All language subtitles for Queen Sugar s04e05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:03,699 [girl] Previously on Queen Sugar: 2 00:00:03,742 --> 00:00:06,093 We opened our old home as a clinic for migrant workers. 3 00:00:06,136 --> 00:00:09,096 -We? -[man] Is it true what I'm hearing about you and Luke? 4 00:00:09,139 --> 00:00:10,575 What'd you hear? 5 00:00:10,619 --> 00:00:12,229 Could you please tell aunt-- 6 00:00:12,273 --> 00:00:14,710 There's no use. She ain't ready to hear from you. 7 00:00:14,753 --> 00:00:18,496 That new highway will cut right through Saint Jo. 8 00:00:18,540 --> 00:00:21,456 This route guts most of the black farmers' land. 9 00:00:21,499 --> 00:00:26,069 Did you even consider my son hearing these things about his mother? 10 00:00:26,113 --> 00:00:27,723 I really took pains to protect you-- 11 00:00:27,766 --> 00:00:30,682 Do not come near me or Blue again. 12 00:00:30,726 --> 00:00:32,075 [door slams] 13 00:00:37,298 --> 00:00:39,300 [Trudy] Nova. Come on. It's time to eat. 14 00:00:39,343 --> 00:00:42,564 Okay, Mama, I just need to finish this page. 15 00:00:45,088 --> 00:00:47,786 [Trudy] Food's getting cold, baby. Are you okay? 16 00:00:47,830 --> 00:00:49,484 Yes, Mama, I'm okay. 17 00:00:51,225 --> 00:00:52,791 Are you okay, Nova? 18 00:00:54,663 --> 00:00:56,447 Are you okay, Nova? 19 00:00:56,491 --> 00:00:58,406 Are you okay, Nova? 20 00:00:58,449 --> 00:01:02,236 Are you okay, Nova? Are you okay, Nova? 21 00:01:02,279 --> 00:01:03,237 [gasps] 22 00:01:03,280 --> 00:01:05,282 [sirens wailing distantly] 23 00:01:13,029 --> 00:01:16,119 Mama came to me again in my dreams. 24 00:01:16,163 --> 00:01:18,034 Third time. 25 00:01:19,775 --> 00:01:22,256 This time on the land. 26 00:01:31,178 --> 00:01:32,788 Dreams never die 27 00:01:32,831 --> 00:01:35,269 Take flight As the world turns 28 00:01:35,312 --> 00:01:36,966 Dreams never die 29 00:01:37,009 --> 00:01:38,315 Take flight As the world turns 30 00:01:38,359 --> 00:01:40,535 Keep the colors In the lines 31 00:01:40,578 --> 00:01:42,102 Take flight 32 00:01:43,059 --> 00:01:44,582 Dreams never die 33 00:01:50,414 --> 00:01:53,635 Keep the colors In the lines 34 00:01:55,202 --> 00:01:57,117 Keep the colors In the lines, take flight 35 00:01:58,335 --> 00:02:00,642 -[humming] -[knock at door] 36 00:02:10,260 --> 00:02:11,653 Hey. 37 00:02:13,220 --> 00:02:15,700 Blue, why are you answering the door? 38 00:02:15,744 --> 00:02:17,876 [Blue] Mom said I could if it was you. 39 00:02:17,920 --> 00:02:20,314 But you got to lower your voice. Mom is still sleeping. 40 00:02:20,357 --> 00:02:22,664 She said she was really tired. 41 00:02:22,707 --> 00:02:24,448 But I got ready all by myself. 42 00:02:24,492 --> 00:02:26,058 Make sure you get all your stuff. 43 00:02:26,102 --> 00:02:27,625 [Blue] I will. 44 00:02:31,716 --> 00:02:33,414 I'm ready, Pops. Let's go. 45 00:02:33,457 --> 00:02:35,242 All right, let me text your mom something real quick. 46 00:02:35,285 --> 00:02:38,158 Oh, put a smiley face on it. She really likes those. 47 00:02:38,201 --> 00:02:39,594 Can I see? 48 00:02:40,464 --> 00:02:42,379 What's that weird smell, Pops? 49 00:02:42,423 --> 00:02:44,381 -I don't smell nothing. -[sniffs] 50 00:02:44,425 --> 00:02:45,861 It's you. 51 00:02:45,904 --> 00:02:48,168 You smell like stinky flowers. 52 00:02:48,211 --> 00:02:49,386 [laughs] 53 00:02:49,430 --> 00:02:50,648 It's called cologne. 54 00:02:50,692 --> 00:02:52,346 I think it smells good. 55 00:02:52,389 --> 00:02:55,349 I think it smells funny. Maybe you put too much on. 56 00:02:55,392 --> 00:02:57,002 No, I didn't, actually. 57 00:02:57,046 --> 00:02:58,874 I just got an important meeting, that's all. 58 00:02:58,917 --> 00:03:01,442 Like a really, really important meeting? 59 00:03:01,485 --> 00:03:03,226 Oh, yeah, the best kind of meeting. 60 00:03:03,270 --> 00:03:07,056 The kind where I got to smell really, really, really good 61 00:03:07,099 --> 00:03:09,276 -Let's get out of here. -[laughs] 62 00:03:09,319 --> 00:03:11,234 All right, let's go. 63 00:03:12,975 --> 00:03:14,890 -Thank you. -All right. 64 00:03:15,934 --> 00:03:17,414 Hey, Prosper. 65 00:03:17,458 --> 00:03:20,243 You heading over to pay your respects to the Durands? 66 00:03:20,287 --> 00:03:22,114 I am. 67 00:03:22,158 --> 00:03:24,073 Leon's passing hit them pretty hard. 68 00:03:24,116 --> 00:03:26,858 Y'all used to jam back in the day, didn't you? 69 00:03:26,902 --> 00:03:28,251 Yeah, we did. 70 00:03:28,295 --> 00:03:30,949 The man played a mean saxophone. 71 00:03:30,993 --> 00:03:33,778 Yeah, I'm going to miss him. 72 00:03:33,822 --> 00:03:36,346 We'll be over there, 73 00:03:36,390 --> 00:03:37,608 handling the repast. 74 00:03:37,652 --> 00:03:39,306 Look forward to seeing Genevieve. 75 00:03:39,349 --> 00:03:40,568 Genevieve? 76 00:03:40,611 --> 00:03:42,700 Leon's baby sister? 77 00:03:42,744 --> 00:03:44,746 She's in St. Thomas. 78 00:03:46,356 --> 00:03:51,143 You know I haven't seen her, I guess it's been 40 years. 79 00:03:51,187 --> 00:03:53,711 We all used to play around together back in the day. 80 00:03:53,755 --> 00:03:55,322 [chuckles] 81 00:04:02,372 --> 00:04:04,896 Whoa. 82 00:04:04,940 --> 00:04:07,290 -Remy Newell. Oh, man. -[laughs] 83 00:04:07,334 --> 00:04:09,205 Oh! 84 00:04:09,249 --> 00:04:11,512 I haven't seen you in a spell. How you been? 85 00:04:11,555 --> 00:04:13,905 I'm good, man. Still standing, Prosper. 86 00:04:13,949 --> 00:04:15,646 -Still standing. -Well, that's a good thing. 87 00:04:15,690 --> 00:04:18,823 You can't take these precious days standing for granted. 88 00:04:18,867 --> 00:04:20,434 -Not a one. -That's right. Not a one. 89 00:04:20,477 --> 00:04:21,870 Mm-hmm. 90 00:04:21,913 --> 00:04:23,698 -Remy. -Good to see you. 91 00:04:25,743 --> 00:04:27,310 Hey, Vi. 92 00:04:27,354 --> 00:04:28,964 [laughs] 93 00:04:30,400 --> 00:04:34,491 Wow, this place looks incredible. 94 00:04:34,535 --> 00:04:36,101 [laughs] 95 00:04:36,145 --> 00:04:37,320 Wow. 96 00:04:37,364 --> 00:04:38,452 Is that Remy Newell? 97 00:04:38,495 --> 00:04:39,931 -Hey, boy. -Hey! 98 00:04:39,975 --> 00:04:42,325 -My brother! -What's up? 99 00:04:42,369 --> 00:04:44,414 -Oh, man, it's been too long. -I know, man. 100 00:04:44,458 --> 00:04:45,415 [sighs] 101 00:04:45,459 --> 00:04:47,417 Good to see you, man. 102 00:04:47,461 --> 00:04:48,984 Both of you. 103 00:04:49,027 --> 00:04:53,510 I was just telling Violet that the place just looks so good. 104 00:04:53,554 --> 00:04:55,904 I'm proud of y'all. 105 00:04:55,947 --> 00:04:57,514 Well, sit down. 106 00:04:57,558 --> 00:05:00,430 I'll get you something. I know your favorites. 107 00:05:00,474 --> 00:05:01,910 Yes. 108 00:05:05,827 --> 00:05:07,829 So... 109 00:05:07,872 --> 00:05:10,571 you going to tell me where you disappeared to? 110 00:05:10,614 --> 00:05:12,181 Why you can't return a phone call 111 00:05:12,224 --> 00:05:14,705 or a text for me, Vi or Rah? 112 00:05:14,749 --> 00:05:16,316 Nobody? 113 00:05:26,500 --> 00:05:28,240 [computer beeps] 114 00:05:31,374 --> 00:05:32,810 [sighs] 115 00:05:34,943 --> 00:05:36,466 -Yeah. -[Davis] Hey, Charley, 116 00:05:36,510 --> 00:05:38,250 I am in trouble and I need your help. 117 00:05:38,294 --> 00:05:40,557 That sister of yours is causing me major problems here. 118 00:05:40,601 --> 00:05:42,516 I haven't even started my new job yet, 119 00:05:42,559 --> 00:05:44,474 -and I'm already deep in it. -Whoa, Davis, slow down. 120 00:05:44,518 --> 00:05:46,041 I have no idea what you're talking about. 121 00:05:46,084 --> 00:05:47,912 Turn on the news. 122 00:05:47,956 --> 00:05:51,394 Nova's book is kicking up that Melina mess all over again. 123 00:05:53,440 --> 00:05:55,006 Look, can you... 124 00:05:55,050 --> 00:05:57,357 can you meet me for lunch or something? 125 00:05:57,400 --> 00:05:59,010 Help me find the best way to deal with this? 126 00:05:59,054 --> 00:06:00,534 Because I'm trying to start new and-- 127 00:06:00,577 --> 00:06:02,579 Davis, this just isn't my problem anymore. 128 00:06:02,623 --> 00:06:04,407 -Call your lawyer. -Charley, hey, wait a second. 129 00:06:04,451 --> 00:06:06,366 Charley, look, I get that, okay? 130 00:06:06,409 --> 00:06:08,977 I get it, but I need you right now for Micah's sake. 131 00:06:09,020 --> 00:06:11,632 We need to figure out how to deal with this head-on, 132 00:06:11,675 --> 00:06:14,635 because it's going to affect all of us all over again. 133 00:06:14,678 --> 00:06:16,332 Charley, please. 134 00:06:16,376 --> 00:06:19,422 I don't want to be seen in public with you. 135 00:06:19,466 --> 00:06:21,598 Okay. 136 00:06:21,642 --> 00:06:24,688 Just come to the mill at noon and we'll talk it through, okay? 137 00:06:24,732 --> 00:06:26,386 Hey, handsome. 138 00:06:26,429 --> 00:06:29,389 -How are you? -I'm good, I'm good. 139 00:06:29,432 --> 00:06:32,609 Came by to see if you'd like to have lunch later, 140 00:06:32,653 --> 00:06:34,306 but it sounds like you might be busy. 141 00:06:34,350 --> 00:06:36,961 Yeah, yeah. Unfortunately, I... 142 00:06:37,005 --> 00:06:39,529 I need to help Davis with all of this. 143 00:06:39,573 --> 00:06:42,271 I've got to find some good in this. 144 00:06:42,314 --> 00:06:44,534 I just-- I don't want Micah affected. 145 00:06:46,580 --> 00:06:50,497 The way that you always think about your son, 146 00:06:50,540 --> 00:06:52,542 that's beautiful. 147 00:06:54,196 --> 00:06:57,460 My mother taught me to believe in what's good. 148 00:06:57,504 --> 00:07:00,637 That when people say, "It's too good to be true," 149 00:07:00,681 --> 00:07:02,378 they're wrong. 150 00:07:04,119 --> 00:07:05,990 Believe in the good. 151 00:07:06,034 --> 00:07:08,776 Don't mistrust it. Don't second-guess it. 152 00:07:08,819 --> 00:07:10,473 Don't fight it. 153 00:07:10,517 --> 00:07:12,083 Just believe it. 154 00:07:14,521 --> 00:07:16,131 You're good. 155 00:07:21,615 --> 00:07:23,312 You are too. 156 00:07:35,716 --> 00:07:37,805 [cell phone vibrates] 157 00:07:37,848 --> 00:07:40,329 ...For a few more days 158 00:07:42,374 --> 00:07:45,552 Strung out 159 00:07:45,595 --> 00:07:49,381 Held my breath But you never came 160 00:07:50,861 --> 00:07:55,953 And there's so many things I wish I could say 161 00:07:55,997 --> 00:07:57,564 And there's so many things 162 00:07:57,607 --> 00:08:00,523 I wish I could do 163 00:08:00,567 --> 00:08:01,916 Dear God, 164 00:08:01,959 --> 00:08:06,181 help me make the best use of what is in my power. 165 00:08:06,224 --> 00:08:09,097 Please give me the insight to understand 166 00:08:09,140 --> 00:08:13,318 that some things are up to us and some are not. 167 00:08:14,015 --> 00:08:16,147 Our thoughts are up to us. 168 00:08:16,191 --> 00:08:18,976 Our impulses, our desires, our actions... 169 00:08:23,633 --> 00:08:28,464 I just want to scream 170 00:08:28,508 --> 00:08:32,337 Till I can't speak Your name 171 00:08:32,381 --> 00:08:37,778 And I just want to scream 172 00:08:37,821 --> 00:08:43,044 Till nothing rhymes 173 00:08:46,003 --> 00:08:48,049 [applause] 174 00:08:50,051 --> 00:08:53,228 And for our next question... 175 00:08:54,446 --> 00:08:56,318 let's go to the woman in the third row. 176 00:09:01,758 --> 00:09:03,630 Ladies and gentlemen, 177 00:09:03,673 --> 00:09:05,632 we are honored to be joined today 178 00:09:05,675 --> 00:09:08,591 by the esteemed Dr. Octavia Laurent, 179 00:09:08,635 --> 00:09:10,811 professor of Cultural Studies at the New School. 180 00:09:10,854 --> 00:09:13,901 Dr. Laurent, what's your question? 181 00:09:13,944 --> 00:09:15,163 [Octavia] Miss Bordelon, 182 00:09:15,206 --> 00:09:16,599 In "Blessing and Blood," 183 00:09:16,643 --> 00:09:19,994 you situate your family as a microcosm of America. 184 00:09:20,037 --> 00:09:21,604 -I do. -[Octavia] I enjoyed the book, 185 00:09:21,648 --> 00:09:24,607 but I didn't know how to receive it. 186 00:09:24,651 --> 00:09:27,218 I mean, what research did you use 187 00:09:27,262 --> 00:09:30,439 to support such a lofty conclusion? 188 00:09:30,482 --> 00:09:32,310 My book isn't a research project. 189 00:09:32,354 --> 00:09:33,834 It's a memoir, where I take experiences 190 00:09:33,877 --> 00:09:35,575 from my personal life 191 00:09:35,618 --> 00:09:38,403 and set them against a greater contextual backdrop. 192 00:09:38,447 --> 00:09:41,189 Yes, I know what a memoir is, thank you. 193 00:09:41,232 --> 00:09:42,451 But your anecdotes-- 194 00:09:42,494 --> 00:09:44,584 -Experiences. -Sure. 195 00:09:44,627 --> 00:09:46,411 Whatever you want to call them, 196 00:09:46,455 --> 00:09:48,544 they're somewhat self-aggrandizing, 197 00:09:48,588 --> 00:09:50,938 and your claims about the African-American community 198 00:09:50,981 --> 00:09:54,637 are not backed up by any kind of empirical analysis. 199 00:09:54,681 --> 00:09:56,857 You're saying my family's story doesn't deserve to be told 200 00:09:56,900 --> 00:09:59,642 -because of a lack of data? -That's not what I said exactly. 201 00:09:59,686 --> 00:10:01,426 Black life in America is the data. 202 00:10:01,470 --> 00:10:02,645 No, that's not what I said. 203 00:10:02,689 --> 00:10:03,907 [Nova] Go into any library. 204 00:10:03,951 --> 00:10:05,735 Stacks and stacks of books, 205 00:10:05,779 --> 00:10:08,216 yet only a handful of them document the lives 206 00:10:08,259 --> 00:10:11,785 of everyday black families and their struggles as Americans. 207 00:10:11,828 --> 00:10:15,789 You're hardly representative of the everyday black American. 208 00:10:15,832 --> 00:10:17,704 I'm a proud everyday black American, 209 00:10:17,747 --> 00:10:20,228 and will fight to the death anyone who says otherwise. 210 00:10:20,271 --> 00:10:22,360 [applause] 211 00:10:22,404 --> 00:10:24,754 For centuries, we have been denied 212 00:10:24,798 --> 00:10:27,365 the tools and platforms to tell our stories 213 00:10:27,409 --> 00:10:28,758 using our voices. 214 00:10:28,802 --> 00:10:30,630 My memoir's conclusions are rooted 215 00:10:30,673 --> 00:10:33,502 in firsthand experience and knowledge. 216 00:10:33,545 --> 00:10:35,635 I don't fetishize theory and research, 217 00:10:35,678 --> 00:10:37,506 as your institutions define them, 218 00:10:37,549 --> 00:10:39,900 because to do so is to commit an act of cultural violence 219 00:10:39,943 --> 00:10:41,858 against my own people. 220 00:10:41,902 --> 00:10:43,338 [applause] 221 00:10:44,469 --> 00:10:47,995 Yes, yes, that is all very well and good. 222 00:10:48,038 --> 00:10:49,649 But I found in my experience 223 00:10:49,692 --> 00:10:52,347 that the dismissal of research and theory 224 00:10:52,390 --> 00:10:56,481 is the telltale mark of an amateur. 225 00:10:56,525 --> 00:10:58,440 [audience murmurs] 226 00:11:03,532 --> 00:11:05,055 [Hollywood] Are you sure about this? 227 00:11:05,099 --> 00:11:06,883 Got a whole community out here. 228 00:11:06,927 --> 00:11:08,885 You got roots here. 229 00:11:08,929 --> 00:11:10,539 Yeah, but they're not my roots. 230 00:11:10,582 --> 00:11:11,932 They're my wife's roots. 231 00:11:11,975 --> 00:11:14,848 When Shauna passed, I tried to make this place home. 232 00:11:14,891 --> 00:11:18,852 And it was, for a long time. 233 00:11:18,895 --> 00:11:22,290 I mean, you know, I love St. Jo's. 234 00:11:22,333 --> 00:11:24,596 But everything with Charley and Nova... 235 00:11:26,076 --> 00:11:28,122 showed me who I really am. 236 00:11:29,689 --> 00:11:31,734 And I don't like what I see. 237 00:11:31,778 --> 00:11:34,824 Oh, you're a good man, Remy. Don't do this to yourself. 238 00:11:34,868 --> 00:11:37,958 I just have this lack inside of me 239 00:11:38,001 --> 00:11:39,786 that I always have to fill, 240 00:11:39,829 --> 00:11:43,920 because life didn't happen the way I planned for myself. 241 00:11:43,964 --> 00:11:46,880 You know, a wife. Kids. 242 00:11:46,923 --> 00:11:48,229 Happily ever after. 243 00:11:48,272 --> 00:11:50,971 And that affected me. 244 00:11:51,014 --> 00:11:52,755 And I got to admit it. 245 00:11:52,799 --> 00:11:54,235 I hear you. 246 00:11:55,540 --> 00:11:58,456 I really wanted Charley to be the one. 247 00:11:59,588 --> 00:12:02,330 But when we broke up, it devastated me 248 00:12:02,373 --> 00:12:05,246 because I didn't think I was ever going to find love again. 249 00:12:05,289 --> 00:12:09,641 And then feelings started to develop between me and Nova. 250 00:12:09,685 --> 00:12:11,643 And... 251 00:12:14,429 --> 00:12:17,475 suddenly I felt hope again. 252 00:12:18,825 --> 00:12:20,870 Funny thing is, 253 00:12:20,914 --> 00:12:23,264 I think the two of you would have made a good couple. 254 00:12:23,307 --> 00:12:25,875 Now I ain't gonna never tell Vi or nobody else that, 255 00:12:25,919 --> 00:12:28,095 but y'all match. 256 00:12:28,138 --> 00:12:29,836 Both of y'all smart as hell. 257 00:12:29,879 --> 00:12:31,881 You love your community. 258 00:12:31,925 --> 00:12:33,970 I think it could've worked out. 259 00:12:34,014 --> 00:12:37,800 Yeah, well, nothing worked. 260 00:12:37,844 --> 00:12:40,803 And nothing's working here. 261 00:12:40,847 --> 00:12:43,023 I got to go stand on my own... 262 00:12:45,068 --> 00:12:46,983 and find myself again. 263 00:12:50,291 --> 00:12:52,728 All right. Goodies for the road. 264 00:12:52,772 --> 00:12:53,990 [sighs] 265 00:12:54,034 --> 00:12:55,078 Thank you. 266 00:12:55,122 --> 00:12:56,993 You take care of yourself, Remy. 267 00:12:57,037 --> 00:12:58,952 An don't be a stranger. 268 00:12:58,995 --> 00:13:00,692 Ernest loved you. 269 00:13:00,736 --> 00:13:04,000 You're a part of us, so don't forget us, 270 00:13:04,044 --> 00:13:05,567 because we're not about to forget you. 271 00:13:08,178 --> 00:13:09,789 [Remy] Thanks, Vi. 272 00:13:18,014 --> 00:13:20,147 God bless you, my brother. 273 00:13:20,190 --> 00:13:22,497 Bless you too, man. 274 00:13:26,980 --> 00:13:28,720 [sighs] 275 00:13:31,898 --> 00:13:33,464 Hey... 276 00:13:34,378 --> 00:13:37,512 tell them both I said goodbye 277 00:13:37,555 --> 00:13:38,861 and thank you. 278 00:13:51,134 --> 00:13:52,483 [door opens] 279 00:13:54,094 --> 00:13:55,530 [door closes] 280 00:14:03,103 --> 00:14:06,106 [inaudible] 281 00:14:11,111 --> 00:14:12,982 You got ten minutes. 282 00:14:15,550 --> 00:14:16,856 What's up? 283 00:14:25,908 --> 00:14:27,431 Like the hair. 284 00:14:27,475 --> 00:14:29,259 -Thanks, man. -It's cool. 285 00:14:30,434 --> 00:14:33,046 I see I'm not the only one with a new look. 286 00:14:33,089 --> 00:14:35,962 Yeah, Asha gave it to me over the summer, 287 00:14:36,005 --> 00:14:37,659 right before I reported here. 288 00:14:37,702 --> 00:14:40,662 Got the idea from Maya Angelou's poem. 289 00:14:40,705 --> 00:14:42,533 It's really dope. 290 00:14:42,577 --> 00:14:46,189 Helps me keep my head up, you know, when I'm down. 291 00:14:48,757 --> 00:14:50,541 How are you holding up in here? 292 00:14:51,542 --> 00:14:53,762 I'm all right, I guess. 293 00:14:53,805 --> 00:14:55,895 I'm reading a lot. 294 00:14:55,938 --> 00:14:57,418 Drawing. 295 00:14:59,115 --> 00:15:00,856 It's cool, though. 296 00:15:00,900 --> 00:15:02,945 Yeah? 297 00:15:05,817 --> 00:15:08,777 You know, I'm your friend, man. You could... 298 00:15:08,820 --> 00:15:11,519 tell me how things really are in here. 299 00:15:13,477 --> 00:15:15,131 Hey, look, the only thing that matters 300 00:15:15,175 --> 00:15:18,613 is that I keep my head down, do my time... 301 00:15:19,875 --> 00:15:22,051 and do whatever I can to never come back. 302 00:15:26,055 --> 00:15:28,666 We were trying to do something good. 303 00:15:30,233 --> 00:15:32,757 Wake folk up around here, but... 304 00:15:34,759 --> 00:15:36,587 I don't know, man. Just... 305 00:15:36,631 --> 00:15:38,067 I don't feel like it was worth it. 306 00:15:38,111 --> 00:15:39,329 Don't do that, bro. 307 00:15:39,373 --> 00:15:41,636 I'm glad to see you, 308 00:15:41,679 --> 00:15:43,986 but you can't just come tell me the reason I'm in here 309 00:15:44,030 --> 00:15:45,727 wasn't worth it. 310 00:15:47,207 --> 00:15:48,643 It had to be. 311 00:15:49,992 --> 00:15:52,081 Look, I can't get through this thinking like that. 312 00:15:52,125 --> 00:15:53,996 I didn't mean it like that. 313 00:15:54,040 --> 00:15:55,302 [sighs] 314 00:15:55,345 --> 00:15:56,912 And I'm sorry, Ant. 315 00:15:58,044 --> 00:15:59,697 I am. 316 00:16:02,526 --> 00:16:04,006 [Davis] Man, I was moving on. 317 00:16:04,050 --> 00:16:06,139 A new city, new career. 318 00:16:06,182 --> 00:16:08,271 Then Nova's book comes out. 319 00:16:08,315 --> 00:16:10,491 Your problems aren't about Nova. 320 00:16:10,534 --> 00:16:12,536 You took a job at a university, 321 00:16:12,580 --> 00:16:14,974 where employees are held to a higher standard 322 00:16:15,017 --> 00:16:18,020 than NBA after-parties. 323 00:16:18,064 --> 00:16:19,630 Yeah, well, 324 00:16:19,674 --> 00:16:21,806 whatever it is, I don't like it. 325 00:16:21,850 --> 00:16:23,895 It's called equal treatment, Davis. 326 00:16:23,939 --> 00:16:25,201 Feels like oppression to you 327 00:16:25,245 --> 00:16:27,203 because you're used to privilege. 328 00:16:29,684 --> 00:16:31,033 [sighs] 329 00:16:31,077 --> 00:16:35,124 Look, I know that I've been privileged 330 00:16:35,168 --> 00:16:38,649 and coddled and protected and all of that, okay? 331 00:16:38,693 --> 00:16:42,305 And you, Charley, you gave me the world. 332 00:16:42,349 --> 00:16:44,829 And I blew it. I know that. 333 00:16:44,873 --> 00:16:46,440 But what I took for granted then, 334 00:16:46,483 --> 00:16:47,702 I'm begging you for now. 335 00:16:47,745 --> 00:16:49,965 Charley, please do something. 336 00:16:50,009 --> 00:16:53,142 Look, yesterday there were only ten protestors outside the gym. 337 00:16:53,186 --> 00:16:54,491 Today, 200. 338 00:16:54,535 --> 00:16:56,102 And if this gets any worse, 339 00:16:56,145 --> 00:16:59,148 then Bayou State will have no choice but to get rid of me. 340 00:16:59,192 --> 00:17:00,193 I need this. 341 00:17:00,236 --> 00:17:01,759 Then be honest. 342 00:17:01,803 --> 00:17:04,110 Do some interviews and take responsibility 343 00:17:04,153 --> 00:17:06,460 for your mistakes. 344 00:17:06,503 --> 00:17:08,592 The public might give you a second shot. 345 00:17:08,636 --> 00:17:09,637 Might? 346 00:17:09,680 --> 00:17:11,421 If you're looking for guarantees, 347 00:17:11,465 --> 00:17:13,554 you should have kept it in your pants in the first place. 348 00:17:15,251 --> 00:17:18,689 Do you even understand what you did? 349 00:17:18,733 --> 00:17:20,561 Not to me. 350 00:17:20,604 --> 00:17:22,084 To her. 351 00:17:24,739 --> 00:17:27,002 Own your mistakes. 352 00:17:27,046 --> 00:17:30,397 Then maybe there might be a small chance 353 00:17:30,440 --> 00:17:33,530 this story will die out in a few days. 354 00:17:34,270 --> 00:17:35,619 [inhales and exhales] 355 00:17:35,663 --> 00:17:37,360 I believe you, Charley. 356 00:17:37,404 --> 00:17:39,188 And I believe in you. 357 00:17:39,232 --> 00:17:41,103 I always have. 358 00:17:44,106 --> 00:17:46,935 Even when I don't like what you're saying. 359 00:17:51,244 --> 00:17:52,723 -[jazzy music playing] -Hello? 360 00:17:52,767 --> 00:17:54,160 [woman] So excited for this discussion. 361 00:17:54,203 --> 00:17:56,292 -Octavia? -[Octavia] Nova. 362 00:17:56,336 --> 00:17:58,120 What a nice surprise. 363 00:17:58,164 --> 00:18:01,080 But then, you always did have great timing. 364 00:18:01,123 --> 00:18:03,386 Let's see if you feel that way after I blast you 365 00:18:03,430 --> 00:18:06,128 for that stunt you pulled at my Q and A. 366 00:18:06,172 --> 00:18:07,347 Hold that thought. 367 00:18:07,390 --> 00:18:09,088 We were just about to discuss your book 368 00:18:09,131 --> 00:18:10,959 for this week's seminar. 369 00:18:11,002 --> 00:18:13,222 The students really loved your talk. 370 00:18:13,266 --> 00:18:15,311 Would you like to join us? 371 00:18:15,355 --> 00:18:16,443 My book? 372 00:18:16,486 --> 00:18:18,401 Oh, I get it now. 373 00:18:18,445 --> 00:18:19,968 I've been Octavia-ed. 374 00:18:20,011 --> 00:18:22,579 You goad me at my event, knowing I'll respond. 375 00:18:22,623 --> 00:18:25,104 And here you are, waiting for me. 376 00:18:25,147 --> 00:18:29,673 It's cute, but I want no part of your games, Octavia. 377 00:18:29,717 --> 00:18:31,632 The Nova Bordelon I remember 378 00:18:31,675 --> 00:18:34,156 never backed down from a challenge. 379 00:18:34,200 --> 00:18:37,028 Especially if it came from me. 380 00:18:43,513 --> 00:18:46,212 Never had someone pack me a picnic basket before. 381 00:18:46,255 --> 00:18:47,735 [laughs] 382 00:18:47,778 --> 00:18:50,825 And I don't think I've been on a picnic 383 00:18:50,868 --> 00:18:52,957 since I was a kid. 384 00:18:53,001 --> 00:18:55,786 Yeah, it's been a minute for me too. 385 00:18:55,830 --> 00:18:58,833 But it's our first time out without the kids. 386 00:18:58,876 --> 00:19:03,098 I wanted to mark the occasion. 387 00:19:07,494 --> 00:19:09,235 Got these for you. 388 00:19:10,366 --> 00:19:12,412 Didn't know you were such a romantic. 389 00:19:12,455 --> 00:19:13,630 [both laugh] 390 00:19:13,674 --> 00:19:16,111 I didn't know either. 391 00:19:16,155 --> 00:19:17,895 [sniffs and sighs] 392 00:19:17,939 --> 00:19:20,246 Folks without kids don't even know. 393 00:19:20,289 --> 00:19:22,813 The struggle is real. 394 00:19:31,344 --> 00:19:32,649 [school bell rings] 395 00:19:37,263 --> 00:19:38,525 Here you go, Blue. 396 00:19:38,568 --> 00:19:40,440 Congratulations on winning the spelling bee. 397 00:19:40,483 --> 00:19:41,876 Thanks, Marcus. 398 00:19:41,919 --> 00:19:44,095 I studied really hard with my daddy. 399 00:19:44,139 --> 00:19:49,057 Oh. But my mom says you ain't got a daddy. 400 00:19:49,100 --> 00:19:50,450 What? 401 00:19:50,493 --> 00:19:52,800 My pops is my daddy. 402 00:19:52,843 --> 00:19:54,454 But she says he ain't your real one. 403 00:19:54,497 --> 00:19:56,586 Heard her tell my auntie 404 00:19:56,630 --> 00:19:59,807 you ain't got no real daddy while they was on the phone. 405 00:20:01,896 --> 00:20:03,985 Want to go play on the swings? 406 00:20:08,294 --> 00:20:09,338 Your aunt is legit 407 00:20:09,382 --> 00:20:12,559 a full-on chef and miracle worker. 408 00:20:12,602 --> 00:20:15,562 Now you grew up with this kind of food daily? 409 00:20:15,605 --> 00:20:17,128 All day. 410 00:20:17,172 --> 00:20:20,262 My daddy couldn't cook, so Aunt Vi kept us fed. 411 00:20:20,306 --> 00:20:22,960 Kept us fed good too. 412 00:20:23,004 --> 00:20:24,310 She sure did. 413 00:20:24,353 --> 00:20:26,094 Yeah. 414 00:20:26,137 --> 00:20:28,836 She teach you how? 415 00:20:28,879 --> 00:20:30,446 [laughs] What? To cook? 416 00:20:30,490 --> 00:20:31,665 Mm-hmm. 417 00:20:31,708 --> 00:20:32,927 Yeah, I can burn. 418 00:20:32,970 --> 00:20:34,407 -What? -Yeah. 419 00:20:34,450 --> 00:20:35,582 [both laugh] 420 00:20:35,625 --> 00:20:37,192 Oh, wait, 421 00:20:37,236 --> 00:20:39,803 there's some real boasting and bragging going on. 422 00:20:39,847 --> 00:20:41,675 But do you have the chops to back it up, 423 00:20:41,718 --> 00:20:43,329 is what I'm trying to know? 424 00:20:43,372 --> 00:20:45,374 I mean, you could find out. 425 00:20:47,811 --> 00:20:50,161 You can find out a lot of things, really. 426 00:20:58,344 --> 00:21:00,868 [cell phone rings] 427 00:21:03,392 --> 00:21:05,046 The sooner you answer it, 428 00:21:05,089 --> 00:21:08,136 the sooner we can start our second kiss. 429 00:21:09,137 --> 00:21:10,269 Hello? 430 00:21:15,839 --> 00:21:17,406 No, I understand. 431 00:21:18,451 --> 00:21:20,017 Everything all right? 432 00:21:21,758 --> 00:21:23,282 All right. 433 00:21:24,413 --> 00:21:25,632 I got to go. 434 00:21:25,675 --> 00:21:28,156 It's Blue. 435 00:21:28,199 --> 00:21:31,377 Thanks for taking the time out to help me. 436 00:21:31,420 --> 00:21:33,596 You know, it felt a little like old times. 437 00:21:33,640 --> 00:21:35,337 You and me against the world. 438 00:21:35,381 --> 00:21:37,078 Solving problems. 439 00:21:38,209 --> 00:21:40,429 Yeah, I guess it did... a little. 440 00:21:41,952 --> 00:21:43,432 The biggest regret I have 441 00:21:43,476 --> 00:21:45,347 is that when things went bad between us... 442 00:21:47,741 --> 00:21:50,396 I didn't fight hard enough for you. 443 00:21:52,267 --> 00:21:53,790 [sighs] 444 00:21:53,834 --> 00:21:57,446 There was a time when I really needed to hear those words. 445 00:21:58,534 --> 00:21:59,579 [sighs] 446 00:21:59,622 --> 00:22:01,537 More than anything. 447 00:22:13,157 --> 00:22:14,942 That time is gone. 448 00:22:14,985 --> 00:22:17,118 Davis, you're still lying. 449 00:22:17,161 --> 00:22:19,425 I just found out a few months ago 450 00:22:19,468 --> 00:22:21,949 that you have a whole other family. 451 00:22:21,992 --> 00:22:24,255 Look, we're finally at a place 452 00:22:24,299 --> 00:22:27,520 where we can sit at a table and not tear each other apart. 453 00:22:30,436 --> 00:22:33,613 Let's just let that be enough. 454 00:22:33,656 --> 00:22:35,484 Because for me, 455 00:22:35,528 --> 00:22:37,399 there is no more. 456 00:22:39,183 --> 00:22:40,489 [Violet] Well... 457 00:22:40,533 --> 00:22:44,014 that's our first funeral we catered. 458 00:22:44,058 --> 00:22:45,886 I know, and I hate it. 459 00:22:45,929 --> 00:22:47,801 Me too. 460 00:22:47,844 --> 00:22:50,630 But I'm glad they called us. 461 00:22:50,673 --> 00:22:53,067 Girl, you gonna get every repast and birthday 462 00:22:53,110 --> 00:22:56,418 and everything in between for as long as you want. 463 00:22:58,638 --> 00:23:00,553 Well, I'll take it, 464 00:23:00,596 --> 00:23:02,424 as long as you with me. 465 00:23:03,164 --> 00:23:05,122 What's wrong, babe? 466 00:23:07,908 --> 00:23:10,476 I'm scared all over again. 467 00:23:11,564 --> 00:23:16,569 It took so many years to get over this feeling, 468 00:23:16,612 --> 00:23:18,179 and now it's back. 469 00:23:18,222 --> 00:23:21,051 Baby, you know I ain't going to let nothing happen to you. 470 00:23:22,444 --> 00:23:23,532 I know. 471 00:23:24,577 --> 00:23:26,448 But it ain't like that. 472 00:23:29,669 --> 00:23:31,540 I can't explain it. 473 00:23:35,370 --> 00:23:36,632 Try. 474 00:23:39,809 --> 00:23:41,463 It's in me. 475 00:23:44,118 --> 00:23:46,207 The way he treated me. 476 00:23:47,164 --> 00:23:48,601 How I used to live. 477 00:23:48,644 --> 00:23:51,081 How I used to be. 478 00:23:51,125 --> 00:23:52,648 The fear... 479 00:23:55,042 --> 00:23:57,261 that's still in me. 480 00:24:01,048 --> 00:24:04,007 And you can't protect me from that. 481 00:24:06,619 --> 00:24:08,185 You're right. 482 00:24:09,622 --> 00:24:12,712 I can't protect you from what you're feeling inside. 483 00:24:12,755 --> 00:24:15,279 But I can do is be right here with you 484 00:24:15,323 --> 00:24:16,890 while you're going through it. 485 00:24:16,933 --> 00:24:18,500 You don't got to go through this alone. 486 00:24:18,544 --> 00:24:20,633 Hell, you shouldn't have to go through it at all. 487 00:24:20,676 --> 00:24:22,983 That's Nova's doing. 488 00:24:24,463 --> 00:24:27,901 After all I done for her since she was a girl. 489 00:24:27,944 --> 00:24:30,338 Since Trudy passed... 490 00:24:31,861 --> 00:24:33,428 I was there every day. 491 00:24:33,472 --> 00:24:36,083 Showed up for the kids. Did the right thing. 492 00:24:37,214 --> 00:24:39,608 And she spit in my face. 493 00:24:40,827 --> 00:24:42,959 I'm never going to forgive her 494 00:24:43,003 --> 00:24:45,658 for bringing all this back on me. 495 00:24:47,964 --> 00:24:49,662 Your prose is sharp and observant. 496 00:24:49,705 --> 00:24:51,533 [Nova] Thank you. 497 00:24:51,577 --> 00:24:54,884 But I found your methodology to be irrelevant and outdated. 498 00:24:54,928 --> 00:24:57,365 Are you familiar with the works of Brittney Cooper, 499 00:24:57,408 --> 00:24:59,541 Dr. Keisha Blain, Rebecca Traister? 500 00:24:59,585 --> 00:25:04,111 You know, Brit and I were just talking about how long it's been 501 00:25:04,154 --> 00:25:06,243 since we hung out with Keisha and Rebecca. 502 00:25:06,287 --> 00:25:08,463 Next time we get together for lunch, 503 00:25:08,507 --> 00:25:10,726 I'll make sure to ask them if they think 504 00:25:10,770 --> 00:25:13,294 my methods are outdated. 505 00:25:13,337 --> 00:25:14,643 [Octavia clears throat] 506 00:25:14,687 --> 00:25:18,560 While this exchange has been very stimulating, 507 00:25:18,604 --> 00:25:21,084 Miss Bordelon and I have some catching up to do. 508 00:25:21,128 --> 00:25:23,217 I will see you all in seminar on Monday. 509 00:25:28,962 --> 00:25:30,659 That'll be all, Jasmine. 510 00:25:42,889 --> 00:25:45,065 [laughs] 511 00:25:45,892 --> 00:25:47,850 I see you still have a type. 512 00:25:47,894 --> 00:25:49,504 Jasmine? 513 00:25:49,548 --> 00:25:52,812 She's a very bright and talented young woman. 514 00:25:52,855 --> 00:25:54,683 I'll bet she is. 515 00:25:54,727 --> 00:25:58,339 Are you still a fan of Italian Negronis? 516 00:26:05,564 --> 00:26:06,826 Blue! 517 00:26:06,869 --> 00:26:08,175 Blue, come back here. 518 00:26:09,393 --> 00:26:11,178 Please talk to me. 519 00:26:12,875 --> 00:26:14,616 [sighs and mutters] 520 00:26:20,622 --> 00:26:21,971 Darla. 521 00:26:22,015 --> 00:26:24,191 Came as soon as I could. 522 00:26:24,234 --> 00:26:25,671 Where he at? 523 00:26:25,714 --> 00:26:27,847 He's in the bedroom. 524 00:26:27,890 --> 00:26:29,152 [sighs] 525 00:26:29,196 --> 00:26:30,719 What happened? 526 00:26:30,763 --> 00:26:32,242 I don't know. 527 00:26:32,286 --> 00:26:34,462 The only thing that he would say to me the entire way here 528 00:26:34,505 --> 00:26:36,551 is that his friend Marcus isn't being very nice to him. 529 00:26:36,595 --> 00:26:38,248 And the school said he's been crying. 530 00:26:38,292 --> 00:26:40,381 -Crying? -A lot. 531 00:26:40,424 --> 00:26:42,035 -About what? -I don't know. They're kids. 532 00:26:42,078 --> 00:26:43,819 It could be anything. 533 00:26:43,863 --> 00:26:44,864 Most kids. Not Blue. 534 00:26:44,907 --> 00:26:46,953 -[sighs] -Somebody said something. 535 00:26:46,996 --> 00:26:50,913 God, I hate this. 536 00:26:50,957 --> 00:26:52,349 [sighs] 537 00:26:52,393 --> 00:26:54,351 We got through it all. 538 00:26:54,395 --> 00:26:55,701 Why this now? 539 00:26:55,744 --> 00:26:59,879 I cannot believe that she would do this. 540 00:26:59,922 --> 00:27:01,489 [sighs] 541 00:27:09,018 --> 00:27:11,325 [indistinct chatter] 542 00:27:15,808 --> 00:27:18,201 [speaking Spanish] 543 00:27:24,599 --> 00:27:27,646 [Romero, in English] I know that shot scared you, but you're very brave. 544 00:27:28,908 --> 00:27:29,952 Ignacio. 545 00:27:29,996 --> 00:27:32,259 -[Ignacio] Miss Bordelon. -[laughs] 546 00:27:33,260 --> 00:27:35,175 Thank you so much for this clinic. 547 00:27:35,218 --> 00:27:37,699 So many need this, 548 00:27:37,743 --> 00:27:41,442 but are just scared to get help. 549 00:27:41,485 --> 00:27:43,096 Well, we're here. 550 00:27:43,139 --> 00:27:45,141 Thank you. 551 00:27:45,185 --> 00:27:46,839 Eres un angel guardiƔn. 552 00:27:47,883 --> 00:27:49,450 Vamos. 553 00:27:50,407 --> 00:27:52,192 -Guardian angel? -Okay. 554 00:27:52,235 --> 00:27:54,411 High praise. 555 00:27:54,455 --> 00:27:56,587 -I like it. -[laughs] You better. 556 00:27:56,631 --> 00:27:58,372 [officer] Ladies and gentlemen, Immigration. 557 00:27:58,415 --> 00:27:59,634 [inaudible chatter] 558 00:27:59,678 --> 00:28:01,592 [Charley] Wait a minute. No. 559 00:28:01,636 --> 00:28:03,377 No... 560 00:28:03,420 --> 00:28:04,857 [officer 2] Let's go. Move it. 561 00:28:04,900 --> 00:28:06,032 This isn't allowed. 562 00:28:06,075 --> 00:28:07,381 Stop. 563 00:28:07,424 --> 00:28:08,730 [officer 3] Get your papers out. 564 00:28:08,774 --> 00:28:10,340 [Charley] Hold on! Really? 565 00:28:10,384 --> 00:28:12,691 Really? 566 00:28:12,734 --> 00:28:13,996 They're getting medical attention. 567 00:28:14,040 --> 00:28:15,824 You need to back off and let us do our jobs. 568 00:28:15,868 --> 00:28:17,521 Clinics are protected spaces. 569 00:28:17,565 --> 00:28:19,262 You don't have the authority to come and raid-- 570 00:28:19,306 --> 00:28:20,916 Do you want to be arrested for obstruction? 571 00:28:20,960 --> 00:28:24,311 Under the current administration ICE has the authority it needs. 572 00:28:24,354 --> 00:28:25,747 How did you hear about this clinic? 573 00:28:25,791 --> 00:28:27,053 Anonymous tip about illegal aliens. 574 00:28:27,096 --> 00:28:28,445 Aliens? 575 00:28:28,489 --> 00:28:29,795 They're people. 576 00:28:29,838 --> 00:28:32,232 They live here. They-- They have jobs. 577 00:28:32,275 --> 00:28:33,973 And they're undocumented. 578 00:28:34,016 --> 00:28:35,670 This is such bullshit. 579 00:28:37,150 --> 00:28:38,891 I need to see your papers as well. 580 00:28:38,934 --> 00:28:41,720 No, wait, he's a physician assistant at a hospital. 581 00:28:41,763 --> 00:28:45,288 Charley, it's fine. This is not the first time. 582 00:28:45,332 --> 00:28:46,550 [Ignacio] Senora. 583 00:28:46,594 --> 00:28:48,248 [Charley] Ignacio? 584 00:28:48,291 --> 00:28:50,380 Ignacio, I will find you an attorney. 585 00:28:50,424 --> 00:28:51,904 Whatever you need. 586 00:28:51,947 --> 00:28:54,820 I will be on it. Just-- Hold on! 587 00:28:54,863 --> 00:28:56,691 Detain the father and the oldest boy. 588 00:28:56,735 --> 00:28:58,345 The youngest two are American citizens. 589 00:28:58,388 --> 00:28:59,650 No. No. 590 00:28:59,694 --> 00:29:00,869 -No, just-- -Papa. 591 00:29:00,913 --> 00:29:02,828 [speaking Spanish] 592 00:29:02,871 --> 00:29:03,872 Be strong. 593 00:29:03,916 --> 00:29:05,874 Take care of your little brother. 594 00:29:05,918 --> 00:29:07,963 Please, call my wife. Let her know I'm being detained. 595 00:29:08,007 --> 00:29:10,313 She needs to come get Joaquin and Dante. 596 00:29:10,357 --> 00:29:12,968 I love you, mijo. It's going to be okay. 597 00:29:13,012 --> 00:29:14,753 I love you. 598 00:29:20,628 --> 00:29:22,804 I don't know how people like you live with yourselves. 599 00:29:22,848 --> 00:29:24,893 Well, I'm doing just fine. 600 00:29:24,937 --> 00:29:26,852 Besides, it's out of my hands. 601 00:29:26,895 --> 00:29:29,245 As soon as those undocs are processed, 602 00:29:29,289 --> 00:29:30,681 they're going to be put on that bus 603 00:29:30,725 --> 00:29:32,771 and transported to a detention facility. 604 00:29:32,814 --> 00:29:34,816 You ought to be happy I'm not shutting down your mill 605 00:29:34,860 --> 00:29:36,731 for running an unsanctioned clinic. 606 00:29:36,775 --> 00:29:39,299 We're working with a Farmworker Health Network. 607 00:29:39,342 --> 00:29:41,910 Every volunteer doctor and nurse was licensed 608 00:29:41,954 --> 00:29:43,869 and our health care was legal. 609 00:29:43,912 --> 00:29:45,392 So don't try me. 610 00:29:45,435 --> 00:29:46,872 Those people don't belong in St. Jo. 611 00:29:46,915 --> 00:29:49,091 According to whom? The Landrys? 612 00:29:49,135 --> 00:29:50,919 I know they called in the tip. 613 00:29:50,963 --> 00:29:53,792 Are you saying they called ICE on themselves? 614 00:29:53,835 --> 00:29:55,881 Sam Landry lost three of his best farmhands on that raid. 615 00:29:55,924 --> 00:30:00,929 Well, if it wasn't the Landrys, then who did this? 616 00:30:00,973 --> 00:30:02,104 It's hard to say. 617 00:30:02,148 --> 00:30:03,671 I can tell you this. 618 00:30:03,714 --> 00:30:05,716 When you closed down our prison, 619 00:30:05,760 --> 00:30:08,850 you made more enemies in a day than I made in a lifetime. 620 00:30:09,895 --> 00:30:11,722 Gal, you ain't popular. 621 00:30:28,957 --> 00:30:32,221 Hey, Props, bro, for getting inked up in honor of Ant. 622 00:30:32,265 --> 00:30:34,267 Yeah, man, I just... I want him to know 623 00:30:34,310 --> 00:30:36,530 that we didn't forget about him. 624 00:30:36,573 --> 00:30:39,054 [Asha] Well, what you need to do is slow down on the drinking. 625 00:30:39,098 --> 00:30:41,970 The alcohol was for numbing the pain, not getting drunk. 626 00:30:42,014 --> 00:30:44,755 I can barely feel it. 627 00:30:45,495 --> 00:30:47,541 Oh, man, he's messed up. 628 00:30:47,584 --> 00:30:49,543 -Mm-mm. -[Malik] You want to throw up? 629 00:30:49,586 --> 00:30:50,892 -Mm-mm. -[Asha] Okay, you know what? 630 00:30:50,936 --> 00:30:52,154 Let's just get him to the bathroom 631 00:30:52,198 --> 00:30:53,590 before we all regret it. 632 00:30:53,634 --> 00:30:55,375 -Yeah, let's do it. -[Micah groans] 633 00:30:55,418 --> 00:30:56,855 I'm fine. 634 00:30:56,898 --> 00:30:58,813 Sure you are. Come on. 635 00:30:58,857 --> 00:31:00,119 Let's go. 636 00:31:00,162 --> 00:31:03,165 -Yo, I love you guys. -One step at a time, bro. 637 00:31:05,994 --> 00:31:07,778 He say something yet? 638 00:31:07,822 --> 00:31:08,910 Nothing. 639 00:31:08,954 --> 00:31:11,521 He just cried himself to sleep. 640 00:31:12,218 --> 00:31:13,784 [sighs] 641 00:31:14,960 --> 00:31:18,050 I'll be back in the morning to check on him. 642 00:31:18,093 --> 00:31:19,965 First thing. 643 00:31:20,008 --> 00:31:23,229 He could wake up in the night and start asking questions. 644 00:31:23,272 --> 00:31:24,970 And honestly, Ralph Angel, 645 00:31:25,013 --> 00:31:28,408 I don't have the kind and gentle things to say to him. 646 00:31:28,451 --> 00:31:30,018 I know. 647 00:31:30,062 --> 00:31:31,585 [sighs] 648 00:31:37,286 --> 00:31:40,594 You're not furious? 649 00:31:40,637 --> 00:31:44,554 If this is what I think it is, then yeah, I'm mad. 650 00:31:45,555 --> 00:31:47,079 I feel betrayed. 651 00:31:47,906 --> 00:31:49,690 Like I can't shake my past. 652 00:31:49,733 --> 00:31:51,779 Farm don't matter. 653 00:31:52,998 --> 00:31:55,087 Parole ending don't matter. 654 00:31:56,088 --> 00:31:59,482 The person that matters to me got a stain on him 655 00:31:59,526 --> 00:32:01,180 because of my choices. 656 00:32:01,223 --> 00:32:02,833 No. 657 00:32:03,617 --> 00:32:05,836 From choices I made. 658 00:32:05,880 --> 00:32:07,534 Yeah, well, a lot happened. 659 00:32:07,577 --> 00:32:08,970 We both played our part. 660 00:32:12,539 --> 00:32:15,020 All that matters right now is Blue. 661 00:32:18,458 --> 00:32:19,894 [sighs] 662 00:32:19,938 --> 00:32:22,201 [Nova] Why did you stop writing? 663 00:32:22,244 --> 00:32:24,246 [Octavia] Oh, I still write. 664 00:32:24,290 --> 00:32:27,293 As I get older, it's becomes increasingly more important 665 00:32:27,336 --> 00:32:29,382 for me to mentor the next generation. 666 00:32:29,425 --> 00:32:31,950 -Hmm. -You know, there was a time 667 00:32:31,993 --> 00:32:34,561 I thought you would be my greatest legacy. 668 00:32:34,604 --> 00:32:37,259 Academia wasn't for me. 669 00:32:37,303 --> 00:32:38,739 Well, it's not for any of us. 670 00:32:38,782 --> 00:32:40,915 You know, we do what the work demands. 671 00:32:40,959 --> 00:32:43,178 -We adapt. -Or not. 672 00:32:44,005 --> 00:32:45,746 I chose to write about people, 673 00:32:45,789 --> 00:32:47,922 not theories. 674 00:32:47,966 --> 00:32:49,315 I set you up for intellectual greatness. 675 00:32:49,358 --> 00:32:53,188 Not mediocrity in the form of a tell-all book. 676 00:32:53,232 --> 00:32:54,929 It's just us now. 677 00:32:54,973 --> 00:32:57,192 No audiences to perform for. 678 00:32:57,236 --> 00:32:59,629 You can admit my book is more than that. 679 00:32:59,673 --> 00:33:03,024 And you are capable of so much more. 680 00:33:03,068 --> 00:33:05,070 Coming here was a big mistake. 681 00:33:05,113 --> 00:33:06,941 [Octavia] One line. 682 00:33:06,985 --> 00:33:10,162 That's all you included in your book. 683 00:33:10,205 --> 00:33:14,122 Some vague reference about a professor back at Tulane 684 00:33:14,166 --> 00:33:16,603 who helped you understand patriarchy? 685 00:33:16,646 --> 00:33:18,126 So humiliating me on stage, 686 00:33:18,170 --> 00:33:20,563 that was about me not acknowledging you in my book? 687 00:33:20,607 --> 00:33:23,218 One line is worse than no mention at all, 688 00:33:23,262 --> 00:33:26,047 because it means that you thought about including me, 689 00:33:26,091 --> 00:33:29,181 and then you made a conscious decision not to. 690 00:33:29,224 --> 00:33:31,966 Why is that? 691 00:33:32,010 --> 00:33:34,751 Is it because you never think of me? 692 00:33:34,795 --> 00:33:38,016 Because I don't believe that. 693 00:33:39,104 --> 00:33:42,020 What about all the time that we spent together? 694 00:33:44,587 --> 00:33:47,721 What about the summer in Italy? 695 00:33:50,158 --> 00:33:52,030 When I could make you say my name. 696 00:33:53,118 --> 00:33:56,077 And I could make you scream mine. 697 00:33:56,121 --> 00:33:59,646 [whispers] I remember those days fondly. 698 00:34:17,577 --> 00:34:18,969 [sighs] 699 00:34:19,013 --> 00:34:22,190 As beautiful and as strong as I remember. 700 00:34:22,234 --> 00:34:24,236 [sighs] 701 00:34:24,975 --> 00:34:26,412 Can't believe I'm here. 702 00:34:26,455 --> 00:34:27,717 Oh. 703 00:34:27,761 --> 00:34:30,807 Is it really that surprising? 704 00:34:30,851 --> 00:34:32,983 I think in the back of both our minds, 705 00:34:33,027 --> 00:34:35,290 we always knew we'd meet up again. 706 00:34:35,334 --> 00:34:36,639 Mm-hmm. 707 00:34:36,683 --> 00:34:38,728 How long are you in New York? 708 00:34:38,772 --> 00:34:40,556 Tomorrow's my last day. 709 00:34:40,600 --> 00:34:41,818 [sighs] 710 00:34:41,862 --> 00:34:43,211 Then I move on to Boston, 711 00:34:43,255 --> 00:34:46,258 Chicago, Atlanta and Baton Rouge. 712 00:34:46,301 --> 00:34:47,650 That's a shame. 713 00:34:47,694 --> 00:34:50,131 I was hoping that we could catch up. 714 00:34:50,175 --> 00:34:51,263 Hmm. 715 00:34:53,178 --> 00:34:56,050 You know, I could come with you on your next stop. 716 00:34:56,094 --> 00:34:57,269 [laughs] 717 00:34:57,312 --> 00:34:58,835 Don't you have classes? 718 00:34:58,879 --> 00:35:00,620 My graduate students can cover them. 719 00:35:04,798 --> 00:35:07,670 It will be fun to spend more time with you. 720 00:35:08,628 --> 00:35:10,586 Just like the old days. 721 00:35:16,375 --> 00:35:17,811 Thank you for coming by. 722 00:35:17,854 --> 00:35:19,160 Could I get you a glass of wine or--? 723 00:35:19,204 --> 00:35:20,596 Oh, no, I'm good, thank you. 724 00:35:20,640 --> 00:35:22,250 But I'm sure you could use a glass. 725 00:35:22,294 --> 00:35:25,297 I heard about the ICE raid at your mill. 726 00:35:26,254 --> 00:35:27,342 [sighs] 727 00:35:27,386 --> 00:35:29,214 They just tore a family apart. 728 00:35:29,257 --> 00:35:32,608 Ignacio's been part of our business for years now, 729 00:35:32,652 --> 00:35:34,306 and I... 730 00:35:34,349 --> 00:35:36,525 I couldn't help him. 731 00:35:36,569 --> 00:35:37,787 I know. 732 00:35:37,831 --> 00:35:39,354 It's disgusting. 733 00:35:39,398 --> 00:35:44,490 But I also heard that you had your P.I. friend, Vicky, 734 00:35:44,533 --> 00:35:46,056 going through old land records. 735 00:35:46,100 --> 00:35:48,363 Now if that information got to me, 736 00:35:48,407 --> 00:35:50,148 it got to others as well. 737 00:35:50,931 --> 00:35:52,933 So the raid's a message. 738 00:35:54,369 --> 00:35:56,371 Someone's trying to stop me from asking questions 739 00:35:56,415 --> 00:35:57,633 about the new highway. 740 00:35:57,677 --> 00:35:59,505 Does St. Thomas know 741 00:35:59,548 --> 00:36:03,378 the Landrys are trying to move the highway to St. Jo? 742 00:36:03,422 --> 00:36:05,598 They know someone's trying to take the highway from them. 743 00:36:05,641 --> 00:36:07,252 And they're not happy about it. 744 00:36:07,295 --> 00:36:09,079 I mean, without it, they lose the tourists 745 00:36:09,123 --> 00:36:11,778 and turn into a ghost town. 746 00:36:11,821 --> 00:36:14,433 How long until they plan to break ground? 747 00:36:14,476 --> 00:36:16,391 -Oh, Charley, I-- -How long? 748 00:36:17,349 --> 00:36:19,786 Five months. Maybe six. 749 00:36:19,829 --> 00:36:21,396 It's being fast-tracked. 750 00:36:21,440 --> 00:36:23,050 Six months? 751 00:36:24,356 --> 00:36:26,227 That can't happen. 752 00:36:26,271 --> 00:36:29,665 We have to stop it, or find a way to slow it down. 753 00:36:30,927 --> 00:36:34,017 You could team up with the people of St. Thomas, 754 00:36:34,061 --> 00:36:36,368 gather enough signatures to put the highway 755 00:36:36,411 --> 00:36:38,413 on the ballot in both parishes, 756 00:36:38,457 --> 00:36:39,632 and let the people decide. 757 00:36:39,675 --> 00:36:41,242 It's a long shot, 758 00:36:41,286 --> 00:36:44,593 but if you expose the Landrys' lobbying effort, 759 00:36:44,637 --> 00:36:46,813 you might have a chance. 760 00:36:48,293 --> 00:36:49,642 -You could also-- -Run for council 761 00:36:49,685 --> 00:36:51,905 against Jacob Boudreaux. 762 00:36:53,950 --> 00:36:56,170 The highway is coming, but it's the city council 763 00:36:56,214 --> 00:36:58,955 who decides exactly where it goes. 764 00:36:58,999 --> 00:37:01,044 If you can get the council to move the highway 765 00:37:01,088 --> 00:37:02,959 just five miles west-- 766 00:37:03,003 --> 00:37:05,527 Then most of the farmers' land would be spared. 767 00:37:05,571 --> 00:37:07,442 Including my daddy's land. 768 00:37:07,486 --> 00:37:09,836 But you need to be careful, Charley. 769 00:37:09,879 --> 00:37:11,359 If you decide to run, 770 00:37:11,403 --> 00:37:15,450 you'll discover the Landrys are just the tip of the spear. 771 00:37:15,494 --> 00:37:17,365 Whatever the Landrys and their friends throw at me, 772 00:37:17,409 --> 00:37:18,671 I'll be ready. 773 00:37:18,714 --> 00:37:20,281 If you do this, you better be. 774 00:37:20,325 --> 00:37:23,415 The filing deadline to run for council is in two days. 775 00:37:25,982 --> 00:37:28,158 You think I'd have a shot? 776 00:37:28,202 --> 00:37:30,030 [knock on door, door opens] 777 00:37:30,073 --> 00:37:31,292 Hey, I didn't know that you were-- 778 00:37:31,336 --> 00:37:33,033 Oh, my God, what happened? 779 00:37:33,076 --> 00:37:34,991 -Are you hurt? -No, I just... 780 00:37:37,994 --> 00:37:40,432 It's just a little tattoo. 781 00:37:45,045 --> 00:37:47,961 Have you been drinking? 782 00:37:48,004 --> 00:37:50,311 I didn't mean to get drunk. I was just... 783 00:37:50,355 --> 00:37:54,315 I just took a few sips to numb the pain. 784 00:37:54,359 --> 00:37:56,578 You're 17. 785 00:37:56,622 --> 00:37:58,319 Too young for a tattoo 786 00:37:58,363 --> 00:38:01,888 and definitely too young to be drinking. 787 00:38:01,931 --> 00:38:03,237 -Ma, come on-- -Micah! 788 00:38:03,281 --> 00:38:04,630 You're starting to make choices 789 00:38:04,673 --> 00:38:06,893 you'll have to live with for the rest of your life. 790 00:38:06,936 --> 00:38:08,416 Are you even thinking about that? 791 00:38:08,460 --> 00:38:09,635 It's a tattoo. 792 00:38:09,678 --> 00:38:10,984 Everybody does it now. 793 00:38:11,027 --> 00:38:13,726 Okay. I get it. 794 00:38:13,769 --> 00:38:15,423 You're a young man now. 795 00:38:15,467 --> 00:38:17,817 The road ahead is complicated for all of us. 796 00:38:17,860 --> 00:38:20,341 But for you it's... 797 00:38:22,604 --> 00:38:24,432 If you won't listen to me anymore, 798 00:38:24,476 --> 00:38:25,999 just let me know who you will listen to. 799 00:38:26,042 --> 00:38:27,914 Ma, I do listen to you. 800 00:38:30,438 --> 00:38:31,831 [sighs] 801 00:38:46,454 --> 00:38:50,328 Take my hand and see 802 00:38:51,764 --> 00:38:54,593 Where we could go 803 00:38:54,636 --> 00:38:58,858 If you take the lead 804 00:39:00,033 --> 00:39:03,776 Leave the fear behind 805 00:39:03,819 --> 00:39:06,431 And 806 00:39:06,474 --> 00:39:10,435 Let me know 807 00:39:10,478 --> 00:39:13,916 Now 808 00:39:20,880 --> 00:39:22,403 Tell us what happened, buddy? 809 00:39:24,492 --> 00:39:28,540 My friend Marcus said you're not my real daddy. 810 00:39:31,412 --> 00:39:32,892 Yeah, well, Marcus is wrong. 811 00:39:32,935 --> 00:39:34,154 [crying] 812 00:39:34,197 --> 00:39:36,112 Because I am your daddy. 813 00:39:36,156 --> 00:39:39,159 In all ways that matter. Just... 814 00:39:39,202 --> 00:39:41,901 Just not in a biological way. 815 00:39:41,944 --> 00:39:44,251 What's biological mean? 816 00:39:44,294 --> 00:39:46,645 It just mean that a part of a mommy 817 00:39:46,688 --> 00:39:50,779 and a part of a daddy come together to make a baby. 818 00:39:50,823 --> 00:39:53,303 That's all. 819 00:39:53,347 --> 00:39:56,394 You aren't a part of me, Pops? 820 00:39:59,353 --> 00:40:01,442 Is that why I look different than you? 821 00:40:04,489 --> 00:40:07,448 Man, it don't matter what we look like. 822 00:40:07,492 --> 00:40:10,146 I put my soul inside you. 823 00:40:11,147 --> 00:40:13,323 I mean, our heart beat the same. 824 00:40:13,367 --> 00:40:14,412 Look. 825 00:40:16,544 --> 00:40:17,937 Feel that? 826 00:40:18,894 --> 00:40:20,505 -Yeah? -[sniffles] 827 00:40:20,548 --> 00:40:21,593 All right. 828 00:40:22,594 --> 00:40:23,812 Feel that? 829 00:40:23,856 --> 00:40:25,640 That? 830 00:40:25,684 --> 00:40:26,946 Yeah. 831 00:40:26,989 --> 00:40:28,948 That's the kind of father and son we are. 832 00:40:28,991 --> 00:40:30,602 Heart to heart. 833 00:40:30,645 --> 00:40:33,387 I chose you. 834 00:40:33,431 --> 00:40:35,955 I chose to be your daddy. 835 00:40:35,998 --> 00:40:38,261 I chose to take care of you. 836 00:40:39,480 --> 00:40:41,177 Help you with your homework. 837 00:40:42,614 --> 00:40:44,485 Tuck you into bed. 838 00:40:44,529 --> 00:40:48,184 But what if you choose someone else one day? 839 00:40:49,316 --> 00:40:52,232 Another boy or girl? 840 00:40:52,275 --> 00:40:54,495 That'll never happen. 841 00:40:54,539 --> 00:40:57,150 As long as my heart is beating, Blue, 842 00:40:57,193 --> 00:40:59,892 I'm going to be your daddy. 843 00:40:59,935 --> 00:41:02,155 Because I chose you. 844 00:41:03,112 --> 00:41:04,679 And you chose me too, right? 845 00:41:04,723 --> 00:41:06,420 Come here. 846 00:41:07,116 --> 00:41:08,596 [Blue sniffles] 847 00:41:08,640 --> 00:41:10,511 All right. 848 00:41:10,555 --> 00:41:11,773 It's all right. 849 00:41:11,817 --> 00:41:13,471 [sobs] 850 00:41:15,995 --> 00:41:17,605 Okay. 851 00:41:19,955 --> 00:41:21,479 All right. 852 00:41:23,611 --> 00:41:25,570 Is there a part of you in me? 853 00:41:25,613 --> 00:41:27,789 There is. 854 00:41:27,833 --> 00:41:29,704 So you're my biological mommy? 855 00:41:29,748 --> 00:41:31,837 I am. 856 00:41:31,880 --> 00:41:33,708 But even if I wasn't, 857 00:41:33,752 --> 00:41:39,235 I would still choose you a hundred times over. 858 00:41:40,715 --> 00:41:42,587 Just like your daddy. 859 00:41:44,110 --> 00:41:45,633 [sniffles] 860 00:41:51,813 --> 00:41:53,554 I love you. 861 00:41:55,817 --> 00:41:57,166 I love you. 862 00:42:01,867 --> 00:42:04,783 If not now 863 00:42:04,826 --> 00:42:07,960 When? 864 00:42:08,003 --> 00:42:12,573 For me to see 59744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.