --> 00:15:39,250
Fuck!
166
00:15:39,333 --> 00:15:42,125
Jack!
167
00:15:42,167 --> 00:15:46,083
[sobbing]
168
00:16:02,292 --> 00:16:05,000
- Well, I think
we're done for now.
169
00:16:05,083 --> 00:16:08,167
- Okay, thanks.
170
00:16:15,125 --> 00:16:20,458
Hey, Sergeant Riley
says we can go.
171
00:16:20,542 --> 00:16:22,375
- What was the baby called?
172
00:16:22,458 --> 00:16:25,542
- Jack Gahan.
173
00:16:28,333 --> 00:16:29,542
Come on.
174
00:16:29,625 --> 00:16:30,750
- No, I just--
175
00:16:30,833 --> 00:16:34,792
I just want to be by myself
for a minute.
176
00:16:50,708 --> 00:16:53,792
[man speaking indistinctly
over radio]
177
00:16:55,333 --> 00:16:58,458
- Come on, Jen.
178
00:17:01,833 --> 00:17:05,583
- [sobs]
179
00:17:05,667 --> 00:17:08,750
[sobbing]
180
00:17:33,500 --> 00:17:36,917
My boy, Jack.
181
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
I'm so sorry I left you.
182
00:17:38,083 --> 00:17:40,292
- Mummy, play with me.
183
00:17:40,375 --> 00:17:42,917
Play with me.
184
00:17:43,000 --> 00:17:44,667
- [sobbing]
Daisy, don't touch.
185
00:17:44,750 --> 00:17:46,042
- Play with me.
186
00:17:46,125 --> 00:17:47,500
- Don't.
187
00:17:47,542 --> 00:17:52,417
[sobs]
188
00:17:52,500 --> 00:17:55,625
- Daddy, play with me.
189
00:17:55,708 --> 00:17:57,750
Please.
190
00:17:57,792 --> 00:17:58,958
Jack's asleep.
191
00:17:59,042 --> 00:18:01,875
He can't play with me.
192
00:18:01,958 --> 00:18:03,625
No one
will play with me.
193
00:18:34,833 --> 00:18:37,208
- [whispering]
Come here.
194
00:18:46,708 --> 00:18:48,667
[cans clanking]
195
00:18:48,708 --> 00:18:50,583
- Daisy?
196
00:18:50,625 --> 00:18:52,208
Daisy?
197
00:18:52,292 --> 00:18:53,625
You'd better
come down from there.
198
00:18:53,708 --> 00:18:54,708
- [giggles]
199
00:18:54,792 --> 00:18:56,000
- Poor old Mr. Cryan,
200
00:18:56,042 --> 00:18:57,792
he won't like
you being up there, come on.
201
00:18:57,875 --> 00:19:00,292
- Daisy!
Daisy, get down from there.
202
00:19:00,375 --> 00:19:01,917
Daisy!
203
00:19:01,958 --> 00:19:04,000
You're going to fall.
204
00:19:04,042 --> 00:19:05,875
Daisy.
205
00:19:05,958 --> 00:19:06,958
[yelling]
206
00:19:07,042 --> 00:19:08,042
- What's happening?
207
00:19:08,125 --> 00:19:09,583
- Yeah, she seems fine.
208
00:19:09,667 --> 00:19:10,667
- You, are you okay?
209
00:19:10,708 --> 00:19:12,042
- Martha, you okay?
210
00:19:12,125 --> 00:19:13,333
- I'm--
I'm completely fine.
211
00:19:13,417 --> 00:19:14,917
I just got a fright.
212
00:19:15,000 --> 00:19:16,500
She just jumped.
213
00:19:16,583 --> 00:19:17,958
- Away with you!
214
00:19:18,042 --> 00:19:19,250
- [giggles]
215
00:19:19,333 --> 00:19:20,750
- I told you.
She's crying for you.
216
00:19:20,792 --> 00:19:21,833
Can't you hear it?
217
00:19:21,875 --> 00:19:24,542
- Jenny,
don't listen to him.
218
00:19:24,625 --> 00:19:26,750
- It's not too late.
219
00:19:26,833 --> 00:19:28,417
It's not too late
to save her.
220
00:19:28,500 --> 00:19:31,417
- Shut your face, old man,
or I'll shut it for you!
221
00:19:31,458 --> 00:19:34,583
- Jimmy.
- Hey, come on.
222
00:19:34,667 --> 00:19:36,458
Come on, leave it.
223
00:19:36,500 --> 00:19:38,708
Go home.
224
00:19:43,083 --> 00:19:45,667
- Come on, you.
225
00:20:05,417 --> 00:20:06,458
[banging on door]
226
00:20:06,500 --> 00:20:07,583
- Tomas!
227
00:20:07,667 --> 00:20:08,667
Tomas!
228
00:20:08,750 --> 00:20:09,750
[banging continues]
229
00:20:09,833 --> 00:20:12,750
Tomas,
we need help!
230
00:20:12,792 --> 00:20:14,958
Come on, Tomas!
231
00:20:15,042 --> 00:20:16,042
- Water.
We need...
232
00:20:16,125 --> 00:20:17,125
- Ah.
233
00:20:17,167 --> 00:20:20,083
[flames crackling]
234
00:20:20,167 --> 00:20:23,250
[people yelling]
235
00:20:28,542 --> 00:20:30,125
- Ah, fuck.
236
00:20:30,208 --> 00:20:32,500
- Here, Martha.
237
00:20:37,417 --> 00:20:39,625
- Need more water!
238
00:20:39,708 --> 00:20:41,542
- More water!
239
00:20:41,625 --> 00:20:43,458
- Do you know where Daisy is,
the little girl?
240
00:20:43,542 --> 00:20:45,583
Daisy?
241
00:20:49,875 --> 00:20:50,917
[men shouting]
242
00:20:50,958 --> 00:20:54,042
[child screaming faintly]
243
00:20:54,083 --> 00:20:56,667
[child screaming louder]
244
00:21:02,000 --> 00:21:03,792
- She's hysterical.
I can't tell if she's hurt.
245
00:21:03,875 --> 00:21:04,875
Call Dr. Ferguson.
246
00:21:04,958 --> 00:21:06,542
- Can I help?
I--I know her.
247
00:21:06,625 --> 00:21:07,667
- It's worth a shot.
248
00:21:07,708 --> 00:21:09,042
Just be careful.
249
00:21:09,125 --> 00:21:12,167
- Daisy?
250
00:21:12,250 --> 00:21:14,417
Daisy, sweetheart,
it's me, Martha.
251
00:21:14,500 --> 00:21:16,042
Come on, sweetheart,
come on.
252
00:21:16,083 --> 00:21:17,417
No, please, please.
Turn it off.
253
00:21:17,500 --> 00:21:19,333
- [screams]
- Sweetheart, come down.
254
00:21:19,417 --> 00:21:20,417
You're safe now.
Come on.
255
00:21:20,458 --> 00:21:21,583
- Martha.
256
00:21:21,667 --> 00:21:23,167
- Come on.
- Martha.
257
00:21:23,208 --> 00:21:26,292
- Come on.
258
00:21:26,333 --> 00:21:29,958
That's it, good girl.
259
00:21:30,042 --> 00:21:33,000
It's okay.
260
00:21:33,083 --> 00:21:34,125
- Move along now, folks.
261
00:21:34,208 --> 00:21:35,583
Thanks,
there's no more to be done.
262
00:21:35,667 --> 00:21:37,750
Thanks.
263
00:21:37,833 --> 00:21:39,458
[screaming]
264
00:21:39,542 --> 00:21:42,542
- Jenny!
265
00:21:42,625 --> 00:21:43,625
- Come on!
266
00:21:43,708 --> 00:21:46,667
- It's Jenny.
267
00:21:46,750 --> 00:21:48,792
- You should have
left her to burn.
268
00:21:54,042 --> 00:21:55,458
Dia linn.
269
00:21:55,542 --> 00:21:56,667
Dia linn.
270
00:21:56,708 --> 00:21:58,000
Dia linn.
271
00:21:58,083 --> 00:22:00,667
- Now just take
another deep breath in for me.
272
00:22:00,750 --> 00:22:03,208
- [inhales]
273
00:22:03,250 --> 00:22:05,125
- Good girl.
274
00:22:05,208 --> 00:22:07,875
Well, her lungs are clear,
thank God.
275
00:22:07,958 --> 00:22:09,500
- She doesn't need
to go to the hospital?
276
00:22:09,583 --> 00:22:12,208
- Ah, she's fine,
just exhausted.
277
00:22:12,292 --> 00:22:14,500
- Ah, the social worker's going
to be a couple of hours yet.
278
00:22:14,583 --> 00:22:16,458
- Maybe she could sleep here.
279
00:22:16,542 --> 00:22:17,542
- Of course.
280
00:22:17,625 --> 00:22:19,542
Whatever's best for Daisy.
281
00:22:19,583 --> 00:22:24,333
- Let me take these off,
because they're all dirty.
282
00:22:24,375 --> 00:22:27,042
Here.
283
00:22:27,125 --> 00:22:28,583
Thank you.
284
00:22:28,667 --> 00:22:31,083
Keep you nice and warm.
285
00:22:31,125 --> 00:22:34,958
Here.
286
00:22:35,042 --> 00:22:36,083
Yeah.
287
00:22:36,167 --> 00:22:37,333
You put your feet
under there.
288
00:22:37,417 --> 00:22:39,583
You keep warm.
289
00:22:48,792 --> 00:22:51,667
What does "dia linn"
mean?
290
00:22:51,750 --> 00:22:55,375
- "God be with us."
291
00:23:08,500 --> 00:23:11,583
[objects banging,
clattering]
292
00:23:15,750 --> 00:23:18,833
[packages rustling]
293
00:23:24,125 --> 00:23:27,000
Jesus, Daisy.
294
00:23:27,083 --> 00:23:28,167
Do you like porridge?
295
00:23:28,250 --> 00:23:30,417
Here, let me cook it for you.
Come on.
296
00:23:30,500 --> 00:23:32,958
- [gasps]
297
00:23:33,042 --> 00:23:34,333
- Daisy?
298
00:23:34,417 --> 00:23:36,625
[sighs]
299
00:23:36,708 --> 00:23:38,167
Martha!
300
00:23:38,250 --> 00:23:40,958
[Daisy crunching food]
301
00:23:43,208 --> 00:23:45,542
Martha!
302
00:23:51,958 --> 00:23:53,458
- Morning, Mr. Conroy.
303
00:23:53,500 --> 00:23:54,917
I'm Margaret Lindsay from
304
00:23:54,958 --> 00:23:57,417
the Western Health Service's
social work department.
305
00:23:57,458 --> 00:23:58,625
You have Daisy Gahan?
306
00:23:58,708 --> 00:23:59,750
- We do.
307
00:23:59,792 --> 00:24:01,125
- Is everything okay?
308
00:24:01,208 --> 00:24:02,708
- Ah, well, now it is.
309
00:24:02,792 --> 00:24:05,667
Come on in.
310
00:24:11,042 --> 00:24:13,333
- Look, I can't find
any extended family,
311
00:24:13,417 --> 00:24:16,667
and there's a dire shortage
of foster carers available.
312
00:24:16,750 --> 00:24:19,083
She's lucky to get a bed.
313
00:24:19,167 --> 00:24:21,083
- Maybe she could stay here
for a couple of nights
314
00:24:21,125 --> 00:24:22,833
until they find
a foster family for her.
315
00:24:22,917 --> 00:24:24,833
- No, but, Martha,
you're exhausted.
316
00:24:24,917 --> 00:24:26,875
- No, no, I'm fine.
317
00:24:26,958 --> 00:24:28,750
You know, it's Daisy
that I'm worried about
318
00:24:28,833 --> 00:24:29,875
and her mental stability.
319
00:24:29,958 --> 00:24:31,625
- But there are procedures
to be followed.
320
00:24:31,708 --> 00:24:34,917
You're not qualified,
and she needs to be assessed.
321
00:24:34,958 --> 00:24:37,000
- Well, she clearly
has difficulties.
322
00:24:37,042 --> 00:24:38,750
I mean,
do you think it's--
323
00:24:38,833 --> 00:24:40,000
do you think it's possible
324
00:24:40,083 --> 00:24:42,250
she has something like autism
or something?
325
00:24:42,292 --> 00:24:44,708
- Maybe, she's just in shock,
you know, after what she's seen.
326
00:24:44,792 --> 00:24:45,792
- I'm afraid I don't know.
327
00:24:45,875 --> 00:24:47,375
There's been no file
on Daisy.
328
00:24:47,458 --> 00:24:49,792
- Yeah, but surely her school
had some idea?
329
00:24:49,833 --> 00:24:51,042
- She never started school.
330
00:24:51,083 --> 00:24:52,458
- [sighs]
331
00:24:52,542 --> 00:24:56,542
- Look, can you get her things,
and I'll take her now.
332
00:24:56,583 --> 00:24:58,667
- That's ridiculous.
333
00:24:58,750 --> 00:25:00,000
- Come on, Daisy, love.
334
00:25:00,083 --> 00:25:01,083
- I'll get her things.
335
00:25:01,167 --> 00:25:02,208
- Do you like ice cream?
336
00:25:02,292 --> 00:25:03,583
What's your favorite?
Chocolate?
337
00:25:03,667 --> 00:25:04,667
- [screaming]
338
00:25:04,708 --> 00:25:05,750
- Come on now, Daisy.
339
00:25:05,792 --> 00:25:06,792
Daisy, stop it now.
340
00:25:06,875 --> 00:25:08,417
Daisy,
you're all right.
341
00:25:08,500 --> 00:25:09,667
Daisy, stop it!
342
00:25:09,750 --> 00:25:10,875
- Please, just leave her.
343
00:25:10,958 --> 00:25:11,958
- [screams]
344
00:25:12,042 --> 00:25:13,917
- Daisy, it's Martha.
345
00:25:13,958 --> 00:25:15,292
Come on, Daisy.
346
00:25:15,375 --> 00:25:17,250
Daisy, it's Martha.
Come on.
347
00:25:17,333 --> 00:25:19,000
Daisy, come on.
348
00:25:19,083 --> 00:25:21,625
Come on.
349
00:25:21,708 --> 00:25:25,667
[whispering]
That's it, good girl.
350
00:25:25,750 --> 00:25:27,083
I mean, maybe, you know,
351
00:25:27,125 --> 00:25:28,833
she could stay
just for a couple of days
352
00:25:28,917 --> 00:25:30,750
while you get
a foster family for her?
353
00:25:30,833 --> 00:25:33,292
- I'll have to speak
to my team leader but, yeah,
354
00:25:33,375 --> 00:25:36,417
maybe for a couple of days
till she's settled,
355
00:25:36,500 --> 00:25:38,667
but I'll be back for her.
356
00:25:38,750 --> 00:25:40,833
Here's my card
if you need to contact me.
357
00:25:40,917 --> 00:25:43,125
- All right, thanks.
358
00:25:47,250 --> 00:25:48,833
- No one's going to hurt you.
359
00:25:48,917 --> 00:25:49,917
[door clicks shut]
360
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Okay?
361
00:25:51,042 --> 00:25:52,500
You're safe.
362
00:26:01,000 --> 00:26:02,750
- [over radio]
Hopefully shining some light
363
00:26:02,833 --> 00:26:06,083
on what seems to be
a very common...
364
00:26:08,833 --> 00:26:12,042
[tires squealing]
365
00:26:14,833 --> 00:26:17,583
[tires screech]
366
00:26:21,500 --> 00:26:25,667
[tires squealing]
367
00:26:25,750 --> 00:26:27,750
[metal crashing,
glass shattering]
368
00:26:27,833 --> 00:26:30,833
[haunting music]
369
00:26:30,917 --> 00:26:39,208
� �
370
00:26:52,708 --> 00:26:54,167
- There was no sign of her
in the house,
371
00:26:54,250 --> 00:26:56,250
not even a toy.
372
00:26:56,333 --> 00:26:59,917
Looks like
she's been living in the shed.
373
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Has she said anything
about what happened?
374
00:27:02,083 --> 00:27:04,458
- She hasn't said a word.
375
00:27:04,542 --> 00:27:06,792
Do you think
it was an accident?
376
00:27:06,875 --> 00:27:09,208
- Petrol all over the place.
377
00:27:09,292 --> 00:27:11,708
Would have gone up
like a bomb.
378
00:27:11,792 --> 00:27:13,625
One of them could
have caught fire.
379
00:27:13,708 --> 00:27:15,458
The other one
tries to help.
380
00:27:15,542 --> 00:27:17,583
They catch fire too.
381
00:27:20,125 --> 00:27:23,208
But what really bothers me
382
00:27:23,250 --> 00:27:26,833
is why they built it
in a fairy ring.
383
00:27:26,917 --> 00:27:28,875
- It wouldn't
mean anything to them.
384
00:27:28,917 --> 00:27:32,000
- Yeah, but, Tomas,
385
00:27:32,042 --> 00:27:33,458
they could have built it
anywhere.
386
00:27:33,542 --> 00:27:37,375
And on Halloween night...
387
00:27:55,333 --> 00:27:59,375
- [screaming]
388
00:28:02,125 --> 00:28:03,958
- I'm going
to take her home, okay?
389
00:28:04,042 --> 00:28:07,125
- One of us should stay.
390
00:28:27,125 --> 00:28:30,958
- No, we love Daisy.
391
00:28:31,042 --> 00:28:37,042
Smile at Daisy
like you smile at Martha.
392
00:28:37,125 --> 00:28:39,000
Yeah.
393
00:28:39,083 --> 00:28:40,583
- Tell Martha I sorted it,
though.
394
00:28:40,625 --> 00:28:42,250
I bought only the best.
395
00:28:42,333 --> 00:28:45,458
- [squeals]
Mine, my doll, mine!
396
00:28:45,542 --> 00:28:46,917
- That's grand, thanks.
397
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
- Give me it.
398
00:28:48,083 --> 00:28:49,125
Give it.
399
00:28:49,208 --> 00:28:50,333
Give it!
400
00:28:50,417 --> 00:28:51,417
It's mine.
401
00:28:51,500 --> 00:28:52,500
- Oh.
Daisy?
402
00:28:52,542 --> 00:28:54,167
Will you give the doll
back to Eva?
403
00:28:54,250 --> 00:28:56,500
- Eva, love,
give Daisy the doll.
404
00:28:56,583 --> 00:28:58,708
You promise to look after him,
don't you, Daisy?
405
00:28:58,792 --> 00:29:00,083
- Say thank you, Daisy.
406
00:29:00,167 --> 00:29:03,917
- Come on, Eva.
407
00:29:04,000 --> 00:29:06,750
[baby doll crying]
408
00:29:06,792 --> 00:29:09,167
- So what shall we call him?
409
00:29:09,250 --> 00:29:10,917
[scissors snipping]
410
00:29:11,000 --> 00:29:14,083
Shall we call him
Murgatroyd?
411
00:29:14,167 --> 00:29:15,167
[giggles]
412
00:29:15,250 --> 00:29:17,250
No?
413
00:29:17,333 --> 00:29:19,542
Bertie?
414
00:29:19,583 --> 00:29:22,500
No.
415
00:29:22,542 --> 00:29:23,542
I like Eddie.
416
00:29:23,625 --> 00:29:26,500
Shall we call him Eddie?
417
00:29:26,583 --> 00:29:28,083
Okay.
418
00:29:28,167 --> 00:29:30,208
I think it's time for Eddie
to have a sleep now.
419
00:29:30,292 --> 00:29:32,500
Put Eddie to bed?
420
00:29:32,583 --> 00:29:34,167
Good night, Eddie.
421
00:29:34,250 --> 00:29:35,917
[baby doll cries]
422
00:29:36,000 --> 00:29:38,167
Would you
like to tuck him in?
423
00:29:38,250 --> 00:29:39,667
Here, there you go.
424
00:29:39,750 --> 00:29:41,833
His new blanket.
425
00:29:47,208 --> 00:29:49,208
Oh, no.
426
00:29:49,292 --> 00:29:51,667
No, we mustn't do that.
427
00:29:51,750 --> 00:29:55,500
If you look, the baby needs
to be able to breathe,
428
00:29:55,583 --> 00:29:58,792
so we pull the blanket back down
and tuck him in.
429
00:29:58,875 --> 00:30:01,083
He can breathe now.
430
00:30:01,167 --> 00:30:05,792
I'm going to have a baby.
431
00:30:05,875 --> 00:30:11,167
Feel my tummy.
432
00:30:11,250 --> 00:30:16,833
Baby's saying,
"Hello, Daisy."
433
00:30:16,917 --> 00:30:22,542
[man speaking indistinctly
over radio]
434
00:30:22,625 --> 00:30:24,625
- Well, how long did they say
they're going to be?
435
00:30:24,708 --> 00:30:25,833
- They didn't say.
436
00:30:25,917 --> 00:30:28,542
- Yeah, okay,
we'll see.
437
00:30:28,625 --> 00:30:31,833
- Easy there
with that rope, Jack.
438
00:30:31,917 --> 00:30:34,625
Slowly, slowly, slowly.
439
00:30:36,583 --> 00:30:39,208
- I will do.
440
00:30:39,292 --> 00:30:40,333
Okay, thanks, bye.
441
00:30:40,417 --> 00:30:43,542
- Okay?
442
00:30:43,625 --> 00:30:44,917
- Oh, Daisy.
443
00:30:45,000 --> 00:30:47,708
That's kind.
Thank you.
444
00:30:47,792 --> 00:30:48,917
- [whispering]
Martha.
445
00:30:49,000 --> 00:30:51,375
- Can you draw
a green circle?
446
00:30:54,958 --> 00:30:59,083
- Margaret Lindsay's
had an accident.
447
00:30:59,125 --> 00:31:03,417
Social worker.
448
00:31:03,500 --> 00:31:08,458
She's dead.
449
00:31:08,542 --> 00:31:13,458
They, uh, they want her
to go to the care home.
450
00:31:44,833 --> 00:31:47,792
Daisy?
451
00:31:47,875 --> 00:31:50,917
[plaintive music]
452
00:31:51,000 --> 00:31:59,292
� �
453
00:32:11,958 --> 00:32:13,542
Hello, I'm Tomas Conroy.
454
00:32:13,625 --> 00:32:14,625
- Tomas.
455
00:32:14,708 --> 00:32:16,208
- This is my wife, Martha.
456
00:32:16,250 --> 00:32:18,292
- Hello,
this is Ciara.
457
00:32:18,375 --> 00:32:19,750
You're sharing a room
with Ciara.
458
00:32:19,833 --> 00:32:23,167
- Hello,
my name is Ciara.
459
00:32:23,250 --> 00:32:26,917
- Give me her bag.
460
00:32:27,000 --> 00:32:29,042
- Daisy.
461
00:32:37,000 --> 00:32:38,542
- Mummy!
462
00:32:38,625 --> 00:32:40,000
Mummy!
463
00:32:40,083 --> 00:32:42,875
[shrieking]
Mummy!
464
00:33:19,167 --> 00:33:21,125
- Listen to this.
465
00:33:21,208 --> 00:33:26,000
It says, "'Autism,' from 'auto'
for 'self' or 'same,'
466
00:33:26,083 --> 00:33:27,333
"the tendency to view life
467
00:33:27,417 --> 00:33:29,958
in terms of
one's own needs and desires."
468
00:33:30,042 --> 00:33:34,792
It says here
they don't like to be touched.
469
00:33:34,875 --> 00:33:37,417
Well, she touches me.
470
00:33:37,500 --> 00:33:41,542
She looks me in the eye.
471
00:33:41,625 --> 00:33:45,500
- No,
she doesn't look at me.
472
00:34:00,167 --> 00:34:02,250
- Ah, look at you.
473
00:34:02,333 --> 00:34:03,500
Where you going?
474
00:34:03,583 --> 00:34:05,167
- I thought we might
go for a little walk,
475
00:34:05,250 --> 00:34:07,333
maybe to the playground.
476
00:34:07,417 --> 00:34:09,792
- I need to finish this.
477
00:34:09,875 --> 00:34:11,167
- Okay.
478
00:34:11,250 --> 00:34:15,500
See you in a bit.
479
00:34:15,583 --> 00:34:18,833
Hello.
480
00:34:30,542 --> 00:34:33,583
[woman vocalizing]
481
00:34:33,667 --> 00:34:36,708
[peaceful instrumental music]
482
00:34:36,792 --> 00:34:45,083
� �
483
00:35:08,542 --> 00:35:11,333
- Do you like living
with Martha and Tomas?
484
00:35:14,292 --> 00:35:16,708
Do you miss
your mum and dad?
485
00:35:21,125 --> 00:35:24,875
Would you like
to sit down again, Daisy?
486
00:35:28,583 --> 00:35:32,000
Do you remember
anything about the fire?
487
00:35:32,042 --> 00:35:36,875
- It was hot,
hot, hot, hot.
488
00:35:38,875 --> 00:35:41,250
- Daisy,
did someone hurt you?
489
00:35:42,833 --> 00:35:46,708
Who hurt you?
490
00:35:52,750 --> 00:35:55,417
- Well, you have a lovely home
and a good support network,
491
00:35:55,500 --> 00:36:00,250
and more importantly,
Daisy seems very happy here.
492
00:36:00,333 --> 00:36:02,542
Ah, ah, this is Tomas,
my husband,
493
00:36:02,625 --> 00:36:03,625
who I was telling you about.
494
00:36:03,708 --> 00:36:04,875
- Hello, Tomas.
- Hello.
495
00:36:04,958 --> 00:36:06,750
- These ladies
are from the social services.
496
00:36:06,833 --> 00:36:08,083
- Hello.
497
00:36:08,167 --> 00:36:10,375
- Well, there should be
no problem with the application,
498
00:36:10,458 --> 00:36:12,208
and we'll be in touch
about her assessment.
499
00:36:12,250 --> 00:36:13,292
- Okay.
500
00:36:13,333 --> 00:36:14,583
- And lovely to meet you.
501
00:36:14,667 --> 00:36:16,417
- Lovely to meet you too.
Thank you for coming.
502
00:36:16,500 --> 00:36:17,500
- Okay.
Thank you.
503
00:36:17,583 --> 00:36:19,583
- Very nice to meet you.
504
00:36:19,667 --> 00:36:21,708
- Tomas, bye.
505
00:36:25,833 --> 00:36:28,000
- Thank you for coming.
506
00:36:28,083 --> 00:36:30,125
[door clicks shut]
507
00:36:35,458 --> 00:36:38,750
- What's going on?
508
00:36:38,833 --> 00:36:43,083
- I've had to apply for us
to foster Daisy.
509
00:36:43,167 --> 00:36:44,375
- Do I have any say in this
at all?
510
00:36:44,458 --> 00:36:45,500
- Yes, of course.
511
00:36:45,583 --> 00:36:48,333
I mean,
nothing's been decided yet.
512
00:36:48,417 --> 00:36:49,542
You know, there's--
513
00:36:49,625 --> 00:36:51,417
there's still assessments
to be made.
514
00:36:51,458 --> 00:36:53,292
Tomas, she needs a family.
515
00:36:53,375 --> 00:36:54,750
- Is this about Chloe?
516
00:36:54,792 --> 00:36:58,375
- No, not at all, no.
517
00:36:58,458 --> 00:37:03,417
This is about Daisy
and what she needs.
518
00:37:03,500 --> 00:37:06,542
She's happy here.
519
00:37:06,625 --> 00:37:07,958
She makes me happy.
520
00:37:08,000 --> 00:37:12,083
I love her.
521
00:37:12,167 --> 00:37:13,167
- Hello?
522
00:37:13,250 --> 00:37:19,833
Everybody,
quiet please.
523
00:37:19,917 --> 00:37:25,333
Can everyone say hello
to Daisy Gahan.
524
00:37:25,417 --> 00:37:28,458
all: Hello, Daisy Gahan.
525
00:37:30,875 --> 00:37:33,750
Two times two is four.
526
00:37:33,833 --> 00:37:36,542
Two times three is six.
527
00:37:36,625 --> 00:37:39,125
Two times four is eight.
528
00:37:59,583 --> 00:38:02,708
- [giggles]
529
00:38:26,708 --> 00:38:29,167
- [giggles]
530
00:38:29,250 --> 00:38:31,250
Look at me, Mummy.
Look at me.
531
00:38:31,333 --> 00:38:33,750
I'm a fairy.
532
00:38:46,500 --> 00:38:50,625
- Why lock it
with your one inside?
533
00:38:50,708 --> 00:38:51,708
- Evening, Sean.
534
00:38:51,750 --> 00:38:54,250
- No one mixes
with that crowd
535
00:38:54,292 --> 00:38:55,750
and comes away unmarked.
536
00:38:55,833 --> 00:38:57,625
- Oh, for Christ's sake.
537
00:38:57,708 --> 00:38:59,542
- She has Martha bewitched.
538
00:38:59,625 --> 00:39:01,167
There'll be no room
for your little one.
539
00:39:01,208 --> 00:39:02,250
- Stop it, Sean.
540
00:39:02,292 --> 00:39:05,375
That's enough.
541
00:39:05,417 --> 00:39:09,625
I don't want you
around the house, okay?
542
00:39:09,708 --> 00:39:14,500
- Whatever you do,
don't say no to her.
543
00:39:17,750 --> 00:39:20,833
- [giggles]
544
00:39:28,458 --> 00:39:31,583
- [shuddering]
545
00:39:33,458 --> 00:39:34,917
[giggling]
546
00:39:35,000 --> 00:39:36,250
- Rip it.
547
00:39:36,333 --> 00:39:37,333
Come on.
548
00:39:37,417 --> 00:39:40,250
[laughs]
549
00:39:40,333 --> 00:39:42,458
Oh.
550
00:39:42,542 --> 00:39:45,625
[laughter]
551
00:39:48,458 --> 00:39:49,792
It's pretty,
isn't it?
552
00:39:49,833 --> 00:39:50,875
Daisy chose it.
553
00:39:50,917 --> 00:39:52,292
Do you like it?
554
00:39:52,375 --> 00:39:55,125
- Yeah, but this is
the baby's room, isn't it?
555
00:39:55,208 --> 00:39:56,792
- No, no, the baby's
going to sleep with us
556
00:39:56,875 --> 00:39:58,708
to start with, anyway.
557
00:39:58,792 --> 00:40:02,875
- Right.
558
00:40:02,958 --> 00:40:05,708
Hey, take it easy.
559
00:40:05,750 --> 00:40:06,792
Let me do it.
560
00:40:06,833 --> 00:40:08,250
- Thank you.
That bit up there.
561
00:40:12,708 --> 00:40:15,792
[kids squealing]
562
00:40:22,083 --> 00:40:25,167
No, Eva, come back.
563
00:40:25,250 --> 00:40:28,333
Go on,
keep on going.
564
00:40:32,250 --> 00:40:35,333
[laughter]
565
00:40:37,583 --> 00:40:40,333
Hello.
566
00:40:40,417 --> 00:40:43,750
Come on.
567
00:40:43,833 --> 00:40:46,458
- Go on, that's right.
Faster.
568
00:40:46,542 --> 00:40:47,542
Come back.
569
00:40:47,625 --> 00:40:50,667
[low, spooky music]
570
00:40:50,750 --> 00:40:56,042
� �
571
00:40:56,125 --> 00:40:58,958
[laughs]
572
00:41:10,583 --> 00:41:16,250
- Do you want
to have a go?
573
00:41:16,333 --> 00:41:18,208
Oh, you dropped it.
574
00:41:18,250 --> 00:41:19,875
Where's it gone?
575
00:41:19,917 --> 00:41:22,375
Hello.
Hello. Hello.
576
00:41:22,458 --> 00:41:25,417
[giggles]
577
00:41:25,500 --> 00:41:28,583
[air hisses]
578
00:41:35,042 --> 00:41:38,167
[dryer whirring]
579
00:42:13,583 --> 00:42:14,708
- Cat?
580
00:42:14,792 --> 00:42:16,875
Cat?
581
00:42:16,958 --> 00:42:18,000
Cat!
582
00:42:18,042 --> 00:42:19,042
- Huh?
583
00:42:19,125 --> 00:42:20,125
- Have you seen the girls?
584
00:42:20,208 --> 00:42:22,375
- Are they in the loo?
585
00:42:22,458 --> 00:42:24,500
- Daisy?
586
00:42:25,958 --> 00:42:27,167
Daisy!
587
00:42:27,250 --> 00:42:28,250
Oh, my God.
588
00:42:28,333 --> 00:42:29,333
Help!
589
00:42:29,417 --> 00:42:31,000
Help!
590
00:42:31,083 --> 00:42:32,083
She's down there!
591
00:42:32,167 --> 00:42:33,750
Daisy, get off me!
592
00:42:33,833 --> 00:42:35,042
- Martha!
593
00:42:35,125 --> 00:42:39,000
- Stay down there!
594
00:42:39,083 --> 00:42:40,292
- Oh, my God.
595
00:42:40,375 --> 00:42:42,417
Oh, my God!
596
00:42:43,917 --> 00:42:45,625
- She's a changeling.
597
00:42:45,708 --> 00:42:47,917
- [gags]
598
00:42:47,958 --> 00:42:49,000
- How's Eva?
599
00:42:49,083 --> 00:42:50,333
- She's fine.
600
00:42:50,417 --> 00:42:52,417
Can we just get in the car
and go home?
601
00:42:52,500 --> 00:42:54,208
Daisy, get in the car.
602
00:42:54,292 --> 00:42:56,000
Tomas!
603
00:42:59,042 --> 00:43:00,500
- They're saying
she's a changeling.
604
00:43:00,542 --> 00:43:02,583
- Oh, come on,
it's bullshit.
605
00:43:02,625 --> 00:43:05,958
It's superstitious bullshit.
606
00:43:06,000 --> 00:43:08,167
- Eva could have
died in there.
607
00:43:08,250 --> 00:43:11,750
- Cat, it was my fault,
and it was an accident.
608
00:43:11,833 --> 00:43:13,500
- Cat?
609
00:43:17,708 --> 00:43:21,583
- Daisy, I asked you
to get in the car.
610
00:43:21,667 --> 00:43:23,167
- Did you see what happened?
611
00:43:23,250 --> 00:43:24,667
- No, I didn't.
612
00:43:24,750 --> 00:43:25,917
I left them alone
for a minute.
613
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
It was an accident.
614
00:43:28,083 --> 00:43:29,625
- What happened, Daisy?
615
00:43:29,667 --> 00:43:33,417
- It was an accident.
616
00:43:37,667 --> 00:43:40,417
- Daisy!
617
00:43:40,500 --> 00:43:41,583
Daisy, I'm sorry!
618
00:43:41,667 --> 00:43:44,792
- Daisy!
619
00:43:44,875 --> 00:43:46,917
Daisy!
620
00:44:03,375 --> 00:44:07,458
Come on.
621
00:44:07,542 --> 00:44:11,625
Come on,
it's all right.
622
00:44:11,708 --> 00:44:13,750
It's okay.
623
00:44:20,667 --> 00:44:22,500
- Baby's head
is at the bottom,
624
00:44:22,583 --> 00:44:26,500
but we're not able to tell
if it's engaged or not yet.
625
00:44:26,583 --> 00:44:27,583
- Oh, look at him.
626
00:44:27,667 --> 00:44:30,333
He's beautiful.
627
00:44:30,417 --> 00:44:32,667
Hello, Daniel.
628
00:44:32,750 --> 00:44:34,792
Hello.
629
00:44:42,500 --> 00:44:45,042
- Mr. Cryan,
are you in there?
630
00:44:45,125 --> 00:44:47,458
[latches clunking]
631
00:44:47,542 --> 00:44:49,583
Mr. Cryan?
632
00:44:55,417 --> 00:44:57,583
What happened to you?
633
00:44:57,667 --> 00:44:58,917
- She spat on me.
634
00:44:58,958 --> 00:45:00,000
- Who?
635
00:45:00,042 --> 00:45:01,042
- [giggles]
636
00:45:01,125 --> 00:45:03,292
- W-what's that?
637
00:45:03,375 --> 00:45:04,667
- The tree?
638
00:45:04,750 --> 00:45:06,500
You really, really
should get that looked at.
639
00:45:06,583 --> 00:45:07,583
I think it's infected.
640
00:45:07,667 --> 00:45:09,208
- Where's the girl?
641
00:45:09,250 --> 00:45:10,292
- [chanting]
Ahh...ya...
642
00:45:10,375 --> 00:45:11,458
- Now, Daisy, go outside.
643
00:45:11,542 --> 00:45:12,667
Please,
wait for me outside.
644
00:45:12,750 --> 00:45:13,750
- Away!
645
00:45:13,833 --> 00:45:15,333
- Go on.
It's only Daisy.
646
00:45:15,417 --> 00:45:16,417
- [gasping]
647
00:45:16,500 --> 00:45:19,125
[tapping at window]
648
00:45:19,208 --> 00:45:20,208
- [giggles]
649
00:45:20,292 --> 00:45:22,000
- Away with you!
650
00:45:22,083 --> 00:45:23,625
- Mr. Cryan,
it's only Daisy.
651
00:45:23,708 --> 00:45:24,750
- Oh, God.
652
00:45:24,792 --> 00:45:25,792
- Ahh...ah-ah.
653
00:45:25,875 --> 00:45:26,875
- Oh, God.
654
00:45:26,958 --> 00:45:27,958
- Boo!
655
00:45:28,042 --> 00:45:29,042
- Away!
656
00:45:29,125 --> 00:45:30,542
- [giggles]
657
00:45:30,625 --> 00:45:31,708
- Oh, God.
658
00:45:31,792 --> 00:45:34,625
- I'll just go and phone Tomas,
okay?
659
00:45:34,708 --> 00:45:36,917
- Oh, God, help us.
660
00:45:37,000 --> 00:45:39,083
Oh, God, help us.
661
00:45:39,167 --> 00:45:41,000
Oh, God.
662
00:45:59,250 --> 00:46:02,667
- He's promised to see
the doctor in the morning.
663
00:46:10,000 --> 00:46:12,708
- What about Daisy?
664
00:46:14,750 --> 00:46:17,000
- He thinks that
she's a fairy changeling.
665
00:46:17,083 --> 00:46:19,250
- A fairy?
666
00:46:19,333 --> 00:46:23,083
- Yeah,
that she's not human.
667
00:46:23,167 --> 00:46:25,875
- He's completely mad.
668
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
It's not just him.
669
00:46:43,083 --> 00:46:45,917
I've seen the way
people look at her.
670
00:46:46,000 --> 00:46:48,250
It's like they're afraid.
671
00:46:48,333 --> 00:46:50,208
- It's a small place.
672
00:46:50,250 --> 00:46:53,833
Things don't change.
673
00:46:53,917 --> 00:46:58,542
People really
believe that stuff.
674
00:46:58,625 --> 00:47:05,125
If they thought that Daisy
was a a fairy changeling,
675
00:47:05,208 --> 00:47:09,125
then Halloween
is the one night of the year
676
00:47:09,208 --> 00:47:16,083
when the door between
this world and the next is open,
677
00:47:16,167 --> 00:47:20,625
and burning the changeling
would force the fairies
678
00:47:20,667 --> 00:47:22,792
to bring back
their real daughter.
679
00:47:25,875 --> 00:47:28,458
- Then they're all crazy.
680
00:47:34,750 --> 00:47:38,167
Forward, forward, forward.
681
00:47:38,250 --> 00:47:39,250
Left a bit.
Left a bit.
682
00:47:39,333 --> 00:47:41,417
Right a bit.
Right a bit.
683
00:47:41,500 --> 00:47:43,542
Ta-da.
684
00:48:27,708 --> 00:48:31,583
- [giggles]
685
00:48:59,833 --> 00:49:00,833
[baby cooing]
686
00:49:00,917 --> 00:49:02,958
[door clicks open]
687
00:49:05,333 --> 00:49:06,333
- Hi.
688
00:49:06,417 --> 00:49:09,583
- Hiya.
689
00:49:09,625 --> 00:49:12,667
Oh.
690
00:49:12,750 --> 00:49:15,833
- I'm glad you came.
691
00:49:15,917 --> 00:49:18,833
I didn't think...
692
00:49:18,917 --> 00:49:20,708
I-I don't blame you.
693
00:49:20,792 --> 00:49:22,333
- These things happen.
694
00:49:22,417 --> 00:49:24,375
- Yeah.
695
00:49:24,458 --> 00:49:25,583
[baby coos]
696
00:49:25,667 --> 00:49:27,708
- Oh.
697
00:49:30,542 --> 00:49:31,958
- How are you feeling?
698
00:49:32,042 --> 00:49:34,417
- Numb from the waist down,
thanks be to Christ.
699
00:49:34,500 --> 00:49:35,583
I'm telling you,
700
00:49:35,667 --> 00:49:37,583
take all the drugs
you're offered.
701
00:49:37,667 --> 00:49:38,667
- Where's Tomas?
702
00:49:38,750 --> 00:49:41,875
- He's in the car
with Daisy.
703
00:49:41,958 --> 00:49:43,667
I thought it best.
704
00:49:47,333 --> 00:49:49,250
- Do you want to hold him?
705
00:49:49,333 --> 00:49:51,375
- Okay.
706
00:49:54,417 --> 00:49:57,833
- Aw.
707
00:49:57,917 --> 00:49:58,917
- He's big.
708
00:49:59,000 --> 00:50:00,542
- You're telling me.
[giggles]
709
00:50:09,750 --> 00:50:12,833
- [sighs]
710
00:50:23,625 --> 00:50:26,750
[siren wails faintly]
711
00:50:33,042 --> 00:50:36,208
Daisy?
712
00:50:36,292 --> 00:50:38,333
[exhales]
713
00:50:52,833 --> 00:50:54,333
Daisy?
714
00:52:00,458 --> 00:52:02,583
- [pained gasp]
715
00:52:02,667 --> 00:52:05,000
Please.
716
00:52:05,042 --> 00:52:08,667
Daisy.
717
00:52:08,750 --> 00:52:09,750
[shudders]
718
00:52:09,833 --> 00:52:13,500
T-Tommy,
get him for me, please.
719
00:52:13,583 --> 00:52:15,667
- Daisy.
720
00:52:15,750 --> 00:52:17,375
Daisy,
give me the baby.
721
00:52:17,458 --> 00:52:18,792
Give me the baby.
722
00:52:18,875 --> 00:52:19,875
- There.
723
00:52:19,917 --> 00:52:20,958
[baby squeals]
724
00:52:21,000 --> 00:52:23,458
[shushes]
725
00:52:23,500 --> 00:52:25,542
Hey, I've got you.
726
00:52:25,583 --> 00:52:26,667
- Are you okay,
sweetheart?
727
00:52:26,750 --> 00:52:29,208
- Is he okay?
728
00:52:29,292 --> 00:52:33,000
- It's okay.
729
00:52:33,083 --> 00:52:36,292
She was probably
just trying to say hello.
730
00:52:36,375 --> 00:52:40,083
She doesn't realize,
does she, Tomas?
731
00:52:40,167 --> 00:52:43,208
[baby crying]
732
00:52:43,292 --> 00:52:44,542
We'll go
and sit in the car.
733
00:52:44,625 --> 00:52:46,292
I'm sorry.
734
00:52:46,333 --> 00:52:47,375
She doesn't mean any harm.
735
00:52:47,417 --> 00:52:49,500
- It's okay.
736
00:52:51,958 --> 00:52:54,667
- Come on, sweetheart.
737
00:53:02,083 --> 00:53:04,125
- He looks like Chloe.
738
00:53:07,375 --> 00:53:12,042
The day she died,
Martha held on to her.
739
00:53:12,125 --> 00:53:14,375
She wouldn't let her go.
740
00:53:21,250 --> 00:53:25,875
And at first,
it was the right thing to do.
741
00:53:25,958 --> 00:53:29,750
You know, the counselors
encouraged us to hold her,
742
00:53:29,833 --> 00:53:32,208
say good-bye.
743
00:53:36,625 --> 00:53:38,583
But then
Martha wouldn't eat.
744
00:53:38,667 --> 00:53:42,250
She wouldn't talk.
745
00:53:48,708 --> 00:53:50,083
I had to wait
till she fell asleep
746
00:53:50,167 --> 00:53:54,625
before I could
take Chloe away.
747
00:53:54,708 --> 00:53:56,583
[sniffs]
748
00:54:12,667 --> 00:54:13,833
- No.
749
00:54:13,917 --> 00:54:16,167
- Come on, sweetheart.
750
00:54:16,250 --> 00:54:17,542
- No.
751
00:54:17,625 --> 00:54:20,667
- It�ll be fine.
752
00:54:20,708 --> 00:54:22,042
Shall we do it
another day?
753
00:54:22,125 --> 00:54:23,125
- Yeah.
754
00:54:23,167 --> 00:54:25,042
- Yeah?
755
00:54:25,125 --> 00:54:27,583
Come on then.
756
00:54:27,667 --> 00:54:30,708
Come on then.
757
00:54:30,750 --> 00:54:31,750
Hold my hand.
758
00:54:31,833 --> 00:54:35,917
- Come on, R�is��,
good girl.
759
00:54:35,958 --> 00:54:40,250
- What would you like to do?
760
00:54:40,333 --> 00:54:42,417
Would you like
to do some painting?
761
00:54:42,500 --> 00:54:45,583
- Yeah.
762
00:54:45,625 --> 00:54:49,167
- When the bough breaks,
the cradle will fall,
763
00:54:49,208 --> 00:54:53,500
and down will come baby,
cradle and all.
764
00:54:53,583 --> 00:54:57,708
Baby is drowsing,
cozy and fair.
765
00:54:57,792 --> 00:54:59,833
- Marty?
766
00:55:09,125 --> 00:55:12,208
Marty,
where are you?
767
00:55:30,125 --> 00:55:31,125
- Boo!
768
00:55:31,208 --> 00:55:35,917
- Oh!
769
00:55:36,000 --> 00:55:38,708
What's this?
770
00:55:38,792 --> 00:55:41,750
- Just having a bit of fun,
that's all.
771
00:55:49,583 --> 00:55:50,792
- What the fuck...
772
00:55:50,875 --> 00:55:52,417
What the fuck
do you think you're doing?
773
00:55:52,458 --> 00:55:53,500
- I'm having a laugh.
774
00:55:53,542 --> 00:55:54,542
- What?
A laugh, is it?
775
00:55:54,625 --> 00:55:55,708
- Yes.
- Is it?
776
00:55:55,792 --> 00:55:57,125
- Yes.
- Well, who's laughing, then?
777
00:55:57,208 --> 00:55:58,208
- I am.
778
00:55:58,292 --> 00:55:59,292
Why are you afraid of her?
779
00:55:59,375 --> 00:56:00,500
- I'm not afraid of her.
780
00:56:00,583 --> 00:56:02,458
- Do you know what changelings
really were?
781
00:56:02,542 --> 00:56:05,667
Listen, they were the children
that no one wanted, okay?
782
00:56:05,750 --> 00:56:08,167
They were the sick
and the crippled,
783
00:56:08,208 --> 00:56:09,542
you know,
the ones who ate too much
784
00:56:09,625 --> 00:56:11,500
when there wasn't
enough food to go round.
785
00:56:11,542 --> 00:56:13,375
Their parents didn't know
what to do with them.
786
00:56:13,458 --> 00:56:14,625
They wanted
to get rid of them,
787
00:56:14,708 --> 00:56:15,875
so they burned them
or drowned them,
788
00:56:15,958 --> 00:56:17,542
and they blame it
on the fucking fairies.
789
00:56:17,625 --> 00:56:18,667
- Yeah?
790
00:56:18,708 --> 00:56:21,167
Well, there's a tidy logic
in that.
791
00:56:21,208 --> 00:56:24,667
Tell me, Martha.
792
00:56:24,750 --> 00:56:26,208
Tell me, what's--
793
00:56:26,292 --> 00:56:27,625
What are we
going to call him?
794
00:56:27,667 --> 00:56:28,833
- Who?
795
00:56:28,917 --> 00:56:30,167
- [sighs]
Come on, our baby.
796
00:56:30,250 --> 00:56:31,458
- Oh,
don't change the subject.
797
00:56:31,542 --> 00:56:32,542
- Our baby,
our baby boy.
798
00:56:32,625 --> 00:56:33,792
I'm not
changing the subject.
799
00:56:33,875 --> 00:56:35,167
What are we
going to call him, huh?
800
00:56:35,250 --> 00:56:36,458
Have you even
thought about it?
801
00:56:36,542 --> 00:56:38,375
I mean, have you thought
of even one name?
802
00:56:38,458 --> 00:56:42,542
Have you?
803
00:56:42,583 --> 00:56:46,542
You're completely obsessed
with her.
804
00:56:53,833 --> 00:56:57,250
Fuck you.
805
00:57:03,333 --> 00:57:05,792
[door slams shut]
806
00:57:29,042 --> 00:57:31,583
- Hello, stranger.
807
00:57:31,667 --> 00:57:33,167
- Hey.
808
00:57:33,250 --> 00:57:34,833
- Where's Martha?
809
00:57:34,917 --> 00:57:36,208
- She's at home.
810
00:57:36,292 --> 00:57:41,042
You want a drink?
811
00:57:41,125 --> 00:57:43,917
- I see
you're making friends.
812
00:57:44,000 --> 00:57:46,958
- No one
wants to play with me.
813
00:57:47,042 --> 00:57:48,583
- It's your little fairy.
814
00:57:48,625 --> 00:57:52,125
And Sean Cryan
is terrified of her.
815
00:57:52,167 --> 00:57:55,958
I mean,
I don't believe a word of it.
816
00:57:56,042 --> 00:57:57,375
But, really,
what do you expect
817
00:57:57,458 --> 00:58:01,625
if you let her run around town
dressed like a fairy?
818
00:58:01,708 --> 00:58:03,708
Come on, Tomo.
819
00:58:03,792 --> 00:58:05,833
Think about it.
820
00:58:12,792 --> 00:58:15,500
Honestly, it's hard enough
bringing up your own kids.
821
00:58:15,583 --> 00:58:18,958
Brian and I never got a break,
and look where we ended up.
822
00:58:19,042 --> 00:58:20,958
But to take on
a child like that...
823
00:58:21,042 --> 00:58:24,250
- We haven't exactly
taken her on.
824
00:58:24,333 --> 00:58:26,458
- Does Martha know that?
825
00:58:28,833 --> 00:58:31,250
Do you want a lift?
826
00:58:31,333 --> 00:58:32,667
- Great.
827
00:58:47,042 --> 00:58:52,500
- You could have called
when you went away,
828
00:58:52,583 --> 00:58:54,458
sent a note.
829
00:58:58,667 --> 00:59:01,042
- You made your choice.
830
00:59:01,083 --> 00:59:02,250
- [laughs]
831
00:59:02,333 --> 00:59:05,708
Brian had a car.
832
00:59:05,792 --> 00:59:08,833
[laughter]
833
00:59:08,917 --> 00:59:11,333
- Yeah, Brian's car.
834
00:59:17,000 --> 00:59:19,792
- All you had to do
was say something.
835
00:59:25,750 --> 00:59:28,667
- [sighs]
836
00:59:40,417 --> 00:59:45,542
- Tomas, Tomas,
stop, stop.
837
00:59:45,625 --> 00:59:48,917
You're drunk,
and I'm stupid.
838
00:59:49,000 --> 00:59:52,083
- [sighs]
839
00:59:54,958 --> 00:59:58,042
- Oh, you love Martha.
840
00:59:58,083 --> 01:00:00,458
[sighs]
841
01:00:00,542 --> 01:00:03,250
You look at her
the way you used to look at me.
842
01:00:05,917 --> 01:00:07,958
[chuckles]
843
01:00:10,792 --> 01:00:13,167
You have to tell her
how you feel.
844
01:00:16,625 --> 01:00:18,667
- Yeah.
845
01:00:27,708 --> 01:00:30,125
[engine turning]
846
01:00:51,333 --> 01:00:53,708
[knocking at door]
847
01:00:55,708 --> 01:00:59,500
- Do you want
to play with us, Daisy?
848
01:00:59,583 --> 01:01:04,917
- Come on, Daisy,
want to play with us?
849
01:01:04,958 --> 01:01:06,750
- [giggles]
850
01:01:16,042 --> 01:01:19,083
- Come on,
let's get her.
851
01:01:26,917 --> 01:01:31,000
Stand still,
or I'll shoot, Daisy.
852
01:01:31,083 --> 01:01:32,125
Are you a fairy?
853
01:01:32,208 --> 01:01:34,750
- [giggles]
854
01:01:34,833 --> 01:01:37,000
- She's warm.
855
01:01:37,083 --> 01:01:38,167
- Play with me.
856
01:01:38,250 --> 01:01:39,750
all: No.
857
01:01:39,792 --> 01:01:41,792
- Play with me.
858
01:01:41,833 --> 01:01:43,417
Play with me.
859
01:01:43,500 --> 01:01:45,000
- No.
860
01:01:45,083 --> 01:01:46,708
- Play with me.
861
01:01:46,792 --> 01:01:47,958
- [screams]
862
01:01:48,042 --> 01:01:49,042
- Play with me.
863
01:01:49,125 --> 01:01:51,000
- Away with you.
Quick.
864
01:01:51,083 --> 01:01:54,167
Away, away!
865
01:01:54,250 --> 01:01:55,333
Go home now!
866
01:01:55,417 --> 01:01:56,417
- [mimicking]
Go home now.
867
01:01:56,500 --> 01:01:57,500
- Go home now.
868
01:01:57,583 --> 01:02:00,125
- Go home now.
869
01:02:00,208 --> 01:02:02,375
Go home now!
870
01:02:02,458 --> 01:02:04,458
Go home now!
871
01:02:04,542 --> 01:02:07,792
Go home now!
872
01:02:07,833 --> 01:02:10,083
- None of the children
turned up for school today.
873
01:02:10,125 --> 01:02:12,333
The parents say they
are keeping their kids at home
874
01:02:12,417 --> 01:02:14,625
until Daisy is removed,
875
01:02:14,708 --> 01:02:17,042
that she doesn't belong
in the school.
876
01:02:17,125 --> 01:02:18,125
I'm sorry.
877
01:02:18,208 --> 01:02:19,625
I've never
heard anything like it.
878
01:02:26,083 --> 01:02:27,125
- Hello?
879
01:02:27,208 --> 01:02:29,333
Help, please.
Help!
880
01:02:36,042 --> 01:02:38,083
- Daisy?
881
01:02:57,667 --> 01:03:00,208
[door clicks shut]
882
01:03:00,250 --> 01:03:02,917
- Why are you here?
883
01:03:03,000 --> 01:03:04,083
Is Daisy sick?
884
01:03:04,167 --> 01:03:06,500
- I came
to see how Lucy is.
885
01:03:09,458 --> 01:03:10,875
- It's meningitis.
886
01:03:10,917 --> 01:03:12,625
- [sighs]
Oh.
887
01:03:12,708 --> 01:03:19,458
- They were all together,
you know, yesterday, with Daisy.
888
01:03:19,500 --> 01:03:22,917
She turned on them.
889
01:03:23,000 --> 01:03:26,083
Tell me why
Daisy isn't sick too.
890
01:03:26,167 --> 01:03:29,375
- I don't know.
891
01:03:29,458 --> 01:03:30,542
Oh, you don't believe this.
892
01:03:30,625 --> 01:03:32,083
[alarms blaring]
893
01:03:32,167 --> 01:03:33,292
- Oh.
894
01:03:33,375 --> 01:03:34,958
What's happening?
895
01:03:35,042 --> 01:03:36,750
Lucy?
896
01:03:40,958 --> 01:03:42,167
- I talked
to the three of them.
897
01:03:42,250 --> 01:03:45,458
They all
said the same thing.
898
01:03:45,542 --> 01:03:51,208
Maybe she didn't realize
they were so close to the edge.
899
01:03:51,292 --> 01:03:53,792
You need to keep
a closer eye on Daisy.
900
01:03:58,208 --> 01:04:00,542
- "Fierce hatred
of a fairy woman,
901
01:04:00,583 --> 01:04:03,667
"and so bewildered and now
staggering in her flight,
902
01:04:03,750 --> 01:04:06,375
she followed Tink
to her doom."
903
01:04:06,458 --> 01:04:13,125
Come on,
it's bedtime now.
904
01:04:13,208 --> 01:04:14,500
Night-night.
905
01:04:14,583 --> 01:04:15,583
[kissing sound]
906
01:04:15,667 --> 01:04:17,167
Love you.
907
01:04:30,167 --> 01:04:33,250
[door clicks shut]
908
01:04:35,333 --> 01:04:36,833
What?
909
01:04:36,875 --> 01:04:40,625
What is it?
910
01:04:40,708 --> 01:04:45,833
- Sergeant Riley
came to see me today.
911
01:04:45,875 --> 01:04:48,375
Apparently,
Daisy thought it would be fun
912
01:04:48,417 --> 01:04:51,667
to play catch
at the cliffs
913
01:04:51,750 --> 01:04:55,000
with Lucy
and a couple of other kids.
914
01:04:58,458 --> 01:05:03,250
They all have meningitis now,
except Daisy.
915
01:05:03,333 --> 01:05:06,042
- [scoffs]
916
01:05:06,125 --> 01:05:07,958
What are you saying?
917
01:05:08,042 --> 01:05:09,542
She's infected them?
918
01:05:09,583 --> 01:05:13,333
- No.
919
01:05:13,417 --> 01:05:15,083
- Well,
what are you saying, then?
920
01:05:15,167 --> 01:05:16,667
- I don't want her
in my life.
921
01:05:16,708 --> 01:05:19,750
I don't want her
in my family.
922
01:05:24,208 --> 01:05:26,917
I'm saying she has to go.
923
01:05:30,750 --> 01:05:31,833
I love you.
924
01:05:31,917 --> 01:05:34,083
I miss you, come on.
925
01:05:34,167 --> 01:05:37,042
Come on,
you have to put him first.
926
01:05:37,125 --> 01:05:40,542
There'll be no room for him
when he comes.
927
01:05:40,583 --> 01:05:42,167
Listen to me.
Listen to me.
928
01:05:42,250 --> 01:05:43,458
I don't care
what's it called--
929
01:05:43,542 --> 01:05:47,542
fucking fairies,
autism, abuse,
930
01:05:47,625 --> 01:05:48,708
whatever came first.
931
01:05:48,792 --> 01:05:50,333
She's sucking
everything out of us.
932
01:05:50,417 --> 01:05:52,500
- Mummy!
933
01:05:55,292 --> 01:05:58,375
- You have to choose.
934
01:06:00,750 --> 01:06:01,958
- Daisy, sweetheart,
come on.
935
01:06:02,042 --> 01:06:03,125
You've got
to go back to bed.
936
01:06:03,208 --> 01:06:04,417
- Martha, my love,
come on.
937
01:06:04,458 --> 01:06:05,958
Don't do this.
Don't do this, Martha.
938
01:06:06,042 --> 01:06:09,125
- Get off me, Tomas.
939
01:06:38,417 --> 01:06:40,208
- What are you doing?
940
01:06:40,292 --> 01:06:45,250
- It was dirty.
941
01:06:45,333 --> 01:06:46,750
- Oh, come on.
Not all this again.
942
01:06:46,792 --> 01:06:48,292
It's the middle of the night.
943
01:06:48,375 --> 01:06:50,208
- I've finished now.
It's all done.
944
01:06:50,292 --> 01:06:53,375
Come on,
let's go to bed.
945
01:08:20,542 --> 01:08:22,042
No, no,
please, don't touch this.
946
01:08:22,125 --> 01:08:25,042
Thank you, Daisy.
947
01:08:30,667 --> 01:08:31,875
No.
Please, don't touch that.
948
01:08:31,958 --> 01:08:33,667
Put it back.
949
01:08:36,167 --> 01:08:37,833
- Tomas doesn't want us.
950
01:08:37,875 --> 01:08:40,792
We're bad.
951
01:09:00,417 --> 01:09:03,500
[cans clanking]
952
01:09:44,792 --> 01:09:47,625
- Daisy!
953
01:09:47,708 --> 01:09:50,833
[car engine rumbling]
954
01:09:56,667 --> 01:09:57,667
I can't find Daisy.
955
01:09:57,750 --> 01:09:59,083
I've been looking everywhere
for her.
956
01:09:59,167 --> 01:10:00,208
I can't find her.
957
01:10:00,292 --> 01:10:01,708
- I'll bring you home.
Bringing you home.
958
01:10:01,750 --> 01:10:03,333
- No, no, no, no, no,
we've got to find her.
959
01:10:03,417 --> 01:10:06,042
- Come on, I'll call Riley.
We'll find her.
960
01:10:11,542 --> 01:10:14,625
- [humming softly]
961
01:10:26,417 --> 01:10:29,500
La, ah, la.
962
01:10:33,208 --> 01:10:35,875
[giggling]
963
01:10:38,000 --> 01:10:40,375
- Daisy!
964
01:10:40,458 --> 01:10:41,458
Daisy!
965
01:10:41,542 --> 01:10:43,250
- Daisy!
966
01:10:46,333 --> 01:10:49,417
- Daisy!
967
01:11:00,250 --> 01:11:02,292
- Daisy!
968
01:11:22,500 --> 01:11:24,333
- [shouts]
969
01:11:24,417 --> 01:11:25,417
Get back.
970
01:11:25,500 --> 01:11:28,042
Go away, go away!
971
01:11:38,500 --> 01:11:39,500
- Away!
972
01:11:39,583 --> 01:11:40,583
- [screams]
973
01:11:40,625 --> 01:11:41,667
[muffled screams]
974
01:11:41,708 --> 01:11:43,542
- This way, come on.
975
01:11:43,625 --> 01:11:45,333
- [yelping screams]
976
01:11:53,167 --> 01:11:55,500
[agonized screaming]
977
01:11:55,583 --> 01:11:56,708
- Sean, put it down.
978
01:11:56,792 --> 01:11:57,792
- Daisy!
- Leave it!
979
01:11:57,833 --> 01:11:58,875
- Help me!
980
01:11:58,917 --> 01:11:59,917
- [yells]
981
01:12:00,000 --> 01:12:01,125
- Daddy!
[screams]
982
01:12:01,208 --> 01:12:02,375
- Grab my hand.
983
01:12:02,417 --> 01:12:04,792
Grab my hand!
Come on!
984
01:12:04,875 --> 01:12:06,000
- Burn her!
985
01:12:06,083 --> 01:12:07,167
- Come on, grab it.
- Help me!
986
01:12:07,250 --> 01:12:11,125
- Kill her!
Kill--
987
01:12:11,208 --> 01:12:12,458
Burn her!
988
01:12:12,542 --> 01:12:14,125
- Come on, Daisy.
989
01:12:14,208 --> 01:12:16,250
- [screams]
I can't!
990
01:12:16,292 --> 01:12:17,708
[screams]
991
01:12:17,750 --> 01:12:18,792
- Kill her!
992
01:12:18,833 --> 01:12:20,458
- You're okay.
993
01:12:20,542 --> 01:12:22,083
- Dia linn!
994
01:12:22,167 --> 01:12:25,292
[screaming]
995
01:12:29,667 --> 01:12:33,792
- [gasping]
996
01:12:40,167 --> 01:12:44,625
- She should sleep
till tomorrow afternoon.
997
01:12:44,708 --> 01:12:48,792
It's not your fault,
love.
998
01:12:48,875 --> 01:12:51,417
- No, I know.
999
01:12:51,500 --> 01:12:53,833
It's this place.
1000
01:12:53,917 --> 01:12:57,208
- I don't want to tell you
what to do.
1001
01:12:57,292 --> 01:12:59,375
But she's not safe here.
1002
01:12:59,458 --> 01:13:01,083
- But he's gone.
1003
01:13:01,167 --> 01:13:03,208
Cryan's dead.
1004
01:13:07,292 --> 01:13:09,042
- And your baby?
1005
01:13:09,125 --> 01:13:13,833
Moving?
Regular, vigorous?
1006
01:13:13,917 --> 01:13:15,125
- Yeah.
1007
01:13:15,208 --> 01:13:18,292
- You need to take care
of yourself, Martha.
1008
01:13:20,375 --> 01:13:21,875
Good night now.
1009
01:13:21,917 --> 01:13:25,000
- Good night, doctor.
1010
01:13:32,042 --> 01:13:35,750
[man speaking indistinctly
over radio]
1011
01:13:35,833 --> 01:13:37,625
- I'm still
at Tomas Conroy's.
1012
01:13:37,708 --> 01:13:39,750
I'll be back at the station
later.
1013
01:13:48,292 --> 01:13:50,500
- She's asleep.
1014
01:14:05,792 --> 01:14:08,042
- Sergeant Riley
was suggesting that Daisy
1015
01:14:08,125 --> 01:14:12,750
needs to be somewhere
where they have experience.
1016
01:14:12,833 --> 01:14:14,958
You know,
she needs counseling.
1017
01:14:15,042 --> 01:14:17,750
She needs proper support.
1018
01:14:17,833 --> 01:14:21,042
- In a home?
1019
01:14:21,125 --> 01:14:23,667
She is not the problem.
1020
01:14:23,708 --> 01:14:25,792
Everybody else
is the problem.
1021
01:14:25,875 --> 01:14:28,917
- But you can't deny
that she has problems.
1022
01:14:28,958 --> 01:14:33,000
And what about Eva, you know,
Lucy, the kids?
1023
01:14:39,917 --> 01:14:40,917
[liquid pouring]
1024
01:14:41,000 --> 01:14:44,417
[cup bangs on table]
1025
01:14:44,458 --> 01:14:45,625
- Look,
nobody in this room
1026
01:14:45,708 --> 01:14:50,333
is saying that Daisy
is a fairy changeling.
1027
01:14:50,375 --> 01:14:53,208
But I have no doubt
that she is very troubled,
1028
01:14:53,292 --> 01:14:55,125
and she might be
dangerous.
1029
01:15:00,792 --> 01:15:03,667
- What have you
seen her do?
1030
01:15:03,750 --> 01:15:05,833
Hey?
1031
01:15:05,917 --> 01:15:09,333
What's anybody
seen her do?
1032
01:15:09,375 --> 01:15:13,500
- I know that Daisy tried
to smother her little brother
1033
01:15:13,583 --> 01:15:16,333
when he was a newborn.
1034
01:15:16,417 --> 01:15:20,208
Now, Jenny Gahan told me that,
and I believed her.
1035
01:15:23,250 --> 01:15:25,292
And after that happened,
1036
01:15:25,333 --> 01:15:29,917
Jenny never left Daisy alone
in the room with him again.
1037
01:15:29,958 --> 01:15:35,458
The day that she put him down
for his nap,
1038
01:15:35,542 --> 01:15:40,667
she put a latch
across his door.
1039
01:15:40,750 --> 01:15:43,792
Nobody else could have let him
out of the room.
1040
01:15:43,875 --> 01:15:50,042
Nobody else could have taken him
to the beach.
1041
01:15:50,125 --> 01:15:53,333
It had to be Daisy.
1042
01:15:53,417 --> 01:15:59,083
Now we need to think about
what's best for Daisy.
1043
01:15:59,167 --> 01:16:03,792
Okay?
1044
01:16:03,875 --> 01:16:06,917
I've contacted
the health services.
1045
01:16:07,000 --> 01:16:11,417
They want to take her.
1046
01:16:11,500 --> 01:16:14,583
- When?
1047
01:16:14,625 --> 01:16:16,458
When, when are they going
to come and get her?
1048
01:16:16,542 --> 01:16:19,000
- Do you think maybe
that you could take her tonight?
1049
01:16:19,083 --> 01:16:21,042
- No.
No, no, no, no, no.
1050
01:16:21,083 --> 01:16:23,458
- Martha, Martha,
please.
1051
01:16:23,542 --> 01:16:25,250
- After what
she's been through tonight,
1052
01:16:25,333 --> 01:16:28,417
she just should sleep here.
1053
01:16:28,458 --> 01:16:30,042
You come back
and get her in the morning.
1054
01:16:30,125 --> 01:16:31,292
Okay?
1055
01:16:31,333 --> 01:16:35,292
- Well,
that seems fair enough.
1056
01:16:35,333 --> 01:16:37,583
I'll be back first thing.
1057
01:16:44,542 --> 01:16:46,208
[door clicks shut]
1058
01:17:13,667 --> 01:17:15,500
[baby doll cries]
1059
01:17:15,583 --> 01:17:18,667
[taps squeaking,
water running]
1060
01:17:31,792 --> 01:17:33,500
- Everything's
going to be all right.
1061
01:17:38,875 --> 01:17:41,625
There's something
I have to do outside.
1062
01:18:02,917 --> 01:18:06,042
[sandpaper scraping]
1063
01:18:15,208 --> 01:18:18,250
[melancholy piano music]
1064
01:18:18,333 --> 01:18:26,625
� �
1065
01:18:43,458 --> 01:18:45,833
[baby doll cries]
1066
01:18:55,667 --> 01:18:57,417
[door latches clanking]
1067
01:18:57,500 --> 01:18:59,542
[door creaks]
1068
01:19:03,125 --> 01:19:05,667
- Go back to bed.
It's really, really late.
1069
01:19:05,750 --> 01:19:08,458
- I want to stay with you,
Mummy.
1070
01:19:08,542 --> 01:19:12,958
Please,
let me stay with you.
1071
01:19:18,333 --> 01:19:21,417
[water sloshing]
1072
01:19:23,208 --> 01:19:27,417
- Do you want a bath?
1073
01:19:27,500 --> 01:19:30,250
Come on.
1074
01:19:34,750 --> 01:19:40,417
There, sit down.
1075
01:19:40,500 --> 01:19:43,042
Tell me something,
Daisy.
1076
01:19:43,125 --> 01:19:45,625
What happened
to your little brother?
1077
01:19:45,708 --> 01:19:49,708
- He drowned.
1078
01:19:49,792 --> 01:19:53,167
- Did you
take him swimming?
1079
01:19:53,250 --> 01:19:55,625
Did you wake him up
from his nap?
1080
01:19:55,708 --> 01:20:00,500
Did you undo
the latch on the door?
1081
01:20:00,583 --> 01:20:02,583
- Latch on the door.
1082
01:20:02,667 --> 01:20:04,167
- Did you?
1083
01:20:04,250 --> 01:20:06,417
- Did you?
1084
01:20:06,500 --> 01:20:11,292
- Remember that day
with Cat and Eva at the pool?
1085
01:20:11,375 --> 01:20:16,292
- Remember that day
with Cat and Eva at the pool?
1086
01:20:16,375 --> 01:20:21,208
- Did--did you push Eva
into the water?
1087
01:20:26,458 --> 01:20:30,208
Daisy, look at me.
1088
01:20:30,292 --> 01:20:34,000
What happened
to your mummy and daddy?
1089
01:20:34,083 --> 01:20:35,750
- Play with me.
1090
01:20:35,833 --> 01:20:37,500
- No, sweetheart, no.
1091
01:20:37,583 --> 01:20:43,417
- Play with me.
1092
01:20:43,500 --> 01:20:47,792
- [whispering]
What are you?
1093
01:20:47,875 --> 01:20:51,083
- I'm a fairy.
1094
01:20:51,167 --> 01:20:52,583
I'm a fairy.
1095
01:20:52,667 --> 01:20:54,167
- No, you're not.
1096
01:20:54,208 --> 01:20:56,708
No, no, don't.
No, no, please.
1097
01:20:56,792 --> 01:20:57,875
No, no, no.
1098
01:20:57,958 --> 01:21:02,542
[whispering]
No, no, no.
1099
01:21:02,583 --> 01:21:04,083
- � Rock-a-bye baby
on the treetop �
1100
01:21:04,167 --> 01:21:05,292
- Daisy, sweetheart.
1101
01:21:05,375 --> 01:21:06,375
Daisy.
1102
01:21:06,458 --> 01:21:07,750
Daisy, you're hurting me.
1103
01:21:07,833 --> 01:21:09,625
- � When the wind blows,
the cradle will rock �
1104
01:21:09,708 --> 01:21:11,125
- Please, Daisy,
just let go.
1105
01:21:11,208 --> 01:21:13,125
Daisy,
you're hurting my tummy now.
1106
01:21:13,208 --> 01:21:15,083
Daisy, please.
1107
01:21:15,125 --> 01:21:16,792
[yells]
1108
01:21:16,875 --> 01:21:18,250
[gasps]
Oh, Daisy.
1109
01:21:18,333 --> 01:21:19,333
Ah.
1110
01:21:19,417 --> 01:21:22,042
Daisy.
1111
01:21:22,125 --> 01:21:24,000
Daisy!
1112
01:21:24,083 --> 01:21:26,167
Daisy, no!
1113
01:21:26,250 --> 01:21:28,375
No!
1114
01:21:28,458 --> 01:21:30,250
Daisy, let go,
sweetheart!
1115
01:21:30,333 --> 01:21:31,458
Let go.
1116
01:21:31,542 --> 01:21:34,042
[sobbing]
1117
01:21:34,125 --> 01:21:37,542
[gasping]
Daisy.
1118
01:21:37,583 --> 01:21:40,250
Daisy--
1119
01:21:40,333 --> 01:21:42,375
Daisy, get Tomas.
1120
01:21:42,458 --> 01:21:44,833
Daisy, get Tomas.
1121
01:21:44,875 --> 01:21:46,750
Please, please.
1122
01:21:46,792 --> 01:21:48,375
[gasping]
1123
01:21:48,458 --> 01:21:49,458
Daisy!
1124
01:21:49,500 --> 01:21:52,625
[dryer whirring loudly]
1125
01:22:42,000 --> 01:22:45,625
[water dripping]
1126
01:22:45,708 --> 01:22:49,250
- Martha?
1127
01:22:49,333 --> 01:22:51,000
Oh, God, Jesus!
1128
01:22:51,083 --> 01:22:52,208
Oh, Jesus.
1129
01:22:52,292 --> 01:22:53,417
Oh, Jesus.
1130
01:22:53,500 --> 01:22:56,208
Oh, no.
1131
01:22:56,292 --> 01:22:58,333
Oh, no.
1132
01:23:01,917 --> 01:23:06,000
No!
[sobbing]
1133
01:23:06,083 --> 01:23:07,625
Oh...
1134
01:23:07,708 --> 01:23:10,833
[gasping]
1135
01:23:13,500 --> 01:23:15,167
[sobbing]
1136
01:23:15,208 --> 01:23:19,833
- � Rock-a-bye baby
on the treetop �
1137
01:23:19,917 --> 01:23:25,792
� When the wind blows,
the cradle will rock �
1138
01:23:25,875 --> 01:23:30,375
� When the bough breaks,
the cradle will fall �
1139
01:23:30,458 --> 01:23:32,125
� Out comes baby... �
1140
01:23:32,208 --> 01:23:33,292
- What have you done?
1141
01:23:33,375 --> 01:23:36,542
- � And cradle and all �
1142
01:23:36,625 --> 01:23:39,458
� Baby is drowsy,
cozy, and fair �
1143
01:23:39,542 --> 01:23:41,000
- What have you done?
1144
01:23:41,083 --> 01:23:44,167
[baby cooing]
1145
01:23:58,042 --> 01:24:00,083
Baby has to be able
to breathe.
1146
01:24:17,917 --> 01:24:20,292
[baby cries]
1147
01:24:20,375 --> 01:24:23,500
What should we call him?
1148
01:24:27,208 --> 01:24:32,708
[baby continues crying]
1149
01:24:32,792 --> 01:24:36,292
Should we call him Bertie?
1150
01:24:36,333 --> 01:24:38,375
Eddie?
1151
01:24:38,417 --> 01:24:40,542
Daniel?
1152
01:24:40,625 --> 01:24:43,708
- [shushing]
1153
01:24:58,833 --> 01:25:00,833
- Play with me.
1154
01:25:00,917 --> 01:25:04,000
Play with me.
1155
01:25:08,500 --> 01:25:11,583
[baby doll cries]
1156
01:25:15,042 --> 01:25:17,417
Can't breathe now.
1157
01:25:20,792 --> 01:25:26,250
� Rock-a-bye baby
on the treetop �
1158
01:25:26,333 --> 01:25:30,708
� When the wind blows,
the cradle will rock �
1159
01:25:30,792 --> 01:25:35,583
� When the bough breaks,
the cradle will fall �
1160
01:25:35,667 --> 01:25:42,583
� Out comes baby
and cradle and all �
72686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.