Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,745 --> 00:00:26,745
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:13,073 --> 00:01:14,673
Mama?
3
00:01:14,675 --> 00:01:16,377
Bartolo?
4
00:01:19,880 --> 00:01:21,616
Mama?
5
00:01:34,961 --> 00:01:36,327
Mama?
6
00:01:36,329 --> 00:01:38,398
Bartolo?
7
00:01:43,836 --> 00:01:45,372
Mama?
8
00:01:46,372 --> 00:01:47,872
Bartolo?
9
00:02:07,226 --> 00:02:08,928
Mama, no!
10
00:02:18,038 --> 00:02:19,373
Sam, come on.
We're late.
11
00:02:28,481 --> 00:02:31,281
Guys, the bus is almost here.
12
00:02:31,283 --> 00:02:32,917
Chris, in case I'm late
for any reason,
13
00:02:32,919 --> 00:02:34,018
there's dinner in the fridge.
14
00:02:34,020 --> 00:02:35,419
Meatloaf. Got it.
15
00:02:35,421 --> 00:02:36,888
Misty!
16
00:02:36,890 --> 00:02:38,089
Sorry, sweetie.
17
00:02:38,091 --> 00:02:39,456
Mom, where's my jacket?
18
00:02:39,458 --> 00:02:41,192
It's in the closet
upstairs.
19
00:02:41,194 --> 00:02:42,494
Quick, quick, quick.
20
00:02:42,496 --> 00:02:44,194
Lunchbox.
21
00:02:44,196 --> 00:02:46,764
All right. Okay.
I got my keys.
22
00:02:46,766 --> 00:02:48,500
And... No.
23
00:02:48,502 --> 00:02:50,234
No, no, honey,
I already packed it.
24
00:02:50,236 --> 00:02:52,138
Here you go.
Take your backpack. Let's go.
25
00:02:53,206 --> 00:02:55,472
Chris? Let's go.
26
00:02:55,474 --> 00:02:57,775
- Come on, guys.
- Oh, I see it.
27
00:02:57,777 --> 00:03:00,311
What? Honey, no,
you can't wear these.
28
00:03:00,313 --> 00:03:02,083
- Okay.
- We're gonna miss the bus.
29
00:03:04,050 --> 00:03:05,319
Let's go, let's go,
let's go. Come on.
30
00:03:06,253 --> 00:03:07,952
Shit!
31
00:03:07,954 --> 00:03:09,022
Language, Mom.
32
00:03:23,069 --> 00:03:24,805
Department
of Social Services.
33
00:03:25,372 --> 00:03:26,270
Oh, Donna,
34
00:03:26,272 --> 00:03:27,938
what's the latest
from the Alvarez case?
35
00:03:27,940 --> 00:03:29,039
I called several times.
36
00:03:29,041 --> 00:03:31,109
She's not answering the phone.
37
00:03:31,111 --> 00:03:33,043
I'm taking patrol over there.
Something's up at that house.
38
00:03:33,045 --> 00:03:34,478
Patricia Alvarez?
39
00:03:34,480 --> 00:03:35,947
Why? What's going on?
40
00:03:35,949 --> 00:03:37,315
We got a call from the school.
41
00:03:37,317 --> 00:03:39,049
Alvarez boys
aren't going to class again.
42
00:03:39,051 --> 00:03:40,384
Okay, well,
why is Donna going over there?
43
00:03:40,386 --> 00:03:42,152
I transferred
some of your cases.
44
00:03:42,154 --> 00:03:43,321
Now, Donna has more energy.
45
00:03:43,323 --> 00:03:44,923
- More energy?
- And more time.
46
00:03:44,925 --> 00:03:47,258
She doesn't have the outside
responsibilities you have.
47
00:03:47,260 --> 00:03:49,460
- She has no kids.
- She has support at home.
48
00:03:49,462 --> 00:03:50,964
'Cause her husband isn't dead.
49
00:03:53,266 --> 00:03:56,935
She was on time
every day this week.
50
00:03:56,937 --> 00:03:59,571
All right? But believe me,
we all understand.
51
00:03:59,573 --> 00:04:01,004
Do you?
52
00:04:01,006 --> 00:04:02,843
Doesn't really feel like it.
53
00:04:04,076 --> 00:04:05,843
Less time here,
more time at home
54
00:04:05,845 --> 00:04:07,044
might not be such a bad thing.
55
00:04:07,046 --> 00:04:09,313
Patricia Alvarez isn't gonna
talk to someone like Donna.
56
00:04:09,315 --> 00:04:10,515
"Someone like Donna"?
57
00:04:10,517 --> 00:04:12,417
I just mean that she knows me.
58
00:04:12,419 --> 00:04:14,219
I've been with that family
for four years.
59
00:04:14,221 --> 00:04:16,354
I've seen those kids grow up.
Patricia trusts me.
60
00:04:16,356 --> 00:04:18,056
She knows that I'm a mom, too.
61
00:04:18,058 --> 00:04:19,493
The job is to do
what's best for the kids.
62
00:04:20,524 --> 00:04:22,025
Okay, okay, look.
Just keep the case.
63
00:04:22,027 --> 00:04:24,061
Once you get done here,
check in with patrol.
64
00:04:24,063 --> 00:04:26,496
- I don't need patrol.
- Take an officer.
65
00:04:26,498 --> 00:04:28,368
That's not a request.
66
00:04:30,003 --> 00:04:31,135
I'm sorry.
67
00:04:31,137 --> 00:04:33,571
You know what, I can
handle this myself, okay?
68
00:04:33,573 --> 00:04:35,439
I'm sure you can.
69
00:04:42,582 --> 00:04:44,451
Hi, Patricia.
70
00:04:45,318 --> 00:04:46,353
How are you?
71
00:04:48,455 --> 00:04:50,554
Are the boys home?
72
00:04:50,556 --> 00:04:53,023
- Ma'am, open the door.
- No, that's okay.
73
00:04:53,025 --> 00:04:54,958
Just give us a second.
74
00:04:54,960 --> 00:04:57,395
Patricia, where are the boys?
75
00:04:57,397 --> 00:04:59,229
They're somewhere safe, Anna.
76
00:04:59,231 --> 00:05:01,064
Oh.
77
00:05:01,066 --> 00:05:02,633
Look, I don't know
what's going on,
78
00:05:02,635 --> 00:05:04,501
but I might be your best bet
at clearing things up.
79
00:05:04,503 --> 00:05:06,203
So why don't you let me in
80
00:05:06,205 --> 00:05:09,475
and you can show me that
they're safe, like you said?
81
00:05:12,145 --> 00:05:14,946
No, he doesn't even
have to come inside.
82
00:05:14,948 --> 00:05:17,551
Okay? Why don't you
just let me in?
83
00:05:19,419 --> 00:05:22,020
Uh-uh. Promised her
that I'd go in alone.
84
00:05:22,022 --> 00:05:24,489
Yeah, out of respect
for Officer Garcia.
85
00:05:24,491 --> 00:05:26,256
Your husband
was a police officer.
86
00:05:26,258 --> 00:05:28,494
You think he'd let you
go in there alone?
87
00:05:29,361 --> 00:05:30,530
Yeah, I do.
88
00:05:32,364 --> 00:05:34,164
I'll be right here.
89
00:05:34,166 --> 00:05:35,169
Thank you.
90
00:05:43,609 --> 00:05:45,479
Patricia,
what happened in here?
91
00:05:48,048 --> 00:05:49,416
Where are the boys?
92
00:05:53,686 --> 00:05:55,686
If you're drinking again or
if you're having some kinda...
93
00:06:00,524 --> 00:06:01,261
Listen.
94
00:06:03,630 --> 00:06:04,999
What?
95
00:06:08,534 --> 00:06:10,470
What do you hear?
96
00:06:12,339 --> 00:06:14,975
Her crying.
97
00:07:31,051 --> 00:07:32,586
Carlos?
98
00:07:38,123 --> 00:07:39,625
Tomas?
99
00:07:46,166 --> 00:07:47,465
Get away from that door, Anna.
100
00:07:47,467 --> 00:07:49,267
- Patricia...
- Get out, Anna.
101
00:07:49,269 --> 00:07:50,268
What do you have inside here?
102
00:07:50,270 --> 00:07:52,470
Patricia, please. I just...
103
00:07:52,472 --> 00:07:54,337
Get out!
104
00:07:54,339 --> 00:07:55,640
Please, just tell me
what's in here.
105
00:07:55,642 --> 00:07:57,275
Get out!
106
00:07:57,277 --> 00:08:00,277
Stay away from that door!
107
00:08:00,279 --> 00:08:02,412
- Anna! Anna! Anna!
- I told you! Get out!
108
00:08:02,414 --> 00:08:03,580
Jesus Christ!
109
00:08:03,582 --> 00:08:05,415
Get off of her!
Now!
110
00:08:05,417 --> 00:08:06,684
Don't open the door!
111
00:08:06,686 --> 00:08:09,152
- Calm down! Stop!
- Just one more night, Anna!
112
00:08:09,154 --> 00:08:10,421
I said calm down!
113
00:08:10,423 --> 00:08:12,222
Just one more night!
114
00:08:12,224 --> 00:08:14,124
Let go of me!
115
00:08:14,126 --> 00:08:15,294
You don't understand!
116
00:08:57,770 --> 00:08:59,472
Oh, my God!
117
00:09:01,241 --> 00:09:04,575
Close the door, please.
118
00:09:04,577 --> 00:09:06,413
She'll hurt us.
119
00:09:07,713 --> 00:09:10,383
No, she won't.
120
00:09:11,518 --> 00:09:13,584
I promise.
121
00:09:18,924 --> 00:09:21,258
Guys,
everything's all settled.
122
00:09:21,260 --> 00:09:23,860
You're gonna have warm beds,
123
00:09:23,862 --> 00:09:26,397
and hot food,
124
00:09:26,399 --> 00:09:27,868
and a shower.
125
00:09:28,534 --> 00:09:29,870
Okay?
126
00:09:40,547 --> 00:09:41,882
My gosh!
127
00:09:43,917 --> 00:09:45,452
How did that happen?
128
00:09:47,187 --> 00:09:48,889
She did it.
129
00:09:51,424 --> 00:09:53,623
Your mother did that to you?
130
00:09:53,625 --> 00:09:54,691
No.
131
00:09:54,693 --> 00:09:56,295
It wasn't her.
132
00:10:03,468 --> 00:10:06,571
Your mother loves you.
You know that, right?
133
00:10:06,573 --> 00:10:07,705
Whatever's happening,
134
00:10:07,707 --> 00:10:09,510
we're gonna
take care of it, okay?
135
00:10:10,976 --> 00:10:13,179
But for tonight,
you guys are safe.
136
00:10:14,646 --> 00:10:16,182
I promise you.
137
00:10:17,951 --> 00:10:20,654
We're not safe anywhere.
138
00:10:30,563 --> 00:10:31,664
Hi!
139
00:10:32,398 --> 00:10:34,168
Sorry I'm late.
140
00:10:34,833 --> 00:10:36,566
How was school?
141
00:10:36,568 --> 00:10:38,436
Same old, same old.
142
00:10:38,438 --> 00:10:39,939
Hey, Sam.
143
00:10:40,606 --> 00:10:41,872
Hey.
144
00:10:41,874 --> 00:10:43,340
There was meatloaf
in the fridge.
145
00:10:43,342 --> 00:10:44,474
Did Chris warm it up for you?
146
00:10:44,476 --> 00:10:45,913
I don't know.
147
00:10:46,779 --> 00:10:47,880
Hello?
148
00:10:48,615 --> 00:10:50,348
Yeah, he heated it up.
149
00:10:50,350 --> 00:10:51,681
Okay. Where is he?
150
00:10:51,683 --> 00:10:54,387
He's playing in Dad's office.
151
00:10:55,989 --> 00:10:58,422
Not too much TV, okay?
152
00:10:58,424 --> 00:11:00,391
We've got
a 10-15 in Midtown.
153
00:11:00,393 --> 00:11:02,926
Suspect is on the run.
154
00:11:02,928 --> 00:11:04,527
I'm pursuing on foot.
155
00:11:04,529 --> 00:11:05,763
I think I see something.
156
00:11:05,765 --> 00:11:06,897
There he is.
157
00:11:06,899 --> 00:11:09,767
I'm on his tail.
I see the suspect.
158
00:11:09,769 --> 00:11:11,402
I need backup.
159
00:11:11,404 --> 00:11:12,637
Bam, bam!
160
00:11:12,639 --> 00:11:15,709
I need backup.
I'm taking fire!
161
00:11:16,775 --> 00:11:17,941
Freeze!
162
00:11:17,943 --> 00:11:20,444
Bam, bam, bam!
I got him.
163
00:11:20,446 --> 00:11:22,345
I got the suspect.
164
00:11:22,347 --> 00:11:24,750
Call it in, Coop.
We got him.
165
00:11:53,045 --> 00:11:55,681
Mom, I'm all done!
166
00:11:58,083 --> 00:12:00,353
I'm coming!
167
00:12:04,590 --> 00:12:06,526
Right. Let's see.
168
00:12:10,996 --> 00:12:12,265
Okay.
169
00:12:12,799 --> 00:12:14,367
Rinsing.
170
00:12:14,800 --> 00:12:16,335
Rinsing.
171
00:13:30,709 --> 00:13:33,479
Tomas. Tomas.
172
00:13:49,629 --> 00:13:51,531
Tomas.
173
00:14:02,674 --> 00:14:04,477
Tomas.
174
00:14:25,030 --> 00:14:27,500
Tomas, what are you doing?
175
00:14:28,800 --> 00:14:31,137
Tomas, come back.
176
00:15:12,245 --> 00:15:13,447
Carlos.
177
00:15:25,591 --> 00:15:26,657
Hello?
178
00:15:26,659 --> 00:15:30,293
Anna, it's Coop.
179
00:15:30,295 --> 00:15:32,830
We just pulled the
Alvarez boys out of the river.
180
00:15:32,832 --> 00:15:35,568
I'm gonna need you to meet me
at Fourth and Mission.
181
00:15:36,702 --> 00:15:38,572
Okay, I'll be right there.
182
00:16:04,096 --> 00:16:05,963
Stay in the car. Okay?
183
00:16:05,965 --> 00:16:08,032
And please
don't wake up your sister.
184
00:16:08,034 --> 00:16:09,702
I'll be back in a few minutes.
185
00:16:21,047 --> 00:16:22,112
I'll keep
checking on this one.
186
00:16:22,114 --> 00:16:23,314
This way, ma'am.
187
00:16:23,316 --> 00:16:24,518
All right.
188
00:16:33,625 --> 00:16:34,827
Oh, my God!
189
00:16:36,328 --> 00:16:38,295
I don't understand.
What happened?
190
00:16:38,297 --> 00:16:41,264
We found them in the river.
They were drowned.
191
00:16:41,266 --> 00:16:42,666
When you saw them,
how were they?
192
00:16:42,668 --> 00:16:43,901
They were fine.
193
00:16:43,903 --> 00:16:47,037
They were scared,
but they were fine, Coop!
194
00:16:47,039 --> 00:16:49,306
I promised them
that they would be safe, Coop.
195
00:16:49,308 --> 00:16:51,878
- I promised them.
- Anna, don't blame yourself.
196
00:16:54,714 --> 00:16:56,013
Mis hijos! Mis hijos!
197
00:16:56,015 --> 00:16:57,249
Hey! Hold her.
198
00:17:03,622 --> 00:17:04,924
It's your fault!
199
00:17:06,891 --> 00:17:08,792
I tried to stop her!
200
00:17:10,963 --> 00:17:12,132
Who?
201
00:17:13,999 --> 00:17:15,701
Who did you try to stop?
202
00:17:16,768 --> 00:17:18,170
La Llorona.
203
00:19:28,066 --> 00:19:29,736
Nino...
204
00:19:32,537 --> 00:19:34,807
Mijito...
205
00:19:35,874 --> 00:19:37,342
Mijo...
206
00:19:54,226 --> 00:19:55,895
Nino!
207
00:20:00,064 --> 00:20:03,367
Sam! Sam, let me in!
208
00:20:03,369 --> 00:20:06,072
- Open the door! Hurry!
- Chris? What are you...
209
00:20:06,338 --> 00:20:07,971
Open!
210
00:20:23,088 --> 00:20:24,420
What's going on?
211
00:20:24,422 --> 00:20:25,891
Didn't you see her?
212
00:20:26,225 --> 00:20:27,293
Who?
213
00:20:51,950 --> 00:20:53,819
Chris, what's going on?
214
00:20:59,123 --> 00:21:00,159
Chris?
215
00:21:34,059 --> 00:21:35,595
Hey, sorry, guys.
216
00:21:39,497 --> 00:21:40,499
Are you okay?
217
00:21:46,037 --> 00:21:47,404
Yeah.
218
00:21:47,406 --> 00:21:49,409
Yeah, I'm fine.
219
00:21:51,509 --> 00:21:52,544
I'm fine.
220
00:22:01,653 --> 00:22:04,021
You okay, honey?
221
00:22:04,023 --> 00:22:06,926
Yeah. I was just
imagining things.
222
00:22:08,526 --> 00:22:09,528
Okay.
223
00:22:10,094 --> 00:22:11,163
Night.
224
00:22:13,498 --> 00:22:15,067
Love you.
225
00:23:01,513 --> 00:23:03,546
He's a curandero.
226
00:23:03,548 --> 00:23:06,215
The ritual is called smudging.
227
00:23:06,217 --> 00:23:08,484
It's supposed to rid the body
of any negativity
228
00:23:08,486 --> 00:23:10,253
that may have
attached itself to it
229
00:23:10,255 --> 00:23:12,421
during times of great stress.
230
00:23:12,423 --> 00:23:14,190
Do you believe it works?
231
00:23:16,294 --> 00:23:19,061
What does it matter
what I believe?
232
00:23:19,063 --> 00:23:20,999
It's what they believe.
233
00:23:21,734 --> 00:23:23,233
And if they believe in that,
234
00:23:23,235 --> 00:23:26,639
then surely
they believe in this.
235
00:23:29,207 --> 00:23:30,709
Did you know the boys?
236
00:23:32,076 --> 00:23:35,180
Yeah. I was their case worker.
237
00:23:40,718 --> 00:23:42,485
Can I ask you
a question, Father?
238
00:23:42,487 --> 00:23:44,087
Yes.
239
00:23:44,089 --> 00:23:46,723
Do you know anything
about La Llorona?
240
00:23:50,361 --> 00:23:53,166
I haven't heard that name
since I was a child.
241
00:23:55,633 --> 00:23:58,301
The Weeping Woman.
242
00:23:58,303 --> 00:24:00,305
She was known for her beauty.
243
00:24:02,107 --> 00:24:06,076
The most beautiful woman
in that part of Mexico.
244
00:24:06,078 --> 00:24:09,178
Then one day,
a rich and handsome ranchero
245
00:24:09,180 --> 00:24:11,180
rode into her village.
246
00:24:11,182 --> 00:24:14,051
She set her sights on him.
247
00:24:14,053 --> 00:24:16,218
The marriage was splendid.
248
00:24:16,220 --> 00:24:19,589
They had two beautiful
children whom they treasured.
249
00:24:19,591 --> 00:24:23,627
But then, after a time,
250
00:24:23,629 --> 00:24:26,733
she discovered him in the arms
of a younger woman.
251
00:24:28,766 --> 00:24:30,634
What'd she do?
252
00:24:30,636 --> 00:24:33,740
She took from him
what was most priceless.
253
00:24:35,474 --> 00:24:37,243
She murdered their children.
254
00:24:39,445 --> 00:24:43,546
In a fit of jealous rage,
she drowned them in the river.
255
00:24:43,548 --> 00:24:46,183
After she realized
what she had done,
256
00:24:46,185 --> 00:24:48,851
she was consumed by guilt.
257
00:24:48,853 --> 00:24:51,620
She threw herself
into those same waters.
258
00:24:51,622 --> 00:24:54,256
Then is cursed
to roam the earth,
259
00:24:54,258 --> 00:24:56,795
searching for children
to take their place.
260
00:24:58,397 --> 00:25:00,500
Children are told to behave,
261
00:25:01,566 --> 00:25:04,234
listen to their elders,
262
00:25:04,236 --> 00:25:08,174
or La Llorona will come
and steal them away.
263
00:25:10,374 --> 00:25:12,077
So it's a folktale?
264
00:25:15,647 --> 00:25:17,116
To some.
265
00:25:21,586 --> 00:25:22,754
Here.
266
00:25:24,156 --> 00:25:27,224
It has seen me through
many dark nights.
267
00:25:27,226 --> 00:25:28,692
May it do the same for you.
268
00:25:28,694 --> 00:25:33,399
Oh, thank you but my husband
was the religious one, not me.
269
00:25:34,565 --> 00:25:36,568
You don't
have to be religious
270
00:25:37,335 --> 00:25:39,171
to have faith.
271
00:28:10,389 --> 00:28:11,623
Chris?
272
00:28:14,359 --> 00:28:15,595
Chris!
273
00:28:19,398 --> 00:28:20,433
Sam?
274
00:28:22,333 --> 00:28:23,335
Sam?
275
00:28:30,809 --> 00:28:31,911
Sam?
276
00:28:48,927 --> 00:28:50,295
Sam?
277
00:29:10,782 --> 00:29:11,784
Sam?
278
00:29:12,984 --> 00:29:14,687
What's going on, honey?
279
00:29:15,653 --> 00:29:17,289
Honey, what happened
to your arm?
280
00:29:18,590 --> 00:29:19,925
I fell.
281
00:29:21,592 --> 00:29:23,062
That's quite a fall.
282
00:29:25,663 --> 00:29:26,665
Hey.
283
00:29:27,699 --> 00:29:31,434
I know things are a little bit
hard right now.
284
00:29:31,436 --> 00:29:33,906
And I know that the world
sometimes seems scary.
285
00:29:36,073 --> 00:29:37,907
But I was thinking,
286
00:29:37,909 --> 00:29:40,944
remember what
Daddy used to say?
287
00:29:40,946 --> 00:29:43,783
About if you were scared
and he wasn't there?
288
00:29:44,916 --> 00:29:46,849
He'd tell you
to hold onto to Misty
289
00:29:46,851 --> 00:29:48,821
and you squeeze her
really tight.
290
00:29:49,888 --> 00:29:51,955
Does it feel any better?
291
00:29:51,957 --> 00:29:53,958
That feels
a little bit better, right?
292
00:29:58,397 --> 00:29:59,598
What are you looking at?
293
00:30:03,869 --> 00:30:05,404
Coop's here.
294
00:30:14,513 --> 00:30:15,848
Come on.
295
00:30:18,516 --> 00:30:19,851
Come on, sweetie.
296
00:30:36,435 --> 00:30:37,937
Rough day, guys?
297
00:30:40,505 --> 00:30:41,873
Can we go watch TV?
298
00:30:43,475 --> 00:30:44,610
Sure.
299
00:30:56,720 --> 00:30:57,853
Um...
300
00:30:57,855 --> 00:30:59,023
Cheers?
301
00:31:01,493 --> 00:31:02,992
It's been that kinda day, huh?
302
00:31:02,994 --> 00:31:04,961
- Week.
- Month?
303
00:31:04,963 --> 00:31:07,897
Year.
304
00:31:07,899 --> 00:31:09,666
I don't know.
They're hanging in.
305
00:31:09,668 --> 00:31:11,937
I think we need...
306
00:31:13,537 --> 00:31:14,803
Time.
307
00:31:14,805 --> 00:31:16,007
Yeah.
308
00:31:16,874 --> 00:31:18,176
And the occasional takeout,
309
00:31:19,044 --> 00:31:20,476
so thank you.
310
00:31:20,478 --> 00:31:22,645
You're welcome.
311
00:31:22,647 --> 00:31:23,713
Well, if you're not
in the mood
312
00:31:23,715 --> 00:31:24,781
to talk personal problems,
313
00:31:24,783 --> 00:31:26,718
how about professional ones?
314
00:31:27,151 --> 00:31:28,717
Oh, no. What?
315
00:31:28,719 --> 00:31:30,890
It's about Patricia Alvarez.
316
00:31:33,158 --> 00:31:34,190
We know that she had
some involvement
317
00:31:34,192 --> 00:31:36,993
in her sons' deaths,
but she has a solid alibi.
318
00:31:36,995 --> 00:31:38,528
Several parishioners
at her church say
319
00:31:38,530 --> 00:31:40,263
they saw her at the time
that her kids were taken.
320
00:31:40,265 --> 00:31:41,363
Really?
321
00:31:41,365 --> 00:31:44,868
You know her story.
Just take a look at the file.
322
00:31:44,870 --> 00:31:46,671
Maybe you'll see
something I missed.
323
00:31:48,139 --> 00:31:49,772
I would love to help you
324
00:31:49,774 --> 00:31:52,708
but she does not
want to see me.
325
00:31:52,710 --> 00:31:54,676
Well, that's just it.
326
00:31:54,678 --> 00:31:55,680
She's angry at you.
327
00:31:57,148 --> 00:31:58,013
And one of the first things
328
00:31:58,015 --> 00:31:59,648
your husband
ever taught me is that...
329
00:31:59,650 --> 00:32:01,586
Angry people love to talk.
330
00:33:48,959 --> 00:33:50,129
She did it.
331
00:36:56,881 --> 00:36:58,050
Chris.
332
00:37:01,218 --> 00:37:02,987
What are you doing?
333
00:37:05,322 --> 00:37:06,324
Chris.
334
00:37:07,858 --> 00:37:09,061
Hey.
335
00:37:09,860 --> 00:37:11,095
You okay, honey?
336
00:37:12,530 --> 00:37:13,532
Chris?
337
00:37:14,264 --> 00:37:16,033
Honey?
338
00:37:17,035 --> 00:37:18,270
You all right?
339
00:37:19,303 --> 00:37:21,102
You okay, honey?
340
00:37:21,104 --> 00:37:22,474
Chris?
341
00:37:41,492 --> 00:37:42,961
Chris?
342
00:37:43,327 --> 00:37:45,595
Honey. Hey.
343
00:37:45,597 --> 00:37:47,296
Come on.
344
00:37:47,298 --> 00:37:48,631
Hey, wake up.
345
00:37:48,633 --> 00:37:50,131
What happened?
346
00:37:50,133 --> 00:37:51,434
You were sleepwalking, baby.
347
00:37:51,436 --> 00:37:53,102
Oh, sweetie.
348
00:37:53,104 --> 00:37:55,238
You were just sleepwalking.
349
00:37:55,240 --> 00:37:56,606
It's okay.
350
00:37:56,608 --> 00:37:58,073
Come on. Come on, baby.
351
00:37:58,075 --> 00:37:59,378
Let's get you upstairs.
Let's go to sleep.
352
00:38:00,211 --> 00:38:01,611
Come on.
353
00:38:01,613 --> 00:38:03,282
You're okay.
354
00:38:53,030 --> 00:38:54,967
Is there someone in here?
355
00:39:04,474 --> 00:39:06,108
Because my husband is a cop
356
00:39:06,110 --> 00:39:08,613
and he's gonna be home
any minute now.
357
00:39:46,617 --> 00:39:48,249
Sam! Chris!
358
00:39:48,251 --> 00:39:50,119
Kids, wake up!
Open the door!
359
00:39:50,121 --> 00:39:51,923
Open the door!
360
00:40:01,264 --> 00:40:04,100
What are you doing
in my house?
361
00:40:06,137 --> 00:40:08,240
What are you doing
in my house?
362
00:40:10,340 --> 00:40:12,742
Get out of my house!
363
00:40:12,744 --> 00:40:16,044
Mom?
364
00:40:16,046 --> 00:40:17,245
What happened?
365
00:40:22,352 --> 00:40:24,220
Nothing. Nothing.
366
00:40:24,222 --> 00:40:25,687
Nothing, honey. Nothing.
367
00:40:25,689 --> 00:40:28,226
I'm sorry.
Come on in, honey.
368
00:40:30,193 --> 00:40:31,292
Go on, go on.
369
00:40:31,294 --> 00:40:34,195
Why don't you sleep
in Mommy's bed tonight, okay?
370
00:40:55,720 --> 00:40:57,522
Chris,
get your foot off of me.
371
00:41:06,497 --> 00:41:07,699
What?
372
00:41:26,851 --> 00:41:28,720
Patricia?
373
00:41:33,291 --> 00:41:37,062
I'm very sorry
about your loss.
374
00:41:39,130 --> 00:41:42,133
I can't even imagine
how you must feel.
375
00:41:46,169 --> 00:41:47,769
How I feel?
376
00:41:50,608 --> 00:41:52,510
I feel nothing.
377
00:41:53,443 --> 00:41:55,613
Because I have felt the worst.
378
00:41:57,548 --> 00:41:59,347
I am done.
379
00:41:59,349 --> 00:42:01,452
I don't care
what they do to me.
380
00:42:03,753 --> 00:42:05,823
You should be sitting here
instead of me.
381
00:42:06,691 --> 00:42:09,658
You killed my boys, not me.
382
00:42:12,162 --> 00:42:13,796
Patricia,
you had them locked up.
383
00:42:13,798 --> 00:42:15,363
I had them hidden.
384
00:42:17,834 --> 00:42:19,767
And now she has them!
385
00:42:19,769 --> 00:42:21,372
She has them!
386
00:42:23,340 --> 00:42:24,575
Mis hijos.
387
00:42:30,447 --> 00:42:32,914
What happened to your arm?
388
00:42:32,916 --> 00:42:34,785
What happened to you,
Patricia?
389
00:42:38,789 --> 00:42:40,592
La Llorona.
390
00:42:42,593 --> 00:42:44,229
Your children,
391
00:42:45,762 --> 00:42:47,331
have they heard her crying?
392
00:42:48,733 --> 00:42:51,870
Have they felt
the sting of her tears?
393
00:42:53,738 --> 00:42:55,807
They will. Soon.
394
00:42:56,907 --> 00:42:59,341
And she will come for them.
395
00:42:59,343 --> 00:43:00,345
You know why?
396
00:43:02,579 --> 00:43:04,548
Because I told her to.
397
00:43:05,182 --> 00:43:06,649
No, Patricia...
398
00:43:06,651 --> 00:43:09,417
You know, when my boys died,
399
00:43:09,419 --> 00:43:12,954
I didn't pray to God
for their salvation.
400
00:43:12,956 --> 00:43:16,494
Instead, I prayed to her.
401
00:43:18,329 --> 00:43:20,428
I prayed,
402
00:43:20,430 --> 00:43:22,865
and I prayed,
and I prayed to her
403
00:43:22,867 --> 00:43:24,466
to give my children
back to me
404
00:43:24,468 --> 00:43:26,438
and take yours instead.
405
00:44:40,010 --> 00:44:41,378
Sam?
406
00:44:54,758 --> 00:44:55,994
Sam?
407
00:45:18,648 --> 00:45:19,883
Sam?
408
00:45:55,086 --> 00:45:56,454
Chris!
409
00:45:59,490 --> 00:46:00,823
What?
410
00:46:02,392 --> 00:46:03,628
Chris!
411
00:46:03,894 --> 00:46:06,028
Chris!
412
00:46:07,731 --> 00:46:09,800
Ah.
413
00:46:10,767 --> 00:46:13,304
Sprained this pretty bad,
champ.
414
00:46:55,512 --> 00:46:57,014
Cooper, hi.
415
00:46:59,983 --> 00:47:01,483
What?
416
00:47:01,485 --> 00:47:02,917
The hospital called?
417
00:47:02,919 --> 00:47:04,086
Yeah.
418
00:47:04,088 --> 00:47:05,756
Welfare check.
419
00:47:18,501 --> 00:47:21,538
Samantha,
how did you get those burns?
420
00:47:29,847 --> 00:47:31,680
How about you, Chris?
421
00:47:31,682 --> 00:47:33,852
I told you, I fell.
422
00:47:34,718 --> 00:47:36,551
Is that true?
423
00:47:36,553 --> 00:47:37,889
Where was your mom?
424
00:47:42,559 --> 00:47:44,892
Anna, you know
you can't be here.
425
00:47:44,894 --> 00:47:46,528
Oh, come on, Donna.
I wouldn't...
426
00:47:46,530 --> 00:47:47,595
They're trying to protect you.
427
00:47:47,597 --> 00:47:49,131
They're telling you the truth.
428
00:47:49,133 --> 00:47:51,733
I would never hurt my kids.
429
00:47:51,735 --> 00:47:53,535
She's right.
430
00:47:53,537 --> 00:47:54,939
You can't be here.
431
00:48:10,653 --> 00:48:14,626
You may not believe this,
but I hate having to be here.
432
00:48:21,030 --> 00:48:22,731
I promised your dad
I'd watch out for you guys.
433
00:48:22,733 --> 00:48:23,798
So if you ever need anything,
434
00:48:23,800 --> 00:48:26,136
just call me. Got it?
435
00:48:29,572 --> 00:48:32,207
We had to release
Patricia Alvarez.
436
00:48:32,209 --> 00:48:33,645
Didn't have enough
to charge her.
437
00:48:36,546 --> 00:48:38,449
Maybe she didn't do it.
438
00:48:39,517 --> 00:48:40,652
What do you mean?
439
00:48:45,256 --> 00:48:47,659
I don't know. Never mind.
440
00:48:48,559 --> 00:48:49,925
Anna,
441
00:48:49,927 --> 00:48:51,662
whatever's going on here,
442
00:48:52,195 --> 00:48:53,630
fix it.
443
00:49:03,941 --> 00:49:08,010
Dad, for the first time
in my life, I'm in love.
444
00:49:08,012 --> 00:49:09,176
That's very serious.
445
00:49:09,178 --> 00:49:10,312
Hey.
446
00:49:10,314 --> 00:49:11,549
And she loves me, Dad.
447
00:49:16,186 --> 00:49:17,555
Chris...
448
00:49:20,256 --> 00:49:21,793
Can we talk?
449
00:49:26,095 --> 00:49:28,032
Honey, I need to know
what really happened.
450
00:50:02,099 --> 00:50:03,698
I saw a woman.
451
00:50:03,700 --> 00:50:04,903
In the house?
452
00:50:07,771 --> 00:50:09,106
In Samantha's room.
453
00:50:10,374 --> 00:50:13,111
I thought it was Sam but...
454
00:50:16,146 --> 00:50:18,283
A woman in a white dress.
455
00:50:19,617 --> 00:50:20,885
She was crying.
456
00:50:21,785 --> 00:50:23,655
She wants us.
457
00:50:25,889 --> 00:50:27,758
She wants us to be hers.
458
00:50:31,729 --> 00:50:33,731
Ow. Mom, that hurts.
459
00:50:37,101 --> 00:50:38,303
Rinsing.
460
00:50:44,707 --> 00:50:46,144
You believe me?
461
00:50:48,144 --> 00:50:49,246
Yes.
462
00:50:49,847 --> 00:50:51,082
I do.
463
00:51:26,717 --> 00:51:27,852
Sam?
464
00:51:33,256 --> 00:51:34,258
Sam?
465
00:51:39,729 --> 00:51:42,065
Sam! Sam!
466
00:51:42,865 --> 00:51:44,267
Sam! Open the door! Sam!
467
00:51:45,302 --> 00:51:46,303
Sam!
468
00:52:00,017 --> 00:52:02,320
What happened?
What happened to you?
469
00:52:02,919 --> 00:52:04,051
Honey.
470
00:52:04,053 --> 00:52:05,822
You okay?
What happened?
471
00:52:08,358 --> 00:52:09,360
Sam?
472
00:52:16,432 --> 00:52:17,733
Sam?
473
00:52:17,735 --> 00:52:18,769
Mom.
474
00:52:19,336 --> 00:52:20,905
Mom. Mom!
475
00:52:21,371 --> 00:52:22,903
Mom!
476
00:52:27,010 --> 00:52:28,443
Go!
477
00:52:30,213 --> 00:52:32,115
Go! Run!
478
00:52:33,015 --> 00:52:34,182
Go!
479
00:52:34,184 --> 00:52:35,249
Run!
480
00:52:46,095 --> 00:52:47,329
Run!
481
00:52:47,331 --> 00:52:48,466
Go!
482
00:52:48,999 --> 00:52:50,001
Run!
483
00:53:12,923 --> 00:53:15,258
I know it sounds
hard to believe.
484
00:53:19,329 --> 00:53:20,829
A few years ago,
485
00:53:20,831 --> 00:53:24,966
I placed little stock
in legends, myths,
486
00:53:24,968 --> 00:53:27,171
things that go
bump in the night.
487
00:53:28,204 --> 00:53:29,372
But then
488
00:53:30,206 --> 00:53:32,042
there was an incident
489
00:53:33,811 --> 00:53:35,146
with a doll.
490
00:53:41,184 --> 00:53:42,517
It opened my mind
491
00:53:42,519 --> 00:53:44,789
to possibilities
out of the ordinary.
492
00:53:45,988 --> 00:53:47,257
Can you help us?
493
00:53:50,059 --> 00:53:51,992
The Church works with people
494
00:53:51,994 --> 00:53:54,829
who specialize
in situations like this.
495
00:53:54,831 --> 00:53:56,097
Okay.
496
00:53:56,099 --> 00:54:00,036
But to get to them, we'd have
to go through the archdiocese.
497
00:54:01,537 --> 00:54:03,838
How long does that take?
498
00:54:03,840 --> 00:54:07,544
At its best, several weeks
for a case to be approved.
499
00:54:12,515 --> 00:54:13,517
No.
500
00:54:15,485 --> 00:54:17,619
There may be another way.
501
00:54:17,621 --> 00:54:20,992
It's unorthodox,
but he's local.
502
00:54:22,059 --> 00:54:24,294
However,
if you choose this route,
503
00:54:25,628 --> 00:54:27,562
I must obey
the laws of the Church,
504
00:54:27,564 --> 00:54:30,631
and remove myself
from this process.
505
00:54:30,633 --> 00:54:34,269
As I said,
his methods are unorthodox.
506
00:54:34,271 --> 00:54:36,437
And the Church, well,
507
00:54:36,439 --> 00:54:39,573
the Church has their ways,
and he has his.
508
00:54:39,575 --> 00:54:42,914
It's why he abandoned
the collar years ago.
509
00:54:43,646 --> 00:54:45,113
He used to be a priest.
510
00:54:45,115 --> 00:54:46,117
Yes.
511
00:54:48,452 --> 00:54:51,151
But now, he's a faith healer.
512
00:54:51,153 --> 00:54:53,053
A shaman who operates
513
00:54:53,055 --> 00:54:55,927
on the fringes
of religion and science.
514
00:54:58,195 --> 00:55:00,595
A curandero.
515
00:55:09,372 --> 00:55:11,242
Don't touch anything, okay?
516
00:55:13,376 --> 00:55:15,075
Hola. Excuse me.
517
00:55:15,077 --> 00:55:16,913
- Um...
- I've seen you before.
518
00:55:19,015 --> 00:55:20,649
The Alvarez memorial.
519
00:55:20,651 --> 00:55:21,919
Yes?
520
00:55:22,653 --> 00:55:25,019
Yes. I was her case worker.
521
00:55:25,021 --> 00:55:27,521
Well, if you've come just to
gawk at my shop,
522
00:55:27,523 --> 00:55:30,327
I have more
important things to do.
523
00:55:31,461 --> 00:55:32,626
You know what,
I don't think that
524
00:55:32,628 --> 00:55:33,995
we're in the right spot.
I'm sorry.
525
00:55:33,997 --> 00:55:35,332
Come on, guys.
526
00:55:41,637 --> 00:55:42,639
Have you seen this before?
527
00:55:43,639 --> 00:55:44,705
Yes.
528
00:55:44,707 --> 00:55:45,943
What is it?
529
00:55:47,010 --> 00:55:48,142
The Church can help you.
530
00:55:48,144 --> 00:55:51,181
No, no, no, please. The Church
sent us here, to you.
531
00:55:52,048 --> 00:55:55,585
This is Church business.
532
00:55:57,586 --> 00:55:59,122
Please.
533
00:56:09,465 --> 00:56:13,535
These are the marks
of La Llorona.
534
00:56:13,537 --> 00:56:15,473
You have seen her then?
535
00:56:20,010 --> 00:56:21,142
You ever seen her?
536
00:56:21,144 --> 00:56:22,146
No.
537
00:56:23,646 --> 00:56:25,181
Not directly.
538
00:56:26,182 --> 00:56:28,184
But I have seen what she does.
539
00:56:29,720 --> 00:56:31,686
What do we do?
540
00:56:31,688 --> 00:56:35,392
We are facing an evil
that has no bounds.
541
00:56:38,061 --> 00:56:41,629
But she's not human. Right?
542
00:56:41,631 --> 00:56:44,635
No. But she was,
543
00:56:46,369 --> 00:56:50,540
until her murderous vanity
consumed her.
544
00:56:51,508 --> 00:56:54,441
She's just a dark spirit.
545
00:56:54,443 --> 00:56:56,510
Unholy. Forsaken by God.
546
00:56:56,512 --> 00:56:58,479
Okay, that's it. I'm gonna
take them to a motel.
547
00:56:58,481 --> 00:56:59,615
Why?
548
00:56:59,617 --> 00:57:04,452
She's attached herself to
your family, not your house.
549
00:57:04,454 --> 00:57:07,425
If you move,
she will follow you.
550
00:57:09,325 --> 00:57:11,128
What are we supposed
to do then?
551
00:57:19,035 --> 00:57:21,369
I don't think
that's gonna help.
552
00:57:21,371 --> 00:57:24,374
No. Not just this.
553
00:57:28,445 --> 00:57:29,246
At the memorial,
554
00:57:31,347 --> 00:57:34,615
I saw you speaking
with Father Perez.
555
00:57:34,617 --> 00:57:36,619
He said that
you used to be a priest.
556
00:57:39,488 --> 00:57:41,624
My journey
began in the Church.
557
00:57:43,492 --> 00:57:44,661
Yes.
558
00:57:47,463 --> 00:57:49,199
That was a long time ago.
559
00:57:53,637 --> 00:57:56,474
Take me to your home.
We must begin immediately.
560
00:58:03,646 --> 00:58:04,912
We're done.
561
00:58:04,914 --> 00:58:08,216
I'm sorry, are you just gonna
rub eggs all over everything?
562
00:58:08,218 --> 00:58:10,421
You think it's silly,
don't you?
563
00:58:11,153 --> 00:58:12,555
Pretty much.
564
00:58:15,291 --> 00:58:16,459
Come with me.
565
00:58:18,461 --> 00:58:21,428
This ritual, la limpia,
566
00:58:21,430 --> 00:58:23,767
is used to detect
the presence of evil.
567
00:58:28,405 --> 00:58:30,204
The bloodier the content,
568
00:58:30,206 --> 00:58:32,308
the greater the evil.
569
00:59:04,541 --> 00:59:07,544
Oh, that's a trick.
I saw it on Johnny Carson.
570
00:59:11,180 --> 00:59:12,182
Mom.
571
00:59:26,428 --> 00:59:27,465
Ta-da.
572
00:59:28,731 --> 00:59:30,500
Did you see that on Carson?
573
00:59:31,901 --> 00:59:33,104
No.
574
00:59:40,376 --> 00:59:41,378
Amen.
575
00:59:46,215 --> 00:59:49,184
We all need to work together.
576
00:59:49,186 --> 00:59:51,722
La Llorona
thrives in darkness.
577
00:59:52,389 --> 00:59:53,724
Let's prepare.
578
01:00:15,912 --> 01:00:20,381
That cross was carved
from a tree in Mexico.
579
01:00:20,383 --> 01:00:22,316
It blooms with red blossoms
580
01:00:22,318 --> 01:00:24,919
that make it look like
it's on fire.
581
01:00:29,258 --> 01:00:30,624
The fire tree.
582
01:00:30,626 --> 01:00:32,162
They say
583
01:00:32,695 --> 01:00:34,229
the fire trees wept
584
01:00:34,231 --> 01:00:36,930
as La Llorona
drowned her children.
585
01:00:36,932 --> 01:00:39,767
As the only witness
to her sins,
586
01:00:39,769 --> 01:00:42,573
they hold a special power
over her.
587
01:01:00,889 --> 01:01:04,791
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
588
01:01:04,793 --> 01:01:05,862
Amen.
589
01:01:17,807 --> 01:01:19,310
What is that?
590
01:01:20,043 --> 01:01:22,276
The tears of La Llorona.
591
01:01:22,278 --> 01:01:23,479
I've sanctified them.
592
01:01:23,847 --> 01:01:24,848
Why?
593
01:01:26,015 --> 01:01:27,617
Antivenom.
594
01:01:51,874 --> 01:01:53,640
Is that another ritual?
595
01:01:53,642 --> 01:01:56,347
Yes. Breakfast for dinner.
596
01:01:57,780 --> 01:01:59,747
That was David's thing.
597
01:01:59,749 --> 01:02:02,550
Breakfast for dinner.
I used to always tease him
598
01:02:02,552 --> 01:02:03,785
it was 'cause cereal
was the only thing
599
01:02:03,787 --> 01:02:04,720
he knew how to make.
600
01:02:04,722 --> 01:02:08,789
Tonight, la comida
is for comfort,
601
01:02:08,791 --> 01:02:10,725
after everything
that you've been through,
602
01:02:10,727 --> 01:02:11,996
and what's to come.
603
01:02:12,896 --> 01:02:15,095
You don't seem very confident.
604
01:02:15,097 --> 01:02:17,932
I'm confident in God.
605
01:02:17,934 --> 01:02:20,635
Father Perez said you turned
your back on the Church.
606
01:02:20,637 --> 01:02:23,274
The Church? Yes.
607
01:02:23,972 --> 01:02:26,376
God? Never.
608
01:02:30,412 --> 01:02:31,648
Get the kids.
609
01:02:40,724 --> 01:02:42,559
Watch the flames.
610
01:02:44,360 --> 01:02:45,559
A steady flame tells us
611
01:02:45,561 --> 01:02:47,430
that our protective charms
are working.
612
01:02:48,631 --> 01:02:50,401
Is she coming?
613
01:02:54,003 --> 01:02:56,006
She's already here.
614
01:03:22,064 --> 01:03:23,698
What is she doing?
615
01:03:23,700 --> 01:03:25,499
She's searching.
616
01:03:25,501 --> 01:03:26,704
For what?
617
01:03:28,070 --> 01:03:29,439
Us.
618
01:04:51,019 --> 01:04:52,021
Mom!
619
01:04:53,055 --> 01:04:54,157
Mommy?
620
01:05:08,037 --> 01:05:09,039
Rafael,
621
01:05:10,173 --> 01:05:11,707
help us.
622
01:06:25,347 --> 01:06:27,682
Mis hijos.
623
01:06:31,653 --> 01:06:32,655
Mom!
624
01:06:33,222 --> 01:06:34,854
Mom, she's got me!
625
01:06:37,327 --> 01:06:38,593
Mom!
626
01:06:38,595 --> 01:06:39,859
Chris!
627
01:06:39,861 --> 01:06:40,863
Mom!
628
01:06:41,331 --> 01:06:43,698
Sam, help me!
629
01:06:43,700 --> 01:06:45,633
Chris! Grab my hand!
630
01:06:47,070 --> 01:06:48,071
No!
631
01:07:32,347 --> 01:07:34,215
You told us we'd be safe!
632
01:07:34,217 --> 01:07:36,117
You said
the light would protect us!
633
01:07:36,119 --> 01:07:37,385
Not true.
634
01:07:37,387 --> 01:07:39,019
Mommy, Misty's gone!
I can't find her!
635
01:07:39,021 --> 01:07:40,720
Honey, not now.
636
01:07:40,722 --> 01:07:42,058
You let her get me.
637
01:07:43,825 --> 01:07:45,294
What are you talking about?
638
01:07:47,697 --> 01:07:49,129
You used my son as bait?
639
01:07:49,131 --> 01:07:51,365
No. Of course not.
640
01:07:51,367 --> 01:07:53,233
I used all of you as bait.
641
01:07:53,235 --> 01:07:54,801
Are you crazy?
642
01:07:54,803 --> 01:07:56,303
What if you didn't
get to him in time?
643
01:07:56,305 --> 01:07:57,303
But I did.
644
01:07:57,305 --> 01:07:59,309
And now La Llorona
is out of your house.
645
01:08:00,843 --> 01:08:02,012
What are those?
646
01:08:02,778 --> 01:08:04,146
Remember the fire tree?
647
01:08:04,947 --> 01:08:07,314
Those are its seeds.
648
01:08:07,316 --> 01:08:10,284
As long as this line
remains unbroken,
649
01:08:10,286 --> 01:08:11,851
she cannot enter.
650
01:08:11,853 --> 01:08:13,154
Do not touch them.
651
01:08:13,156 --> 01:08:15,122
La Llorona will do
whatever she can
652
01:08:15,124 --> 01:08:17,059
to get back inside this house.
653
01:08:31,240 --> 01:08:32,739
- The back door!
- Chris!
654
01:08:36,344 --> 01:08:38,178
Quick!
Grab a hammer and nails!
655
01:08:38,180 --> 01:08:39,846
She's gonna get in!
656
01:08:41,183 --> 01:08:42,449
Don't let her in! Don't!
657
01:08:42,451 --> 01:08:44,051
Away, spirit!
658
01:08:44,053 --> 01:08:46,020
You have no power here!
659
01:08:46,022 --> 01:08:48,189
Away from this family!
660
01:08:48,191 --> 01:08:49,923
Anna, hurry!
661
01:09:09,978 --> 01:09:11,979
Hold it steady!
Hold it!
662
01:09:11,981 --> 01:09:13,849
Just a few more nails!
663
01:10:34,362 --> 01:10:35,930
Sam!
664
01:10:35,932 --> 01:10:37,434
Get away from that door!
665
01:10:39,168 --> 01:10:41,972
Mommy, I got Misty
and I didn't break the beans.
666
01:10:52,948 --> 01:10:54,280
Sam!
667
01:10:54,282 --> 01:10:56,152
Sam! Sam!
668
01:10:56,552 --> 01:10:58,252
Sam!
669
01:10:58,254 --> 01:10:59,990
She's gonna drown her.
670
01:11:00,555 --> 01:11:02,259
Oh, God! The pool!
671
01:11:12,235 --> 01:11:13,370
Sam!
672
01:12:00,582 --> 01:12:01,585
Mom!
673
01:12:25,273 --> 01:12:26,276
Amen.
674
01:12:58,374 --> 01:12:59,541
Take her!
675
01:13:04,245 --> 01:13:05,980
- Is she okay?
- She's okay!
676
01:13:05,982 --> 01:13:08,151
She's breathing.
She's okay.
677
01:13:26,568 --> 01:13:28,170
What did you do?
678
01:13:30,071 --> 01:13:32,739
Your pool is now filled
with holy water.
679
01:13:32,741 --> 01:13:35,544
La Llorona had no choice
but to leave.
680
01:13:41,549 --> 01:13:43,152
Thank you, honey.
681
01:13:46,554 --> 01:13:47,624
Sweetie?
682
01:13:48,790 --> 01:13:50,289
Are you okay, honey?
683
01:13:50,291 --> 01:13:52,394
Sam. Sam.
684
01:13:52,728 --> 01:13:53,964
Sam?
685
01:13:58,733 --> 01:14:00,003
What's she doing?
686
01:14:04,807 --> 01:14:06,407
Sam.
687
01:14:06,409 --> 01:14:07,544
What's wrong with her?
688
01:14:08,411 --> 01:14:09,412
Rafael?
689
01:14:13,148 --> 01:14:14,217
What's wrong with her?
690
01:14:17,686 --> 01:14:20,319
La Llorona had your daughter
in her grasp.
691
01:14:20,321 --> 01:14:24,257
Now, when she calls to her
she will go.
692
01:14:24,259 --> 01:14:25,691
When we banish the spirit,
693
01:14:25,693 --> 01:14:27,093
her trance will be broken.
694
01:14:27,095 --> 01:14:29,232
Until then,
we have to keep them close.
695
01:14:35,170 --> 01:14:37,270
What?
What are you thinking?
696
01:14:37,272 --> 01:14:39,675
What?
What do we do?
697
01:14:57,759 --> 01:14:59,126
Do we have to?
698
01:14:59,128 --> 01:15:00,226
Yes.
699
01:15:00,228 --> 01:15:02,298
Just until sunrise.
700
01:15:03,732 --> 01:15:05,168
Okay.
701
01:15:08,403 --> 01:15:11,137
Okay, you gotta sit down. Sam.
702
01:15:11,139 --> 01:15:12,441
Sweetie.
703
01:15:18,347 --> 01:15:20,146
You are so brave.
704
01:15:20,148 --> 01:15:21,849
Your daddy would be
so proud of you.
705
01:15:21,851 --> 01:15:24,720
The way you look after
Sam and me.
706
01:15:26,187 --> 01:15:28,888
I need you to know
that it's okay to be scared.
707
01:15:28,890 --> 01:15:30,757
Everybody is, sometimes.
708
01:15:30,759 --> 01:15:32,159
I am.
709
01:15:32,161 --> 01:15:33,296
Daddy was.
710
01:15:33,896 --> 01:15:35,261
Rafael?
711
01:15:35,263 --> 01:15:36,329
No.
712
01:15:36,331 --> 01:15:37,366
He's lying.
713
01:15:38,867 --> 01:15:40,402
I love you, Mom.
714
01:15:41,536 --> 01:15:43,405
I love you too, baby.
715
01:15:49,378 --> 01:15:51,380
I love you both so much.
716
01:15:59,854 --> 01:16:02,724
It's okay, Mom. Do it.
717
01:16:27,715 --> 01:16:29,419
Where did you get that?
718
01:16:32,420 --> 01:16:33,854
It's hers.
719
01:16:33,856 --> 01:16:34,922
Hers?
720
01:16:34,924 --> 01:16:36,459
It was around her neck.
721
01:16:41,796 --> 01:16:44,498
Keep it close.
722
01:16:44,500 --> 01:16:46,803
We might be able to
use it against her.
723
01:18:09,550 --> 01:18:11,318
Mom! Mom!
724
01:18:11,320 --> 01:18:12,322
Chris!
725
01:18:12,888 --> 01:18:14,820
- Chris!
- Mom!
726
01:18:14,822 --> 01:18:15,825
Mom!
727
01:18:19,827 --> 01:18:20,897
Patricia.
728
01:18:22,063 --> 01:18:23,265
Patricia.
729
01:18:23,732 --> 01:18:24,931
Patricia, please.
730
01:18:24,933 --> 01:18:25,966
You took my babies from me!
731
01:18:25,968 --> 01:18:28,368
- Don't do this.
- She'll give them back to me.
732
01:18:28,370 --> 01:18:29,636
Patricia,
please don't do this!
733
01:18:29,638 --> 01:18:30,703
Patricia, please.
734
01:18:30,705 --> 01:18:32,338
Please put the gun down.
735
01:18:32,340 --> 01:18:33,974
Okay? We can talk about this.
736
01:18:33,976 --> 01:18:35,342
You and I can
just talk about this.
737
01:18:35,344 --> 01:18:36,642
Okay? Patricia, please.
738
01:18:39,380 --> 01:18:40,646
Please...
739
01:18:40,648 --> 01:18:41,950
Please bring them back to me.
740
01:18:42,384 --> 01:18:43,483
No.
741
01:18:43,485 --> 01:18:45,621
Give me back my boys!
742
01:18:48,823 --> 01:18:50,457
No!
743
01:18:53,062 --> 01:18:54,497
Mom!
744
01:18:55,664 --> 01:18:57,000
Run!
745
01:18:58,334 --> 01:18:59,399
Mom!
746
01:19:11,013 --> 01:19:12,448
Come on.
747
01:19:17,719 --> 01:19:19,019
- It's locked.
- Mine too.
748
01:19:19,021 --> 01:19:20,953
Let me check this one.
749
01:19:20,955 --> 01:19:22,756
Chris, they're all locked.
750
01:19:22,758 --> 01:19:23,925
What do we do?
751
01:19:37,138 --> 01:19:38,571
Hurry, Chris!
752
01:19:38,573 --> 01:19:39,741
Please. Oh, God.
753
01:19:41,043 --> 01:19:42,476
Come on! She's coming!
754
01:19:42,478 --> 01:19:43,976
- She's coming. She's coming!
- I know!
755
01:19:43,978 --> 01:19:45,078
- Faster!
- I got it!
756
01:19:45,080 --> 01:19:46,082
Pull it!
757
01:19:47,915 --> 01:19:49,885
Go, go, go!
758
01:19:51,487 --> 01:19:52,522
Come on. Hurry.
759
01:19:53,488 --> 01:19:54,490
Grab the rope.
760
01:19:58,559 --> 01:19:59,795
She's coming.
761
01:20:06,101 --> 01:20:07,570
Help!
762
01:20:09,772 --> 01:20:10,904
Grab the light.
763
01:20:10,906 --> 01:20:12,008
Here it is.
764
01:20:42,937 --> 01:20:44,837
- No.
- This way.
765
01:20:46,808 --> 01:20:48,110
- Follow me.
- Okay, I'm coming.
766
01:20:49,510 --> 01:20:50,513
No!
767
01:20:54,148 --> 01:20:55,849
Oh, no.
768
01:20:55,851 --> 01:20:57,754
No.
769
01:21:23,946 --> 01:21:25,548
Get behind me.
770
01:21:27,148 --> 01:21:28,782
Help!
771
01:21:28,784 --> 01:21:30,749
They're not your kids!
772
01:21:30,751 --> 01:21:31,918
No!
773
01:21:31,920 --> 01:21:34,020
Let them go!
774
01:21:34,022 --> 01:21:35,024
No!
775
01:22:37,753 --> 01:22:39,956
Let them go!
776
01:22:48,129 --> 01:22:49,130
Go.
777
01:22:52,166 --> 01:22:54,568
Chris! Sam!
778
01:23:18,326 --> 01:23:19,493
Kids!
779
01:23:19,495 --> 01:23:22,265
Behold the cross of the Lord
and begone, wicked spirit!
780
01:23:27,134 --> 01:23:28,267
Mom!
781
01:23:28,269 --> 01:23:29,539
Mom.
782
01:23:36,344 --> 01:23:37,612
Mis hijos!
783
01:23:41,683 --> 01:23:42,852
Anna!
784
01:24:34,169 --> 01:24:35,638
Ta-da!
785
01:24:45,781 --> 01:24:47,015
Come here.
786
01:24:51,987 --> 01:24:53,155
It's okay.
787
01:24:55,156 --> 01:24:56,758
You're okay now.
788
01:25:12,374 --> 01:25:14,239
Thank you.
789
01:25:14,241 --> 01:25:16,711
I don't know
how I could ever repay you.
790
01:25:31,159 --> 01:25:33,426
You two were very brave.
791
01:25:33,428 --> 01:25:35,097
Even I was scared for a while.
792
01:25:36,764 --> 01:25:37,932
Really?
793
01:25:38,299 --> 01:25:39,300
No.
794
01:25:39,934 --> 01:25:41,301
Not really.
795
01:25:56,084 --> 01:25:57,687
Race you inside.
796
01:26:20,405 --> 01:26:25,405
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
49393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.