All language subtitles for Swamp.Thing.2019.S01E06.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:18,977 --> 00:00:20,509 [Liz] Anterior pe Lucrul de mlaștină ... 3 00:00:20,509 --> 00:00:22,934 [Daniel] Ai mai văzut ceva mai mult despre misiunea mea? 4 00:00:22,934 --> 00:00:24,216 Când ai venit prima oară la Marais, 5 00:00:24,216 --> 00:00:25,422 mi-ai spus ai făcut o afacere. 6 00:00:25,422 --> 00:00:29,304 Unul care te obligă acest oraș până când a fost chemat. 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,734 [tipete] 8 00:00:31,768 --> 00:00:33,137 Ajutor! 9 00:00:33,170 --> 00:00:34,871 [Lucru în mlaștină] Cine ești tu? 10 00:00:34,905 --> 00:00:36,107 [Străin] Un străin trecător, 11 00:00:36,140 --> 00:00:38,643 încercând să vă ajute să înțelegeți lucrurile pe care le cunoașteți deja. 12 00:00:38,643 --> 00:00:40,078 [Remy] Credeam că ai putea veniți în jur. 13 00:00:40,078 --> 00:00:42,179 [Lucilia] Jurnalul spune asta a existat doar o altă barcă 14 00:00:42,179 --> 00:00:43,914 pe lângă Olanda care a ieșit în acea noapte. 15 00:00:43,948 --> 00:00:46,773 Să spunem că, nu arata bine pentru băiatul tău Matt. 16 00:00:49,152 --> 00:00:51,889 Nimeni nu face niciodată amenință fiul meu. 17 00:00:51,921 --> 00:00:53,125 [om mascat] Liz Tremayne? 18 00:00:53,158 --> 00:00:55,225 Trebuie să ieșiți din pisica-pop-off Afaceri. 19 00:00:55,259 --> 00:00:56,560 Hei, Liz! 20 00:00:56,560 --> 00:00:57,561 Retrage-te. 21 00:00:57,561 --> 00:00:58,862 -Esti bine? - [om mascat] 22 00:00:58,862 --> 00:01:00,497 Daniel! Atenție! 23 00:01:00,530 --> 00:01:02,198 [Jason] Proba că Arcane recuperate, 24 00:01:02,232 --> 00:01:03,835 este de la o creatură vie. 25 00:01:03,868 --> 00:01:05,635 Vom vorbi despre asta dimineața. 26 00:01:05,668 --> 00:01:07,305 Hei, hei. Hei. 27 00:01:07,305 --> 00:01:08,706 Vrei să mă împing acest proiect înainte? 28 00:01:08,706 --> 00:01:11,941 Am nevoie de ea în viață pe o masă de studiu. 29 00:01:11,975 --> 00:01:13,176 Gaseste-l. 30 00:01:30,194 --> 00:01:31,962 [Alec] Este foarte, foarte important, Abby, 31 00:01:31,995 --> 00:01:33,629 pentru a vă menține în siguranță. 32 00:01:33,664 --> 00:01:34,665 [Abby] De ce? 33 00:01:34,698 --> 00:01:37,635 [Alec] Pentru că îmi pasă de tine. 34 00:01:37,668 --> 00:01:39,938 Abby nu mă cunoști. 35 00:01:39,938 --> 00:01:41,506 Alec, poți petrece întreaga viață 36 00:01:41,506 --> 00:01:42,840 cu cineva și cu greu le cunosc 37 00:01:42,840 --> 00:01:45,909 sau puteți întâlni un străin și ... exact așa. 38 00:01:45,942 --> 00:01:47,210 [degetele degetele] 39 00:01:47,243 --> 00:01:48,712 Le-ai luat. 40 00:01:48,745 --> 00:01:50,881 Am simțit ceva între noi. 41 00:01:50,914 --> 00:01:52,816 Nu-i așa? 42 00:01:52,849 --> 00:01:55,700 [bâlbâială de animale] 43 00:02:02,359 --> 00:02:06,364 [scânteia continuă] 44 00:02:06,397 --> 00:02:08,197 [scâncet] 45 00:02:23,813 --> 00:02:25,014 [tipete] 46 00:02:25,049 --> 00:02:26,399 [hohotitor] 47 00:02:30,487 --> 00:02:34,324 [focuri de arma] 48 00:02:34,358 --> 00:02:35,858 [Mârâind] 49 00:02:41,931 --> 00:02:43,467 [snarls] 50 00:02:43,501 --> 00:02:45,151 [focuri de arma] 51 00:02:48,605 --> 00:02:51,756 A fost oțel masiv! 52 00:02:55,378 --> 00:02:58,549 Incetineste. Avery îl vrea în viață. 53 00:02:58,582 --> 00:03:00,518 La dracu cu asta. 54 00:03:00,550 --> 00:03:03,050 Nu-mi iau fundul mauled pentru nimeni. 55 00:03:13,396 --> 00:03:14,832 [Mike] Ce dracu ar putea face asta? 56 00:03:14,866 --> 00:03:16,366 [Fraser] Orice ar fi, este înălțată 57 00:03:16,366 --> 00:03:19,667 pe suficientă ketamină ia o grădină zoologică. 58 00:03:30,213 --> 00:03:32,081 Iisus... 59 00:03:32,116 --> 00:03:33,466 [Gâfâitor] 60 00:03:37,320 --> 00:03:42,225 [Mike] Hristoase! Ce este asta? 61 00:03:42,258 --> 00:03:44,662 - [growls] - [focuri de armă] 62 00:03:44,695 --> 00:03:46,430 Nu merge! 63 00:03:46,463 --> 00:03:48,132 Rapid! Du-te la barcă! Alerga! 64 00:03:48,164 --> 00:03:49,664 [focuri de armă] 65 00:04:01,878 --> 00:04:02,712 [tipete] 66 00:04:02,713 --> 00:04:07,713 Ce naiba se întâmplă? 67 00:04:08,151 --> 00:04:09,953 [Mike țipete] 68 00:04:09,986 --> 00:04:11,637 Rapid! Alerga! 69 00:04:16,093 --> 00:04:19,831 - [Fraser] Du-te pe barcă! - [focuri] 70 00:04:32,276 --> 00:04:35,425 [redarea muzicii tematice] 71 00:05:33,471 --> 00:05:37,221 [redarea muzicii clasice] 72 00:06:15,680 --> 00:06:18,415 [Abby] M-am asigurat Susie era în siguranță cu rudele când am auzit. 73 00:06:18,449 --> 00:06:22,653 Eu ... încă nu pot cred asta. 74 00:06:22,687 --> 00:06:24,221 Și acolo nimeni nu putem apela? 75 00:06:24,254 --> 00:06:25,822 Familie? Prieteni? 76 00:06:25,857 --> 00:06:28,358 Am găsit ceea ce cred că a fost un vechi Rolodex în magazinul său 77 00:06:28,391 --> 00:06:30,262 plin de zgâriat LA numere. 78 00:06:30,295 --> 00:06:35,295 Din notele sale, ele sunt în mare parte agenți și prietenii vechi de surf. 79 00:06:38,002 --> 00:06:43,002 Bine, ventilatorul e păstrându-i respirația, dar, um ... 80 00:06:43,108 --> 00:06:45,610 Activitatea sa creierului este ... este minim. 81 00:06:45,642 --> 00:06:46,744 Pe baza acestor teste, 82 00:06:46,778 --> 00:06:49,579 Nu sunt sigur că o să facă ieși din asta. 83 00:06:49,613 --> 00:06:52,884 Am aruncat ursul. 84 00:06:52,916 --> 00:06:54,918 E vina mea, știi. 85 00:06:54,951 --> 00:06:56,053 Nu, Liz. 86 00:06:56,086 --> 00:06:57,855 Ai spus tu și Cassidy au fost bătut. 87 00:06:57,889 --> 00:06:59,156 Nu e vina ta. 88 00:06:59,189 --> 00:07:02,627 Da, ai avut de-a face cu mult aseară. 89 00:07:02,660 --> 00:07:04,795 Ce vrei sa spui? 90 00:07:04,829 --> 00:07:06,697 Acei gunoaie care a venit la noi, 91 00:07:06,730 --> 00:07:08,966 acesta a fost un mesaj. 92 00:07:09,000 --> 00:07:11,935 Nu te descurci cu Avery Sunderland. 93 00:07:11,968 --> 00:07:13,103 Avery. 94 00:07:13,137 --> 00:07:15,572 Ticălosul mi-a amenințat tatăl. 95 00:07:15,605 --> 00:07:17,608 Nu puteam să plec. 96 00:07:17,641 --> 00:07:20,209 Liz, nu are sens. 97 00:07:20,244 --> 00:07:21,278 Avery îi place tatălui tău. 98 00:07:21,278 --> 00:07:23,180 Îi place tatălui meu și mai bine când fetița lui 99 00:07:23,180 --> 00:07:27,081 nu investighează anumite practici de afaceri murdare. 100 00:07:29,088 --> 00:07:30,088 Haide. 101 00:07:30,088 --> 00:07:31,689 Nu poate fi atât de mare de o surpriză. 102 00:07:31,721 --> 00:07:33,158 Te-ai dus la șerif? 103 00:07:33,158 --> 00:07:35,826 Nu am destul pentru o poveste, să nu mai vorbim să-l ucidem pe Avery. 104 00:07:35,860 --> 00:07:40,860 Și asta chiar dacă Lucilia nu era în buzunar. 105 00:07:42,600 --> 00:07:44,401 Ce fac? 106 00:07:44,435 --> 00:07:45,702 Nu faci nimic. 107 00:07:45,735 --> 00:07:48,471 Am lovit șterge, Avery se retrage, 108 00:07:48,505 --> 00:07:49,572 toata lumea pleaca bine. 109 00:07:49,607 --> 00:07:52,310 Toată lumea, cu excepția lui Daniel. 110 00:07:52,343 --> 00:07:54,478 Avery e aici in spital. O să-l găsesc. 111 00:07:54,512 --> 00:07:57,180 Abby, lasă-l să plece! 112 00:07:57,213 --> 00:08:00,718 Abby! Aștepta! 113 00:08:00,750 --> 00:08:03,300 [monitor beeping] 114 00:08:07,391 --> 00:08:11,093 [Străin] Este Cassidy, nu? Stunts? 115 00:08:11,127 --> 00:08:12,329 Da. 116 00:08:12,363 --> 00:08:15,500 Ah, se întreba când studioul ar fi trimite cineva afară. 117 00:08:15,533 --> 00:08:17,569 Crezi că crezi chiar vom ajunge împușcat în seara asta? 118 00:08:17,601 --> 00:08:22,601 Nu în cazul în care D-bag la în partea de sus a foii de apel are drumul său. 119 00:08:22,673 --> 00:08:24,574 Imi pare rau. A fost o noapte lungă. 120 00:08:24,608 --> 00:08:26,110 Nu-ți cere scuze. 121 00:08:26,144 --> 00:08:27,610 apreciez de onestitate, de fapt. 122 00:08:27,644 --> 00:08:29,846 Da, da. 123 00:08:29,880 --> 00:08:32,049 Deci spune-mi... 124 00:08:32,082 --> 00:08:36,352 Ați spune asta te simți mulțumit cu lucrurile? 125 00:08:36,386 --> 00:08:40,390 Aici? Pe set? 126 00:08:40,423 --> 00:08:42,659 Uită-te la tipul ăsta. 127 00:08:42,692 --> 00:08:45,261 Este cea mai acționată a făcut toată săptămâna. 128 00:08:45,294 --> 00:08:46,431 Om... 129 00:08:46,464 --> 00:08:49,200 E prea rău de casting numai mă privește ca un om cascador. 130 00:08:49,234 --> 00:08:51,601 Aș da orice să aibă acest rol. 131 00:08:51,634 --> 00:08:53,136 Da. 132 00:08:53,171 --> 00:08:56,841 Pot să simt pasiunea ta, în regulă. 133 00:08:56,874 --> 00:09:00,443 Ma intreb... 134 00:09:00,476 --> 00:09:01,644 Huh. 135 00:09:01,678 --> 00:09:04,447 Poate dacă aș pune-o un cuvânt bun, 136 00:09:04,447 --> 00:09:06,616 ați putea dori Fă-mi un favor. 137 00:09:06,649 --> 00:09:07,751 O favoare? 138 00:09:07,784 --> 00:09:10,153 [monitor beeping] 139 00:09:10,187 --> 00:09:11,522 Doctor, încercăm, Avery. 140 00:09:11,554 --> 00:09:13,222 Dar refuză toate medicamentele. 141 00:09:13,256 --> 00:09:14,359 Păi, nu-mi pasă. 142 00:09:14,392 --> 00:09:15,860 Ce sa întâmplat la mlaștină a fost un apel de trezire. 143 00:09:15,860 --> 00:09:17,327 Acum ești doctor. Iti dai seama. 144 00:09:17,327 --> 00:09:20,697 Ii dai ceva care va face acest lucru oprirea comportamentului. 145 00:09:20,730 --> 00:09:22,732 - Bine, doctore? -Bine. 146 00:09:22,767 --> 00:09:25,068 [Abby] Avery. 147 00:09:25,102 --> 00:09:27,772 Mulțumesc foarte mult, doctore. Ai grijă. 148 00:09:27,804 --> 00:09:28,940 Bună, Abby. 149 00:09:28,940 --> 00:09:31,240 Doamne, sunt atât de ușurat că ești bine. 150 00:09:31,274 --> 00:09:33,945 Nu te. 151 00:09:33,977 --> 00:09:36,347 Oh, Abby, dacă este vorba despre Maria vă atacă așa, 152 00:09:36,380 --> 00:09:37,813 Sincer, nu știu ce a intrat în ea. 153 00:09:37,815 --> 00:09:40,451 - Îmi pare rău Nu eram acolo ... -Stop. 154 00:09:40,484 --> 00:09:42,953 Ai amenințat-o pe Delroy? 155 00:09:42,986 --> 00:09:47,937 Tu ... Ai trimis oameni după Liz? 156 00:09:49,360 --> 00:09:50,860 Scuzati-ma. 157 00:09:54,831 --> 00:09:57,234 Acestea sunt grave acuzații, Abby. 158 00:09:57,234 --> 00:09:58,470 Vrei serios? 159 00:09:58,503 --> 00:10:01,438 Cassidy este într-o comă și probabil va nu recupera. 160 00:10:01,472 --> 00:10:03,774 Da, și suntem cu toții tremurat de băiatul acela, 161 00:10:03,774 --> 00:10:05,505 dar dacă există facturile de spital să fie plătite, 162 00:10:05,509 --> 00:10:06,910 Sunt întotdeauna aici. 163 00:10:06,943 --> 00:10:09,179 Da, asa este. Pentru că asta faceți. 164 00:10:09,214 --> 00:10:11,649 Tu rănești oamenii și apoi vă prefaceți că vă pasă. 165 00:10:11,682 --> 00:10:13,384 Nu se pretinde despre asta, Abby. 166 00:10:13,384 --> 00:10:14,384 Îmi place acest oraș, 167 00:10:14,384 --> 00:10:15,952 și eu iubesc pe toți oamenii din el. 168 00:10:15,986 --> 00:10:18,889 Când vă aduce beneficii sau când este convenabil. 169 00:10:18,923 --> 00:10:21,399 Ce se întâmplă când devin incomod, Avery? 170 00:10:21,399 --> 00:10:22,493 Ai de gând să trimite oameni după mine? 171 00:10:22,493 --> 00:10:23,626 -Oh, Abby. -Nu. 172 00:10:23,660 --> 00:10:24,895 Cum poți spune-mi asta? 173 00:10:24,928 --> 00:10:26,096 Tu esti ca o fiică pentru mine. 174 00:10:26,096 --> 00:10:30,267 Niciodată n-aș mai fi te-a rănit. 175 00:10:30,299 --> 00:10:31,299 Nu. 176 00:10:31,302 --> 00:10:32,903 Nu, știi asta a fost o vreme 177 00:10:32,903 --> 00:10:34,804 că aș fi crezut asta? 178 00:10:34,839 --> 00:10:38,677 Dar nu ești omul pe care o știam odată. 179 00:10:38,710 --> 00:10:41,846 Te-am luat de la nimic și așa este mă plătiți, Abby? 180 00:10:41,879 --> 00:10:45,328 Le-ai trimis pe acești oameni? 181 00:10:48,351 --> 00:10:50,687 Abby ... 182 00:10:50,721 --> 00:10:53,024 [soapte] Du-te înapoi în Atlanta. 183 00:10:53,057 --> 00:10:55,960 Le-ai trimis pe acești oameni? 184 00:10:55,993 --> 00:11:00,131 Ești sigur că vrei traiesc acea linie cu mine? 185 00:11:00,131 --> 00:11:01,131 [Beep PA] 186 00:11:01,131 --> 00:11:02,633 [om peste PA] Dr. Arcane către ER. 187 00:11:02,633 --> 00:11:06,937 -Dr. Arcane. - [batjocurile] 188 00:11:06,971 --> 00:11:08,739 Eu nu sunt de 17 ani fată. 189 00:11:08,773 --> 00:11:12,043 Nu ma sperii așa cum ați obișnuit. 190 00:11:12,076 --> 00:11:13,778 Stai departe de Liz. 191 00:11:13,811 --> 00:11:16,913 Abby. 192 00:11:16,947 --> 00:11:19,384 eu intotdeauna îmi pasă de tine. 193 00:11:19,384 --> 00:11:22,753 Dar dacă vreodată acuzați-mă așa din nou, 194 00:11:22,787 --> 00:11:26,386 Nu voi fi atât de iertător. 195 00:11:33,364 --> 00:11:34,899 Există ceva trebuie să vezi. 196 00:11:34,899 --> 00:11:37,000 Aceste două au fost tocmai a adus. 197 00:11:37,000 --> 00:11:38,635 Au strigat despre a fi atacat 198 00:11:38,635 --> 00:11:40,870 de un fel monster mlaștină. 199 00:11:40,904 --> 00:11:42,606 [Mike] Ia dracu de pe mine, te rog! 200 00:11:42,640 --> 00:11:45,875 - [țipând în durere] - [asistenta] Calmează-te, domnule. Ne-am ca să vă ajute. 201 00:11:45,909 --> 00:11:48,111 [asistente medicale vorbesc indistinct] 202 00:11:48,145 --> 00:11:50,047 Ai auzit ceea ce au văzut de fapt? 203 00:11:50,081 --> 00:11:51,249 [Mike strigă] 204 00:11:51,282 --> 00:11:53,183 Suna ca era întunecată, dar ... 205 00:11:53,216 --> 00:11:56,620 Descrierea lor sună 90% ca dl Holland. 206 00:11:56,654 --> 00:11:59,990 -[țipând] - [asistente medicale vorbesc nedeslușit] 207 00:12:00,024 --> 00:12:01,926 [Abby] Nu știu. 208 00:12:01,958 --> 00:12:04,128 Nu ar fi putut face asta. 209 00:12:04,162 --> 00:12:05,296 Abby, ai spus au fost momente 210 00:12:05,296 --> 00:12:06,364 când părea a pierde controlul. 211 00:12:06,364 --> 00:12:07,965 Știu, știu. Dar îl cunosc pe Alec, 212 00:12:07,965 --> 00:12:09,000 și dacă acesta este el, 213 00:12:09,000 --> 00:12:12,937 trebuie sa fie o explicatie. 214 00:12:12,970 --> 00:12:14,471 - [asistente medicale vorbesc indistinct] -[țipând] 215 00:12:14,504 --> 00:12:16,472 Sper că este unul bun. 216 00:12:16,506 --> 00:12:18,606 [Mike strigă] 217 00:12:22,513 --> 00:12:24,462 [ușa se închide] 218 00:12:28,186 --> 00:12:33,000 S-a terminat raportul incidentului pe Maria Sunderland. 219 00:12:33,724 --> 00:12:35,923 Esti bine? 220 00:12:38,995 --> 00:12:40,730 Remy Dubois " bucata de frate rahat 221 00:12:40,764 --> 00:12:43,967 a venit să-și identifice corpul. 222 00:12:44,000 --> 00:12:46,636 Un tip slab, a fost ... 223 00:12:46,669 --> 00:12:49,505 Plângea ca un copil. 224 00:12:49,505 --> 00:12:50,475 Nu-l învinovățesc. 225 00:12:50,475 --> 00:12:52,309 Runda pe care am pus-o prin craniul lui Remy 226 00:12:52,342 --> 00:12:55,046 nu ... lăsa mult la imaginație. 227 00:12:55,078 --> 00:12:57,548 Sunt sigur indiferent ce a decurs, 228 00:12:57,548 --> 00:12:59,884 era justificată. 229 00:12:59,917 --> 00:13:02,485 Justificat? 230 00:13:02,519 --> 00:13:05,755 MMM-hmm. 231 00:13:05,789 --> 00:13:08,024 Am luat viața unui om, Matthew ... 232 00:13:08,058 --> 00:13:09,592 În auto-apărare. 233 00:13:09,626 --> 00:13:12,763 [Ironizeaza] 234 00:13:12,797 --> 00:13:16,067 Pentru a vă proteja. 235 00:13:16,100 --> 00:13:18,568 Dubois, te-a văzut. 236 00:13:18,601 --> 00:13:20,471 -El m-a vazut? Eu ... -Taci! 237 00:13:20,504 --> 00:13:23,106 Noaptea noapte a murit, Dubois lucra la docuri 238 00:13:23,140 --> 00:13:24,775 când ai scos afară o barcă de la Sunderland, 239 00:13:24,775 --> 00:13:26,778 și acea bucată de corp că prietenul lui Tremayne a găsit, 240 00:13:26,778 --> 00:13:29,379 cu cel cu semnele de blastică și găurile de buckshot, 241 00:13:29,379 --> 00:13:31,948 e o potrivire la barca Olandei. 242 00:13:31,982 --> 00:13:34,152 [Oftează] 243 00:13:34,184 --> 00:13:35,253 L-ai împușcat. 244 00:13:35,285 --> 00:13:36,821 Și apoi ai plecat pentru dinamită. 245 00:13:36,854 --> 00:13:38,054 Despre ce vorbesti? 246 00:13:38,089 --> 00:13:40,957 -Mă știi! -Și știu Avery Sunderland. 247 00:13:40,991 --> 00:13:42,527 Olanda trebuie să fi fost în felul său, 248 00:13:42,559 --> 00:13:44,095 care înseamnă el avea nevoie de el plecat. 249 00:13:44,128 --> 00:13:46,029 A găsit pe cineva el putea avea încredere, 250 00:13:46,062 --> 00:13:51,062 cineva el știa ar păstra lor cu gura închisă. 251 00:13:56,173 --> 00:13:59,576 Si acum ce? 252 00:13:59,610 --> 00:14:00,659 [Oftează] 253 00:14:13,124 --> 00:14:15,058 Bine... 254 00:14:15,091 --> 00:14:18,596 Remy e mort și acea bucată din barca Olandei, 255 00:14:18,629 --> 00:14:21,465 laboratorul va spune doar este neconcludent. 256 00:14:21,498 --> 00:14:24,934 Nu se potrivesc. 257 00:14:24,969 --> 00:14:26,203 Orice alte capete libere? 258 00:14:26,236 --> 00:14:28,972 Eu doar... Nu înțeleg. 259 00:14:29,005 --> 00:14:31,142 Ar fi putut alege jumătate din oraș. 260 00:14:31,174 --> 00:14:34,625 Dar te-a ales. De ce? 261 00:14:37,649 --> 00:14:39,551 Isus, Matei. Dacă ai nevoie de bani, 262 00:14:39,583 --> 00:14:41,919 - Am putut ... - Ai avea ce? 263 00:14:41,952 --> 00:14:45,056 Ați fi tras un cuplu de dolari din fondul zilei ploioase? 264 00:14:45,089 --> 00:14:47,591 Amintește-mi din nou cât de mult un polițist de oraș mic face. 265 00:14:47,591 --> 00:14:48,926 Nu e vorba de mine. 266 00:14:48,958 --> 00:14:50,461 Nu, e prietenul tău Avery, 267 00:14:50,461 --> 00:14:54,999 și grosimea de 2 inci dosarul pe care îl are revenind 30 de ani! 268 00:14:55,032 --> 00:14:56,634 Ce? Nu ai făcut-o citește asta? 269 00:14:56,668 --> 00:15:00,604 Bine, Îi recomand foarte mult. Este un beaut adevărat. 270 00:15:00,636 --> 00:15:02,407 Mită, plăți, 271 00:15:02,440 --> 00:15:05,243 chiar și un cuplu a scăzut organele aflate în custodia dvs., 272 00:15:05,275 --> 00:15:06,543 cu mult înainte de a mă duce vreodată Haide. 273 00:15:06,577 --> 00:15:08,946 - Destul să te pună departe pentru viata! -Shh! 274 00:15:08,979 --> 00:15:10,880 Fecior de curva. 275 00:15:10,914 --> 00:15:12,750 Tot ce am făcut, Am făcut pentru tine. 276 00:15:12,783 --> 00:15:14,184 Nu, nu ... 277 00:15:14,217 --> 00:15:17,422 Nu pune asta pe mine. 278 00:15:17,455 --> 00:15:20,157 Sunderland a reușit foarte clar ce ar face el 279 00:15:20,158 --> 00:15:21,759 dacă nu am mers cu el în Olanda. 280 00:15:21,759 --> 00:15:25,658 Deci lucrezi pentru Avery acum? 281 00:15:28,466 --> 00:15:33,466 Cel puțin e mai bine decât dormind cu el. 282 00:15:33,804 --> 00:15:36,941 Intelegi ce a luat de la tine? 283 00:15:36,974 --> 00:15:40,644 Te-am protejat, asta am făcut. 284 00:15:40,677 --> 00:15:45,383 La fel ca și dumneavoastră întotdeauna făcut pentru mine. 285 00:15:45,416 --> 00:15:48,552 Stop. Doar opreste! Doar opreste! 286 00:15:48,586 --> 00:15:50,988 Tu stii ce am crezut? 287 00:15:51,020 --> 00:15:52,624 Mă gândeam, că poate este timpul 288 00:15:52,657 --> 00:15:55,692 pentru a începe să aplicați la alte departamente. 289 00:15:55,725 --> 00:15:57,227 Lacul Charles, Houma ... 290 00:15:57,260 --> 00:16:00,163 Pot fi terminat cu tine, Avery, 291 00:16:00,197 --> 00:16:02,734 și acest întreg ... oraș urât. 292 00:16:02,767 --> 00:16:04,434 - [deschide ușa] - Hei, șerifule. 293 00:16:04,469 --> 00:16:08,339 Am primit un telefon de la Marais General. 294 00:16:08,371 --> 00:16:10,740 Câțiva vânători de mlaștini a fost atacat de un animal sălbatic 295 00:16:10,740 --> 00:16:14,073 în punctul lui Layton. 296 00:16:18,750 --> 00:16:20,683 Controlul animalelor se poate descurca dimineața. 297 00:16:20,717 --> 00:16:21,918 Nu, te duci diseară. 298 00:16:21,951 --> 00:16:26,951 Vreau să plecați privirile mele! 299 00:16:32,962 --> 00:16:35,131 [se deschide ușa] 300 00:16:35,166 --> 00:16:36,966 [uși slabe] 301 00:16:40,337 --> 00:16:42,888 [monitor beeping] 302 00:17:27,317 --> 00:17:28,787 [Daniel] Știi, în această afacere, 303 00:17:28,787 --> 00:17:30,253 când cineva cere o favoare ... 304 00:17:30,288 --> 00:17:32,155 [râde] 305 00:17:32,189 --> 00:17:34,424 Nu, nu e nimic de genul ăsta. 306 00:17:34,459 --> 00:17:36,192 Strict în sus și în sus. 307 00:17:36,227 --> 00:17:37,929 Placa mea e doar destul de plin. 308 00:17:37,962 --> 00:17:40,865 Am un număr de alte proiecte care Trebuie să supraveghez. 309 00:17:40,898 --> 00:17:44,268 Ar fi minunat dacă aș putea avea pe cineva aici, în Marais. 310 00:17:44,301 --> 00:17:47,238 Cineva în care aș putea avea încredere care ar putea ... 311 00:17:47,270 --> 00:17:48,906 să fie disponibile. 312 00:17:48,940 --> 00:17:51,008 La ce cauți? Doar un om cascador? 313 00:17:51,040 --> 00:17:52,209 Nu. 314 00:17:52,242 --> 00:17:54,278 Nu, ai juca un rol diferit. 315 00:17:54,311 --> 00:17:59,016 După acest film, desigur. 316 00:17:59,048 --> 00:18:01,785 Rolul principal? 317 00:18:01,818 --> 00:18:05,890 Un rol foarte important. 318 00:18:05,923 --> 00:18:09,393 Nu am toate detaliile încă. 319 00:18:09,426 --> 00:18:13,130 Va fi o femeie veni în curând la Marais. 320 00:18:13,163 --> 00:18:16,933 Poti sa inveti mai mult de la ea. 321 00:18:16,967 --> 00:18:20,416 Mult noroc, domnule Cassidy. 322 00:18:23,775 --> 00:18:25,209 - [directorul] Cassidy. -Ce faci? 323 00:18:25,241 --> 00:18:27,310 Studioul este hrănit cu rahatul lui Wayne. 324 00:18:27,310 --> 00:18:28,779 In regula? Sunt gata pentru a reduce pierderile, 325 00:18:28,779 --> 00:18:31,582 dacă nu re-cast ... ca acum. 326 00:18:31,582 --> 00:18:32,982 Ai fugit linii cu el. 327 00:18:33,017 --> 00:18:35,152 Au văzut repetițiile, 328 00:18:35,185 --> 00:18:36,420 și le place stilul tău. 329 00:18:36,453 --> 00:18:38,955 -Asa de... - Mă dați o șansă? 330 00:18:38,989 --> 00:18:41,625 - La diavolul albastru? Da. 331 00:18:41,657 --> 00:18:45,028 Hei... 332 00:18:45,061 --> 00:18:47,464 Unde a fost tipul de studio? 333 00:18:47,498 --> 00:18:51,234 Ce director de studio? 334 00:18:51,268 --> 00:18:56,073 - [monitor de beep] -[respirând greu] 335 00:18:56,105 --> 00:18:59,477 [beep intensifică] 336 00:18:59,509 --> 00:19:03,109 [monitorizați alarma] 337 00:19:13,856 --> 00:19:15,625 Daniel? 338 00:19:15,660 --> 00:19:17,994 Daniel, mă auzi? 339 00:19:18,028 --> 00:19:19,763 [mormăi cu voce tare] 340 00:19:19,797 --> 00:19:23,032 [monitorul emite un semnal sonor) 341 00:19:23,067 --> 00:19:25,102 [Tuse] 342 00:19:25,134 --> 00:19:26,336 E in regula. E in regula. E in regula. 343 00:19:26,336 --> 00:19:28,006 Ai rănit într-o luptă, dar ești în siguranță, bine? 344 00:19:28,006 --> 00:19:29,773 - [Daniel] Ahh! Am ars! -Ești bine. 345 00:19:29,773 --> 00:19:31,474 -Am ars! -Hei! E in regula! 346 00:19:31,509 --> 00:19:32,609 E in regula! E in regula! 347 00:19:32,609 --> 00:19:34,178 - [piele sizzles] - [Liz vicces] Ce ... 348 00:19:34,178 --> 00:19:35,445 [Jason] Am auzit alarma! 349 00:19:35,480 --> 00:19:37,080 [Daniel] Ce este în neregulă cu mine? Am ars! 350 00:19:37,114 --> 00:19:39,317 -E treaz. -Cine ești tu? 351 00:19:39,349 --> 00:19:40,684 Dr. Woodrue. 352 00:19:40,718 --> 00:19:43,053 Tipul lui Sunderland? Ești doctorul lui Daniel? 353 00:19:43,086 --> 00:19:44,321 [Jason] Nu. 354 00:19:44,355 --> 00:19:45,722 Dar am auzit de agitația și eu... 355 00:19:45,757 --> 00:19:47,724 Imi pare rau. Când a recăpătat constiinta? 356 00:19:47,759 --> 00:19:49,527 Chiar acum! Uita-te la el! El arde! 357 00:19:49,559 --> 00:19:50,694 Mergeți la o asistentă medicală. 358 00:19:50,694 --> 00:19:52,363 Mergi acum. Voi rămâne aproape. Te duci la o asistentă medicală! 359 00:19:52,363 --> 00:19:54,397 -Hai! Hai! Hai! - [Daniel stinge din durere] 360 00:19:54,432 --> 00:19:56,601 [Daniel] Am făcut o înțelegere. Am făcut o înțelegere. 361 00:19:56,602 --> 00:19:58,170 Străinul a spus Nu l-am putut lăsa pe Marais 362 00:19:58,170 --> 00:19:59,903 după ce am împlinit-o sfarsitul negocierii ... 363 00:19:59,903 --> 00:20:02,272 Dle Cassidy, nu ar trebui chiar fi treaz chiar acum. 364 00:20:02,306 --> 00:20:03,441 Ajută-mă, Doctore! Ajuta-ma! 365 00:20:03,473 --> 00:20:06,576 -Am ars! -Ajutor! Ajutor! 366 00:20:06,611 --> 00:20:09,161 [Daniel gemene] 367 00:20:16,420 --> 00:20:17,622 Liz Woodrue. 368 00:20:17,654 --> 00:20:18,856 Nu l-am putut opri. 369 00:20:18,890 --> 00:20:20,557 Vreau să anunț autoritatile. 370 00:20:20,590 --> 00:20:22,626 Autoritatile? 371 00:20:22,660 --> 00:20:26,130 Domnul Cassidy ar putea fi un pericol pentru sine si altii. 372 00:20:26,163 --> 00:20:27,298 Doar... 373 00:20:27,330 --> 00:20:28,700 Îl cunosc. 374 00:20:28,732 --> 00:20:33,732 Doar da-mi o șansă să-l găsească și să-l aducă înapoi. 375 00:20:36,105 --> 00:20:39,256 [motoarele cu barca] 376 00:20:51,788 --> 00:20:52,788 Alec? 377 00:20:52,789 --> 00:20:54,290 Orice s-a intamplat pentru acei oameni, 378 00:20:54,325 --> 00:20:57,095 Știu că ai un motiv. 379 00:20:57,095 --> 00:20:59,329 [Lucru mlaștină] Ți-au spus ei despre monstru 380 00:20:59,363 --> 00:21:02,232 care le-a atacat? 381 00:21:02,266 --> 00:21:04,701 Alec ... 382 00:21:04,736 --> 00:21:06,503 Ai fost apărați-vă. 383 00:21:06,537 --> 00:21:09,074 Te atacau. 384 00:21:09,106 --> 00:21:14,106 Tu suferi o condiție pe care am ... 385 00:21:16,713 --> 00:21:20,117 Că nu înțelegem. 386 00:21:20,151 --> 00:21:25,151 Știu că ești speriat și frustrat. 387 00:21:27,223 --> 00:21:29,723 nu ma duc la renunt la tine. 388 00:21:33,400 --> 00:21:37,867 Încă mai ești Alec Holland. 389 00:21:37,901 --> 00:21:40,771 Sunt eu? 390 00:21:40,805 --> 00:21:43,974 Mă simt mai mult în comun cu verde în acest loc 391 00:21:44,008 --> 00:21:48,412 Decât orice M-am simțit vreodată înainte. 392 00:21:48,445 --> 00:21:50,013 Ce e verdele? 393 00:21:50,048 --> 00:21:55,048 - [humming cu barca] - [vorbire indistinct] 394 00:21:59,124 --> 00:22:02,926 - [Lucru în mlaștină respira greu] -Hei. 395 00:22:02,961 --> 00:22:04,595 Nici măcar nu știm care este. 396 00:22:04,628 --> 00:22:07,530 Vin pentru mine. 397 00:22:07,565 --> 00:22:11,315 Acest lucru nu se va opri. 398 00:22:13,304 --> 00:22:16,307 Alec! 399 00:22:16,339 --> 00:22:17,608 Alec? 400 00:22:20,109 --> 00:22:23,446 [bate la ușă] 401 00:22:23,480 --> 00:22:25,316 E târziu și sunt obosit. 402 00:22:25,348 --> 00:22:28,885 -Trebuie să fie mai important. -Da. 403 00:22:28,920 --> 00:22:30,821 Dacă înțeleg corect, 404 00:22:30,855 --> 00:22:33,124 Am auzit de cei doi vânători pe care le-ați recomandat 405 00:22:33,157 --> 00:22:36,661 pentru a recupera cei vii specimenul a eșuat. 406 00:22:36,693 --> 00:22:37,828 Mulțumesc pentru aceste informații. 407 00:22:37,862 --> 00:22:39,396 Știi ce? Noapte bună, doctore. 408 00:22:39,431 --> 00:22:42,166 Numai o menționez pentru că ați cerut pentru ceva tangibil. 409 00:22:42,200 --> 00:22:44,935 Da? Pentru a justifica mai departe investiții în cercetarea mea. 410 00:22:44,935 --> 00:22:46,104 Nu am cerut ceva tangibil. 411 00:22:46,104 --> 00:22:47,704 Nu-mi pasă ceva tangibil. 412 00:22:47,738 --> 00:22:49,775 Am nevoie de rezultate, Woodrue. 413 00:22:49,775 --> 00:22:50,775 Rezultate. 414 00:22:50,775 --> 00:22:52,742 Ei bine, poate ați auzit ... 415 00:22:52,777 --> 00:22:55,246 A fost un incident nefericit 416 00:22:55,278 --> 00:22:57,948 cu Daniel Cassidy? 417 00:22:57,980 --> 00:22:59,416 [Oftează] 418 00:22:59,450 --> 00:23:00,585 Cuvântul se apropie. 419 00:23:00,617 --> 00:23:02,486 Doctorii spun că intră o comă ireversibilă. 420 00:23:02,519 --> 00:23:03,819 A fost. 421 00:23:03,820 --> 00:23:07,424 Până acum o oră. 422 00:23:07,458 --> 00:23:09,660 Daniel Cassidy și-a revenit constiinta. 423 00:23:09,693 --> 00:23:12,864 Vorbește. Are o mobilitate deplină. 424 00:23:12,896 --> 00:23:16,034 Și se presupune să însemne ceva pentru mine ... 425 00:23:16,067 --> 00:23:20,038 Domnul Cassidy a suferit o leziune gravă a creierului. 426 00:23:20,070 --> 00:23:25,070 Șanse pentru recuperare au fost practic zero. 427 00:23:26,277 --> 00:23:29,346 Până am intervenit. 428 00:23:29,380 --> 00:23:32,415 Ce naiba despre ce vorbești? 429 00:23:32,450 --> 00:23:35,385 Regenerarea mutagene. 430 00:23:35,419 --> 00:23:36,554 Aici. 431 00:23:36,586 --> 00:23:39,289 Am sintetizat eșantionul care mi-a fost dat 432 00:23:39,323 --> 00:23:41,792 de Dr. Arcane. 433 00:23:41,826 --> 00:23:44,094 Am avut-o administrată pentru domnul Cassidy. 434 00:23:44,127 --> 00:23:45,462 Acum, rețineți ... 435 00:23:45,496 --> 00:23:47,030 Starea lui era gravă. 436 00:23:47,065 --> 00:23:49,700 Dar în câteva ore de a primi mutagenul, 437 00:23:49,733 --> 00:23:51,736 Se pare ca creierul său sa regenerat 438 00:23:51,769 --> 00:23:55,038 până la punctul de constiinta completa. 439 00:23:55,073 --> 00:23:59,911 Și asta sa întâmplat pentru că te-ai întors o poțiune magică 440 00:23:59,943 --> 00:24:03,981 din eșantion Abby a ieșit din Mlaștina. 441 00:24:04,015 --> 00:24:07,585 Ați cerut rezultate, Dl. Sunderland. 442 00:24:07,617 --> 00:24:09,553 Te dau ... 443 00:24:09,553 --> 00:24:14,553 o descoperire care ar putea schimba lumea. 444 00:24:15,826 --> 00:24:20,597 Ai trezit un om dintr-o comă. 445 00:24:20,631 --> 00:24:22,599 Asta va atrage atenția. 446 00:24:22,633 --> 00:24:25,635 Intr-adevar. 447 00:24:25,670 --> 00:24:27,070 Bine... 448 00:24:27,105 --> 00:24:28,806 Mă voi pregăti un regim de testare ... 449 00:24:28,806 --> 00:24:30,275 Nu, nu, nu, ce ești tu o să fac, doctore, 450 00:24:30,275 --> 00:24:34,077 vei scrie un raport privind constatările dvs. în seara asta, acum. 451 00:24:34,112 --> 00:24:36,013 Nu înțeleg ce spune ceva chiar acolo, 452 00:24:36,047 --> 00:24:37,414 dar o vei face fa un raport, 453 00:24:37,414 --> 00:24:39,116 și vei adăuga totul grafic și imagine color 454 00:24:39,116 --> 00:24:41,818 puteți găsi, dar folosiți cuvinte scurte. 455 00:24:41,853 --> 00:24:43,420 Când mă aflu celălalt capăt a tranzacției, 456 00:24:43,453 --> 00:24:46,155 Insist pe asta. 457 00:24:46,190 --> 00:24:47,825 Uh, în timp, 458 00:24:47,858 --> 00:24:48,893 există și altceva 459 00:24:48,925 --> 00:24:51,528 care ar putea fi de valoare mergand inainte. 460 00:24:51,561 --> 00:24:52,630 Idiot. 461 00:24:52,663 --> 00:24:55,833 Dr. Arcane. Ea are, la acest punct, 462 00:24:55,866 --> 00:25:00,866 era reticent pentru a împărtăși pe deplin informațiile. 463 00:25:04,008 --> 00:25:05,876 Spune-mi ce ai nevoie de la Abby, 464 00:25:05,876 --> 00:25:09,548 și o voi primi pentru tine. 465 00:25:09,580 --> 00:25:12,950 Vânătorii au spus au dat peste niște piste undeva pe aici. 466 00:25:12,950 --> 00:25:14,684 [Tyler] E naibii in mijlocul pustietatii. 467 00:25:14,719 --> 00:25:18,318 Spune-mi despre asta. 468 00:25:20,624 --> 00:25:22,000 In regula. 469 00:25:22,000 --> 00:25:23,394 Priveste in jur. 470 00:25:23,394 --> 00:25:26,096 Încercați să identificați orice semn înainte ploaia îl șterge. 471 00:25:26,130 --> 00:25:27,999 Ar trebui să închidem zona generală, 472 00:25:28,031 --> 00:25:33,031 ne vom întoarce la lumină și am putea ... 473 00:25:43,480 --> 00:25:44,678 Aruncă-mi pușca. 474 00:25:44,678 --> 00:25:45,803 Da. 475 00:25:46,215 --> 00:25:48,086 Orice ar fi, este mare. 476 00:25:48,118 --> 00:25:52,823 Deci, dacă o vedeți, Suna-ma. 477 00:25:52,823 --> 00:25:54,459 Voi urma aceste piese. 478 00:25:54,491 --> 00:25:57,694 Vezi dacă nu pot șterge chestia asta în aer liber. 479 00:25:57,694 --> 00:25:58,895 Luați schiatul, 480 00:25:58,930 --> 00:26:03,601 treci la cealaltă lateral al acestei intrări. 481 00:26:03,834 --> 00:26:05,834 [puști de pușcă] 482 00:26:11,375 --> 00:26:13,009 Rahat. 483 00:26:13,042 --> 00:26:15,311 Rahat! 484 00:26:15,345 --> 00:26:18,648 [expirații] 485 00:26:18,682 --> 00:26:19,682 Iisus. 486 00:26:26,090 --> 00:26:28,590 [Matt] Hei, suntem în locul potrivit. Ține-ți ochii deschiși. 487 00:26:37,868 --> 00:26:41,318 S-ar putea să am ceva. 488 00:26:51,248 --> 00:26:53,550 [expirații] 489 00:26:53,584 --> 00:26:57,400 [snapshot ramură] 490 00:26:57,400 --> 00:26:58,400 [Matt] Abby? 491 00:26:58,400 --> 00:26:59,693 Ce dracu ' faci tu aici? 492 00:26:59,693 --> 00:27:01,392 Uite, pot explica. Trebuie să ne întoarcem la barca acum. 493 00:27:01,392 --> 00:27:02,641 Nu, asta eo nebunie. Nu e sigur pentru tine să fiu aici. 494 00:27:02,641 --> 00:27:04,627 - Nu, te rog asculta-ma. - Nu, ascultă-mă! 495 00:27:04,627 --> 00:27:05,762 Bine? Încă doi oameni a fost atacat. 496 00:27:05,762 --> 00:27:06,998 Am găsit piese în acest fel. 497 00:27:06,998 --> 00:27:07,964 Stai, nu esti singur? 498 00:27:07,964 --> 00:27:10,268 Tyler e în barcă. 499 00:27:10,300 --> 00:27:13,303 Ce naiba merge cu tine? 500 00:27:13,303 --> 00:27:14,303 [frunze frunze] 501 00:27:14,303 --> 00:27:16,138 - Abby, fugi! -Mate, nu trage! 502 00:27:16,173 --> 00:27:18,375 [Împușcătura] 503 00:27:18,409 --> 00:27:19,476 Nu el! 504 00:27:19,509 --> 00:27:21,711 Alec, oprește-te! 505 00:27:21,746 --> 00:27:23,080 Alec? 506 00:27:23,114 --> 00:27:26,482 [Abby] Alec, te rog! 507 00:27:26,517 --> 00:27:28,616 [Gâtul mat] 508 00:27:33,891 --> 00:27:35,391 [Wheezing] 509 00:27:41,599 --> 00:27:43,800 Este Alec Holland. 510 00:27:43,834 --> 00:27:45,769 -Nu Nu. -Trăiește. 511 00:27:45,769 --> 00:27:47,337 Asta nu poate fi. Asta e ... E imposibil. 512 00:27:47,337 --> 00:27:48,873 -Este imposibil! -Nu este. Nu este. 513 00:27:48,873 --> 00:27:50,507 Știu, știu, Nu pot explica, 514 00:27:50,507 --> 00:27:52,242 dar a supraviețuit. 515 00:27:52,277 --> 00:27:55,913 Și mlaștina ... îl afecta, îl schimbă. 516 00:27:55,946 --> 00:27:57,882 Și încearcă doar să se apere. 517 00:27:57,914 --> 00:27:59,217 Bine, deci ... deci ... 518 00:27:59,250 --> 00:28:01,219 -Holland e în viață? -Da. 519 00:28:01,251 --> 00:28:03,788 Știu, știu e greu de înțeles ... 520 00:28:03,820 --> 00:28:05,921 Dar e adevărat. 521 00:28:17,969 --> 00:28:20,637 El, um ... 522 00:28:20,671 --> 00:28:22,373 Imi aminteste ceva? 523 00:28:22,406 --> 00:28:24,540 Din explozie sau orice, 524 00:28:24,575 --> 00:28:26,509 în noaptea aceea în mlaștină? 525 00:28:26,542 --> 00:28:28,813 [Lucru în mlaștină] Barca. 526 00:28:28,846 --> 00:28:30,446 Cineva în întuneric. 527 00:28:30,480 --> 00:28:31,681 Un fulger. 528 00:28:39,623 --> 00:28:41,125 Îmi amintesc de tine. 529 00:28:41,159 --> 00:28:44,060 E în regulă, e în regulă. 530 00:28:44,095 --> 00:28:45,997 Ai fost la pod. 531 00:28:46,029 --> 00:28:50,867 Ai venit să-l ajuți pe Abby. 532 00:28:50,901 --> 00:28:52,368 [Tyler pe radio] Matt, copiați? 533 00:28:52,402 --> 00:28:54,838 Găsiți ceva? 534 00:28:54,872 --> 00:28:57,008 Nu, Matt, nu. 535 00:28:57,008 --> 00:28:58,276 Dar trebuie ... Trebuie să răspund. 536 00:28:58,276 --> 00:29:01,144 Nu, nu, nu, nimeni altcineva poate ști că e aici. 537 00:29:01,179 --> 00:29:04,516 Dă-mi șansa să-l salvezi, te rog. 538 00:29:04,548 --> 00:29:07,217 - Matt, copiezi? - [Abby] Vă rog. 539 00:29:07,250 --> 00:29:11,320 Vă rog. 540 00:29:11,321 --> 00:29:12,321 [Oftează] 541 00:29:12,321 --> 00:29:14,491 Cablu aici. 542 00:29:14,491 --> 00:29:15,759 Uite, m-am gândit Am găsit ceva. 543 00:29:15,759 --> 00:29:17,661 Se pare că a fost doar un cerb dolar. 544 00:29:17,694 --> 00:29:19,530 Apelul a fost rahat. 545 00:29:19,564 --> 00:29:24,432 Sa intors inapoi unde m-ai dat jos. 546 00:29:36,047 --> 00:29:40,750 Jason. Este târziu. 547 00:29:40,785 --> 00:29:42,420 Sunt ... 548 00:29:42,453 --> 00:29:44,587 Nu sunt ... Nu sunt obosit. 549 00:29:44,622 --> 00:29:45,821 MMM-hmm. 550 00:29:51,996 --> 00:29:56,968 Voi ... o să fiu cu tine în curând. 551 00:29:57,000 --> 00:30:00,451 Vreau să merg acasă, Jason. 552 00:30:02,906 --> 00:30:05,809 Eu ... înțeleg ... 553 00:30:05,843 --> 00:30:07,645 Imediat ce termin această prezentare. 554 00:30:07,679 --> 00:30:11,516 Odată ce ne asigurăm finanțarea completă a acestui proiect, 555 00:30:11,548 --> 00:30:14,684 - Voi putea să plec ... -Nu mai târziu. 556 00:30:14,718 --> 00:30:16,586 Acum. 557 00:30:16,619 --> 00:30:21,057 Astă seară. 558 00:30:21,092 --> 00:30:22,926 Nu pot pleca acum. 559 00:30:22,960 --> 00:30:26,859 Nu, nu când sunt atât de aproape. 560 00:30:34,637 --> 00:30:36,288 Ce este? 561 00:30:40,211 --> 00:30:43,013 Ce te deranjează? 562 00:30:43,047 --> 00:30:44,949 Hmm? 563 00:30:44,949 --> 00:30:47,483 Te-am auzit cu Sunderland. 564 00:30:47,518 --> 00:30:49,220 Caroline ... 565 00:30:49,252 --> 00:30:51,654 Am făcut descoperirea de o viata! 566 00:30:51,654 --> 00:30:54,258 Imaginați-vă posibilitățile! 567 00:30:54,291 --> 00:30:57,461 Terapii regenerative pentru boala care ... 568 00:30:57,494 --> 00:31:01,031 -Ar putea să revoluționeze medicament. - La ce preț? 569 00:31:01,065 --> 00:31:04,167 -Ce ești tu... - Experimentul uman? 570 00:31:04,201 --> 00:31:08,672 Ai folosit un drog netestat pe un subiect uman. 571 00:31:08,705 --> 00:31:10,273 Jason! 572 00:31:10,307 --> 00:31:12,009 Dacă colegiul regentizează afla... 573 00:31:12,042 --> 00:31:13,310 Colegii regenți nu au avut 574 00:31:13,344 --> 00:31:16,747 o idee inteligentă în 50 de ani! 575 00:31:16,747 --> 00:31:19,217 Sunteți respectat Profesor. 576 00:31:19,250 --> 00:31:20,851 Am avut o viață bună. 577 00:31:20,884 --> 00:31:21,951 Te rog, nu aruncă 578 00:31:21,986 --> 00:31:26,786 pentru un om cum ar fi Avery Sunderland. 579 00:31:31,929 --> 00:31:33,696 Eu ... 580 00:31:33,730 --> 00:31:37,480 Nu pot ... Nu pot pleca. 581 00:31:39,603 --> 00:31:43,973 - Nu pot. -Stiu. 582 00:31:44,008 --> 00:31:47,411 Nu pot pleca. 583 00:31:47,443 --> 00:31:51,249 Stiu. 584 00:31:51,281 --> 00:31:56,281 Pur și simplu nu vreau să pierd omul pe care l-ai obișnuit. 585 00:32:09,700 --> 00:32:12,603 [se deschide ușa] 586 00:32:12,635 --> 00:32:14,586 [ușa se închide] 587 00:32:21,845 --> 00:32:25,950 Liz Daniel? 588 00:32:25,982 --> 00:32:30,633 Daniel, e Liz. Esti aici? 589 00:32:32,588 --> 00:32:33,856 [Daniel spuse] 590 00:32:33,891 --> 00:32:36,794 Liz! 591 00:32:36,826 --> 00:32:38,261 [Daniel bâlbâi] 592 00:32:38,296 --> 00:32:39,963 O Doamne. Esti bine? 593 00:32:39,997 --> 00:32:41,065 Sunt pe foc, Liz. 594 00:32:41,097 --> 00:32:42,865 Mă ruinează. 595 00:32:42,900 --> 00:32:44,402 Nu pot să o iau! 596 00:32:44,434 --> 00:32:46,471 Trebuie să știe ceva. Unde sunt cheile? 597 00:32:46,503 --> 00:32:48,571 -Unde-mi sunt cheile? - Cine ai să vorbești? 598 00:32:48,605 --> 00:32:49,940 Tipul lui Sunderland. 599 00:32:49,973 --> 00:32:51,775 -Acest doctor. -Woodrue? 600 00:32:51,808 --> 00:32:54,077 A fost el, Liz. 601 00:32:54,111 --> 00:32:55,511 Să ... Să ... 602 00:32:55,511 --> 00:32:56,346 Daniel, hei. 603 00:32:56,346 --> 00:32:57,582 - [piele sizzles] - [Liz câștigă] 604 00:32:57,615 --> 00:33:00,417 - Încă arzi. - Trebuie să-l găsesc pe Woodrue. 605 00:33:00,451 --> 00:33:02,286 Știe ceva, Liz. 606 00:33:02,319 --> 00:33:05,788 Lasă-mă să te iau înapoi la spital! 607 00:33:05,823 --> 00:33:06,823 Rahat. 608 00:33:12,363 --> 00:33:13,364 [operator] 911. 609 00:33:13,397 --> 00:33:15,397 Da. eu am o situație aici. 610 00:33:20,136 --> 00:33:21,971 [Daniel la distanță] Doc! 611 00:33:22,006 --> 00:33:23,574 [Daniel susține] 612 00:33:23,606 --> 00:33:26,911 Doc! 613 00:33:26,943 --> 00:33:30,980 Woodrue! 614 00:33:31,015 --> 00:33:34,751 Doc! 615 00:33:34,785 --> 00:33:36,253 [tipete] 616 00:33:36,287 --> 00:33:37,653 [Daniel] Woodrue! 617 00:33:37,688 --> 00:33:39,789 [Gemând] 618 00:33:39,823 --> 00:33:41,291 Stai inauntru. 619 00:33:41,325 --> 00:33:43,424 Încuia ușa. 620 00:33:52,970 --> 00:33:54,404 [răbdarea] Doc ... 621 00:33:54,439 --> 00:33:55,905 -Cassidy. - [Documentează Daniel] Doc ... 622 00:33:55,940 --> 00:33:57,775 Dle Cassidy. 623 00:33:57,775 --> 00:33:58,777 Nu pot rezista asta. 624 00:33:58,777 --> 00:34:01,345 Recuperarea ta este cu adevărat remarcabil. 625 00:34:01,378 --> 00:34:02,646 Sunt înăbușită! Opreste-l! 626 00:34:02,646 --> 00:34:04,182 Te voi întoarce la spital. 627 00:34:04,182 --> 00:34:08,052 Testarea ne va spune ce provoacă acest lucru reacţie. 628 00:34:08,085 --> 00:34:09,253 Ce au facut? 629 00:34:09,286 --> 00:34:12,356 Măsuri extreme erau necesare 630 00:34:12,389 --> 00:34:14,692 pentru a vă solicita ciclu regenerativ. 631 00:34:14,726 --> 00:34:16,494 Au făcut asta în scop pentru mine? 632 00:34:16,527 --> 00:34:18,195 Da, și a funcționat. 633 00:34:18,228 --> 00:34:20,331 Efectele secundare sunt neașteptate, 634 00:34:20,364 --> 00:34:22,333 - dar ... a funcționat. -Neașteptat? 635 00:34:22,365 --> 00:34:26,202 Sunt înăbușită! 636 00:34:26,237 --> 00:34:28,204 Nu pot rezista! 637 00:34:28,239 --> 00:34:29,606 Jason, ajută-l! 638 00:34:29,641 --> 00:34:31,842 - [Daniel susține] - Întoarce-te înăuntru. 639 00:34:31,876 --> 00:34:34,311 - Nu-l poți lăsa asa! -Întoarce-te! 640 00:34:34,344 --> 00:34:36,594 [Daniel snarls] 641 00:34:40,351 --> 00:34:41,617 [incendii cu arma] 642 00:34:41,652 --> 00:34:44,956 [asurzitor] 643 00:34:44,989 --> 00:34:47,557 [Avery] Mai bine să te soluționezi naibii, Cassidy. 644 00:34:47,592 --> 00:34:49,393 Trebuie să faci ceva. Doc ... 645 00:34:49,427 --> 00:34:50,827 Trebuie să faci ceva. 646 00:34:50,860 --> 00:34:52,795 Trebuie să oprească! 647 00:34:52,829 --> 00:34:57,335 [ambii strigand] 648 00:34:57,367 --> 00:34:58,902 [Avery] Nu face asta! 649 00:34:58,936 --> 00:35:02,639 Ultimul avertisment, Cassidy! 650 00:35:02,672 --> 00:35:03,873 [grunts] 651 00:35:10,713 --> 00:35:15,686 [Daniel bâlbâi] 652 00:35:15,719 --> 00:35:20,692 Acest minunat descoperire? 653 00:35:20,724 --> 00:35:23,427 [Jason] Se pare că există unele efecte secundare nefericite 654 00:35:23,427 --> 00:35:26,197 cu regenerativ proces. 655 00:35:26,230 --> 00:35:27,565 [Avery] Nefericit? 656 00:35:27,565 --> 00:35:29,567 Acest om este psihotic. 657 00:35:29,599 --> 00:35:30,934 Nu i sa părut nimic cu durere. 658 00:35:30,934 --> 00:35:31,936 Uita-te la asta. 659 00:35:31,969 --> 00:35:34,871 [Jason] Am spus că am nevoie mai mult timp pentru teste. 660 00:35:34,905 --> 00:35:37,507 Poate... 661 00:35:37,541 --> 00:35:39,510 Ar trebui să amânați investitorilor 662 00:35:39,543 --> 00:35:43,179 în timp ce găsesc o soluție pentru acest lucru. 663 00:35:43,213 --> 00:35:45,516 Nu am amânarea orice. 664 00:35:45,550 --> 00:35:47,117 În ceea ce privește investitorii mei sunt ingrijorati, 665 00:35:47,150 --> 00:35:50,119 noi am gasit Sfântul Potir. 666 00:35:50,153 --> 00:35:51,222 [sirene se apropie] 667 00:35:51,255 --> 00:35:53,724 Și mă aștept la raportul tău pentru a reflecta acest lucru. 668 00:35:53,757 --> 00:35:57,061 Acum mă lași să mă descurc autoritatile. 669 00:35:57,094 --> 00:35:59,262 Vom fi siguri Cassidy primește ajutorul de care are nevoie. 670 00:35:59,295 --> 00:36:01,932 [sirene plângând] 671 00:36:01,965 --> 00:36:03,579 - Chiar crezi îl puteți ajuta? 672 00:36:03,579 --> 00:36:05,769 [Abby] Sa schimbat în moduri Nici nu înțeleg. 673 00:36:05,802 --> 00:36:07,304 Este ca un întreg lume diferită 674 00:36:07,338 --> 00:36:09,739 este pulsatorie prin el acum. 675 00:36:09,739 --> 00:36:10,675 Cum diferă? 676 00:36:10,675 --> 00:36:13,077 Spune că e ceva acolo. A... 677 00:36:13,110 --> 00:36:16,148 Un întuneric. 678 00:36:16,181 --> 00:36:19,150 Spune că este o forță spre deosebire de orice am văzut vreodată. 679 00:36:19,182 --> 00:36:21,018 Iisus. 680 00:36:21,052 --> 00:36:23,686 Știu, știu acest lucru trebuie să sune atât de nebun pentru tine. 681 00:36:23,719 --> 00:36:25,356 Nu sunt... 682 00:36:25,389 --> 00:36:28,492 începând să ajungă obișnuia până acum. 683 00:36:28,525 --> 00:36:33,525 Îmi pare rău că te-am părăsit în întuneric despre asta. 684 00:36:34,300 --> 00:36:36,000 O să fii bine? 685 00:36:36,032 --> 00:36:37,934 Da. 686 00:36:37,967 --> 00:36:39,030 Voi trimite un raport, 687 00:36:39,036 --> 00:36:41,938 opriți-l undeva. 688 00:36:41,972 --> 00:36:44,541 Mulțumesc. 689 00:36:44,574 --> 00:36:47,512 Dar o înțeleg acum. 690 00:36:47,512 --> 00:36:48,646 Motivul pentru care ai cheltuit 691 00:36:48,646 --> 00:36:51,016 atât de mult timp în mlaștină. 692 00:36:51,048 --> 00:36:56,048 De ce nu ai plecat Marais cu restul din CDC. 693 00:36:58,489 --> 00:37:03,489 Inca poti întoarce-te cu mine, Abby. 694 00:37:05,563 --> 00:37:07,565 Nu pot. Nu pot. 695 00:37:07,597 --> 00:37:12,001 Imi pare rau, Trebuie să-l ajut. 696 00:37:12,036 --> 00:37:13,385 [expirații] 697 00:37:53,309 --> 00:37:57,880 Trebuie sa vorbim. 698 00:37:57,914 --> 00:38:00,465 [monitor beeping] 699 00:38:12,096 --> 00:38:15,432 Știu că te simți prins. 700 00:38:15,465 --> 00:38:16,967 Soarta ta a fost scrisă acum opt ani 701 00:38:17,001 --> 00:38:19,704 prin forțe pe care nu le puteai face posibil să înțeleagă. 702 00:38:19,737 --> 00:38:21,505 Străinul pe care l-ai întâlnit ... 703 00:38:21,539 --> 00:38:23,840 Probabil a văzut ceva în tine. 704 00:38:23,875 --> 00:38:28,112 Știu pentru că Și eu am văzut-o. 705 00:38:28,144 --> 00:38:29,679 Trebuia să-ți spun mai mult. 706 00:38:29,713 --> 00:38:33,251 Dar chiar și acum, viitorul tau rămâne neclar. 707 00:38:33,284 --> 00:38:36,253 Misiunea ta, motivul pentru care erai însărcinată cu Marais ... 708 00:38:36,286 --> 00:38:37,588 este încă să vină. 709 00:38:37,621 --> 00:38:42,592 Nu pot schimba asta. 710 00:38:42,626 --> 00:38:44,661 Dar îmi plac, Daniel. 711 00:38:44,695 --> 00:38:46,429 Mai mult decât atât Pot să spun despre mulți 712 00:38:46,429 --> 00:38:48,998 M-am întâlnit multi ani. 713 00:38:49,032 --> 00:38:51,668 Deci, în timp ce nu pot ... 714 00:38:51,702 --> 00:38:54,538 Nu pot interveni cu destinul tău, 715 00:38:54,572 --> 00:38:58,175 poate eu pot vă oferim câteva ... 716 00:38:58,208 --> 00:39:03,208 scutirea de durere vă confruntați. 717 00:39:04,213 --> 00:39:09,052 [monitorizează beep-ul incetineste] 718 00:39:09,085 --> 00:39:12,385 Odihnește-te ușor acum, Daniel. 719 00:39:14,425 --> 00:39:19,425 Vom păstra asta micul nostru secret. 720 00:39:36,981 --> 00:39:40,150 [Abby] Ești un băiat bun. 721 00:39:40,184 --> 00:39:43,521 Este aproape meritat revenind doar pentru el. 722 00:39:43,554 --> 00:39:46,257 [Alec] Vino aici. 723 00:39:46,289 --> 00:39:48,989 -Mulțumesc. -Aici. 724 00:39:56,900 --> 00:40:00,771 E ciudat cum păstrăm găsindu-ne aici. 725 00:40:00,804 --> 00:40:02,873 vreau sa gasesc răspunsuri noi. 726 00:40:02,907 --> 00:40:05,976 Tu stii, noi nu am explorat pe toate bulevardele medicale. 727 00:40:06,010 --> 00:40:07,612 Este pentru că există o șansă 728 00:40:07,644 --> 00:40:11,148 că există nu există răspunsuri. 729 00:40:11,181 --> 00:40:14,518 Ce am lipsit? 730 00:40:14,552 --> 00:40:18,452 Vă rog, te rog vorbește cu mine. 731 00:40:22,693 --> 00:40:25,630 Un străin a venit la mine în mlaștină. 732 00:40:25,663 --> 00:40:27,731 Cred că mă vrea să te uiți mai profund 733 00:40:27,731 --> 00:40:30,867 în acest verde care ma inconjoara. 734 00:40:30,902 --> 00:40:33,304 Dar nu știu cât de departe va face asta du-ma departe 735 00:40:33,336 --> 00:40:36,637 de la cine am fost înainte. 736 00:40:40,210 --> 00:40:43,914 Departe de tine. 737 00:40:43,947 --> 00:40:46,684 Bine... 738 00:40:46,717 --> 00:40:49,686 Sunt încă aici. 739 00:40:49,719 --> 00:40:52,789 Tu ești încă... 740 00:40:52,824 --> 00:40:57,494 [ramurile scârțâind] 741 00:40:57,527 --> 00:40:59,697 Ce e asta? 742 00:40:59,730 --> 00:41:03,780 [Lucru de mlaștină] Nu sunt sigur. 743 00:41:25,623 --> 00:41:28,458 Alec. 744 00:41:28,492 --> 00:41:29,492 Abby? 745 00:41:34,398 --> 00:41:36,400 [redarea muzicii tematice] 746 00:41:37,305 --> 00:41:43,396 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 52559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.