Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:18,977 --> 00:00:20,509
[Liz]
Anterior pe i> Lucrul de mlaștină ...
3
00:00:20,509 --> 00:00:22,934
[Daniel]
Ai mai văzut ceva mai mult
despre misiunea mea?
4
00:00:22,934 --> 00:00:24,216
Când ai venit prima oară
la Marais,
5
00:00:24,216 --> 00:00:25,422
mi-ai spus
ai făcut o afacere.
6
00:00:25,422 --> 00:00:29,304
Unul care te obligă
acest oraș până când a fost chemat. i>
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,734
[tipete]
8
00:00:31,768 --> 00:00:33,137
Ajutor!
9
00:00:33,170 --> 00:00:34,871
[Lucru în mlaștină] Cine ești tu?
10
00:00:34,905 --> 00:00:36,107
[Străin] Un străin trecător,
11
00:00:36,140 --> 00:00:38,643
încercând să vă ajute să înțelegeți
lucrurile pe care le cunoașteți deja.
12
00:00:38,643 --> 00:00:40,078
[Remy] Credeam că ai putea
veniți în jur.
13
00:00:40,078 --> 00:00:42,179
[Lucilia] Jurnalul spune asta
a existat doar o altă barcă
14
00:00:42,179 --> 00:00:43,914
pe lângă Olanda
care a ieșit în acea noapte.
15
00:00:43,948 --> 00:00:46,773
Să spunem că,
nu arata bine
pentru băiatul tău Matt.
16
00:00:49,152 --> 00:00:51,889
Nimeni nu face niciodată
amenință fiul meu.
17
00:00:51,921 --> 00:00:53,125
[om mascat] Liz Tremayne?
18
00:00:53,158 --> 00:00:55,225
Trebuie să ieșiți din
pisica-pop-off
Afaceri.
19
00:00:55,259 --> 00:00:56,560
Hei, Liz!
20
00:00:56,560 --> 00:00:57,561
Retrage-te.
21
00:00:57,561 --> 00:00:58,862
-Esti bine?
- [om mascat]
22
00:00:58,862 --> 00:01:00,497
Daniel! Atenție!
23
00:01:00,530 --> 00:01:02,198
[Jason] Proba
că Arcane recuperate,
24
00:01:02,232 --> 00:01:03,835
este de la o creatură vie.
25
00:01:03,868 --> 00:01:05,635
Vom vorbi despre asta
dimineața.
26
00:01:05,668 --> 00:01:07,305
Hei, hei. Hei.
27
00:01:07,305 --> 00:01:08,706
Vrei să mă împing
acest proiect înainte?
28
00:01:08,706 --> 00:01:11,941
Am nevoie de ea în viață
pe o masă de studiu.
29
00:01:11,975 --> 00:01:13,176
Gaseste-l.
30
00:01:30,194 --> 00:01:31,962
[Alec] Este foarte,
foarte important, Abby, i>
31
00:01:31,995 --> 00:01:33,629
pentru a vă menține în siguranță. i>
32
00:01:33,664 --> 00:01:34,665
[Abby] De ce? I>
33
00:01:34,698 --> 00:01:37,635
[Alec]
Pentru că îmi pasă de tine. i>
34
00:01:37,668 --> 00:01:39,938
Abby nu mă cunoști. I>
35
00:01:39,938 --> 00:01:41,506
Alec, poți
petrece întreaga viață i>
36
00:01:41,506 --> 00:01:42,840
cu cineva
și cu greu le cunosc i>
37
00:01:42,840 --> 00:01:45,909
sau puteți întâlni un străin
și ... exact așa. i>
38
00:01:45,942 --> 00:01:47,210
[degetele degetele]
39
00:01:47,243 --> 00:01:48,712
Le-ai luat. i>
40
00:01:48,745 --> 00:01:50,881
Am simțit ceva
între noi. i>
41
00:01:50,914 --> 00:01:52,816
Nu-i așa? i>
42
00:01:52,849 --> 00:01:55,700
[bâlbâială de animale]
43
00:02:02,359 --> 00:02:06,364
[scânteia continuă]
44
00:02:06,397 --> 00:02:08,197
[scâncet]
45
00:02:23,813 --> 00:02:25,014
[tipete]
46
00:02:25,049 --> 00:02:26,399
[hohotitor]
47
00:02:30,487 --> 00:02:34,324
[focuri de arma]
48
00:02:34,358 --> 00:02:35,858
[Mârâind]
49
00:02:41,931 --> 00:02:43,467
[snarls]
50
00:02:43,501 --> 00:02:45,151
[focuri de arma]
51
00:02:48,605 --> 00:02:51,756
A fost oțel masiv!
52
00:02:55,378 --> 00:02:58,549
Incetineste.
Avery îl vrea în viață.
53
00:02:58,582 --> 00:03:00,518
La dracu cu asta.
54
00:03:00,550 --> 00:03:03,050
Nu-mi iau fundul
mauled pentru nimeni.
55
00:03:13,396 --> 00:03:14,832
[Mike]
Ce dracu ar putea face asta?
56
00:03:14,866 --> 00:03:16,366
[Fraser] Orice ar fi,
este înălțată
57
00:03:16,366 --> 00:03:19,667
pe suficientă ketamină
ia o grădină zoologică.
58
00:03:30,213 --> 00:03:32,081
Iisus...
59
00:03:32,116 --> 00:03:33,466
[Gâfâitor]
60
00:03:37,320 --> 00:03:42,225
[Mike] Hristoase! Ce este asta?
61
00:03:42,258 --> 00:03:44,662
- [growls]
- [focuri de armă]
62
00:03:44,695 --> 00:03:46,430
Nu merge!
63
00:03:46,463 --> 00:03:48,132
Rapid! Du-te la barcă! Alerga!
64
00:03:48,164 --> 00:03:49,664
[focuri de armă]
65
00:04:01,878 --> 00:04:02,712
[tipete]
66
00:04:02,713 --> 00:04:07,713
Ce naiba
se întâmplă?
67
00:04:08,151 --> 00:04:09,953
[Mike țipete]
68
00:04:09,986 --> 00:04:11,637
Rapid! Alerga!
69
00:04:16,093 --> 00:04:19,831
- [Fraser] Du-te pe barcă!
- [focuri]
70
00:04:32,276 --> 00:04:35,425
[redarea muzicii tematice]
71
00:05:33,471 --> 00:05:37,221
[redarea muzicii clasice]
72
00:06:15,680 --> 00:06:18,415
[Abby] M-am asigurat
Susie era în siguranță cu rudele
când am auzit.
73
00:06:18,449 --> 00:06:22,653
Eu ... încă nu pot
cred asta.
74
00:06:22,687 --> 00:06:24,221
Și acolo
nimeni nu putem apela?
75
00:06:24,254 --> 00:06:25,822
Familie? Prieteni?
76
00:06:25,857 --> 00:06:28,358
Am găsit ceea ce cred că a fost
un vechi Rolodex în magazinul său
77
00:06:28,391 --> 00:06:30,262
plin de zgâriat
LA numere.
78
00:06:30,295 --> 00:06:35,295
Din notele sale,
ele sunt în mare parte agenți
și prietenii vechi de surf.
79
00:06:38,002 --> 00:06:43,002
Bine, ventilatorul e
păstrându-i respirația, dar,
um ...
80
00:06:43,108 --> 00:06:45,610
Activitatea sa creierului este ...
este minim.
81
00:06:45,642 --> 00:06:46,744
Pe baza acestor teste,
82
00:06:46,778 --> 00:06:49,579
Nu sunt sigur că o să facă
ieși din asta.
83
00:06:49,613 --> 00:06:52,884
Am aruncat ursul.
84
00:06:52,916 --> 00:06:54,918
E vina mea, știi.
85
00:06:54,951 --> 00:06:56,053
Nu, Liz.
86
00:06:56,086 --> 00:06:57,855
Ai spus tu și Cassidy
au fost bătut.
87
00:06:57,889 --> 00:06:59,156
Nu e vina ta.
88
00:06:59,189 --> 00:07:02,627
Da, ai avut de-a face
cu mult aseară.
89
00:07:02,660 --> 00:07:04,795
Ce vrei sa spui?
90
00:07:04,829 --> 00:07:06,697
Acei gunoaie
care a venit la noi,
91
00:07:06,730 --> 00:07:08,966
acesta a fost un mesaj.
92
00:07:09,000 --> 00:07:11,935
Nu te descurci
cu Avery Sunderland.
93
00:07:11,968 --> 00:07:13,103
Avery.
94
00:07:13,137 --> 00:07:15,572
Ticălosul
mi-a amenințat tatăl.
95
00:07:15,605 --> 00:07:17,608
Nu puteam să plec.
96
00:07:17,641 --> 00:07:20,209
Liz, nu are sens.
97
00:07:20,244 --> 00:07:21,278
Avery îi place tatălui tău.
98
00:07:21,278 --> 00:07:23,180
Îi place tatălui meu și mai bine
când fetița lui
99
00:07:23,180 --> 00:07:27,081
nu investighează anumite
practici de afaceri murdare.
100
00:07:29,088 --> 00:07:30,088
Haide.
101
00:07:30,088 --> 00:07:31,689
Nu poate fi atât de mare
de o surpriză.
102
00:07:31,721 --> 00:07:33,158
Te-ai dus la șerif?
103
00:07:33,158 --> 00:07:35,826
Nu am destul
pentru o poveste, să nu mai vorbim
să-l ucidem pe Avery.
104
00:07:35,860 --> 00:07:40,860
Și asta chiar dacă Lucilia
nu era în buzunar.
105
00:07:42,600 --> 00:07:44,401
Ce fac?
106
00:07:44,435 --> 00:07:45,702
Nu faci nimic.
107
00:07:45,735 --> 00:07:48,471
Am lovit șterge,
Avery se retrage,
108
00:07:48,505 --> 00:07:49,572
toata lumea pleaca bine.
109
00:07:49,607 --> 00:07:52,310
Toată lumea, cu excepția lui Daniel.
110
00:07:52,343 --> 00:07:54,478
Avery e aici
in spital.
O să-l găsesc.
111
00:07:54,512 --> 00:07:57,180
Abby, lasă-l să plece!
112
00:07:57,213 --> 00:08:00,718
Abby! Aștepta!
113
00:08:00,750 --> 00:08:03,300
[monitor beeping]
114
00:08:07,391 --> 00:08:11,093
[Străin]
Este Cassidy, nu?
Stunts?
115
00:08:11,127 --> 00:08:12,329
Da.
116
00:08:12,363 --> 00:08:15,500
Ah, se întreba
când studioul ar fi
trimite cineva afară.
117
00:08:15,533 --> 00:08:17,569
Crezi că crezi
chiar vom ajunge
împușcat în seara asta?
118
00:08:17,601 --> 00:08:22,601
Nu în cazul în care D-bag la
în partea de sus a foii de apel
are drumul său.
119
00:08:22,673 --> 00:08:24,574
Imi pare rau.
A fost o noapte lungă.
120
00:08:24,608 --> 00:08:26,110
Nu-ți cere scuze.
121
00:08:26,144 --> 00:08:27,610
apreciez
de onestitate, de fapt.
122
00:08:27,644 --> 00:08:29,846
Da, da.
123
00:08:29,880 --> 00:08:32,049
Deci spune-mi...
124
00:08:32,082 --> 00:08:36,352
Ați spune asta
te simți mulțumit
cu lucrurile?
125
00:08:36,386 --> 00:08:40,390
Aici? Pe set?
126
00:08:40,423 --> 00:08:42,659
Uită-te la tipul ăsta.
127
00:08:42,692 --> 00:08:45,261
Este cea mai acționată
a făcut toată săptămâna.
128
00:08:45,294 --> 00:08:46,431
Om...
129
00:08:46,464 --> 00:08:49,200
E prea rău de casting numai
mă privește ca un om cascador.
130
00:08:49,234 --> 00:08:51,601
Aș da orice
să aibă acest rol.
131
00:08:51,634 --> 00:08:53,136
Da.
132
00:08:53,171 --> 00:08:56,841
Pot să simt
pasiunea ta, în regulă.
133
00:08:56,874 --> 00:09:00,443
Ma intreb...
134
00:09:00,476 --> 00:09:01,644
Huh.
135
00:09:01,678 --> 00:09:04,447
Poate dacă aș pune-o
un cuvânt bun,
136
00:09:04,447 --> 00:09:06,616
ați putea dori
Fă-mi un favor.
137
00:09:06,649 --> 00:09:07,751
O favoare?
138
00:09:07,784 --> 00:09:10,153
[monitor beeping]
139
00:09:10,187 --> 00:09:11,522
Doctor, încercăm, Avery.
140
00:09:11,554 --> 00:09:13,222
Dar refuză
toate medicamentele.
141
00:09:13,256 --> 00:09:14,359
Păi, nu-mi pasă.
142
00:09:14,392 --> 00:09:15,860
Ce sa întâmplat la mlaștină
a fost un apel de trezire.
143
00:09:15,860 --> 00:09:17,327
Acum ești doctor.
Iti dai seama.
144
00:09:17,327 --> 00:09:20,697
Ii dai ceva
care va face acest lucru
oprirea comportamentului.
145
00:09:20,730 --> 00:09:22,732
- Bine, doctore?
-Bine.
146
00:09:22,767 --> 00:09:25,068
[Abby] Avery.
147
00:09:25,102 --> 00:09:27,772
Mulțumesc foarte mult, doctore.
Ai grijă.
148
00:09:27,804 --> 00:09:28,940
Bună, Abby.
149
00:09:28,940 --> 00:09:31,240
Doamne, sunt atât de ușurat
că ești bine.
150
00:09:31,274 --> 00:09:33,945
Nu te.
151
00:09:33,977 --> 00:09:36,347
Oh, Abby,
dacă este vorba despre Maria
vă atacă așa,
152
00:09:36,380 --> 00:09:37,813
Sincer, nu știu
ce a intrat în ea.
153
00:09:37,815 --> 00:09:40,451
- Îmi pare rău
Nu eram acolo ...
-Stop.
154
00:09:40,484 --> 00:09:42,953
Ai amenințat-o pe Delroy?
155
00:09:42,986 --> 00:09:47,937
Tu ... Ai trimis
oameni după Liz?
156
00:09:49,360 --> 00:09:50,860
Scuzati-ma.
157
00:09:54,831 --> 00:09:57,234
Acestea sunt grave
acuzații, Abby.
158
00:09:57,234 --> 00:09:58,470
Vrei serios?
159
00:09:58,503 --> 00:10:01,438
Cassidy este într-o comă
și probabil va
nu recupera.
160
00:10:01,472 --> 00:10:03,774
Da, și suntem cu toții
tremurat de băiatul acela,
161
00:10:03,774 --> 00:10:05,505
dar dacă există
facturile de spital să fie plătite,
162
00:10:05,509 --> 00:10:06,910
Sunt întotdeauna aici.
163
00:10:06,943 --> 00:10:09,179
Da, asa este.
Pentru că asta faceți.
164
00:10:09,214 --> 00:10:11,649
Tu rănești oamenii și apoi
vă prefaceți că vă pasă.
165
00:10:11,682 --> 00:10:13,384
Nu se pretinde
despre asta, Abby.
166
00:10:13,384 --> 00:10:14,384
Îmi place acest oraș,
167
00:10:14,384 --> 00:10:15,952
și eu iubesc pe toți
oamenii din el.
168
00:10:15,986 --> 00:10:18,889
Când vă aduce beneficii
sau când este convenabil.
169
00:10:18,923 --> 00:10:21,399
Ce se întâmplă
când devin
incomod, Avery?
170
00:10:21,399 --> 00:10:22,493
Ai de gând să
trimite oameni după mine?
171
00:10:22,493 --> 00:10:23,626
-Oh, Abby.
-Nu.
172
00:10:23,660 --> 00:10:24,895
Cum poți
spune-mi asta?
173
00:10:24,928 --> 00:10:26,096
Tu esti ca
o fiică pentru mine.
174
00:10:26,096 --> 00:10:30,267
Niciodată n-aș mai fi
te-a rănit.
175
00:10:30,299 --> 00:10:31,299
Nu.
176
00:10:31,302 --> 00:10:32,903
Nu, știi asta
a fost o vreme
177
00:10:32,903 --> 00:10:34,804
că aș fi crezut asta?
178
00:10:34,839 --> 00:10:38,677
Dar nu ești omul
pe care o știam odată.
179
00:10:38,710 --> 00:10:41,846
Te-am luat de la nimic
și așa este
mă plătiți, Abby?
180
00:10:41,879 --> 00:10:45,328
Le-ai trimis pe acești oameni?
181
00:10:48,351 --> 00:10:50,687
Abby ...
182
00:10:50,721 --> 00:10:53,024
[soapte]
Du-te înapoi în Atlanta.
183
00:10:53,057 --> 00:10:55,960
Le-ai trimis pe acești oameni?
184
00:10:55,993 --> 00:11:00,131
Ești sigur că vrei
traiesc acea linie cu mine?
185
00:11:00,131 --> 00:11:01,131
[Beep PA]
186
00:11:01,131 --> 00:11:02,633
[om peste PA]
Dr. Arcane către ER. I>
187
00:11:02,633 --> 00:11:06,937
-Dr. Arcane.
- [batjocurile] i>
188
00:11:06,971 --> 00:11:08,739
Eu nu sunt de 17 ani
fată.
189
00:11:08,773 --> 00:11:12,043
Nu ma sperii
așa cum ați obișnuit.
190
00:11:12,076 --> 00:11:13,778
Stai departe de Liz.
191
00:11:13,811 --> 00:11:16,913
Abby.
192
00:11:16,947 --> 00:11:19,384
eu intotdeauna
îmi pasă de tine.
193
00:11:19,384 --> 00:11:22,753
Dar dacă vreodată
acuzați-mă așa din nou,
194
00:11:22,787 --> 00:11:26,386
Nu voi fi atât de iertător.
195
00:11:33,364 --> 00:11:34,899
Există ceva
trebuie să vezi.
196
00:11:34,899 --> 00:11:37,000
Aceste două au fost
tocmai a adus.
197
00:11:37,000 --> 00:11:38,635
Au strigat
despre a fi atacat
198
00:11:38,635 --> 00:11:40,870
de un fel
monster mlaștină.
199
00:11:40,904 --> 00:11:42,606
[Mike]
Ia dracu de pe mine, te rog!
200
00:11:42,640 --> 00:11:45,875
- [țipând în durere]
- [asistenta] Calmează-te, domnule. Ne-am
ca să vă ajute.
201
00:11:45,909 --> 00:11:48,111
[asistente medicale vorbesc indistinct]
202
00:11:48,145 --> 00:11:50,047
Ai auzit
ceea ce au văzut de fapt?
203
00:11:50,081 --> 00:11:51,249
[Mike strigă]
204
00:11:51,282 --> 00:11:53,183
Suna ca
era întunecată, dar ...
205
00:11:53,216 --> 00:11:56,620
Descrierea lor
sună 90%
ca dl Holland.
206
00:11:56,654 --> 00:11:59,990
-[țipând]
- [asistente medicale vorbesc
nedeslușit]
207
00:12:00,024 --> 00:12:01,926
[Abby] Nu știu.
208
00:12:01,958 --> 00:12:04,128
Nu ar fi putut face asta.
209
00:12:04,162 --> 00:12:05,296
Abby, ai spus
au fost momente
210
00:12:05,296 --> 00:12:06,364
când părea
a pierde controlul.
211
00:12:06,364 --> 00:12:07,965
Știu, știu.
Dar îl cunosc pe Alec,
212
00:12:07,965 --> 00:12:09,000
și dacă acesta este el,
213
00:12:09,000 --> 00:12:12,937
trebuie sa fie
o explicatie.
214
00:12:12,970 --> 00:12:14,471
- [asistente medicale vorbesc indistinct]
-[țipând]
215
00:12:14,504 --> 00:12:16,472
Sper că este unul bun.
216
00:12:16,506 --> 00:12:18,606
[Mike strigă]
217
00:12:22,513 --> 00:12:24,462
[ușa se închide]
218
00:12:28,186 --> 00:12:33,000
S-a terminat raportul incidentului
pe Maria Sunderland.
219
00:12:33,724 --> 00:12:35,923
Esti bine?
220
00:12:38,995 --> 00:12:40,730
Remy Dubois "
bucata de frate rahat
221
00:12:40,764 --> 00:12:43,967
a venit să-și identifice corpul.
222
00:12:44,000 --> 00:12:46,636
Un tip slab, a fost ...
223
00:12:46,669 --> 00:12:49,505
Plângea ca un copil.
224
00:12:49,505 --> 00:12:50,475
Nu-l învinovățesc.
225
00:12:50,475 --> 00:12:52,309
Runda pe care am pus-o
prin craniul lui Remy
226
00:12:52,342 --> 00:12:55,046
nu ... lăsa mult
la imaginație.
227
00:12:55,078 --> 00:12:57,548
Sunt sigur
indiferent ce a decurs,
228
00:12:57,548 --> 00:12:59,884
era justificată.
229
00:12:59,917 --> 00:13:02,485
Justificat?
230
00:13:02,519 --> 00:13:05,755
MMM-hmm.
231
00:13:05,789 --> 00:13:08,024
Am luat viața unui om,
Matthew ...
232
00:13:08,058 --> 00:13:09,592
În auto-apărare.
233
00:13:09,626 --> 00:13:12,763
[Ironizeaza]
234
00:13:12,797 --> 00:13:16,067
Pentru a vă proteja.
235
00:13:16,100 --> 00:13:18,568
Dubois,
te-a văzut.
236
00:13:18,601 --> 00:13:20,471
-El m-a vazut? Eu ...
-Taci!
237
00:13:20,504 --> 00:13:23,106
Noaptea noapte a murit,
Dubois lucra la docuri
238
00:13:23,140 --> 00:13:24,775
când ai scos afară
o barcă de la Sunderland,
239
00:13:24,775 --> 00:13:26,778
și acea bucată de corp
că prietenul lui Tremayne a găsit,
240
00:13:26,778 --> 00:13:29,379
cu cel cu
semnele de blastică
și găurile de buckshot,
241
00:13:29,379 --> 00:13:31,948
e o potrivire
la barca Olandei.
242
00:13:31,982 --> 00:13:34,152
[Oftează]
243
00:13:34,184 --> 00:13:35,253
L-ai împușcat.
244
00:13:35,285 --> 00:13:36,821
Și apoi ai plecat
pentru dinamită.
245
00:13:36,854 --> 00:13:38,054
Despre ce vorbesti?
246
00:13:38,089 --> 00:13:40,957
-Mă știi!
-Și știu
Avery Sunderland.
247
00:13:40,991 --> 00:13:42,527
Olanda trebuie să fi fost
în felul său,
248
00:13:42,559 --> 00:13:44,095
care înseamnă
el avea nevoie de el plecat.
249
00:13:44,128 --> 00:13:46,029
A găsit pe cineva
el putea avea încredere,
250
00:13:46,062 --> 00:13:51,062
cineva el știa
ar păstra lor
cu gura închisă.
251
00:13:56,173 --> 00:13:59,576
Si acum ce?
252
00:13:59,610 --> 00:14:00,659
[Oftează]
253
00:14:13,124 --> 00:14:15,058
Bine...
254
00:14:15,091 --> 00:14:18,596
Remy e mort și acea bucată
din barca Olandei,
255
00:14:18,629 --> 00:14:21,465
laboratorul va spune doar
este neconcludent.
256
00:14:21,498 --> 00:14:24,934
Nu se potrivesc.
257
00:14:24,969 --> 00:14:26,203
Orice alte capete libere?
258
00:14:26,236 --> 00:14:28,972
Eu doar...
Nu înțeleg.
259
00:14:29,005 --> 00:14:31,142
Ar fi putut alege
jumătate din oraș.
260
00:14:31,174 --> 00:14:34,625
Dar te-a ales. De ce?
261
00:14:37,649 --> 00:14:39,551
Isus, Matei.
Dacă ai nevoie de bani,
262
00:14:39,583 --> 00:14:41,919
- Am putut ...
- Ai avea ce?
263
00:14:41,952 --> 00:14:45,056
Ați fi tras
un cuplu de dolari
din fondul zilei ploioase?
264
00:14:45,089 --> 00:14:47,591
Amintește-mi din nou cât de mult
un polițist de oraș mic face.
265
00:14:47,591 --> 00:14:48,926
Nu e vorba de mine.
266
00:14:48,958 --> 00:14:50,461
Nu, e prietenul tău Avery,
267
00:14:50,461 --> 00:14:54,999
și grosimea de 2 inci
dosarul pe care îl are
revenind 30 de ani!
268
00:14:55,032 --> 00:14:56,634
Ce? Nu ai făcut-o
citește asta?
269
00:14:56,668 --> 00:15:00,604
Bine,
Îi recomand foarte mult.
Este un beaut adevărat.
270
00:15:00,636 --> 00:15:02,407
Mită, plăți,
271
00:15:02,440 --> 00:15:05,243
chiar și un cuplu a scăzut
organele aflate în custodia dvs.,
272
00:15:05,275 --> 00:15:06,543
cu mult înainte de a mă duce vreodată
Haide.
273
00:15:06,577 --> 00:15:08,946
- Destul să te pună
departe pentru viata!
-Shh!
274
00:15:08,979 --> 00:15:10,880
Fecior de curva.
275
00:15:10,914 --> 00:15:12,750
Tot ce am făcut,
Am făcut pentru tine.
276
00:15:12,783 --> 00:15:14,184
Nu, nu ...
277
00:15:14,217 --> 00:15:17,422
Nu pune asta pe mine.
278
00:15:17,455 --> 00:15:20,157
Sunderland a reușit
foarte clar ce ar face el
279
00:15:20,158 --> 00:15:21,759
dacă nu am mers
cu el în Olanda.
280
00:15:21,759 --> 00:15:25,658
Deci lucrezi pentru Avery acum?
281
00:15:28,466 --> 00:15:33,466
Cel puțin e mai bine decât
dormind cu el.
282
00:15:33,804 --> 00:15:36,941
Intelegi
ce a luat de la tine?
283
00:15:36,974 --> 00:15:40,644
Te-am protejat,
asta am făcut.
284
00:15:40,677 --> 00:15:45,383
La fel ca și dumneavoastră
întotdeauna făcut pentru mine.
285
00:15:45,416 --> 00:15:48,552
Stop. Doar opreste! Doar opreste!
286
00:15:48,586 --> 00:15:50,988
Tu stii
ce am crezut?
287
00:15:51,020 --> 00:15:52,624
Mă gândeam,
că poate este timpul
288
00:15:52,657 --> 00:15:55,692
pentru a începe să aplicați
la alte departamente.
289
00:15:55,725 --> 00:15:57,227
Lacul Charles, Houma ...
290
00:15:57,260 --> 00:16:00,163
Pot fi terminat
cu tine, Avery,
291
00:16:00,197 --> 00:16:02,734
și acest întreg ...
oraș urât.
292
00:16:02,767 --> 00:16:04,434
- [deschide ușa]
- Hei, șerifule.
293
00:16:04,469 --> 00:16:08,339
Am primit un telefon
de la Marais General.
294
00:16:08,371 --> 00:16:10,740
Câțiva vânători de mlaștini
a fost atacat de un animal sălbatic
295
00:16:10,740 --> 00:16:14,073
în punctul lui Layton.
296
00:16:18,750 --> 00:16:20,683
Controlul animalelor
se poate descurca
dimineața.
297
00:16:20,717 --> 00:16:21,918
Nu, te duci diseară.
298
00:16:21,951 --> 00:16:26,951
Vreau să plecați
privirile mele!
299
00:16:32,962 --> 00:16:35,131
[se deschide ușa]
300
00:16:35,166 --> 00:16:36,966
[uși slabe]
301
00:16:40,337 --> 00:16:42,888
[monitor beeping]
302
00:17:27,317 --> 00:17:28,787
[Daniel] Știi,
în această afacere, i>
303
00:17:28,787 --> 00:17:30,253
când cineva
cere o favoare ... i>
304
00:17:30,288 --> 00:17:32,155
[râde]
305
00:17:32,189 --> 00:17:34,424
Nu, nu e nimic de genul ăsta.
306
00:17:34,459 --> 00:17:36,192
Strict în sus și în sus.
307
00:17:36,227 --> 00:17:37,929
Placa mea e doar
destul de plin.
308
00:17:37,962 --> 00:17:40,865
Am un număr de
alte proiecte care
Trebuie să supraveghez.
309
00:17:40,898 --> 00:17:44,268
Ar fi minunat
dacă aș putea avea pe cineva
aici, în Marais.
310
00:17:44,301 --> 00:17:47,238
Cineva în care aș putea avea încredere
care ar putea ...
311
00:17:47,270 --> 00:17:48,906
să fie disponibile.
312
00:17:48,940 --> 00:17:51,008
La ce cauți?
Doar un om cascador?
313
00:17:51,040 --> 00:17:52,209
Nu.
314
00:17:52,242 --> 00:17:54,278
Nu, ai juca
un rol diferit.
315
00:17:54,311 --> 00:17:59,016
După acest film,
desigur.
316
00:17:59,048 --> 00:18:01,785
Rolul principal?
317
00:18:01,818 --> 00:18:05,890
Un rol foarte important.
318
00:18:05,923 --> 00:18:09,393
Nu am
toate detaliile încă.
319
00:18:09,426 --> 00:18:13,130
Va fi o femeie
veni în curând la Marais.
320
00:18:13,163 --> 00:18:16,933
Poti sa inveti
mai mult de la ea.
321
00:18:16,967 --> 00:18:20,416
Mult noroc, domnule Cassidy.
322
00:18:23,775 --> 00:18:25,209
- [directorul] Cassidy.
-Ce faci?
323
00:18:25,241 --> 00:18:27,310
Studioul este hrănit
cu rahatul lui Wayne.
324
00:18:27,310 --> 00:18:28,779
In regula? Sunt gata
pentru a reduce pierderile,
325
00:18:28,779 --> 00:18:31,582
dacă nu re-cast ...
ca acum.
326
00:18:31,582 --> 00:18:32,982
Ai fugit
linii cu el.
327
00:18:33,017 --> 00:18:35,152
Au văzut
repetițiile,
328
00:18:35,185 --> 00:18:36,420
și le place stilul tău.
329
00:18:36,453 --> 00:18:38,955
-Asa de...
- Mă dați o șansă?
330
00:18:38,989 --> 00:18:41,625
- La diavolul albastru?
Da.
331
00:18:41,657 --> 00:18:45,028
Hei...
332
00:18:45,061 --> 00:18:47,464
Unde a fost tipul de studio?
333
00:18:47,498 --> 00:18:51,234
Ce director de studio?
334
00:18:51,268 --> 00:18:56,073
- [monitor de beep]
-[respirând greu]
335
00:18:56,105 --> 00:18:59,477
[beep intensifică]
336
00:18:59,509 --> 00:19:03,109
[monitorizați alarma]
337
00:19:13,856 --> 00:19:15,625
Daniel?
338
00:19:15,660 --> 00:19:17,994
Daniel, mă auzi?
339
00:19:18,028 --> 00:19:19,763
[mormăi cu voce tare]
340
00:19:19,797 --> 00:19:23,032
[monitorul emite un semnal sonor)
341
00:19:23,067 --> 00:19:25,102
[Tuse]
342
00:19:25,134 --> 00:19:26,336
E in regula. E in regula.
E in regula.
343
00:19:26,336 --> 00:19:28,006
Ai rănit într-o luptă,
dar ești în siguranță, bine?
344
00:19:28,006 --> 00:19:29,773
- [Daniel] Ahh! Am ars!
-Ești bine.
345
00:19:29,773 --> 00:19:31,474
-Am ars!
-Hei! E in regula!
346
00:19:31,509 --> 00:19:32,609
E in regula! E in regula!
347
00:19:32,609 --> 00:19:34,178
- [piele sizzles]
- [Liz vicces] Ce ...
348
00:19:34,178 --> 00:19:35,445
[Jason] Am auzit alarma!
349
00:19:35,480 --> 00:19:37,080
[Daniel]
Ce este în neregulă cu mine?
Am ars!
350
00:19:37,114 --> 00:19:39,317
-E treaz.
-Cine ești tu?
351
00:19:39,349 --> 00:19:40,684
Dr. Woodrue.
352
00:19:40,718 --> 00:19:43,053
Tipul lui Sunderland?
Ești doctorul lui Daniel?
353
00:19:43,086 --> 00:19:44,321
[Jason] Nu.
354
00:19:44,355 --> 00:19:45,722
Dar am auzit de agitația
și eu...
355
00:19:45,757 --> 00:19:47,724
Imi pare rau.
Când a recăpătat
constiinta?
356
00:19:47,759 --> 00:19:49,527
Chiar acum! Uita-te la el!
El arde!
357
00:19:49,559 --> 00:19:50,694
Mergeți la o asistentă medicală.
358
00:19:50,694 --> 00:19:52,363
Mergi acum. Voi rămâne aproape.
Te duci la o asistentă medicală!
359
00:19:52,363 --> 00:19:54,397
-Hai! Hai! Hai!
- [Daniel stinge din durere]
360
00:19:54,432 --> 00:19:56,601
[Daniel] Am făcut o înțelegere.
Am făcut o înțelegere.
361
00:19:56,602 --> 00:19:58,170
Străinul a spus
Nu l-am putut lăsa pe Marais
362
00:19:58,170 --> 00:19:59,903
după ce am împlinit-o
sfarsitul negocierii ...
363
00:19:59,903 --> 00:20:02,272
Dle Cassidy, nu ar trebui
chiar fi treaz chiar acum.
364
00:20:02,306 --> 00:20:03,441
Ajută-mă, Doctore!
Ajuta-ma!
365
00:20:03,473 --> 00:20:06,576
-Am ars!
-Ajutor! Ajutor!
366
00:20:06,611 --> 00:20:09,161
[Daniel gemene]
367
00:20:16,420 --> 00:20:17,622
Liz Woodrue.
368
00:20:17,654 --> 00:20:18,856
Nu l-am putut opri.
369
00:20:18,890 --> 00:20:20,557
Vreau să anunț
autoritatile.
370
00:20:20,590 --> 00:20:22,626
Autoritatile?
371
00:20:22,660 --> 00:20:26,130
Domnul Cassidy ar putea fi
un pericol pentru sine
si altii.
372
00:20:26,163 --> 00:20:27,298
Doar...
373
00:20:27,330 --> 00:20:28,700
Îl cunosc.
374
00:20:28,732 --> 00:20:33,732
Doar da-mi
o șansă să-l găsească
și să-l aducă înapoi.
375
00:20:36,105 --> 00:20:39,256
[motoarele cu barca]
376
00:20:51,788 --> 00:20:52,788
Alec?
377
00:20:52,789 --> 00:20:54,290
Orice s-a intamplat
pentru acei oameni,
378
00:20:54,325 --> 00:20:57,095
Știu că ai un motiv.
379
00:20:57,095 --> 00:20:59,329
[Lucru mlaștină]
Ți-au spus ei
despre monstru
380
00:20:59,363 --> 00:21:02,232
care le-a atacat?
381
00:21:02,266 --> 00:21:04,701
Alec ...
382
00:21:04,736 --> 00:21:06,503
Ai fost
apărați-vă.
383
00:21:06,537 --> 00:21:09,074
Te atacau.
384
00:21:09,106 --> 00:21:14,106
Tu suferi
o condiție pe care am ...
385
00:21:16,713 --> 00:21:20,117
Că nu înțelegem.
386
00:21:20,151 --> 00:21:25,151
Știu că ești
speriat și frustrat.
387
00:21:27,223 --> 00:21:29,723
nu ma duc la
renunt la tine.
388
00:21:33,400 --> 00:21:37,867
Încă mai ești Alec Holland.
389
00:21:37,901 --> 00:21:40,771
Sunt eu?
390
00:21:40,805 --> 00:21:43,974
Mă simt mai mult în comun
cu verde în acest loc
391
00:21:44,008 --> 00:21:48,412
Decât orice
M-am simțit vreodată înainte.
392
00:21:48,445 --> 00:21:50,013
Ce e verdele?
393
00:21:50,048 --> 00:21:55,048
- [humming cu barca]
- [vorbire indistinct]
394
00:21:59,124 --> 00:22:02,926
- [Lucru în mlaștină
respira greu]
-Hei.
395
00:22:02,961 --> 00:22:04,595
Nici măcar nu știm
care este.
396
00:22:04,628 --> 00:22:07,530
Vin pentru mine.
397
00:22:07,565 --> 00:22:11,315
Acest lucru nu se va opri.
398
00:22:13,304 --> 00:22:16,307
Alec!
399
00:22:16,339 --> 00:22:17,608
Alec?
400
00:22:20,109 --> 00:22:23,446
[bate la ușă]
401
00:22:23,480 --> 00:22:25,316
E târziu și sunt obosit.
402
00:22:25,348 --> 00:22:28,885
-Trebuie să fie mai important.
-Da.
403
00:22:28,920 --> 00:22:30,821
Dacă înțeleg corect,
404
00:22:30,855 --> 00:22:33,124
Am auzit de cei doi vânători
pe care le-ați recomandat
405
00:22:33,157 --> 00:22:36,661
pentru a recupera cei vii
specimenul a eșuat.
406
00:22:36,693 --> 00:22:37,828
Mulțumesc pentru aceste informații.
407
00:22:37,862 --> 00:22:39,396
Știi ce?
Noapte bună, doctore.
408
00:22:39,431 --> 00:22:42,166
Numai o menționez
pentru că ați cerut
pentru ceva tangibil.
409
00:22:42,200 --> 00:22:44,935
Da? Pentru a justifica mai departe
investiții în cercetarea mea.
410
00:22:44,935 --> 00:22:46,104
Nu am cerut
ceva tangibil.
411
00:22:46,104 --> 00:22:47,704
Nu-mi pasă
ceva tangibil.
412
00:22:47,738 --> 00:22:49,775
Am nevoie de rezultate, Woodrue.
413
00:22:49,775 --> 00:22:50,775
Rezultate.
414
00:22:50,775 --> 00:22:52,742
Ei bine, poate ați auzit ...
415
00:22:52,777 --> 00:22:55,246
A fost
un incident nefericit
416
00:22:55,278 --> 00:22:57,948
cu Daniel Cassidy?
417
00:22:57,980 --> 00:22:59,416
[Oftează]
418
00:22:59,450 --> 00:23:00,585
Cuvântul se apropie.
419
00:23:00,617 --> 00:23:02,486
Doctorii spun că intră
o comă ireversibilă.
420
00:23:02,519 --> 00:23:03,819
A fost.
421
00:23:03,820 --> 00:23:07,424
Până acum o oră.
422
00:23:07,458 --> 00:23:09,660
Daniel Cassidy și-a revenit
constiinta.
423
00:23:09,693 --> 00:23:12,864
Vorbește.
Are o mobilitate deplină.
424
00:23:12,896 --> 00:23:16,034
Și se presupune
să însemne ceva
pentru mine ...
425
00:23:16,067 --> 00:23:20,038
Domnul Cassidy a suferit
o leziune gravă a creierului.
426
00:23:20,070 --> 00:23:25,070
Șanse pentru recuperare
au fost practic zero.
427
00:23:26,277 --> 00:23:29,346
Până am intervenit.
428
00:23:29,380 --> 00:23:32,415
Ce naiba
despre ce vorbești?
429
00:23:32,450 --> 00:23:35,385
Regenerarea mutagene.
430
00:23:35,419 --> 00:23:36,554
Aici.
431
00:23:36,586 --> 00:23:39,289
Am sintetizat eșantionul
care mi-a fost dat
432
00:23:39,323 --> 00:23:41,792
de Dr. Arcane.
433
00:23:41,826 --> 00:23:44,094
Am avut-o administrată
pentru domnul Cassidy.
434
00:23:44,127 --> 00:23:45,462
Acum, rețineți ...
435
00:23:45,496 --> 00:23:47,030
Starea lui era gravă.
436
00:23:47,065 --> 00:23:49,700
Dar în câteva ore
de a primi mutagenul,
437
00:23:49,733 --> 00:23:51,736
Se pare ca
creierul său sa regenerat
438
00:23:51,769 --> 00:23:55,038
până la punctul de
constiinta completa.
439
00:23:55,073 --> 00:23:59,911
Și asta sa întâmplat
pentru că te-ai întors
o poțiune magică
440
00:23:59,943 --> 00:24:03,981
din eșantion
Abby a ieșit din
Mlaștina.
441
00:24:04,015 --> 00:24:07,585
Ați cerut rezultate,
Dl. Sunderland.
442
00:24:07,617 --> 00:24:09,553
Te dau ...
443
00:24:09,553 --> 00:24:14,553
o descoperire care ar putea
schimba lumea.
444
00:24:15,826 --> 00:24:20,597
Ai trezit un om dintr-o comă.
445
00:24:20,631 --> 00:24:22,599
Asta va atrage atenția.
446
00:24:22,633 --> 00:24:25,635
Intr-adevar.
447
00:24:25,670 --> 00:24:27,070
Bine...
448
00:24:27,105 --> 00:24:28,806
Mă voi pregăti
un regim de testare ...
449
00:24:28,806 --> 00:24:30,275
Nu, nu, nu, ce ești tu
o să fac, doctore,
450
00:24:30,275 --> 00:24:34,077
vei scrie
un raport privind constatările dvs.
în seara asta, acum.
451
00:24:34,112 --> 00:24:36,013
Nu înțeleg
ce spune ceva
chiar acolo,
452
00:24:36,047 --> 00:24:37,414
dar o vei face
fa un raport,
453
00:24:37,414 --> 00:24:39,116
și vei adăuga totul
grafic și imagine color
454
00:24:39,116 --> 00:24:41,818
puteți găsi,
dar folosiți cuvinte scurte.
455
00:24:41,853 --> 00:24:43,420
Când mă aflu
celălalt capăt
a tranzacției,
456
00:24:43,453 --> 00:24:46,155
Insist pe asta.
457
00:24:46,190 --> 00:24:47,825
Uh, în timp,
458
00:24:47,858 --> 00:24:48,893
există și altceva
459
00:24:48,925 --> 00:24:51,528
care ar putea fi de valoare
mergand inainte.
460
00:24:51,561 --> 00:24:52,630
Idiot.
461
00:24:52,663 --> 00:24:55,833
Dr. Arcane. Ea are,
la acest punct,
462
00:24:55,866 --> 00:25:00,866
era reticent
pentru a împărtăși pe deplin informațiile.
463
00:25:04,008 --> 00:25:05,876
Spune-mi ce ai nevoie
de la Abby,
464
00:25:05,876 --> 00:25:09,548
și o voi primi pentru tine.
465
00:25:09,580 --> 00:25:12,950
Vânătorii au spus
au dat peste niște piste
undeva pe aici.
466
00:25:12,950 --> 00:25:14,684
[Tyler] E naibii
in mijlocul pustietatii.
467
00:25:14,719 --> 00:25:18,318
Spune-mi despre asta.
468
00:25:20,624 --> 00:25:22,000
In regula.
469
00:25:22,000 --> 00:25:23,394
Priveste in jur.
470
00:25:23,394 --> 00:25:26,096
Încercați să identificați
orice semn înainte
ploaia îl șterge.
471
00:25:26,130 --> 00:25:27,999
Ar trebui să închidem
zona generală,
472
00:25:28,031 --> 00:25:33,031
ne vom întoarce la lumină
și am putea ...
473
00:25:43,480 --> 00:25:44,678
Aruncă-mi pușca.
474
00:25:44,678 --> 00:25:45,803
Da.
475
00:25:46,215 --> 00:25:48,086
Orice ar fi,
este mare.
476
00:25:48,118 --> 00:25:52,823
Deci, dacă o vedeți,
Suna-ma.
477
00:25:52,823 --> 00:25:54,459
Voi urma aceste piese.
478
00:25:54,491 --> 00:25:57,694
Vezi dacă nu pot șterge chestia asta
în aer liber.
479
00:25:57,694 --> 00:25:58,895
Luați schiatul,
480
00:25:58,930 --> 00:26:03,601
treci la cealaltă
lateral al acestei intrări.
481
00:26:03,834 --> 00:26:05,834
[puști de pușcă]
482
00:26:11,375 --> 00:26:13,009
Rahat.
483
00:26:13,042 --> 00:26:15,311
Rahat!
484
00:26:15,345 --> 00:26:18,648
[expirații]
485
00:26:18,682 --> 00:26:19,682
Iisus.
486
00:26:26,090 --> 00:26:28,590
[Matt]
Hei, suntem în locul potrivit.
Ține-ți ochii deschiși.
487
00:26:37,868 --> 00:26:41,318
S-ar putea să am ceva.
488
00:26:51,248 --> 00:26:53,550
[expirații]
489
00:26:53,584 --> 00:26:57,400
[snapshot ramură]
490
00:26:57,400 --> 00:26:58,400
[Matt] Abby?
491
00:26:58,400 --> 00:26:59,693
Ce dracu '
faci tu aici?
492
00:26:59,693 --> 00:27:01,392
Uite, pot explica.
Trebuie să ne întoarcem
la barca acum.
493
00:27:01,392 --> 00:27:02,641
Nu, asta eo nebunie.
Nu e sigur pentru tine
să fiu aici.
494
00:27:02,641 --> 00:27:04,627
- Nu, te rog
asculta-ma.
- Nu, ascultă-mă!
495
00:27:04,627 --> 00:27:05,762
Bine? Încă doi oameni
a fost atacat.
496
00:27:05,762 --> 00:27:06,998
Am găsit piese
în acest fel.
497
00:27:06,998 --> 00:27:07,964
Stai, nu esti singur?
498
00:27:07,964 --> 00:27:10,268
Tyler e în barcă.
499
00:27:10,300 --> 00:27:13,303
Ce naiba
merge cu tine?
500
00:27:13,303 --> 00:27:14,303
[frunze frunze]
501
00:27:14,303 --> 00:27:16,138
- Abby, fugi!
-Mate, nu trage!
502
00:27:16,173 --> 00:27:18,375
[Împușcătura]
503
00:27:18,409 --> 00:27:19,476
Nu el!
504
00:27:19,509 --> 00:27:21,711
Alec, oprește-te!
505
00:27:21,746 --> 00:27:23,080
Alec?
506
00:27:23,114 --> 00:27:26,482
[Abby] Alec, te rog!
507
00:27:26,517 --> 00:27:28,616
[Gâtul mat]
508
00:27:33,891 --> 00:27:35,391
[Wheezing]
509
00:27:41,599 --> 00:27:43,800
Este Alec Holland.
510
00:27:43,834 --> 00:27:45,769
-Nu Nu.
-Trăiește.
511
00:27:45,769 --> 00:27:47,337
Asta nu poate fi.
Asta e ... E imposibil.
512
00:27:47,337 --> 00:27:48,873
-Este imposibil!
-Nu este. Nu este.
513
00:27:48,873 --> 00:27:50,507
Știu, știu,
Nu pot explica,
514
00:27:50,507 --> 00:27:52,242
dar a supraviețuit.
515
00:27:52,277 --> 00:27:55,913
Și mlaștina ...
îl afecta,
îl schimbă.
516
00:27:55,946 --> 00:27:57,882
Și încearcă doar
să se apere.
517
00:27:57,914 --> 00:27:59,217
Bine, deci ... deci ...
518
00:27:59,250 --> 00:28:01,219
-Holland e în viață?
-Da.
519
00:28:01,251 --> 00:28:03,788
Știu, știu
e greu de înțeles ...
520
00:28:03,820 --> 00:28:05,921
Dar e adevărat.
521
00:28:17,969 --> 00:28:20,637
El, um ...
522
00:28:20,671 --> 00:28:22,373
Imi aminteste ceva?
523
00:28:22,406 --> 00:28:24,540
Din explozie
sau orice,
524
00:28:24,575 --> 00:28:26,509
în noaptea aceea în mlaștină?
525
00:28:26,542 --> 00:28:28,813
[Lucru în mlaștină] Barca.
526
00:28:28,846 --> 00:28:30,446
Cineva în întuneric.
527
00:28:30,480 --> 00:28:31,681
Un fulger.
528
00:28:39,623 --> 00:28:41,125
Îmi amintesc de tine.
529
00:28:41,159 --> 00:28:44,060
E în regulă, e în regulă.
530
00:28:44,095 --> 00:28:45,997
Ai fost la pod.
531
00:28:46,029 --> 00:28:50,867
Ai venit să-l ajuți pe Abby.
532
00:28:50,901 --> 00:28:52,368
[Tyler pe radio]
Matt, copiați? i>
533
00:28:52,402 --> 00:28:54,838
Găsiți ceva? i>
534
00:28:54,872 --> 00:28:57,008
Nu, Matt, nu.
535
00:28:57,008 --> 00:28:58,276
Dar trebuie ...
Trebuie să răspund.
536
00:28:58,276 --> 00:29:01,144
Nu, nu, nu, nimeni altcineva
poate ști că e aici.
537
00:29:01,179 --> 00:29:04,516
Dă-mi șansa
să-l salvezi, te rog.
538
00:29:04,548 --> 00:29:07,217
- Matt, copiezi?
- [Abby] Vă rog. I>
539
00:29:07,250 --> 00:29:11,320
Vă rog.
540
00:29:11,321 --> 00:29:12,321
[Oftează]
541
00:29:12,321 --> 00:29:14,491
Cablu aici.
542
00:29:14,491 --> 00:29:15,759
Uite, m-am gândit
Am găsit ceva.
543
00:29:15,759 --> 00:29:17,661
Se pare că a fost
doar un cerb dolar.
544
00:29:17,694 --> 00:29:19,530
Apelul a fost rahat.
545
00:29:19,564 --> 00:29:24,432
Sa intors inapoi
unde m-ai dat jos.
546
00:29:36,047 --> 00:29:40,750
Jason. Este târziu.
547
00:29:40,785 --> 00:29:42,420
Sunt ...
548
00:29:42,453 --> 00:29:44,587
Nu sunt ...
Nu sunt obosit.
549
00:29:44,622 --> 00:29:45,821
MMM-hmm.
550
00:29:51,996 --> 00:29:56,968
Voi ... o să fiu
cu tine în curând.
551
00:29:57,000 --> 00:30:00,451
Vreau să merg acasă, Jason.
552
00:30:02,906 --> 00:30:05,809
Eu ... înțeleg ...
553
00:30:05,843 --> 00:30:07,645
Imediat ce termin
această prezentare.
554
00:30:07,679 --> 00:30:11,516
Odată ce ne asigurăm
finanțarea completă a acestui proiect,
555
00:30:11,548 --> 00:30:14,684
- Voi putea să plec ...
-Nu mai târziu.
556
00:30:14,718 --> 00:30:16,586
Acum.
557
00:30:16,619 --> 00:30:21,057
Astă seară.
558
00:30:21,092 --> 00:30:22,926
Nu pot pleca acum.
559
00:30:22,960 --> 00:30:26,859
Nu, nu când sunt atât de aproape.
560
00:30:34,637 --> 00:30:36,288
Ce este?
561
00:30:40,211 --> 00:30:43,013
Ce te deranjează?
562
00:30:43,047 --> 00:30:44,949
Hmm?
563
00:30:44,949 --> 00:30:47,483
Te-am auzit
cu Sunderland.
564
00:30:47,518 --> 00:30:49,220
Caroline ...
565
00:30:49,252 --> 00:30:51,654
Am făcut descoperirea
de o viata!
566
00:30:51,654 --> 00:30:54,258
Imaginați-vă posibilitățile!
567
00:30:54,291 --> 00:30:57,461
Terapii regenerative
pentru boala care ...
568
00:30:57,494 --> 00:31:01,031
-Ar putea să revoluționeze
medicament.
- La ce preț?
569
00:31:01,065 --> 00:31:04,167
-Ce ești tu...
- Experimentul uman?
570
00:31:04,201 --> 00:31:08,672
Ai folosit un drog netestat
pe un subiect uman.
571
00:31:08,705 --> 00:31:10,273
Jason!
572
00:31:10,307 --> 00:31:12,009
Dacă colegiul regentizează
afla...
573
00:31:12,042 --> 00:31:13,310
Colegii regenți
nu au avut
574
00:31:13,344 --> 00:31:16,747
o idee inteligentă
în 50 de ani!
575
00:31:16,747 --> 00:31:19,217
Sunteți respectat
Profesor.
576
00:31:19,250 --> 00:31:20,851
Am avut o viață bună.
577
00:31:20,884 --> 00:31:21,951
Te rog, nu
aruncă
578
00:31:21,986 --> 00:31:26,786
pentru un om cum ar fi
Avery Sunderland.
579
00:31:31,929 --> 00:31:33,696
Eu ...
580
00:31:33,730 --> 00:31:37,480
Nu pot ... Nu pot pleca.
581
00:31:39,603 --> 00:31:43,973
- Nu pot.
-Stiu.
582
00:31:44,008 --> 00:31:47,411
Nu pot pleca.
583
00:31:47,443 --> 00:31:51,249
Stiu.
584
00:31:51,281 --> 00:31:56,281
Pur și simplu nu vreau să pierd
omul pe care l-ai obișnuit.
585
00:32:09,700 --> 00:32:12,603
[se deschide ușa]
586
00:32:12,635 --> 00:32:14,586
[ușa se închide]
587
00:32:21,845 --> 00:32:25,950
Liz Daniel?
588
00:32:25,982 --> 00:32:30,633
Daniel, e Liz.
Esti aici?
589
00:32:32,588 --> 00:32:33,856
[Daniel spuse]
590
00:32:33,891 --> 00:32:36,794
Liz!
591
00:32:36,826 --> 00:32:38,261
[Daniel bâlbâi]
592
00:32:38,296 --> 00:32:39,963
O Doamne.
Esti bine?
593
00:32:39,997 --> 00:32:41,065
Sunt pe foc, Liz.
594
00:32:41,097 --> 00:32:42,865
Mă ruinează.
595
00:32:42,900 --> 00:32:44,402
Nu pot să o iau!
596
00:32:44,434 --> 00:32:46,471
Trebuie să știe ceva.
Unde sunt cheile?
597
00:32:46,503 --> 00:32:48,571
-Unde-mi sunt cheile?
- Cine ai
să vorbești?
598
00:32:48,605 --> 00:32:49,940
Tipul lui Sunderland.
599
00:32:49,973 --> 00:32:51,775
-Acest doctor.
-Woodrue?
600
00:32:51,808 --> 00:32:54,077
A fost el, Liz.
601
00:32:54,111 --> 00:32:55,511
Să ... Să ...
602
00:32:55,511 --> 00:32:56,346
Daniel, hei.
603
00:32:56,346 --> 00:32:57,582
- [piele sizzles]
- [Liz câștigă]
604
00:32:57,615 --> 00:33:00,417
- Încă arzi.
- Trebuie să-l găsesc pe Woodrue.
605
00:33:00,451 --> 00:33:02,286
Știe ceva, Liz.
606
00:33:02,319 --> 00:33:05,788
Lasă-mă să te iau
înapoi la spital!
607
00:33:05,823 --> 00:33:06,823
Rahat.
608
00:33:12,363 --> 00:33:13,364
[operator] 911. i>
609
00:33:13,397 --> 00:33:15,397
Da. eu am
o situație aici.
610
00:33:20,136 --> 00:33:21,971
[Daniel la distanță] Doc!
611
00:33:22,006 --> 00:33:23,574
[Daniel susține]
612
00:33:23,606 --> 00:33:26,911
Doc!
613
00:33:26,943 --> 00:33:30,980
Woodrue!
614
00:33:31,015 --> 00:33:34,751
Doc!
615
00:33:34,785 --> 00:33:36,253
[tipete]
616
00:33:36,287 --> 00:33:37,653
[Daniel] Woodrue!
617
00:33:37,688 --> 00:33:39,789
[Gemând]
618
00:33:39,823 --> 00:33:41,291
Stai inauntru.
619
00:33:41,325 --> 00:33:43,424
Încuia ușa.
620
00:33:52,970 --> 00:33:54,404
[răbdarea] Doc ...
621
00:33:54,439 --> 00:33:55,905
-Cassidy.
- [Documentează Daniel] Doc ...
622
00:33:55,940 --> 00:33:57,775
Dle Cassidy.
623
00:33:57,775 --> 00:33:58,777
Nu pot rezista asta.
624
00:33:58,777 --> 00:34:01,345
Recuperarea ta
este cu adevărat remarcabil.
625
00:34:01,378 --> 00:34:02,646
Sunt înăbușită!
Opreste-l!
626
00:34:02,646 --> 00:34:04,182
Te voi întoarce
la spital.
627
00:34:04,182 --> 00:34:08,052
Testarea ne va spune
ce provoacă acest lucru
reacţie.
628
00:34:08,085 --> 00:34:09,253
Ce au facut?
629
00:34:09,286 --> 00:34:12,356
Măsuri extreme
erau necesare
630
00:34:12,389 --> 00:34:14,692
pentru a vă solicita
ciclu regenerativ.
631
00:34:14,726 --> 00:34:16,494
Au făcut asta
în scop pentru mine?
632
00:34:16,527 --> 00:34:18,195
Da, și a funcționat.
633
00:34:18,228 --> 00:34:20,331
Efectele secundare
sunt neașteptate,
634
00:34:20,364 --> 00:34:22,333
- dar ... a funcționat.
-Neașteptat?
635
00:34:22,365 --> 00:34:26,202
Sunt înăbușită!
636
00:34:26,237 --> 00:34:28,204
Nu pot rezista!
637
00:34:28,239 --> 00:34:29,606
Jason, ajută-l!
638
00:34:29,641 --> 00:34:31,842
- [Daniel susține]
- Întoarce-te înăuntru.
639
00:34:31,876 --> 00:34:34,311
- Nu-l poți lăsa
asa!
-Întoarce-te!
640
00:34:34,344 --> 00:34:36,594
[Daniel snarls]
641
00:34:40,351 --> 00:34:41,617
[incendii cu arma]
642
00:34:41,652 --> 00:34:44,956
[asurzitor]
643
00:34:44,989 --> 00:34:47,557
[Avery] Mai bine să te soluționezi
naibii, Cassidy.
644
00:34:47,592 --> 00:34:49,393
Trebuie să faci ceva.
Doc ...
645
00:34:49,427 --> 00:34:50,827
Trebuie să faci ceva.
646
00:34:50,860 --> 00:34:52,795
Trebuie să oprească!
647
00:34:52,829 --> 00:34:57,335
[ambii strigand]
648
00:34:57,367 --> 00:34:58,902
[Avery] Nu face asta!
649
00:34:58,936 --> 00:35:02,639
Ultimul avertisment, Cassidy!
650
00:35:02,672 --> 00:35:03,873
[grunts]
651
00:35:10,713 --> 00:35:15,686
[Daniel bâlbâi]
652
00:35:15,719 --> 00:35:20,692
Acest minunat
descoperire?
653
00:35:20,724 --> 00:35:23,427
[Jason]
Se pare că există unele
efecte secundare nefericite
654
00:35:23,427 --> 00:35:26,197
cu regenerativ
proces.
655
00:35:26,230 --> 00:35:27,565
[Avery] Nefericit?
656
00:35:27,565 --> 00:35:29,567
Acest om este psihotic.
657
00:35:29,599 --> 00:35:30,934
Nu i sa părut nimic
cu durere.
658
00:35:30,934 --> 00:35:31,936
Uita-te la asta.
659
00:35:31,969 --> 00:35:34,871
[Jason] Am spus că am nevoie
mai mult timp pentru teste.
660
00:35:34,905 --> 00:35:37,507
Poate...
661
00:35:37,541 --> 00:35:39,510
Ar trebui să amânați
investitorilor
662
00:35:39,543 --> 00:35:43,179
în timp ce găsesc
o soluție pentru acest lucru.
663
00:35:43,213 --> 00:35:45,516
Nu am amânarea
orice.
664
00:35:45,550 --> 00:35:47,117
În ceea ce privește investitorii mei
sunt ingrijorati,
665
00:35:47,150 --> 00:35:50,119
noi am gasit
Sfântul Potir.
666
00:35:50,153 --> 00:35:51,222
[sirene se apropie]
667
00:35:51,255 --> 00:35:53,724
Și mă aștept la raportul tău
pentru a reflecta acest lucru.
668
00:35:53,757 --> 00:35:57,061
Acum mă lași să mă descurc
autoritatile.
669
00:35:57,094 --> 00:35:59,262
Vom fi siguri
Cassidy primește
ajutorul de care are nevoie.
670
00:35:59,295 --> 00:36:01,932
[sirene plângând]
671
00:36:01,965 --> 00:36:03,579
- Chiar crezi
îl puteți ajuta? i>
672
00:36:03,579 --> 00:36:05,769
[Abby]
Sa schimbat în moduri
Nici nu înțeleg. I>
673
00:36:05,802 --> 00:36:07,304
Este ca un întreg
lume diferită
674
00:36:07,338 --> 00:36:09,739
este pulsatorie
prin el acum.
675
00:36:09,739 --> 00:36:10,675
Cum diferă?
676
00:36:10,675 --> 00:36:13,077
Spune că e ceva
acolo. A...
677
00:36:13,110 --> 00:36:16,148
Un întuneric.
678
00:36:16,181 --> 00:36:19,150
Spune că este o forță
spre deosebire de orice
am văzut vreodată.
679
00:36:19,182 --> 00:36:21,018
Iisus.
680
00:36:21,052 --> 00:36:23,686
Știu, știu
acest lucru trebuie să sune
atât de nebun pentru tine.
681
00:36:23,719 --> 00:36:25,356
Nu sunt...
682
00:36:25,389 --> 00:36:28,492
începând să ajungă
obișnuia până acum.
683
00:36:28,525 --> 00:36:33,525
Îmi pare rău că te-am părăsit
în întuneric despre asta.
684
00:36:34,300 --> 00:36:36,000
O să fii bine?
685
00:36:36,032 --> 00:36:37,934
Da.
686
00:36:37,967 --> 00:36:39,030
Voi trimite un raport,
687
00:36:39,036 --> 00:36:41,938
opriți-l undeva.
688
00:36:41,972 --> 00:36:44,541
Mulțumesc.
689
00:36:44,574 --> 00:36:47,512
Dar o înțeleg acum.
690
00:36:47,512 --> 00:36:48,646
Motivul pentru care
ai cheltuit
691
00:36:48,646 --> 00:36:51,016
atât de mult timp
în mlaștină.
692
00:36:51,048 --> 00:36:56,048
De ce nu ai plecat
Marais cu restul
din CDC.
693
00:36:58,489 --> 00:37:03,489
Inca poti
întoarce-te cu mine, Abby.
694
00:37:05,563 --> 00:37:07,565
Nu pot.
Nu pot.
695
00:37:07,597 --> 00:37:12,001
Imi pare rau,
Trebuie să-l ajut.
696
00:37:12,036 --> 00:37:13,385
[expirații]
697
00:37:53,309 --> 00:37:57,880
Trebuie sa vorbim.
698
00:37:57,914 --> 00:38:00,465
[monitor beeping]
699
00:38:12,096 --> 00:38:15,432
Știu că te simți prins.
700
00:38:15,465 --> 00:38:16,967
Soarta ta a fost scrisă
acum opt ani
701
00:38:17,001 --> 00:38:19,704
prin forțe pe care nu le puteai face
posibil să înțeleagă.
702
00:38:19,737 --> 00:38:21,505
Străinul pe care l-ai întâlnit ...
703
00:38:21,539 --> 00:38:23,840
Probabil a văzut
ceva în tine.
704
00:38:23,875 --> 00:38:28,112
Știu pentru că
Și eu am văzut-o.
705
00:38:28,144 --> 00:38:29,679
Trebuia să-ți spun mai mult.
706
00:38:29,713 --> 00:38:33,251
Dar chiar și acum,
viitorul tau
rămâne neclar.
707
00:38:33,284 --> 00:38:36,253
Misiunea ta,
motivul pentru care erai
însărcinată cu Marais ...
708
00:38:36,286 --> 00:38:37,588
este încă să vină.
709
00:38:37,621 --> 00:38:42,592
Nu pot schimba asta.
710
00:38:42,626 --> 00:38:44,661
Dar îmi plac, Daniel.
711
00:38:44,695 --> 00:38:46,429
Mai mult decât atât
Pot să spun despre mulți
712
00:38:46,429 --> 00:38:48,998
M-am întâlnit
multi ani.
713
00:38:49,032 --> 00:38:51,668
Deci, în timp ce nu pot ...
714
00:38:51,702 --> 00:38:54,538
Nu pot interveni
cu destinul tău,
715
00:38:54,572 --> 00:38:58,175
poate eu pot
vă oferim câteva ...
716
00:38:58,208 --> 00:39:03,208
scutirea de durere
vă confruntați.
717
00:39:04,213 --> 00:39:09,052
[monitorizează beep-ul
incetineste]
718
00:39:09,085 --> 00:39:12,385
Odihnește-te ușor acum, Daniel.
719
00:39:14,425 --> 00:39:19,425
Vom păstra asta
micul nostru secret.
720
00:39:36,981 --> 00:39:40,150
[Abby] Ești
un băiat bun. i>
721
00:39:40,184 --> 00:39:43,521
Este aproape meritat
revenind doar pentru el.
722
00:39:43,554 --> 00:39:46,257
[Alec] Vino aici.
723
00:39:46,289 --> 00:39:48,989
-Mulțumesc.
-Aici.
724
00:39:56,900 --> 00:40:00,771
E ciudat cum păstrăm
găsindu-ne aici.
725
00:40:00,804 --> 00:40:02,873
vreau sa gasesc
răspunsuri noi.
726
00:40:02,907 --> 00:40:05,976
Tu stii,
noi nu am explorat
pe toate bulevardele medicale.
727
00:40:06,010 --> 00:40:07,612
Este pentru că
există o șansă
728
00:40:07,644 --> 00:40:11,148
că există
nu există răspunsuri.
729
00:40:11,181 --> 00:40:14,518
Ce am lipsit?
730
00:40:14,552 --> 00:40:18,452
Vă rog,
te rog vorbește cu mine.
731
00:40:22,693 --> 00:40:25,630
Un străin a venit la mine
în mlaștină.
732
00:40:25,663 --> 00:40:27,731
Cred că mă vrea
să te uiți mai profund
733
00:40:27,731 --> 00:40:30,867
în acest verde
care ma inconjoara.
734
00:40:30,902 --> 00:40:33,304
Dar nu știu
cât de departe va face asta
du-ma departe
735
00:40:33,336 --> 00:40:36,637
de la cine am fost înainte.
736
00:40:40,210 --> 00:40:43,914
Departe de tine.
737
00:40:43,947 --> 00:40:46,684
Bine...
738
00:40:46,717 --> 00:40:49,686
Sunt încă aici.
739
00:40:49,719 --> 00:40:52,789
Tu ești încă...
740
00:40:52,824 --> 00:40:57,494
[ramurile scârțâind]
741
00:40:57,527 --> 00:40:59,697
Ce e asta?
742
00:40:59,730 --> 00:41:03,780
[Lucru de mlaștină] Nu sunt sigur.
743
00:41:25,623 --> 00:41:28,458
Alec.
744
00:41:28,492 --> 00:41:29,492
Abby?
745
00:41:34,398 --> 00:41:36,400
[redarea muzicii tematice]
746
00:41:37,305 --> 00:41:43,396
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
52559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.