All language subtitles for Partners for Justice S2 23-E24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,281 --> 00:00:08,051 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:08,052 --> 00:00:09,325 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:10,544 --> 00:00:11,573 Look at Jo Han Soo. 4 00:00:11,574 --> 00:00:14,472 You better not underestimate him because he is mentally ill. 5 00:00:15,643 --> 00:00:17,453 You're under arrest for committing matricide... 6 00:00:17,454 --> 00:00:19,231 and disposing of the body. 7 00:00:20,724 --> 00:00:22,822 You should reveal his face. 8 00:00:22,823 --> 00:00:25,953 We'll hold a committee to discern if we'll expose Jo's identity, 9 00:00:25,954 --> 00:00:28,392 and disclose him depending on the result during the examination. 10 00:00:28,393 --> 00:00:30,163 - Get out! - Get off the van! 11 00:00:30,164 --> 00:00:31,833 Dr. Baek, what are you doing? 12 00:00:31,834 --> 00:00:33,862 This is Ms. Ma's liver. 13 00:00:33,863 --> 00:00:37,002 Will you have the autopsy result when you're done with that? 14 00:00:37,003 --> 00:00:38,203 A committee... 15 00:00:38,204 --> 00:00:40,396 to disclose Mr. Jo's identity is being held at the moment. 16 00:00:41,103 --> 00:00:42,873 - Get off. - Get off the van now. 17 00:00:42,874 --> 00:00:44,258 - Come on out now! - Investigator Yang speaking. 18 00:00:44,973 --> 00:00:46,024 Okay. 19 00:00:47,244 --> 00:00:48,395 Did they decide? 20 00:00:49,143 --> 00:00:50,513 We've just received this breaking news. 21 00:00:50,514 --> 00:00:53,252 Majoong-dong matricide culprit identity disclosure committee... 22 00:00:53,253 --> 00:00:55,883 decided to reveal the suspect's face, name, and age, 23 00:00:55,884 --> 00:00:57,252 in order to prevent repeat crimes, 24 00:00:57,253 --> 00:00:59,763 serve the public with their right to know... 25 00:00:59,764 --> 00:01:01,480 and to punish the suspect. 26 00:01:02,264 --> 00:01:04,062 - He's getting off now. - There he is. 27 00:01:04,063 --> 00:01:06,303 - Look at him. - I can't believe this is happening. 28 00:01:06,304 --> 00:01:08,333 - Murderer! - Come out. 29 00:01:08,334 --> 00:01:09,363 Get off now. 30 00:01:09,364 --> 00:01:12,133 - You come out, you murderer! - Come out of the van! 31 00:01:12,134 --> 00:01:13,402 - Here he is. - He's getting off now. 32 00:01:13,403 --> 00:01:15,342 - He's coming out. - Is that him? 33 00:01:15,343 --> 00:01:16,712 What was your motive? 34 00:01:16,713 --> 00:01:19,783 - Did you plan the murder? - Do you feel guilty? Speak clearly. 35 00:01:19,784 --> 00:01:20,783 That's Dong Woo's dad. 36 00:01:20,784 --> 00:01:22,883 Did you go to your sister to kill her too? 37 00:01:22,884 --> 00:01:24,553 Shut it! 38 00:01:24,554 --> 00:01:26,383 - Shut it! - Stop it! 39 00:01:26,384 --> 00:01:28,783 - You deserve to die! - Let us pass through. 40 00:01:28,784 --> 00:01:30,223 - Die! - He's going in. 41 00:01:30,224 --> 00:01:31,753 - Stop it! - Back off! 42 00:01:31,754 --> 00:01:33,542 - You murderer! - Why did you do it? 43 00:01:33,963 --> 00:01:35,023 Prosecutor Eun. 44 00:01:35,024 --> 00:01:37,690 His identity was disclosed just now. 45 00:01:38,364 --> 00:01:41,130 ("The Identity of the Suspect Of the Matricide Case Is Disclosed") 46 00:01:42,203 --> 00:01:44,295 Okay. I got it. 47 00:01:45,334 --> 00:01:48,303 But why did you cut her liver earlier? 48 00:01:48,304 --> 00:01:49,542 I'm sure you had a reason. 49 00:01:49,543 --> 00:01:51,872 The fact that I found nothing is important. 50 00:01:51,873 --> 00:01:54,308 Pardon? What do you mean? 51 00:01:56,183 --> 00:01:58,682 If you're curious, go and get Ms. Ma's medical record. 52 00:01:58,683 --> 00:01:59,723 Medical record? 53 00:01:59,724 --> 00:02:00,952 Check everything. 54 00:02:00,953 --> 00:02:03,053 Excuse me. Ms. Ma Gil Ja... 55 00:02:03,054 --> 00:02:05,053 was born in 1948. 56 00:02:05,054 --> 00:02:06,962 You want her medical record for the past half-century? 57 00:02:06,963 --> 00:02:07,973 It's urgent. 58 00:02:11,133 --> 00:02:14,103 Gosh, I thought he was going to find something. 59 00:02:14,104 --> 00:02:15,276 What if... 60 00:02:15,864 --> 00:02:18,073 we get blamed for all of this? 61 00:02:18,074 --> 00:02:19,517 Darn it. 62 00:02:21,204 --> 00:02:22,588 (Jo Hee Jin) 63 00:02:27,313 --> 00:02:28,712 - Yes? - Prosecutor Eun. 64 00:02:28,713 --> 00:02:30,453 Do crazy people not have any rights? 65 00:02:30,454 --> 00:02:31,513 Ms. Jo. 66 00:02:31,514 --> 00:02:33,853 I get that he'll be locked up in an institution forever. 67 00:02:33,854 --> 00:02:36,752 What about me? And what about Dong Woo? 68 00:02:36,753 --> 00:02:38,293 He's only nine years old. 69 00:02:38,294 --> 00:02:40,284 It'll be only a matter of time that people find out we are his family. 70 00:02:40,864 --> 00:02:42,263 To prevent any secondary damage, 71 00:02:42,264 --> 00:02:44,293 Gangdong Police Station will form a team to protect your family. 72 00:02:44,294 --> 00:02:46,627 But you can't stop people from finding out who we are. 73 00:02:46,963 --> 00:02:48,822 How do you expect us to live in this country? 74 00:02:51,633 --> 00:02:53,842 You were the biggest contributor in closing this case. 75 00:02:53,843 --> 00:02:55,419 Is there anything you'd like to share? 76 00:02:55,903 --> 00:02:57,842 Well, not really. 77 00:02:57,843 --> 00:02:59,712 I only did my job as a prosecutor. 78 00:02:59,713 --> 00:03:02,442 The fact that this will help the public feel at ease... 79 00:03:02,443 --> 00:03:03,726 is rewarding enough for me. 80 00:03:03,913 --> 00:03:06,312 I heard that the process that led to the arrest was unusual. 81 00:03:06,313 --> 00:03:07,823 You led the operation... 82 00:03:07,824 --> 00:03:10,493 to arrest the suspect as a chief prosecutor which is unprecedented. 83 00:03:10,494 --> 00:03:11,705 Goodness. 84 00:03:11,924 --> 00:03:14,462 The police officers and prosecutors on the scene... 85 00:03:14,463 --> 00:03:16,079 did most of the work to make the arrest. 86 00:03:17,133 --> 00:03:18,293 The only thing I did... 87 00:03:18,294 --> 00:03:20,462 was figuring out the suspect's escape route. 88 00:03:20,463 --> 00:03:22,733 He was desperately trying. And he scored a big one. 89 00:03:22,734 --> 00:03:25,103 That was my contribution which was useful in arresting him. 90 00:03:25,104 --> 00:03:27,365 Gosh, he's having a field day. 91 00:03:28,574 --> 00:03:29,584 ("Special Interview on Jo Han Soo's Arrest") 92 00:03:34,614 --> 00:03:37,282 You still don't have the result for Ms. Ma's skin analysis? 93 00:03:37,283 --> 00:03:38,953 My gosh, look at all those bottles. 94 00:03:38,954 --> 00:03:40,182 Did you drink on the job? 95 00:03:40,183 --> 00:03:42,882 I found soju on Ms. Ma's skin. 96 00:03:42,883 --> 00:03:44,353 From the entire body. 97 00:03:44,354 --> 00:03:45,393 Soju? 98 00:03:45,394 --> 00:03:47,162 I used different brands to distinguish which one it was. 99 00:03:47,163 --> 00:03:48,234 What was the alcohol content? 100 00:03:49,163 --> 00:03:51,861 12.47 percent alcohol. 101 00:03:52,894 --> 00:03:54,783 (Analysis Result, Alcohol) 102 00:03:55,234 --> 00:03:56,233 Then, it's this one. 103 00:03:56,234 --> 00:03:57,932 Exactly. 104 00:03:57,933 --> 00:04:00,243 Yes, that's the one. How did you know? 105 00:04:00,244 --> 00:04:03,243 Why did you analyze each brand? That must've been a lot of work. 106 00:04:03,244 --> 00:04:04,859 From now on, you can ask me. 107 00:04:05,813 --> 00:04:07,026 Dr. Baek. 108 00:04:07,883 --> 00:04:10,277 Why did she have soju all over her body? 109 00:04:10,354 --> 00:04:12,483 Let's run one more test. Expedite it. 110 00:04:12,484 --> 00:04:13,534 Roger. 111 00:04:14,084 --> 00:04:15,783 (Seoul Eastern District Prosecutors' Office) 112 00:04:15,784 --> 00:04:17,540 (Suspect: Jo Han Soo) 113 00:04:24,393 --> 00:04:26,033 Deputy Chief Do. 114 00:04:26,034 --> 00:04:28,154 Are you still writing the arraignment? 115 00:04:30,933 --> 00:04:31,984 You're back. 116 00:04:33,003 --> 00:04:34,489 What about the autopsy report on Ms. Ma? 117 00:04:34,873 --> 00:04:36,529 They didn't find anything. 118 00:04:37,344 --> 00:04:39,595 But apparently, he said that's important. 119 00:04:40,383 --> 00:04:43,353 - What do you mean? - No one can possibly know. 120 00:04:43,354 --> 00:04:44,728 Gosh, Dr. Psycho. 121 00:04:44,914 --> 00:04:46,783 What about the crime scene examination? 122 00:04:46,784 --> 00:04:49,022 What do you think? Did you think it would go smoothly? 123 00:04:49,023 --> 00:04:50,153 We didn't get anything done. 124 00:04:50,154 --> 00:04:51,235 Right. 125 00:04:51,724 --> 00:04:55,062 It was hard to even communicate with the suspect. 126 00:04:55,063 --> 00:04:57,733 I get that he lost his ability to communicate. 127 00:04:57,734 --> 00:04:59,562 But he doesn't even express his emotions. 128 00:04:59,563 --> 00:05:01,762 That means that he has lost touch with reality that he's in now. 129 00:05:01,763 --> 00:05:03,173 That means that he has lost touch with reality that he's in now. 130 00:05:03,174 --> 00:05:05,473 ("The Identity of the Suspect of the Matricide Case Is Disclosed") 131 00:05:05,474 --> 00:05:06,772 How much... 132 00:05:06,773 --> 00:05:09,530 punishment can we impose on an individual like him? 133 00:05:10,114 --> 00:05:11,153 So what? 134 00:05:13,214 --> 00:05:14,783 Is that why you haven't even signed arraignment... 135 00:05:14,784 --> 00:05:16,632 and have been sitting here idly? 136 00:05:16,784 --> 00:05:17,612 Hello, sir. 137 00:05:17,613 --> 00:05:21,022 Jo Han Soo is apparently eating and sleeping well... 138 00:05:21,023 --> 00:05:22,801 at the lock-up. 139 00:05:23,293 --> 00:05:25,545 Knowing that, do you still want to drag this on? 140 00:05:25,824 --> 00:05:28,662 You two, hand this case over to Chief Prosecutor Gal... 141 00:05:28,663 --> 00:05:29,876 and stay out of this. 142 00:05:31,333 --> 00:05:34,596 Let's please think about the public! 143 00:05:39,533 --> 00:05:40,542 Hello. 144 00:05:40,543 --> 00:05:43,272 I asked the NHS to give us all the medical documents... 145 00:05:43,273 --> 00:05:46,143 regarding Ma Gil Ja for the past 72 years. 146 00:05:46,144 --> 00:05:48,513 Look. It's never-ending. 147 00:05:48,514 --> 00:05:51,782 By the way, are you sure we can trust Dr. Psycho? 148 00:05:51,783 --> 00:05:54,510 Recently, he's been making us run around in circles. 149 00:05:55,754 --> 00:05:57,953 My lower back aches so much at night. 150 00:05:57,954 --> 00:06:00,388 But still, let's trust him one more time, okay? 151 00:06:01,624 --> 00:06:02,863 We need to send this over to the NFS... 152 00:06:02,864 --> 00:06:03,904 by tomorrow morning, right? 153 00:06:04,264 --> 00:06:05,980 Do I need to make an express delivery? 154 00:06:06,064 --> 00:06:07,921 "NFS"? I'll go. 155 00:06:09,103 --> 00:06:11,402 Do you think you can carry all of these? 156 00:06:11,403 --> 00:06:12,672 It'll be several boxes. 157 00:06:12,673 --> 00:06:14,664 I can do it. I'm good at this. 158 00:06:18,473 --> 00:06:21,342 (National Forensics Service) 159 00:06:33,364 --> 00:06:35,563 These are Ma Gil Ja's medical records. 160 00:06:35,564 --> 00:06:37,655 They're everything from the past 72 years. 161 00:06:37,864 --> 00:06:39,207 There's so much. 162 00:06:40,163 --> 00:06:41,881 Bring only the surgery records. 163 00:06:42,004 --> 00:06:43,602 "Surgery records"? I don't have the time. 164 00:06:43,603 --> 00:06:44,613 It's urgent. 165 00:06:45,903 --> 00:06:46,972 Darn it. 166 00:06:46,973 --> 00:06:50,408 By the way, does Ms. Han... 167 00:06:51,913 --> 00:06:52,943 not do these types of work? 168 00:06:52,944 --> 00:06:54,559 She does, but she's out right now. 169 00:06:58,283 --> 00:06:59,495 - Det. Kang. - Yes? 170 00:06:59,923 --> 00:07:02,282 Do you want to help me out until she comes? 171 00:07:02,283 --> 00:07:03,737 There's so much to do! 172 00:07:04,353 --> 00:07:06,545 But they looked quite important. 173 00:07:07,423 --> 00:07:08,473 Should I help out? 174 00:07:12,134 --> 00:07:14,225 How's the result? Is it out yet? 175 00:07:14,434 --> 00:07:16,803 I used all sorts of methods such as inductive coupling... 176 00:07:16,804 --> 00:07:18,895 - and got... - Great job. Let me see. 177 00:07:23,673 --> 00:07:25,835 - It's awesome, isn't it? - There's one more left to do. 178 00:07:26,583 --> 00:07:28,502 What do you mean? This is more than enough. 179 00:07:35,583 --> 00:07:37,139 By the way... Gosh. 180 00:07:38,194 --> 00:07:39,453 When is she coming? 181 00:07:39,454 --> 00:07:41,211 I'm not sure. But she'll come. 182 00:07:41,694 --> 00:07:44,290 - Hurry up. - All right, fine. 183 00:07:44,833 --> 00:07:46,278 There's so much. 184 00:07:49,004 --> 00:07:50,902 Dr. Baek, there's so much. 185 00:07:50,903 --> 00:07:52,923 We've covered until 1988. 186 00:07:57,043 --> 00:07:58,660 - Here it is. - What? 187 00:07:59,473 --> 00:08:01,332 - It's here. - What do you mean? 188 00:08:01,514 --> 00:08:04,183 I found this one! What's up with this one? 189 00:08:04,184 --> 00:08:06,304 Dr. Baek, don't tell me... 190 00:08:06,884 --> 00:08:08,166 There's this as well. 191 00:08:10,293 --> 00:08:12,577 Hold on. This is a huge problem. 192 00:08:13,963 --> 00:08:16,193 What do you mean? It's going to become fun now. 193 00:08:16,194 --> 00:08:17,462 What is? Keep me in the loop. 194 00:08:17,463 --> 00:08:19,211 What are you talking about? 195 00:08:19,333 --> 00:08:21,324 - Double-check with the hospital. - Got it. 196 00:08:21,434 --> 00:08:22,918 Sally, run the test again. 197 00:08:23,064 --> 00:08:24,532 Do you not trust me? 198 00:08:24,533 --> 00:08:26,290 I do. So run it again. 199 00:08:26,473 --> 00:08:28,564 - Wait. - Roger. 200 00:08:29,603 --> 00:08:31,473 Excuse me. Darn it. 201 00:08:31,474 --> 00:08:33,942 Why didn't they tell me? 202 00:08:33,943 --> 00:08:35,296 What am I to do? 203 00:08:36,043 --> 00:08:37,498 (Component Analysis Report) 204 00:08:40,754 --> 00:08:42,883 Is this accurate? 205 00:08:42,884 --> 00:08:44,292 I ran the test twice. 206 00:08:44,293 --> 00:08:45,738 I'm 1,000 percent sure. 207 00:08:46,094 --> 00:08:48,892 We called the hospital to double-check. 208 00:08:49,264 --> 00:08:51,963 But haven't we already revealed his identity? 209 00:08:51,964 --> 00:08:55,263 Sir, this won't be over after we give them this report. 210 00:08:55,264 --> 00:08:56,902 They might blame us for being lazy... 211 00:08:56,903 --> 00:08:58,590 and only handing this in now. 212 00:08:58,703 --> 00:08:59,744 Then what should we do? 213 00:09:00,073 --> 00:09:02,143 (Press Conference Regarding the Autopsy of the Victim) 214 00:09:02,144 --> 00:09:03,154 Be prepared. 215 00:09:03,514 --> 00:09:06,442 And make sure they keep the embargo. 216 00:09:06,443 --> 00:09:07,525 Yes, sir. 217 00:09:08,644 --> 00:09:10,912 You should make calls to the relevant departments. 218 00:09:10,913 --> 00:09:11,963 Right. 219 00:09:12,913 --> 00:09:15,852 Dr. Baek, you are certain about this, right? 220 00:09:16,183 --> 00:09:19,052 How many times do I need to repeat myself? You saw it too. 221 00:09:19,053 --> 00:09:21,184 Right, I did. I really did. 222 00:09:21,964 --> 00:09:24,358 Hey, why couldn't you have done it sooner? 223 00:09:27,303 --> 00:09:29,789 But what should we do with them? 224 00:09:30,573 --> 00:09:31,988 ("Decision Made to Reveal Jo Han Soo's Identity") 225 00:09:33,033 --> 00:09:35,003 You owe me one, sir. 226 00:09:35,004 --> 00:09:37,872 Look at you, being all proud. 227 00:09:39,144 --> 00:09:40,528 You're so adorable. 228 00:09:40,913 --> 00:09:42,863 You've prevented yourself from getting fired. 229 00:09:44,453 --> 00:09:45,552 Goodness. 230 00:09:45,553 --> 00:09:48,682 I haven't had a private meal with the Prosecutor General... 231 00:09:48,683 --> 00:09:49,765 in a long time. 232 00:09:50,494 --> 00:09:52,593 Didn't I tell you that I'd turn the tables around? 233 00:09:52,594 --> 00:09:56,028 Hold on. Doesn't my tie look a bit crooked? 234 00:10:03,504 --> 00:10:06,272 Sir, Director Park Joong Ho from the NFS called. 235 00:10:06,273 --> 00:10:08,424 - He said it's urgent. - "Urgent"? 236 00:10:09,173 --> 00:10:10,356 Put me through. 237 00:10:10,514 --> 00:10:11,843 Hello, sir. It's Park Joong Ho. 238 00:10:11,844 --> 00:10:13,601 Hello, Director Park. 239 00:10:14,084 --> 00:10:17,282 We haven't received the autopsy report yet, 240 00:10:17,283 --> 00:10:19,779 but you may take your time. 241 00:10:19,854 --> 00:10:21,182 But you see, 242 00:10:21,183 --> 00:10:23,493 I have an important luncheon with the Prosecutor General. 243 00:10:23,494 --> 00:10:25,170 There's no time for that. 244 00:10:25,293 --> 00:10:27,284 What? What do you mean? 245 00:10:40,004 --> 00:10:42,670 (National Forensics Service) 246 00:10:50,694 --> 00:10:55,694 [VIU Ver] MBC E23 'Partners for Justice S2' "The Proof of Guilt" -♥ Ruo Xi ♥- 247 00:11:03,364 --> 00:11:05,686 Goodness. Hello, everyone. 248 00:11:07,104 --> 00:11:08,174 Hello, 249 00:11:08,464 --> 00:11:09,715 Chief Prosecutor Gal. 250 00:11:10,533 --> 00:11:12,189 You all work so hard. 251 00:11:12,834 --> 00:11:14,302 I'm very impressed. 252 00:11:14,303 --> 00:11:16,003 You guys have proven to me once again. 253 00:11:16,004 --> 00:11:19,549 We're doing our best. 254 00:11:21,514 --> 00:11:22,524 Sir. 255 00:11:23,453 --> 00:11:25,052 It has only been a day... 256 00:11:25,053 --> 00:11:26,699 since we revealed Jo Han Soo's identity. 257 00:11:26,923 --> 00:11:28,253 If you decide to go through with this, 258 00:11:28,254 --> 00:11:30,717 as a fellow civil servant, I'll be hurt. 259 00:11:31,293 --> 00:11:33,848 This is Dr. Baek's personal opinion, right? 260 00:11:34,163 --> 00:11:36,192 The higher-ups should subdue... 261 00:11:36,193 --> 00:11:38,432 such loose cannons like him. 262 00:11:38,433 --> 00:11:39,544 "Subdue?" 263 00:11:39,834 --> 00:11:41,823 He was just doing his job as an examiner. 264 00:11:43,364 --> 00:11:45,032 Chief Ma, you too. 265 00:11:45,033 --> 00:11:47,603 You've witnessed him acting out numerous of times. 266 00:11:47,604 --> 00:11:51,048 You should've told him to cut it out from the get-go. 267 00:11:51,173 --> 00:11:52,386 I'm a bit disappointed. 268 00:11:52,514 --> 00:11:54,513 That's exactly why I checked... 269 00:11:54,514 --> 00:11:56,877 the data and test result myself. 270 00:11:57,254 --> 00:11:59,713 As the chief of the Forensic Medicine Division... 271 00:11:59,714 --> 00:12:02,249 who has performed thousands of autopsies for the past 13 years, 272 00:12:02,683 --> 00:12:04,108 I fully acknowledge... 273 00:12:04,854 --> 00:12:06,223 his report. 274 00:12:06,224 --> 00:12:08,263 What? Hold on, hold on. 275 00:12:08,264 --> 00:12:11,294 Sir, are you truly the Chief Ma that I knew? 276 00:12:11,834 --> 00:12:13,783 This is very unlike you. 277 00:12:14,063 --> 00:12:15,145 Sir. 278 00:12:16,634 --> 00:12:18,333 As for all the autopsy reports here at the NFS, 279 00:12:18,334 --> 00:12:21,737 we prioritize the opinion of the medical examiner in charge. 280 00:12:22,004 --> 00:12:23,812 As for the medical examiner in charge, 281 00:12:23,813 --> 00:12:26,373 he is required to perform the autopsy with a conscience... 282 00:12:26,374 --> 00:12:29,273 as a scientist and a doctor. 283 00:12:32,484 --> 00:12:33,767 My gosh. 284 00:12:34,254 --> 00:12:36,779 What will you do if the NFS takes the blow as well? 285 00:12:37,494 --> 00:12:38,635 Are you that confident? 286 00:12:40,053 --> 00:12:41,135 Director Park. 287 00:12:42,563 --> 00:12:43,932 Why am I speaking at the press conference? 288 00:12:43,933 --> 00:12:45,692 Then who else should do it? 289 00:12:45,693 --> 00:12:46,963 You should. You always did it. 290 00:12:46,964 --> 00:12:48,062 You love being in front of cameras. 291 00:12:48,063 --> 00:12:50,973 Then how about we cancel the press conference altogether? 292 00:12:50,974 --> 00:12:53,402 Dr. Baek, you will speak today. 293 00:12:53,403 --> 00:12:54,843 This is ridiculous. 294 00:12:54,844 --> 00:12:58,307 Dr. Baek. I mean, sir. Could you spare me a minute? 295 00:12:59,844 --> 00:13:01,429 Can we talk, please? 296 00:13:02,614 --> 00:13:05,815 Dr. Baek, you must be quite exhausted these days. 297 00:13:07,953 --> 00:13:10,579 Your face looks so haggard. Did you pull an all-nighter? 298 00:13:11,754 --> 00:13:12,905 I feel bad for you. 299 00:13:14,764 --> 00:13:17,259 You know that phrase you guys like to use. 300 00:13:17,433 --> 00:13:19,584 "An autopsy alone cannot determine the cause of death." 301 00:13:19,663 --> 00:13:21,233 How about you tell them so? 302 00:13:21,234 --> 00:13:22,618 I'll take care of the rest. 303 00:13:23,504 --> 00:13:26,103 Jo Han Soo won't be incarcerated. 304 00:13:26,104 --> 00:13:29,003 It'd be best for him to be sent to a mental institute, wouldn't it? 305 00:13:29,244 --> 00:13:31,900 I just want to make things easy for everyone. 306 00:13:32,173 --> 00:13:34,406 Why can't you just get along? 307 00:13:34,943 --> 00:13:36,631 It seems like... 308 00:13:37,653 --> 00:13:40,108 you're uncomfortable about speaking in public. 309 00:13:40,683 --> 00:13:43,077 So let's just bury this. 310 00:13:44,453 --> 00:13:46,514 - This is driving me insane. - Isn't it? 311 00:13:46,553 --> 00:13:48,623 See? You're feeling uncomfortable. 312 00:13:48,624 --> 00:13:50,633 We should start to get to know each other. 313 00:13:50,634 --> 00:13:52,093 I can be quite helpful, you know? 314 00:13:52,094 --> 00:13:54,184 I'll repay you for this, okay? 315 00:14:01,144 --> 00:14:02,961 Sally, you should speak at the press conference. 316 00:14:06,014 --> 00:14:07,883 Roger. I'll explain my test. 317 00:14:07,884 --> 00:14:09,583 Just take care of everything while you're at it. 318 00:14:09,584 --> 00:14:11,282 No way. We're in this together. 319 00:14:11,283 --> 00:14:13,202 You're the sniper, and I'm the spotter. 320 00:14:13,653 --> 00:14:14,693 Hey. 321 00:14:15,984 --> 00:14:17,064 Darn it. 322 00:14:18,153 --> 00:14:19,335 Look here, Dr. Baek. 323 00:14:20,023 --> 00:14:23,498 It seems like talking nicely won't cut it. 324 00:14:25,063 --> 00:14:27,124 - I'm busy. Move aside. - Hold on. 325 00:14:27,264 --> 00:14:28,950 You're really pushing my buttons here. 326 00:14:29,403 --> 00:14:31,525 Hey, do you think you're all that? 327 00:14:31,703 --> 00:14:34,269 - What? - I'm the chief prosecutor. 328 00:14:34,573 --> 00:14:35,643 Do you want me to dig into your secrets too? 329 00:14:35,644 --> 00:14:38,172 Get out. You can dig them up outside. Leave. 330 00:14:38,173 --> 00:14:39,255 My gosh. 331 00:14:40,043 --> 00:14:43,083 Why are you so proud? Why are you acting all noble? 332 00:14:43,084 --> 00:14:44,931 Are you the king of autopsies or something? 333 00:14:45,214 --> 00:14:47,172 - Isn't that Chief Prosecutor Gal? - I think it is. 334 00:14:47,254 --> 00:14:49,782 He seems to be extremely upset. 335 00:14:49,783 --> 00:14:51,137 Hold on. What's going on? 336 00:14:51,523 --> 00:14:53,110 Help me out just this once. 337 00:14:53,864 --> 00:14:55,510 My career is in your... 338 00:15:01,933 --> 00:15:03,074 Take him outside. 339 00:15:03,773 --> 00:15:04,986 I'm embarrassed by him. 340 00:15:13,443 --> 00:15:14,595 Let's go. 341 00:15:15,214 --> 00:15:16,254 Let's head over. 342 00:15:28,394 --> 00:15:29,993 (Partners for Justice 2) 343 00:15:29,994 --> 00:15:31,363 (Episode 12: The Proof of Guilt) 344 00:15:31,364 --> 00:15:34,364 (An evidence that directly connects the suspect to the culprit) 345 00:15:34,763 --> 00:15:35,773 First of all, 346 00:15:36,763 --> 00:15:40,238 I express my condolences for the victim who passed away. 347 00:15:43,543 --> 00:15:45,012 The result of Ms. Ma's autopsy... 348 00:15:45,013 --> 00:15:47,282 will be presented by Medical Examiner Baek Beom... 349 00:15:47,283 --> 00:15:49,983 who conducted the autopsy... 350 00:15:49,984 --> 00:15:52,282 and Dr. Sally Kim, who conducted related chemical experiments... 351 00:15:52,283 --> 00:15:54,808 which were necessary for the process. 352 00:16:02,623 --> 00:16:05,333 Let me share my opinion on the examination result of... 353 00:16:05,334 --> 00:16:07,758 the stab and cut wound and the weapon, 354 00:16:07,834 --> 00:16:10,025 which were the evidence against Jo, the key suspect. 355 00:16:10,503 --> 00:16:13,103 The picture you're seeing here is... 356 00:16:13,104 --> 00:16:15,502 the stab and cut wound on the victim's neck, 357 00:16:15,503 --> 00:16:17,392 which was presumed as the main cause of her death. 358 00:16:17,873 --> 00:16:20,913 This morning, the NFS confirmed... 359 00:16:21,383 --> 00:16:23,980 that this wound was not the cause of death. 360 00:16:24,314 --> 00:16:25,713 - What? - That's not the reason? 361 00:16:25,714 --> 00:16:28,683 - What does he mean? - Then why did she die? 362 00:16:28,684 --> 00:16:30,183 - What? - It makes no sense. 363 00:16:30,184 --> 00:16:32,252 I thought that was the most fatal wound. 364 00:16:32,253 --> 00:16:33,637 It was due to deep resentment. 365 00:16:34,123 --> 00:16:37,052 I think Chief Ma said that. 366 00:16:37,934 --> 00:16:38,974 I was... 367 00:16:39,393 --> 00:16:41,727 just speaking on the statistics. It's the statistics. 368 00:16:42,533 --> 00:16:44,233 What in the world are you saying? 369 00:16:44,234 --> 00:16:46,532 If that's not the cause of death, then why is the wound there? 370 00:16:46,533 --> 00:16:47,843 Tell us more in detail. 371 00:16:47,844 --> 00:16:49,872 We found out that she received... 372 00:16:49,873 --> 00:16:52,713 thyroidectomy 35 years ago. 373 00:16:52,714 --> 00:16:54,330 Let's take this off. 374 00:16:55,444 --> 00:16:56,613 The wound from that time... 375 00:16:56,614 --> 00:16:58,683 ruptured in the decomposing process. 376 00:16:58,684 --> 00:17:02,752 Hey, I... I brought her medical record... 377 00:17:02,753 --> 00:17:05,223 and searched through. I found everything. 378 00:17:05,224 --> 00:17:07,022 My eyes got really dry back then. 379 00:17:07,023 --> 00:17:09,762 I'm okay now, though. I can blink again. 380 00:17:09,763 --> 00:17:12,032 - Oh, I see. - Yes. 381 00:17:12,033 --> 00:17:14,302 I did it with you too. Don't pretend like you did it alone. 382 00:17:14,303 --> 00:17:17,030 I'm saying that I did more. 383 00:17:18,573 --> 00:17:20,743 For your information, if the skin is cut with a scalpel, 384 00:17:20,744 --> 00:17:22,824 the cells will have a harder time binding together. 385 00:17:27,714 --> 00:17:29,683 So when the body is filled with gas due to decomposition, 386 00:17:29,684 --> 00:17:30,824 that part ruptures first. 387 00:17:31,954 --> 00:17:34,651 A deep cut on the neck. Presumably cut with a sharp tool. 388 00:17:34,724 --> 00:17:36,522 The wound was mistaken as a deep cut. 389 00:17:36,523 --> 00:17:39,123 Is the pressure of gas caused by decomposition that strong? 390 00:17:39,124 --> 00:17:40,493 Yes, for example, 391 00:17:40,494 --> 00:17:42,723 if a body is buried under the concrete in secret, 392 00:17:42,724 --> 00:17:44,762 the gas from the decomposition will break the concrete open. 393 00:17:44,763 --> 00:17:45,963 It's that strong. 394 00:17:45,964 --> 00:17:47,092 That's her neck. 395 00:17:47,093 --> 00:17:49,602 But there were five more cuts found in her abdomen. 396 00:17:49,603 --> 00:17:51,403 How are you going to explain that? 397 00:17:51,404 --> 00:17:53,797 Let's take a look at the cuts on her abdomen. 398 00:17:56,043 --> 00:17:57,528 Among the five, 399 00:17:57,613 --> 00:18:00,272 the only one cut which could be fatal is... 400 00:18:00,273 --> 00:18:03,274 this one right here, on the upper right corner. 401 00:18:04,013 --> 00:18:06,653 If you stab this part deeply to kill a person, 402 00:18:06,654 --> 00:18:07,997 your liver will be stabbed. 403 00:18:12,194 --> 00:18:15,663 Therefore, to find out how much of her liver was damaged, 404 00:18:15,664 --> 00:18:17,552 we examined the cross-section of her liver. 405 00:18:17,634 --> 00:18:18,862 And the result shows... 406 00:18:18,863 --> 00:18:22,197 that there was no damage to the organ or any blood vessels. 407 00:18:22,303 --> 00:18:24,072 Hence, the cuts on her abdomen... 408 00:18:24,073 --> 00:18:26,673 weren't fatal wounds. 409 00:18:26,674 --> 00:18:29,973 - Then what is it? - What caused her death? 410 00:18:29,974 --> 00:18:32,134 Oh, so that's why. 411 00:18:32,714 --> 00:18:35,239 "The fact that I found nothing is important." 412 00:18:35,884 --> 00:18:37,183 Are you sure about this? 413 00:18:37,184 --> 00:18:39,453 She could have died from getting stabbed multiple times. 414 00:18:39,454 --> 00:18:40,969 That's impossible. 415 00:18:41,053 --> 00:18:42,093 Take it. 416 00:18:43,823 --> 00:18:46,147 Yes, I'll explain the reason. 417 00:18:47,363 --> 00:18:49,592 The blood on the kitchen knife, the presumed murder weapon, 418 00:18:49,593 --> 00:18:52,032 was target-tested twice. 419 00:18:52,033 --> 00:18:54,762 We found hydrogen sulfide and ammonia gas. 420 00:18:54,763 --> 00:18:56,233 These are two types of gases found during the decomposition. 421 00:18:56,234 --> 00:18:58,526 Why were such gases found on the weapon? 422 00:19:02,543 --> 00:19:04,695 Let's look at the picture taken from another angle. 423 00:19:06,273 --> 00:19:08,869 If a body is decomposed to this point, 424 00:19:09,583 --> 00:19:12,685 the abdomen has to be full due to gas. 425 00:19:13,253 --> 00:19:14,496 But as you can see, 426 00:19:15,023 --> 00:19:16,123 her abdomen is thin. 427 00:19:16,124 --> 00:19:19,252 That means the gas escaped through those cuts. 428 00:19:19,253 --> 00:19:22,930 Are you saying the kitchen knife isn't the murder weapon? 429 00:19:22,994 --> 00:19:24,493 Yes, the cuts on her abdomen were made... 430 00:19:24,494 --> 00:19:26,332 after her death... 431 00:19:26,333 --> 00:19:27,848 to take out the gas from her abdomen. 432 00:19:28,164 --> 00:19:30,224 It has nothing to do with the cause of her death. 433 00:19:30,874 --> 00:19:33,863 Jo was presumed as a suspect... 434 00:19:34,444 --> 00:19:36,973 because of the cuts and the fingerprints... 435 00:19:36,974 --> 00:19:39,134 left on the weapon. 436 00:19:39,674 --> 00:19:41,282 However, after a detailed examination... 437 00:19:41,283 --> 00:19:43,643 the NFS concluded this morning, 438 00:19:43,644 --> 00:19:46,082 we have not found anything suspicious about him. 439 00:19:46,083 --> 00:19:47,383 - What? - There's nothing suspicious? 440 00:19:47,384 --> 00:19:50,383 - What is this, then? - What happened? 441 00:19:50,384 --> 00:19:52,123 Then why did the victim die? 442 00:19:52,124 --> 00:19:53,592 Are you saying she died a natural death? 443 00:19:53,593 --> 00:19:57,123 Most of her organs are gone due to decomposition, 444 00:19:57,124 --> 00:19:59,113 so we cannot know what the cause of her death is. 445 00:19:59,263 --> 00:20:00,262 That's all. 446 00:20:00,263 --> 00:20:02,903 Wait. Let me ask you one last question. 447 00:20:02,904 --> 00:20:04,002 Then... 448 00:20:04,003 --> 00:20:06,831 why did Jo Han Soo do something like that on his mother's dead body? 449 00:20:08,103 --> 00:20:09,285 The answer is... 450 00:20:11,174 --> 00:20:12,457 Show them the nails and toenails. 451 00:20:15,583 --> 00:20:17,705 These are her nails and toenails. 452 00:20:20,214 --> 00:20:22,678 When nails fall out due to decomposition, 453 00:20:22,753 --> 00:20:25,420 it is very difficult to estimate when they were fallen out. 454 00:20:26,124 --> 00:20:28,144 However, if he kept all of her nails together, 455 00:20:28,523 --> 00:20:30,241 that means he took a look at her at least once a day. 456 00:20:30,323 --> 00:20:32,787 And I also found traces of soju all over her body. 457 00:20:52,813 --> 00:20:54,752 In another word, Mr. Jo... 458 00:20:54,753 --> 00:20:56,703 took out the gas from her decomposing body, 459 00:20:56,954 --> 00:20:59,114 cleaned her body with soju, wiped her body, 460 00:21:00,154 --> 00:21:01,779 and kept her nails and toenails. 461 00:21:02,724 --> 00:21:04,663 This is the way... 462 00:21:04,664 --> 00:21:06,755 a child usually nurses and looks after... 463 00:21:07,194 --> 00:21:09,689 their sick parent, their mom. 464 00:21:10,263 --> 00:21:11,586 That's all. 465 00:21:11,904 --> 00:21:13,302 Great job on sniping them down. 466 00:21:13,303 --> 00:21:15,525 Don't make me do something like this. 467 00:21:17,174 --> 00:21:19,072 That means Jo Han Soo isn't the culprit. 468 00:21:19,073 --> 00:21:22,243 Man, this is a bad case of false reporting. 469 00:21:22,244 --> 00:21:24,042 This is driving me crazy. 470 00:21:24,043 --> 00:21:25,383 Gosh. 471 00:21:25,384 --> 00:21:28,515 - What are we going to do? - Take it all back. 472 00:21:32,624 --> 00:21:35,723 - What are we supposed to say? - What he said. 473 00:21:35,724 --> 00:21:39,471 (The NFS autopsy result contradicts Prosecution's investigation) 474 00:21:41,563 --> 00:21:43,685 (Who will be responsible for disclosing his identity?) 475 00:21:45,603 --> 00:21:46,802 My goodness. 476 00:21:46,803 --> 00:21:48,373 Mr. Jo, the murder suspect, 477 00:21:48,374 --> 00:21:51,042 was found innocent thanks to the NFS autopsy result. 478 00:21:51,043 --> 00:21:52,413 People argue that the Seoul Eastern District Prosecutors' Office... 479 00:21:52,414 --> 00:21:54,683 should take responsibility for exposing his identity. 480 00:21:54,684 --> 00:21:56,865 ("An Unreasonable Targeted Investigation of the Prosecution!") 481 00:22:02,724 --> 00:22:03,794 Hey. 482 00:22:03,884 --> 00:22:06,752 Hey, then what are we going to do now? 483 00:22:06,753 --> 00:22:09,493 No idea. I haven't gotten any sleep lately, so I can't think anymore. 484 00:22:09,494 --> 00:22:12,058 - Keep up your work. - Okay, get some rest. 485 00:22:13,464 --> 00:22:16,062 Mr. Jo has been vindicated, 486 00:22:16,063 --> 00:22:17,933 but we don't have any lead... 487 00:22:17,934 --> 00:22:20,429 on the death of Ms. Ma. 488 00:22:21,003 --> 00:22:23,903 What are we going to say to her bereaved family? 489 00:22:27,043 --> 00:22:28,643 (Daedeok-dong Community Center) 490 00:22:28,644 --> 00:22:30,183 I want to report a death. 491 00:22:30,184 --> 00:22:31,467 One moment, please. 492 00:22:33,753 --> 00:22:36,383 But the death day is empty. 493 00:22:36,384 --> 00:22:38,070 You have to fill that out. 494 00:22:38,154 --> 00:22:39,204 Well... 495 00:22:40,994 --> 00:22:43,123 I haven't received the autopsy report yet. 496 00:22:43,124 --> 00:22:44,205 The autopsy report? 497 00:22:46,994 --> 00:22:49,226 Oh, Ms. Ma Gil Ja. 498 00:22:50,434 --> 00:22:51,989 That's the case... 499 00:22:55,303 --> 00:22:56,555 Are you her daughter? 500 00:22:57,303 --> 00:22:58,973 - Yes. - One second. 501 00:22:58,974 --> 00:23:00,286 Let me run it through. 502 00:23:02,714 --> 00:23:04,183 By any chance, 503 00:23:04,184 --> 00:23:06,911 did she pass away before the 20th of last month? 504 00:23:07,184 --> 00:23:08,294 I guess so. 505 00:23:08,783 --> 00:23:10,571 She was found on the 25th, 506 00:23:11,454 --> 00:23:12,953 but she was badly decomposed. 507 00:23:12,954 --> 00:23:15,163 I'm sorry. I think something went wrong here. 508 00:23:15,164 --> 00:23:16,562 What? What is it? 509 00:23:16,563 --> 00:23:19,663 Every 20th is the payday for her living allowance. 510 00:23:19,664 --> 00:23:22,502 Then she would have received her allowance after her death. 511 00:23:22,503 --> 00:23:23,948 How much does she get? 512 00:23:25,634 --> 00:23:27,320 She gets 870 dollars. 513 00:23:27,704 --> 00:23:31,173 Our social worker, Ms. Hwang Bong Sook is in charge. 514 00:23:31,174 --> 00:23:32,312 Haven't you heard? 515 00:23:32,313 --> 00:23:33,828 Not at all. 516 00:23:45,294 --> 00:23:47,662 - Why are you here? - Where's Grandma's passbook? 517 00:23:47,663 --> 00:23:49,823 - I don't know. Get out of here! - Think about it. 518 00:23:49,824 --> 00:23:51,692 You must know where she keeps her valuables. 519 00:23:51,693 --> 00:23:53,063 Get out of my house! 520 00:23:53,064 --> 00:23:55,633 I have to check something on it. Where is it? 521 00:23:55,634 --> 00:23:57,873 Why? Do you want to take her money away... 522 00:23:57,874 --> 00:23:59,303 now that she's dead? 523 00:23:59,304 --> 00:24:01,202 - What? - You abandoned us, 524 00:24:01,203 --> 00:24:03,123 then you came back after you heard that she's dead! 525 00:24:04,314 --> 00:24:05,972 You little brat. 526 00:24:05,973 --> 00:24:07,802 That's why people take advantage of you. 527 00:24:08,084 --> 00:24:09,124 Move. 528 00:24:10,884 --> 00:24:12,731 - Get out! - Where is it? 529 00:24:13,554 --> 00:24:15,674 - Get out of here! - I have to find it! 530 00:24:16,324 --> 00:24:18,546 - Don't touch her things! Get out! - Where is it? 531 00:24:19,193 --> 00:24:20,422 Move aside, will you? 532 00:24:20,423 --> 00:24:22,241 - Get out! - Where is it? 533 00:24:23,423 --> 00:24:24,492 What is this? 534 00:24:24,493 --> 00:24:26,793 - A housekeeping book. - Give it to me! 535 00:24:26,794 --> 00:24:29,803 "Bean sprouts, 1.20 dollars. Cabbage, 88 cents." 536 00:24:29,804 --> 00:24:31,402 My gosh, you were so miserable. 537 00:24:31,403 --> 00:24:33,033 Don't touch her things! 538 00:24:33,034 --> 00:24:34,145 What's this? 539 00:24:34,774 --> 00:24:35,855 Move aside! 540 00:24:36,374 --> 00:24:37,413 Give it back! 541 00:24:39,644 --> 00:24:41,098 I knew it. 542 00:24:41,483 --> 00:24:43,912 Fine, look at this. Look. 543 00:24:43,913 --> 00:24:45,712 Why? What about this? 544 00:24:45,713 --> 00:24:48,553 You have to tell me everything honestly. 545 00:24:48,554 --> 00:24:50,452 - What? - You and your grandma were... 546 00:24:50,453 --> 00:24:51,868 conned! 547 00:24:56,463 --> 00:24:58,685 You must be surprised to suddenly get called here. 548 00:24:58,933 --> 00:25:00,962 - Yes. - Ms. Hwang, 549 00:25:00,963 --> 00:25:02,922 you were just reported... 550 00:25:03,304 --> 00:25:06,103 by Ms. Jo for living expense fraud and embezzlement. 551 00:25:06,104 --> 00:25:08,466 What? Fraud? 552 00:25:09,044 --> 00:25:12,002 What on earth did I do? 553 00:25:14,314 --> 00:25:17,283 This is the household ledger Ms. Ma kept... 554 00:25:17,284 --> 00:25:19,283 until the day she died. 555 00:25:19,284 --> 00:25:20,597 - Take a look. - Okay. 556 00:25:22,723 --> 00:25:23,853 If you look here, 557 00:25:23,854 --> 00:25:28,363 you'll notice that she'd been receiving 870 dollars every month, 558 00:25:28,364 --> 00:25:29,676 but she only spent... 559 00:25:29,993 --> 00:25:32,518 200 dollars a month. 560 00:25:32,693 --> 00:25:35,733 I think someone must have pocketed the money in the middle. 561 00:25:36,203 --> 00:25:37,790 I couldn't find her bankbook either. 562 00:25:39,173 --> 00:25:41,325 Do you have Ms. Ma's bankbook, 563 00:25:41,804 --> 00:25:43,573 Ms. Hwang Bong Sook? 564 00:25:43,574 --> 00:25:45,796 Gosh, you got me scared for a second. 565 00:25:45,913 --> 00:25:48,611 Of course, I have it. 566 00:25:49,044 --> 00:25:52,650 I was their proxy in charge of managing the living allowance. 567 00:25:53,153 --> 00:25:54,152 You were their proxy? 568 00:25:54,153 --> 00:25:56,283 Ms. Ma wasn't able to manage... 569 00:25:56,284 --> 00:25:58,415 the finances herself due to presbyopia. 570 00:25:58,524 --> 00:26:01,150 And as you know, Mr. Jo wasn't capable of doing so. 571 00:26:01,423 --> 00:26:02,922 That's why... 572 00:26:02,923 --> 00:26:05,055 I'm listed as their proxy at the borough office. 573 00:26:05,294 --> 00:26:07,192 It's very common for families with disabilities or elderlies. 574 00:26:07,193 --> 00:26:09,123 It's very common for families with disabilities or elderlies. 575 00:26:09,463 --> 00:26:11,090 I see. Is that so? 576 00:26:16,844 --> 00:26:17,884 Here. 577 00:26:18,544 --> 00:26:19,725 What's this? 578 00:26:19,943 --> 00:26:22,942 As you can see, it's the photo from the security camera at the ATM... 579 00:26:22,943 --> 00:26:28,003 where you withdrew Ms. Ma's living allowance. 580 00:26:28,354 --> 00:26:31,556 No, listen. I managed her finances on her behalf. 581 00:26:31,824 --> 00:26:33,722 What's wrong with this? 582 00:26:33,723 --> 00:26:34,975 Look at the date. 583 00:26:37,124 --> 00:26:38,507 June 25. 584 00:26:39,064 --> 00:26:41,232 You withdrew money even after Ms. Ma... 585 00:26:41,233 --> 00:26:42,648 had passed away. 586 00:26:47,403 --> 00:26:48,586 Well... 587 00:26:50,243 --> 00:26:52,062 I had so many things going on. 588 00:26:52,243 --> 00:26:54,712 I must have forgotten that she passed away. 589 00:26:54,713 --> 00:26:57,885 I already talked to Ms. Ma how to proceed with this. 590 00:26:58,013 --> 00:27:01,357 I took out cash from the bank and gave it to her in person. 591 00:27:01,854 --> 00:27:04,681 I don't think that's how she understood it. 592 00:27:05,624 --> 00:27:06,836 Bring him in. 593 00:27:08,124 --> 00:27:09,134 Come in. 594 00:27:13,134 --> 00:27:14,144 Dong Woo. 595 00:27:14,933 --> 00:27:17,024 Why are you here? You should be at school. 596 00:27:18,134 --> 00:27:20,558 Unbelievable. How could you bring him here? Goodness. 597 00:27:20,903 --> 00:27:23,570 Dong Woo, are you all right? Did you have lunch? 598 00:27:23,703 --> 00:27:24,955 I saw everything. 599 00:27:25,374 --> 00:27:26,742 Saw what? 600 00:27:26,743 --> 00:27:29,572 You fought with my grandma on my birthday. 601 00:27:32,814 --> 00:27:34,066 Ms. Hwang. 602 00:27:34,784 --> 00:27:37,278 Withdraw 1,000 dollars. 603 00:27:37,584 --> 00:27:41,432 I think I should send Han Soo to a hospital. 604 00:27:41,463 --> 00:27:42,563 1,000 dollars? 605 00:27:42,564 --> 00:27:44,482 What are you talking about? 606 00:27:44,564 --> 00:27:46,007 Am I holding onto your money? 607 00:27:46,134 --> 00:27:47,662 I don't have any money. 608 00:27:47,663 --> 00:27:50,733 No, you said that if I save up some of the living allowances, 609 00:27:51,003 --> 00:27:54,982 you said you would save that money for Dong Woo's college. 610 00:27:55,144 --> 00:27:57,629 I just want to use some of that money now. 611 00:27:58,044 --> 00:27:59,172 My gosh. 612 00:27:59,173 --> 00:28:01,971 Come on. Withdraw 1,000 dollars. Okay? 613 00:28:03,683 --> 00:28:04,723 Goodness. 614 00:28:05,084 --> 00:28:07,537 It's all right. It's okay. 615 00:28:10,183 --> 00:28:11,871 What did you do in the room when you were alone with her? 616 00:28:12,653 --> 00:28:15,794 Did you fight about the living allowance? 617 00:28:15,993 --> 00:28:17,307 And Ms. Ma... 618 00:28:17,933 --> 00:28:20,256 was murdered presumably that day. 619 00:28:26,612 --> 00:28:28,677 (Episode 24 will air shortly.) 620 00:28:30,186 --> 00:28:31,439 Murdered? 621 00:28:32,327 --> 00:28:35,024 Wait, do you think I murdered her? 622 00:28:35,557 --> 00:28:39,203 Goodness, sir. You've got the wrong idea. 623 00:28:39,497 --> 00:28:40,866 Stop talking nonsense. 624 00:28:40,867 --> 00:28:44,336 You used all of that money to feed and clothe your family. 625 00:28:44,337 --> 00:28:46,105 What? All of the money? 626 00:28:46,106 --> 00:28:47,605 That's not right. 627 00:28:47,606 --> 00:28:50,375 You told me to spend 200 dollars, so you could save the rest. 628 00:28:50,376 --> 00:28:53,206 When did I say that? Am I your bank? 629 00:28:53,207 --> 00:28:56,215 Then, why did you take the money... 630 00:28:56,216 --> 00:28:58,486 that Han Soo and Dong Woo earned from selling the corns? 631 00:28:58,487 --> 00:29:01,085 No, no. That was for your side dishes. 632 00:29:01,086 --> 00:29:02,486 Side dishes, my foot. 633 00:29:02,487 --> 00:29:04,056 How could you spend that money? 634 00:29:04,057 --> 00:29:06,655 My son and grandson earned every penny of that money... 635 00:29:06,656 --> 00:29:08,556 while working in the sun. 636 00:29:08,557 --> 00:29:09,895 How could you do that to us? 637 00:29:09,896 --> 00:29:12,096 - You thief! - "Thief"? 638 00:29:12,097 --> 00:29:13,465 Yes, you're a thief! 639 00:29:13,466 --> 00:29:14,996 You thief! 640 00:29:14,997 --> 00:29:17,905 - Ms. Ma, did you call me a thief? - She must've gone senile. 641 00:29:17,906 --> 00:29:20,136 She was making such outrageous accusations. 642 00:29:20,137 --> 00:29:21,535 You thief! 643 00:29:21,536 --> 00:29:23,294 This is so petty. 644 00:29:23,877 --> 00:29:26,473 Okay. Take everything! 645 00:29:36,627 --> 00:29:39,456 That's why I gave her everything in my purse... 646 00:29:39,457 --> 00:29:41,225 including all the coins. 647 00:29:41,226 --> 00:29:42,439 Coins? 648 00:29:43,896 --> 00:29:45,947 Hey, wait. Do not step on the coins. 649 00:29:46,866 --> 00:29:48,512 Why are there so many coins? 650 00:29:52,607 --> 00:29:55,666 There were coins on the floor of Ms. Ma's bedroom. 651 00:29:56,306 --> 00:29:58,505 Are you telling me that... 652 00:29:58,506 --> 00:30:01,547 Ms. Ma died after getting hit with the coins? 653 00:30:02,416 --> 00:30:04,235 Dong Woo, you saw her, didn't you? 654 00:30:04,347 --> 00:30:07,618 After I left, she was fine. Aren't I right? 655 00:30:16,297 --> 00:30:19,357 I'm okay. Go back in. 656 00:30:20,437 --> 00:30:21,507 It's okay. 657 00:30:23,297 --> 00:30:27,706 People say it's useless to take in strangers. 658 00:30:27,707 --> 00:30:31,676 This is why we shouldn't help those people in need. 659 00:30:31,677 --> 00:30:34,315 Goodness, how could you repay me like this? 660 00:30:34,316 --> 00:30:37,649 My gosh. I feel so wronged! 661 00:30:38,017 --> 00:30:40,215 Goodness, this is unbelievable. 662 00:30:40,216 --> 00:30:43,388 My goodness. Oh, dear! 663 00:30:44,757 --> 00:30:47,252 (The type of death is...) 664 00:30:47,357 --> 00:30:49,618 The coins could be the cause of death. 665 00:30:50,297 --> 00:30:52,166 Especially to the elderlies, 666 00:30:52,167 --> 00:30:54,766 even the smallest external force can cause sudden deaths. 667 00:30:54,767 --> 00:30:57,666 Except for the coins, we didn't find any external force. 668 00:30:57,667 --> 00:31:00,206 I'm sure you know about the recent case. 669 00:31:00,207 --> 00:31:03,875 In court, they didn't recognize the coins as the cause of death. 670 00:31:03,876 --> 00:31:05,624 Yes, I know. 671 00:31:11,746 --> 00:31:13,956 The cause of death is unknown due to decomposition. 672 00:31:13,957 --> 00:31:15,602 The type of death is unidentified. 673 00:31:16,857 --> 00:31:19,149 This is the final autopsy report on Ms. Ma's case. 674 00:31:22,197 --> 00:31:23,595 (Autopsy Report) 675 00:31:23,596 --> 00:31:24,826 It took long. 676 00:31:24,827 --> 00:31:28,301 I told you. Decomposed bodies can lie. 677 00:31:28,697 --> 00:31:31,697 Besides, autopsies don't always lead to a cause of death. 678 00:31:31,836 --> 00:31:33,281 You should know by now. 679 00:31:38,177 --> 00:31:39,287 But... 680 00:31:40,116 --> 00:31:41,863 I do have one question. 681 00:31:47,086 --> 00:31:49,541 Why do you think Mr. Jo... 682 00:31:50,156 --> 00:31:52,580 hid his mother's body to Dong Woo? 683 00:31:53,996 --> 00:31:55,310 How would I know that? 684 00:31:56,596 --> 00:31:58,243 That's out of the NFS' jurisdiction. 685 00:32:09,037 --> 00:32:10,145 Yes, Deputy Chief Do. 686 00:32:10,146 --> 00:32:11,218 Prosecutor Eun. 687 00:32:11,507 --> 00:32:14,516 We need to bring in people relevant to Ms. Ma's case again. 688 00:32:14,517 --> 00:32:15,992 I've found something interesting. 689 00:32:20,257 --> 00:32:22,378 - Here you go. - Okay. 690 00:32:29,526 --> 00:32:30,779 Ms. Hwang, 691 00:32:30,866 --> 00:32:33,166 I just have one last question to ask. 692 00:32:33,167 --> 00:32:35,217 You knew that Ms. Ma had passed away, 693 00:32:36,037 --> 00:32:37,335 - right? - Seriously? 694 00:32:37,336 --> 00:32:39,106 The police caused quite a scene after... 695 00:32:39,107 --> 00:32:41,904 No, I'm talking about before the police came. 696 00:32:42,506 --> 00:32:43,516 What? 697 00:32:43,847 --> 00:32:46,270 What are you talking about? 698 00:32:46,347 --> 00:32:48,075 We've looked into it. 699 00:32:48,076 --> 00:32:51,445 You've taken a mortgage loan out on your apartment. 700 00:32:51,446 --> 00:32:53,656 And every month, you pay 600 dollars for the interest. 701 00:32:53,657 --> 00:32:56,111 And your interest is due on the 25th of every month. 702 00:32:56,737 --> 00:32:57,818 So what? 703 00:32:58,377 --> 00:33:01,032 Everyone has a loan these days. 704 00:33:01,107 --> 00:33:03,601 You must've needed money on that day every month. 705 00:33:04,216 --> 00:33:05,458 What about it? 706 00:33:05,877 --> 00:33:08,916 This is the breakdown of your loan payment. 707 00:33:08,917 --> 00:33:11,986 If you look here, at 4:32pm on the 25th, 708 00:33:12,216 --> 00:33:15,054 you wired 600 dollars, the interest. 709 00:33:15,287 --> 00:33:17,426 This was exactly 20 minutes after you withdrew... 710 00:33:17,427 --> 00:33:20,699 Ms. Ma's living allowance of 870 dollars. 711 00:33:21,227 --> 00:33:22,366 The bank that you wired the money... 712 00:33:22,367 --> 00:33:24,992 was about 15 minutes from where you were. 713 00:33:25,437 --> 00:33:26,866 You used her living allowance... 714 00:33:26,867 --> 00:33:29,129 to pay for your loan interest. 715 00:33:29,737 --> 00:33:33,376 These days, they can find out everything by compiling... 716 00:33:33,377 --> 00:33:34,862 all the CCTV footages from the bank. 717 00:33:35,906 --> 00:33:38,346 Hold on. It's not like that. 718 00:33:38,347 --> 00:33:41,650 So what happened was... I mean... 719 00:33:41,787 --> 00:33:42,897 Ms. Hwang. 720 00:33:43,016 --> 00:33:44,755 You used someone else's disability... 721 00:33:44,756 --> 00:33:47,483 for your personal gain. 722 00:33:48,026 --> 00:33:50,626 According to Article 348 of the Criminal Code, 723 00:33:50,627 --> 00:33:52,626 you're under arrest for fraud. 724 00:33:52,627 --> 00:33:53,626 - Arrest her. - Yes, sir. 725 00:33:53,627 --> 00:33:55,212 No! Wait! 726 00:33:55,627 --> 00:33:57,212 Look. Let me... 727 00:33:57,797 --> 00:33:58,996 - Let me explain. - Let's go. 728 00:33:58,997 --> 00:34:00,265 No, no, please! 729 00:34:00,266 --> 00:34:02,065 You can explain in the interrogation room. 730 00:34:02,066 --> 00:34:05,844 Please spare me! Please! 731 00:34:07,347 --> 00:34:09,023 I had no idea. 732 00:34:09,847 --> 00:34:12,341 I pity my grandma. 733 00:34:16,386 --> 00:34:18,911 Dong Woo. 734 00:34:19,716 --> 00:34:22,615 We have good news about your dad. 735 00:34:23,797 --> 00:34:24,796 - What? - What? 736 00:34:24,797 --> 00:34:27,220 He's been taking his medication... 737 00:34:28,097 --> 00:34:30,258 - and has gotten better. - Really? 738 00:34:32,566 --> 00:34:33,749 - Yes? - Come in. 739 00:34:35,937 --> 00:34:36,987 This way. 740 00:34:38,276 --> 00:34:39,286 Dad! 741 00:34:46,617 --> 00:34:47,627 Dong... 742 00:34:47,917 --> 00:34:48,927 Dong Woo. 743 00:34:52,256 --> 00:34:53,297 Dad. 744 00:34:54,287 --> 00:34:55,368 Are you okay now? 745 00:34:56,127 --> 00:34:57,309 Are you really okay? 746 00:34:59,396 --> 00:35:00,437 Dad! 747 00:35:01,427 --> 00:35:02,476 Dad... 748 00:35:13,646 --> 00:35:14,717 Well... 749 00:35:15,747 --> 00:35:17,434 I have something to tell you. 750 00:35:18,047 --> 00:35:19,128 Sure. 751 00:35:19,776 --> 00:35:23,221 Mr. Jo did get much better, 752 00:35:23,586 --> 00:35:26,455 but the doctors still said that he's not fully well... 753 00:35:26,456 --> 00:35:28,073 to live alone with his son. 754 00:35:28,886 --> 00:35:30,442 For Dong Woo's safety, 755 00:35:30,696 --> 00:35:33,825 he will be spending some time apart from his father... 756 00:35:33,826 --> 00:35:35,715 and will be staying at a facility. 757 00:35:36,966 --> 00:35:40,168 We need his guardian's signature. 758 00:35:51,316 --> 00:35:53,135 (Gangseo Manpower) 759 00:36:05,557 --> 00:36:07,626 Aunt, we bought cooking oil. 760 00:36:07,627 --> 00:36:08,979 Dad took his medication too. 761 00:36:10,297 --> 00:36:11,378 I see. 762 00:36:29,716 --> 00:36:30,798 Hee Jin, 763 00:36:31,086 --> 00:36:32,127 here you go. 764 00:36:33,617 --> 00:36:34,666 Thanks. 765 00:36:47,636 --> 00:36:49,705 What are you doing? Please hurry. 766 00:36:49,706 --> 00:36:50,835 I don't have much time. 767 00:36:50,836 --> 00:36:51,846 I'm sorry. 768 00:36:54,377 --> 00:36:55,689 Something must've gotten in my eye. 769 00:37:14,367 --> 00:37:15,406 Han Soo. 770 00:37:16,526 --> 00:37:19,496 When I die, 771 00:37:20,067 --> 00:37:22,228 don't tell anyone about it. 772 00:37:23,136 --> 00:37:26,570 And you can dispose of my body wherever you want. 773 00:37:26,906 --> 00:37:30,815 That way, the government will keep giving my living allowance. 774 00:37:31,947 --> 00:37:32,987 Okay? 775 00:37:34,087 --> 00:37:35,298 Yes. 776 00:38:27,337 --> 00:38:28,347 My gosh! 777 00:38:29,266 --> 00:38:30,489 Are you still like this? 778 00:38:31,237 --> 00:38:33,428 What do you mean? I'm fine. 779 00:38:33,436 --> 00:38:34,861 Let's go to your house. 780 00:38:36,646 --> 00:38:37,990 - What? - I mean... 781 00:38:39,146 --> 00:38:42,216 I feel bad about arriving too late during that parrot mission. 782 00:38:42,286 --> 00:38:43,660 Until your trauma disappears, 783 00:38:44,056 --> 00:38:45,501 I'll help you. Let's go. 784 00:38:48,156 --> 00:38:49,267 Did you know? 785 00:38:49,987 --> 00:38:52,118 Parrots are monogamous. 786 00:38:52,396 --> 00:38:54,851 They only mate with one parrot their entire life. 787 00:38:57,097 --> 00:38:58,278 Help me out forever. 788 00:39:01,567 --> 00:39:02,647 You're all healed. 789 00:39:03,506 --> 00:39:05,576 - You're good to go. - Help me. 790 00:39:05,577 --> 00:39:07,476 No, you're doing great. You can go home on your own. 791 00:39:07,477 --> 00:39:09,467 - Help me. - Goodbye. See you tomorrow. 792 00:39:09,877 --> 00:39:11,145 - Bye. - Help me. 793 00:39:11,146 --> 00:39:12,329 No, bye. 794 00:39:12,676 --> 00:39:15,111 - I'm scared. Wait up. - I'll see you tomorrow. 795 00:39:15,217 --> 00:39:16,227 No! 796 00:39:19,357 --> 00:39:21,285 - It's so big. - It's huge. 797 00:39:21,286 --> 00:39:23,226 - Have some. - Let's eat together. 798 00:39:23,227 --> 00:39:24,338 Together? All right. 799 00:39:30,896 --> 00:39:33,535 (Humongous Fried Squid) 800 00:39:33,536 --> 00:39:34,618 It's so good. 801 00:39:36,136 --> 00:39:37,691 Help yourself. 802 00:39:38,676 --> 00:39:40,292 - Okay. - Let's play a game. 803 00:39:41,006 --> 00:39:42,088 Shall we? 804 00:39:45,377 --> 00:39:46,629 What are you doing? 805 00:39:47,286 --> 00:39:48,863 If you laugh, you lose! 806 00:39:50,016 --> 00:39:52,616 You laughed. I won. 807 00:39:52,617 --> 00:39:53,666 I lost. 808 00:39:54,286 --> 00:39:55,499 I didn't laugh. 809 00:39:57,296 --> 00:39:59,145 Then you should do it this time. 810 00:40:10,166 --> 00:40:11,217 My goodness. 811 00:40:19,416 --> 00:40:21,537 Dr. Jang, how did you do that? 812 00:40:29,327 --> 00:40:32,226 Thank you so much for making time for us. 813 00:40:32,827 --> 00:40:34,988 Seo Hyun is having a great time. 814 00:40:35,627 --> 00:40:37,181 You're not anxious. 815 00:40:37,766 --> 00:40:38,776 What? 816 00:40:39,266 --> 00:40:40,276 Seo Hyun. 817 00:40:40,806 --> 00:40:42,422 She hasn't regained her memory yet. 818 00:40:44,636 --> 00:40:46,495 If it's a painful memory, 819 00:40:47,176 --> 00:40:50,914 then don't you think it'd be okay to forget about it like this? 820 00:40:53,776 --> 00:40:57,251 Mom. Dr. Jang. I'm done with my drawing. 821 00:40:57,617 --> 00:41:00,655 Come on, you drew this again? 822 00:41:00,656 --> 00:41:02,444 You should draw something else. 823 00:41:03,487 --> 00:41:06,324 This is the only thing she draws these days. 824 00:41:07,597 --> 00:41:11,303 Seo Hyun, our bed doesn't look like that. 825 00:41:12,536 --> 00:41:14,224 That's not our bed. 826 00:41:15,006 --> 00:41:17,329 - What? - That's not our bed. 827 00:41:18,906 --> 00:41:19,988 By the way, 828 00:41:20,676 --> 00:41:22,076 why is the bed empty? 829 00:41:22,077 --> 00:41:24,672 Because it is. No one's on it. 830 00:41:25,477 --> 00:41:27,536 Isn't it funny? It's an empty bed. 831 00:41:29,546 --> 00:41:30,930 I'm going to draw another one. 832 00:41:36,426 --> 00:41:37,508 Dr. Jang, 833 00:41:38,097 --> 00:41:39,167 are you okay? 834 00:41:41,227 --> 00:41:42,307 I'm sorry. 835 00:41:43,026 --> 00:41:44,551 I need to go. 836 00:41:44,796 --> 00:41:46,756 My mother needs to take her medication as well. 837 00:41:50,166 --> 00:41:51,217 Goodbye. 838 00:41:52,337 --> 00:41:53,417 Mother! 839 00:41:54,176 --> 00:41:56,500 Mother! 840 00:41:57,447 --> 00:41:58,487 Where... 841 00:42:01,286 --> 00:42:02,863 I'm sorry I'm late. I'll give you your medication. 842 00:42:06,617 --> 00:42:07,666 Mother. 843 00:42:08,727 --> 00:42:09,766 Mother! 844 00:42:12,256 --> 00:42:13,306 Mother. 845 00:42:16,827 --> 00:42:17,847 Mother. 846 00:42:18,997 --> 00:42:20,007 Mother! 847 00:42:29,207 --> 00:42:30,287 Mother... 848 00:42:41,957 --> 00:42:44,118 Excuse me. Are you the one who made the call? 849 00:42:50,396 --> 00:42:52,760 Hey, can you hear me? Wake up. 850 00:42:53,266 --> 00:42:54,448 Don't touch her. 851 00:42:54,636 --> 00:42:56,525 We need to cover the floor with vinyl first. 852 00:43:01,747 --> 00:43:03,059 Why do you have wounds on your hand? 853 00:43:28,006 --> 00:43:29,046 No. 854 00:43:29,436 --> 00:43:33,012 No! 855 00:43:39,077 --> 00:43:40,530 You killed her, didn't you? 856 00:43:41,987 --> 00:43:43,361 It was you... 857 00:43:44,556 --> 00:43:45,798 who killed Mom, right? 858 00:43:46,587 --> 00:43:47,667 Yes. 859 00:43:48,227 --> 00:43:49,398 I killed her. 860 00:43:49,926 --> 00:43:51,008 But... 861 00:43:51,857 --> 00:43:53,473 she died ages ago. 862 00:43:53,756 --> 00:43:54,979 Did you just find that out? 863 00:43:57,026 --> 00:43:58,955 You must have a headache again. 864 00:43:59,436 --> 00:44:00,982 Why is the bed empty? 865 00:44:03,867 --> 00:44:06,867 Gal Dae Cheol tells you to let her take drugs, doesn't he? 866 00:44:07,707 --> 00:44:08,889 You are the one... 867 00:44:09,347 --> 00:44:12,073 who has been taking the drugs... 868 00:44:13,176 --> 00:44:14,446 to stop me from coming out. 869 00:44:14,447 --> 00:44:15,698 Mother, take your drugs. 870 00:44:22,756 --> 00:44:24,039 Do you know... 871 00:44:24,426 --> 00:44:26,144 how hilarious it was... 872 00:44:26,597 --> 00:44:27,966 to sit here and watch you put on a show? 873 00:44:27,967 --> 00:44:29,078 No... 874 00:44:37,477 --> 00:44:38,487 Not... 875 00:44:38,906 --> 00:44:40,047 anymore. 876 00:44:50,117 --> 00:44:51,470 You like Seo Hyun, don't you? 877 00:44:52,756 --> 00:44:54,385 You want to meet her and her mom... 878 00:44:54,386 --> 00:44:55,841 once again, don't you? 879 00:44:58,026 --> 00:44:59,326 Are you sure you don't have to see them? 880 00:44:59,327 --> 00:45:02,529 Stop talking nonsense! 881 00:45:14,176 --> 00:45:15,287 You. 882 00:45:20,776 --> 00:45:23,574 Go away! 883 00:45:49,206 --> 00:45:51,096 I recently became... 884 00:45:52,517 --> 00:45:54,133 too weak. 885 00:45:56,986 --> 00:45:58,330 I need to be stronger. 886 00:46:00,317 --> 00:46:01,437 I have to be strong... 887 00:46:02,486 --> 00:46:03,900 to survive. 888 00:46:04,857 --> 00:46:07,119 (Chief Prosecutor Gal Dae Cheol) 889 00:46:10,097 --> 00:46:12,015 What are you doing? 890 00:46:13,297 --> 00:46:15,590 - Hey! - You're here. 891 00:46:15,666 --> 00:46:17,423 You're seven minutes late. 892 00:46:17,507 --> 00:46:18,920 - What's going on? - Goodness. 893 00:46:19,277 --> 00:46:20,650 I guess you haven't heard. 894 00:46:21,307 --> 00:46:23,630 A special inspection team for you has been established. 895 00:46:23,706 --> 00:46:25,346 As a precaution for a suspect of corruption, 896 00:46:25,347 --> 00:46:27,669 your duties will be suspended as of this moment. 897 00:46:28,817 --> 00:46:31,385 You recently came on TV and got your big break. 898 00:46:31,386 --> 00:46:33,781 What horrible timing, isn't it? 899 00:46:34,787 --> 00:46:37,412 I will see you later at the Supreme Prosecutors' Office. 900 00:46:38,656 --> 00:46:39,737 Right. 901 00:46:40,557 --> 00:46:42,143 Don't go too far. 902 00:46:52,007 --> 00:46:53,825 I came to get the cases transferred. 903 00:46:55,807 --> 00:46:56,888 Do Ji Han. 904 00:46:57,646 --> 00:46:59,076 Are you the acting chief prosecutor? 905 00:46:59,077 --> 00:47:01,439 I guess that's how things will work around here for a while. 906 00:47:02,146 --> 00:47:03,227 Congrats. 907 00:47:04,587 --> 00:47:06,737 Thanks, I'm so grateful. 908 00:47:10,787 --> 00:47:12,110 Look at the nose. 909 00:47:12,656 --> 00:47:15,766 Wow, it's getting more defined. Looks just like his grandfather. 910 00:47:15,767 --> 00:47:19,028 Goodness, why couldn't my father live a little longer? 911 00:47:19,496 --> 00:47:20,836 Lunch is almost over. 912 00:47:20,837 --> 00:47:22,322 I'll take a taxi. You can go first. 913 00:47:22,706 --> 00:47:24,828 It's okay. I'll drive you there. 914 00:47:25,377 --> 00:47:26,776 Our operation is almost over. 915 00:47:26,777 --> 00:47:28,595 Great work. 916 00:47:29,077 --> 00:47:30,576 You're getting ahead of yourself again. 917 00:47:30,577 --> 00:47:31,776 You have to stay focused to the end. 918 00:47:31,777 --> 00:47:33,715 Keep your mouth shut until you have him for sure. 919 00:47:33,716 --> 00:47:36,040 Yes, ma'am. I'm sorry. 920 00:47:36,517 --> 00:47:38,638 (Ob-Gyn, Pediatrics) 921 00:47:39,087 --> 00:47:40,975 Oh, there's a car here. 922 00:47:41,186 --> 00:47:42,236 Wait here. 923 00:47:48,396 --> 00:47:50,195 Goodness, I'm sorry. 924 00:47:50,196 --> 00:47:52,660 Are you the owner? Could you move the car? 925 00:47:53,136 --> 00:47:54,207 Is this your first child? 926 00:47:55,037 --> 00:47:57,935 I never knew your wife was such a beauty. 927 00:48:02,146 --> 00:48:03,894 Honey, can you go to your car? 928 00:48:04,817 --> 00:48:05,846 Who is this? 929 00:48:05,847 --> 00:48:07,664 It's okay. You can stay in the car. 930 00:48:12,486 --> 00:48:15,356 I guess you're very quick because you're Prosecutor Do's junior. 931 00:48:15,357 --> 00:48:17,796 I'm Yoo Tae Jun, the CEO of Jinseong Law Firm. 932 00:48:17,797 --> 00:48:19,978 I do a lot of work for Sungjin Group. 933 00:48:20,156 --> 00:48:23,495 A huge corporate has been following an officer of National Tax Service? 934 00:48:23,496 --> 00:48:24,735 I guess you're in a hurry. 935 00:48:24,736 --> 00:48:26,135 "Following"? 936 00:48:26,136 --> 00:48:27,681 This was a coincidence. 937 00:48:27,867 --> 00:48:29,523 I just parked poorly. 938 00:48:29,966 --> 00:48:32,198 I looked a little into you. 939 00:48:32,476 --> 00:48:35,306 The house lease rate of your town increase quite a lot. 940 00:48:35,307 --> 00:48:37,842 You'll have a child soon too. Did you find a new house yet? 941 00:48:38,916 --> 00:48:40,058 Take this. 942 00:48:40,916 --> 00:48:42,229 (Baby Love) 943 00:48:42,386 --> 00:48:44,507 Consider this as your house lease loan. 944 00:48:44,686 --> 00:48:45,969 Give me what you have. 945 00:48:46,916 --> 00:48:48,786 We laundered it very well... 946 00:48:48,787 --> 00:48:50,777 to not cause any allergies. 947 00:48:52,757 --> 00:48:54,110 - Excuse me. - Why? 948 00:48:54,896 --> 00:48:56,079 Is it too small? 949 00:48:57,297 --> 00:48:59,085 This is just a token of our appreciation. 950 00:48:59,496 --> 00:49:00,810 Just move your car, please. 951 00:49:05,834 --> 00:49:10,834 [VIU Ver] MBC E24 'Partners for Justice S2' "Jo Han Soo Gets Vindicated" -♥ Ruo Xi ♥- 952 00:49:14,817 --> 00:49:15,897 Goodness. 953 00:49:16,517 --> 00:49:19,082 Just black bean noodles because I'm a nobody now? 954 00:49:24,996 --> 00:49:27,296 - What's this? - A guy named Park Young Soo... 955 00:49:27,297 --> 00:49:28,942 with National Tax Service, a very persistent investigator. 956 00:49:29,726 --> 00:49:32,261 He has been onto Sungjin like a leech. 957 00:49:32,767 --> 00:49:34,036 He has been causing us quite some trouble. 958 00:49:34,037 --> 00:49:36,258 - Park Young Soo? - And I found out... 959 00:49:36,867 --> 00:49:38,836 that he used to plan operations with Do Ji Han in the Special Division... 960 00:49:38,837 --> 00:49:40,776 back when he was in Seoul Central Prosecutors’ Office. 961 00:49:40,777 --> 00:49:43,978 And his wife was Mr. Do's direct assistant. 962 00:49:45,017 --> 00:49:46,715 He was Do Ji Han's resource. 963 00:49:46,716 --> 00:49:49,545 Your investigation began because of Park Young Soo too. 964 00:49:50,246 --> 00:49:53,016 The NTS gave the information to the Supreme Prosecutors' Office. 965 00:49:53,017 --> 00:49:54,975 I knew it. 966 00:49:57,226 --> 00:49:58,256 So what? 967 00:49:58,257 --> 00:50:00,856 - Don't you want your power again? - What? 968 00:50:00,857 --> 00:50:03,866 Do you want me to do a targeted investigation on the NTS officer? 969 00:50:03,867 --> 00:50:06,665 How dare you try to pull that? Do you think I'm an idiot? 970 00:50:06,666 --> 00:50:09,666 You sound too calm for someone who was just suspended. 971 00:50:10,436 --> 00:50:11,548 We have... 972 00:50:12,007 --> 00:50:13,552 no time to lose. 973 00:50:14,206 --> 00:50:16,606 Prosecutor Song Ji Soo of the Special Inspection Team... 974 00:50:16,607 --> 00:50:18,799 isn't nicknamed Empress for no reason. 975 00:50:19,077 --> 00:50:20,316 - If this goes wrong... - Are you... 976 00:50:20,317 --> 00:50:21,445 threatening me right now? 977 00:50:21,446 --> 00:50:23,685 I'm not telling you to get blood on your hands. 978 00:50:23,686 --> 00:50:24,928 You have that guy. 979 00:50:25,916 --> 00:50:27,455 - Doctor K. - Mr. Yoo. 980 00:50:27,456 --> 00:50:29,506 Everyone might go down at this rate. 981 00:50:29,757 --> 00:50:31,210 You have to be stronger. 982 00:50:31,757 --> 00:50:32,868 Isn't that great? 983 00:50:33,027 --> 00:50:35,766 You can blame that crazy guy for all the mistake you made... 984 00:50:35,767 --> 00:50:37,566 including the spree killer incident, 985 00:50:37,567 --> 00:50:40,667 clean up everything, and find a way to survive. 986 00:50:53,617 --> 00:50:54,627 This is... 987 00:50:54,716 --> 00:50:57,009 the last chance that Sungjin is offering you. 988 00:50:57,416 --> 00:50:58,497 (Gal Dae Cheol) 989 00:51:13,666 --> 00:51:16,161 Hey, you need to cover up. 990 00:51:16,466 --> 00:51:18,396 What if you get caught? 991 00:51:23,347 --> 00:51:25,569 - Goodbye. - What's with you? 992 00:51:25,746 --> 00:51:26,787 It's okay. 993 00:51:27,377 --> 00:51:28,426 It'll be over soon. 994 00:51:31,986 --> 00:51:34,340 Let go. There's something else. 995 00:51:35,127 --> 00:51:37,309 - What? - Your dad. 996 00:51:38,396 --> 00:51:40,548 Let go of me. Let go. 997 00:51:50,136 --> 00:51:51,551 You need to meet your father. 998 00:51:52,277 --> 00:51:53,590 Don't you want to know where he is? 999 00:51:54,206 --> 00:51:56,046 It's not like you are... 1000 00:51:56,047 --> 00:51:58,675 registered as the old man's son. How will you find him? 1001 00:51:58,676 --> 00:52:00,091 I'm the only one... 1002 00:52:00,777 --> 00:52:01,958 who knows your dad's address. 1003 00:52:03,986 --> 00:52:05,198 What do you want? 1004 00:52:18,567 --> 00:52:19,980 - What about this? - Get rid of it. 1005 00:52:21,706 --> 00:52:23,283 And let's get ready to leave. 1006 00:52:23,767 --> 00:52:26,376 I'll get rid of all the records in Hanjoo Hospital. 1007 00:52:26,377 --> 00:52:27,447 We'll get caught if we leave too many clues. 1008 00:52:28,607 --> 00:52:31,849 If you let him go on, it'll be over for us. 1009 00:52:32,847 --> 00:52:34,230 - "Us"? - Yes. 1010 00:52:34,416 --> 00:52:36,639 That NFS guy already found out all of your modus operandi! 1011 00:52:37,317 --> 00:52:38,397 Who? 1012 00:52:38,986 --> 00:52:40,068 Hello. 1013 00:52:40,986 --> 00:52:42,037 Hello. 1014 00:52:42,827 --> 00:52:44,977 Did you touch a dead body today? 1015 00:52:45,057 --> 00:52:47,722 Did you clean the doorknob of the cold room? 1016 00:52:48,926 --> 00:52:50,209 The fingerprint wasn't there. 1017 00:52:52,797 --> 00:52:53,807 Baek Beom. 1018 00:52:54,436 --> 00:52:56,165 - He's no match for me. - Oh Man Sang... 1019 00:52:56,166 --> 00:52:57,435 and the serial murder. 1020 00:52:57,436 --> 00:52:59,356 That jerk, Baek Beom, solved both of the cases! 1021 00:52:59,777 --> 00:53:01,766 It's only a matter of time he figures out who you are! 1022 00:53:02,176 --> 00:53:03,359 Don't talk back to me. 1023 00:53:03,607 --> 00:53:05,145 Just follow my orders like you've been doing until now. 1024 00:53:05,146 --> 00:53:06,934 I'll take care of him on my own. 1025 00:53:07,847 --> 00:53:08,915 (Case Report on the Serial Murder in Bango-dong) 1026 00:53:08,916 --> 00:53:10,906 (Case Report) 1027 00:53:11,357 --> 00:53:12,427 I see. 1028 00:53:17,926 --> 00:53:20,724 Here's what you requested from the Eastern District Office. 1029 00:53:21,027 --> 00:53:22,266 This is the only place... 1030 00:53:22,267 --> 00:53:24,417 where the suspect of the serial murder was caught on camera. 1031 00:53:25,097 --> 00:53:26,177 Let me see. 1032 00:53:45,216 --> 00:53:46,328 Angiokeratoma? 1033 00:53:47,017 --> 00:53:49,480 Yes, I'm here. Okay. 1034 00:54:17,817 --> 00:54:20,685 (National Forensics Service) 1035 00:54:20,686 --> 00:54:21,768 Dr. Jang, here! 1036 00:54:24,027 --> 00:54:26,016 Is it okay if we eat at my workplace? 1037 00:54:26,656 --> 00:54:27,839 Yes, it's fine by me. 1038 00:54:28,466 --> 00:54:31,021 By the way, you look different today. 1039 00:54:31,226 --> 00:54:32,853 Is it because you have your hair down? 1040 00:54:34,367 --> 00:54:36,536 - You think so? - We should go in. 1041 00:54:36,537 --> 00:54:37,577 - Okay. - Okay. 1042 00:54:54,186 --> 00:54:56,479 Dr. Baek. You're still here. 1043 00:54:56,986 --> 00:54:59,925 He just wanted to say hello. 1044 00:54:59,926 --> 00:55:00,966 Who? 1045 00:55:02,466 --> 00:55:03,506 Hello. 1046 00:55:06,696 --> 00:55:09,736 He was in the neighborhood, so he came to have dinner with me. 1047 00:55:11,676 --> 00:55:13,306 ("Understanding Genetics") 1048 00:55:13,307 --> 00:55:14,549 I heard you were a surgeon. 1049 00:55:14,847 --> 00:55:16,462 You have a lot of books on cardiothoracic surgery. 1050 00:55:17,206 --> 00:55:21,085 But it looks like you don't have any books on snake medicine. 1051 00:55:28,557 --> 00:55:29,597 Let me join you. 1052 00:55:30,327 --> 00:55:31,337 I didn't have dinner yet either. 1053 00:55:33,557 --> 00:55:34,638 Do you want to? 1054 00:55:35,396 --> 00:55:36,739 Yes, it's on me. 1055 00:55:37,466 --> 00:55:38,981 Okay. Let's go. 1056 00:55:49,047 --> 00:55:50,925 I should have bought you a better meal. 1057 00:55:51,946 --> 00:55:54,098 No, this is nice. It's like a home-cooked meal. 1058 00:55:58,017 --> 00:55:59,098 Do you live alone? 1059 00:55:59,587 --> 00:56:00,627 What about your family? 1060 00:56:02,156 --> 00:56:04,308 His mother is sick. 1061 00:56:06,057 --> 00:56:07,107 No, 1062 00:56:07,496 --> 00:56:08,638 I live alone. 1063 00:56:09,597 --> 00:56:12,597 The other day, you said you had to give her the medicine. 1064 00:56:13,067 --> 00:56:15,227 No, I think you might've been mistaken. 1065 00:56:15,936 --> 00:56:17,421 I live alone. 1066 00:56:17,706 --> 00:56:18,989 I see. 1067 00:56:24,146 --> 00:56:25,186 Hello? 1068 00:56:26,017 --> 00:56:27,157 Expedited analysis? 1069 00:56:28,017 --> 00:56:29,330 Okay. I'm on my way now. 1070 00:56:30,146 --> 00:56:33,046 Let me just go and register it. Please don't mind me. 1071 00:56:33,117 --> 00:56:34,166 Okay. 1072 00:56:48,037 --> 00:56:50,228 I heard that you are double board-certified in GS and EM. 1073 00:56:52,037 --> 00:56:54,228 - Yes. - You're well-versed in dermatology? 1074 00:56:56,547 --> 00:56:58,738 - Yes. - Do you know angiokeratoma? 1075 00:57:03,686 --> 00:57:05,636 It's visible on the entire body when the patient has Fabry disease. 1076 00:57:07,557 --> 00:57:08,567 You know it well. 1077 00:57:10,986 --> 00:57:13,825 But is it possible for the patient to have symptoms... 1078 00:57:14,896 --> 00:57:17,553 at one point and not have them later? 1079 00:57:27,507 --> 00:57:29,425 - It's not possible. - Right? 1080 00:57:31,446 --> 00:57:33,941 I get it. It's genetic. 1081 00:57:36,246 --> 00:57:38,680 But there's an exception. DID. 1082 00:57:43,127 --> 00:57:44,671 Dissociative identity disorder. 1083 00:57:44,827 --> 00:57:46,412 When the patient has multiple personalities, 1084 00:57:47,396 --> 00:57:50,094 each personality may have different types of diseases. 1085 00:57:50,567 --> 00:57:53,395 On the contrary, a patient can have perfectly normal eyesight... 1086 00:57:53,396 --> 00:57:55,456 and be blind at the same time. 1087 00:57:56,367 --> 00:57:57,377 Right? 1088 00:57:59,337 --> 00:58:00,417 "DID." 1089 00:58:02,007 --> 00:58:05,916 Well, it's only a theory even among the psychiatrists. 1090 00:58:06,577 --> 00:58:09,344 But it's only a hypothesis that has no medical proof. 1091 00:58:11,087 --> 00:58:12,804 And there hasn't been a patient like that in Korea. 1092 00:58:12,916 --> 00:58:16,563 But the main cause of DID... 1093 00:58:17,186 --> 00:58:20,560 is domestic abuse during childhood. 1094 00:58:21,456 --> 00:58:22,476 Is that true? 1095 00:58:24,926 --> 00:58:26,178 You're writing a novel. 1096 00:58:27,597 --> 00:58:30,192 Or you should prove it yourself... 1097 00:58:32,007 --> 00:58:33,147 if you can. 1098 00:58:38,047 --> 00:58:40,743 What were you talking about? You two look so serious. 1099 00:58:42,216 --> 00:58:45,216 Dr. Baek told me an interesting story. 1100 00:58:46,216 --> 00:58:47,267 I did? 1101 00:58:48,557 --> 00:58:50,850 I should get going. 1102 00:58:51,656 --> 00:58:52,839 I still have work left. 1103 00:58:55,327 --> 00:58:56,337 See you around. 1104 00:59:02,367 --> 00:59:03,821 Let me walk him out. 1105 00:59:13,416 --> 00:59:14,961 When Seo Hyun was kidnapped, 1106 00:59:15,146 --> 00:59:17,137 Dr. Jang was caught on the CCTV, right? 1107 00:59:17,716 --> 00:59:21,516 Yes, I probably have the footage when I looked into his whereabouts. 1108 00:59:21,517 --> 00:59:22,655 Send it to me. 1109 00:59:22,656 --> 00:59:24,546 What? Why do you need that now? 1110 00:59:27,597 --> 00:59:31,232 That's odd. Why is Dr. Baek interested in a living person? 1111 00:59:37,537 --> 00:59:38,990 You haven't changed. 1112 00:59:39,676 --> 00:59:42,030 You know that once I start a new operation, I stop drinking. 1113 00:59:43,547 --> 00:59:44,687 That's a lot of hard work. 1114 00:59:44,976 --> 00:59:46,915 By the way, it's Eun Young's last month of pregnancy. 1115 00:59:46,916 --> 00:59:48,401 Should you be working like this? 1116 00:59:48,587 --> 00:59:50,809 She'll put up with it only until our baby is born. 1117 00:59:51,087 --> 00:59:53,256 After this operation, I'll take paternity leave. 1118 00:59:53,257 --> 00:59:56,993 Why don't you be a stay-at-home dad for the greater good of the country? 1119 00:59:57,156 --> 00:59:59,046 You should send Eun Young back to Central District Office. 1120 01:00:14,476 --> 01:00:17,406 (Prosecutor Eun Sol) 1121 01:00:20,416 --> 01:00:25,971 (Prosecutor Eun Sol) 1122 01:00:27,857 --> 01:00:30,356 Get home safe. And tell her I said hi. 1123 01:00:30,357 --> 01:00:31,437 Okay. Get home safe. 1124 01:00:45,837 --> 01:00:46,887 Bye. 1125 01:01:38,357 --> 01:01:40,695 (Partners for Justice 2) 1126 01:01:40,696 --> 01:01:41,908 How could this happen? 1127 01:01:42,327 --> 01:01:44,245 Young Soo! 1128 01:01:44,666 --> 01:01:45,979 What on earth happened? 1129 01:01:46,196 --> 01:01:47,495 Please expedite the autopsy. 1130 01:01:47,496 --> 01:01:48,705 What's all the fuss? 1131 01:01:48,706 --> 01:01:50,566 I'm certain that this isn't an accidental death. 1132 01:01:50,567 --> 01:01:52,675 That jerk disguised his death as an accident. 1133 01:01:52,676 --> 01:01:54,596 - "That jerk"? - Doctor K. 1134 01:01:54,807 --> 01:01:56,645 I'm already bleeding here. 1135 01:01:56,646 --> 01:01:57,846 I have nothing to lose. 1136 01:01:57,847 --> 01:01:59,116 I don't care which one of us survives. 1137 01:01:59,117 --> 01:02:00,776 We'll take this to the end. 1138 01:02:00,777 --> 01:02:02,116 Why are you performing... 1139 01:02:02,117 --> 01:02:03,661 an autopsy on a guy who died from a snake bite? 1140 01:02:03,817 --> 01:02:05,674 I told you to get back now! 1141 01:02:05,757 --> 01:02:07,978 You didn't find anything other than the snake bite? 1142 01:02:08,087 --> 01:02:09,086 I've never seen someone... 1143 01:02:09,087 --> 01:02:10,642 die from snake venom during my 11 years here. 1144 01:02:11,127 --> 01:02:12,642 Are you telling me that he wasn't murdered? 82124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.