Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,281 --> 00:00:08,051
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
2
00:00:08,052 --> 00:00:09,325
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:10,544 --> 00:00:11,573
Look at Jo Han Soo.
4
00:00:11,574 --> 00:00:14,472
You better not underestimate him because he is mentally ill.
5
00:00:15,643 --> 00:00:17,453
You're under arrest for committing matricide...
6
00:00:17,454 --> 00:00:19,231
and disposing of the body.
7
00:00:20,724 --> 00:00:22,822
You should reveal his face.
8
00:00:22,823 --> 00:00:25,953
We'll hold a committee to discern if we'll expose Jo's identity,
9
00:00:25,954 --> 00:00:28,392
and disclose him depending on the result during the examination.
10
00:00:28,393 --> 00:00:30,163
- Get out! - Get off the van!
11
00:00:30,164 --> 00:00:31,833
Dr. Baek, what are you doing?
12
00:00:31,834 --> 00:00:33,862
This is Ms. Ma's liver.
13
00:00:33,863 --> 00:00:37,002
Will you have the autopsy result when you're done with that?
14
00:00:37,003 --> 00:00:38,203
A committee...
15
00:00:38,204 --> 00:00:40,396
to disclose Mr. Jo's identity is being held at the moment.
16
00:00:41,103 --> 00:00:42,873
- Get off. - Get off the van now.
17
00:00:42,874 --> 00:00:44,258
- Come on out now! - Investigator Yang speaking.
18
00:00:44,973 --> 00:00:46,024
Okay.
19
00:00:47,244 --> 00:00:48,395
Did they decide?
20
00:00:49,143 --> 00:00:50,513
We've just received this breaking news.
21
00:00:50,514 --> 00:00:53,252
Majoong-dong matricide culprit identity disclosure committee...
22
00:00:53,253 --> 00:00:55,883
decided to reveal the suspect's face, name, and age,
23
00:00:55,884 --> 00:00:57,252
in order to prevent repeat crimes,
24
00:00:57,253 --> 00:00:59,763
serve the public with their right to know...
25
00:00:59,764 --> 00:01:01,480
and to punish the suspect.
26
00:01:02,264 --> 00:01:04,062
- He's getting off now. - There he is.
27
00:01:04,063 --> 00:01:06,303
- Look at him. - I can't believe this is happening.
28
00:01:06,304 --> 00:01:08,333
- Murderer! - Come out.
29
00:01:08,334 --> 00:01:09,363
Get off now.
30
00:01:09,364 --> 00:01:12,133
- You come out, you murderer! - Come out of the van!
31
00:01:12,134 --> 00:01:13,402
- Here he is. - He's getting off now.
32
00:01:13,403 --> 00:01:15,342
- He's coming out. - Is that him?
33
00:01:15,343 --> 00:01:16,712
What was your motive?
34
00:01:16,713 --> 00:01:19,783
- Did you plan the murder? - Do you feel guilty? Speak clearly.
35
00:01:19,784 --> 00:01:20,783
That's Dong Woo's dad.
36
00:01:20,784 --> 00:01:22,883
Did you go to your sister to kill her too?
37
00:01:22,884 --> 00:01:24,553
Shut it!
38
00:01:24,554 --> 00:01:26,383
- Shut it! - Stop it!
39
00:01:26,384 --> 00:01:28,783
- You deserve to die! - Let us pass through.
40
00:01:28,784 --> 00:01:30,223
- Die! - He's going in.
41
00:01:30,224 --> 00:01:31,753
- Stop it! - Back off!
42
00:01:31,754 --> 00:01:33,542
- You murderer! - Why did you do it?
43
00:01:33,963 --> 00:01:35,023
Prosecutor Eun.
44
00:01:35,024 --> 00:01:37,690
His identity was disclosed just now.
45
00:01:38,364 --> 00:01:41,130
("The Identity of the Suspect Of the Matricide Case Is Disclosed")
46
00:01:42,203 --> 00:01:44,295
Okay. I got it.
47
00:01:45,334 --> 00:01:48,303
But why did you cut her liver earlier?
48
00:01:48,304 --> 00:01:49,542
I'm sure you had a reason.
49
00:01:49,543 --> 00:01:51,872
The fact that I found nothing is important.
50
00:01:51,873 --> 00:01:54,308
Pardon? What do you mean?
51
00:01:56,183 --> 00:01:58,682
If you're curious, go and get Ms. Ma's medical record.
52
00:01:58,683 --> 00:01:59,723
Medical record?
53
00:01:59,724 --> 00:02:00,952
Check everything.
54
00:02:00,953 --> 00:02:03,053
Excuse me. Ms. Ma Gil Ja...
55
00:02:03,054 --> 00:02:05,053
was born in 1948.
56
00:02:05,054 --> 00:02:06,962
You want her medical record for the past half-century?
57
00:02:06,963 --> 00:02:07,973
It's urgent.
58
00:02:11,133 --> 00:02:14,103
Gosh, I thought he was going to find something.
59
00:02:14,104 --> 00:02:15,276
What if...
60
00:02:15,864 --> 00:02:18,073
we get blamed for all of this?
61
00:02:18,074 --> 00:02:19,517
Darn it.
62
00:02:21,204 --> 00:02:22,588
(Jo Hee Jin)
63
00:02:27,313 --> 00:02:28,712
- Yes? - Prosecutor Eun.
64
00:02:28,713 --> 00:02:30,453
Do crazy people not have any rights?
65
00:02:30,454 --> 00:02:31,513
Ms. Jo.
66
00:02:31,514 --> 00:02:33,853
I get that he'll be locked up in an institution forever.
67
00:02:33,854 --> 00:02:36,752
What about me? And what about Dong Woo?
68
00:02:36,753 --> 00:02:38,293
He's only nine years old.
69
00:02:38,294 --> 00:02:40,284
It'll be only a matter of time that people find out we are his family.
70
00:02:40,864 --> 00:02:42,263
To prevent any secondary damage,
71
00:02:42,264 --> 00:02:44,293
Gangdong Police Station will form a team to protect your family.
72
00:02:44,294 --> 00:02:46,627
But you can't stop people from finding out who we are.
73
00:02:46,963 --> 00:02:48,822
How do you expect us to live in this country?
74
00:02:51,633 --> 00:02:53,842
You were the biggest contributor in closing this case.
75
00:02:53,843 --> 00:02:55,419
Is there anything you'd like to share?
76
00:02:55,903 --> 00:02:57,842
Well, not really.
77
00:02:57,843 --> 00:02:59,712
I only did my job as a prosecutor.
78
00:02:59,713 --> 00:03:02,442
The fact that this will help the public feel at ease...
79
00:03:02,443 --> 00:03:03,726
is rewarding enough for me.
80
00:03:03,913 --> 00:03:06,312
I heard that the process that led to the arrest was unusual.
81
00:03:06,313 --> 00:03:07,823
You led the operation...
82
00:03:07,824 --> 00:03:10,493
to arrest the suspect as a chief prosecutor which is unprecedented.
83
00:03:10,494 --> 00:03:11,705
Goodness.
84
00:03:11,924 --> 00:03:14,462
The police officers and prosecutors on the scene...
85
00:03:14,463 --> 00:03:16,079
did most of the work to make the arrest.
86
00:03:17,133 --> 00:03:18,293
The only thing I did...
87
00:03:18,294 --> 00:03:20,462
was figuring out the suspect's escape route.
88
00:03:20,463 --> 00:03:22,733
He was desperately trying. And he scored a big one.
89
00:03:22,734 --> 00:03:25,103
That was my contribution which was useful in arresting him.
90
00:03:25,104 --> 00:03:27,365
Gosh, he's having a field day.
91
00:03:28,574 --> 00:03:29,584
("Special Interview on Jo Han Soo's Arrest")
92
00:03:34,614 --> 00:03:37,282
You still don't have the result for Ms. Ma's skin analysis?
93
00:03:37,283 --> 00:03:38,953
My gosh, look at all those bottles.
94
00:03:38,954 --> 00:03:40,182
Did you drink on the job?
95
00:03:40,183 --> 00:03:42,882
I found soju on Ms. Ma's skin.
96
00:03:42,883 --> 00:03:44,353
From the entire body.
97
00:03:44,354 --> 00:03:45,393
Soju?
98
00:03:45,394 --> 00:03:47,162
I used different brands to distinguish which one it was.
99
00:03:47,163 --> 00:03:48,234
What was the alcohol content?
100
00:03:49,163 --> 00:03:51,861
12.47 percent alcohol.
101
00:03:52,894 --> 00:03:54,783
(Analysis Result, Alcohol)
102
00:03:55,234 --> 00:03:56,233
Then, it's this one.
103
00:03:56,234 --> 00:03:57,932
Exactly.
104
00:03:57,933 --> 00:04:00,243
Yes, that's the one. How did you know?
105
00:04:00,244 --> 00:04:03,243
Why did you analyze each brand? That must've been a lot of work.
106
00:04:03,244 --> 00:04:04,859
From now on, you can ask me.
107
00:04:05,813 --> 00:04:07,026
Dr. Baek.
108
00:04:07,883 --> 00:04:10,277
Why did she have soju all over her body?
109
00:04:10,354 --> 00:04:12,483
Let's run one more test. Expedite it.
110
00:04:12,484 --> 00:04:13,534
Roger.
111
00:04:14,084 --> 00:04:15,783
(Seoul Eastern District Prosecutors' Office)
112
00:04:15,784 --> 00:04:17,540
(Suspect: Jo Han Soo)
113
00:04:24,393 --> 00:04:26,033
Deputy Chief Do.
114
00:04:26,034 --> 00:04:28,154
Are you still writing the arraignment?
115
00:04:30,933 --> 00:04:31,984
You're back.
116
00:04:33,003 --> 00:04:34,489
What about the autopsy report on Ms. Ma?
117
00:04:34,873 --> 00:04:36,529
They didn't find anything.
118
00:04:37,344 --> 00:04:39,595
But apparently, he said that's important.
119
00:04:40,383 --> 00:04:43,353
- What do you mean? - No one can possibly know.
120
00:04:43,354 --> 00:04:44,728
Gosh, Dr. Psycho.
121
00:04:44,914 --> 00:04:46,783
What about the crime scene examination?
122
00:04:46,784 --> 00:04:49,022
What do you think? Did you think it would go smoothly?
123
00:04:49,023 --> 00:04:50,153
We didn't get anything done.
124
00:04:50,154 --> 00:04:51,235
Right.
125
00:04:51,724 --> 00:04:55,062
It was hard to even communicate with the suspect.
126
00:04:55,063 --> 00:04:57,733
I get that he lost his ability to communicate.
127
00:04:57,734 --> 00:04:59,562
But he doesn't even express his emotions.
128
00:04:59,563 --> 00:05:01,762
That means that he has lost touch with reality that he's in now.
129
00:05:01,763 --> 00:05:03,173
That means that he has lost touch with reality that he's in now.
130
00:05:03,174 --> 00:05:05,473
("The Identity of the Suspect of the Matricide Case Is Disclosed")
131
00:05:05,474 --> 00:05:06,772
How much...
132
00:05:06,773 --> 00:05:09,530
punishment can we impose on an individual like him?
133
00:05:10,114 --> 00:05:11,153
So what?
134
00:05:13,214 --> 00:05:14,783
Is that why you haven't even signed arraignment...
135
00:05:14,784 --> 00:05:16,632
and have been sitting here idly?
136
00:05:16,784 --> 00:05:17,612
Hello, sir.
137
00:05:17,613 --> 00:05:21,022
Jo Han Soo is apparently eating and sleeping well...
138
00:05:21,023 --> 00:05:22,801
at the lock-up.
139
00:05:23,293 --> 00:05:25,545
Knowing that, do you still want to drag this on?
140
00:05:25,824 --> 00:05:28,662
You two, hand this case over to Chief Prosecutor Gal...
141
00:05:28,663 --> 00:05:29,876
and stay out of this.
142
00:05:31,333 --> 00:05:34,596
Let's please think about the public!
143
00:05:39,533 --> 00:05:40,542
Hello.
144
00:05:40,543 --> 00:05:43,272
I asked the NHS to give us all the medical documents...
145
00:05:43,273 --> 00:05:46,143
regarding Ma Gil Ja for the past 72 years.
146
00:05:46,144 --> 00:05:48,513
Look. It's never-ending.
147
00:05:48,514 --> 00:05:51,782
By the way, are you sure we can trust Dr. Psycho?
148
00:05:51,783 --> 00:05:54,510
Recently, he's been making us run around in circles.
149
00:05:55,754 --> 00:05:57,953
My lower back aches so much at night.
150
00:05:57,954 --> 00:06:00,388
But still, let's trust him one more time, okay?
151
00:06:01,624 --> 00:06:02,863
We need to send this over to the NFS...
152
00:06:02,864 --> 00:06:03,904
by tomorrow morning, right?
153
00:06:04,264 --> 00:06:05,980
Do I need to make an express delivery?
154
00:06:06,064 --> 00:06:07,921
"NFS"? I'll go.
155
00:06:09,103 --> 00:06:11,402
Do you think you can carry all of these?
156
00:06:11,403 --> 00:06:12,672
It'll be several boxes.
157
00:06:12,673 --> 00:06:14,664
I can do it. I'm good at this.
158
00:06:18,473 --> 00:06:21,342
(National Forensics Service)
159
00:06:33,364 --> 00:06:35,563
These are Ma Gil Ja's medical records.
160
00:06:35,564 --> 00:06:37,655
They're everything from the past 72 years.
161
00:06:37,864 --> 00:06:39,207
There's so much.
162
00:06:40,163 --> 00:06:41,881
Bring only the surgery records.
163
00:06:42,004 --> 00:06:43,602
"Surgery records"? I don't have the time.
164
00:06:43,603 --> 00:06:44,613
It's urgent.
165
00:06:45,903 --> 00:06:46,972
Darn it.
166
00:06:46,973 --> 00:06:50,408
By the way, does Ms. Han...
167
00:06:51,913 --> 00:06:52,943
not do these types of work?
168
00:06:52,944 --> 00:06:54,559
She does, but she's out right now.
169
00:06:58,283 --> 00:06:59,495
- Det. Kang. - Yes?
170
00:06:59,923 --> 00:07:02,282
Do you want to help me out until she comes?
171
00:07:02,283 --> 00:07:03,737
There's so much to do!
172
00:07:04,353 --> 00:07:06,545
But they looked quite important.
173
00:07:07,423 --> 00:07:08,473
Should I help out?
174
00:07:12,134 --> 00:07:14,225
How's the result? Is it out yet?
175
00:07:14,434 --> 00:07:16,803
I used all sorts of methods such as inductive coupling...
176
00:07:16,804 --> 00:07:18,895
- and got... - Great job. Let me see.
177
00:07:23,673 --> 00:07:25,835
- It's awesome, isn't it? - There's one more left to do.
178
00:07:26,583 --> 00:07:28,502
What do you mean? This is more than enough.
179
00:07:35,583 --> 00:07:37,139
By the way... Gosh.
180
00:07:38,194 --> 00:07:39,453
When is she coming?
181
00:07:39,454 --> 00:07:41,211
I'm not sure. But she'll come.
182
00:07:41,694 --> 00:07:44,290
- Hurry up. - All right, fine.
183
00:07:44,833 --> 00:07:46,278
There's so much.
184
00:07:49,004 --> 00:07:50,902
Dr. Baek, there's so much.
185
00:07:50,903 --> 00:07:52,923
We've covered until 1988.
186
00:07:57,043 --> 00:07:58,660
- Here it is. - What?
187
00:07:59,473 --> 00:08:01,332
- It's here. - What do you mean?
188
00:08:01,514 --> 00:08:04,183
I found this one! What's up with this one?
189
00:08:04,184 --> 00:08:06,304
Dr. Baek, don't tell me...
190
00:08:06,884 --> 00:08:08,166
There's this as well.
191
00:08:10,293 --> 00:08:12,577
Hold on. This is a huge problem.
192
00:08:13,963 --> 00:08:16,193
What do you mean? It's going to become fun now.
193
00:08:16,194 --> 00:08:17,462
What is? Keep me in the loop.
194
00:08:17,463 --> 00:08:19,211
What are you talking about?
195
00:08:19,333 --> 00:08:21,324
- Double-check with the hospital. - Got it.
196
00:08:21,434 --> 00:08:22,918
Sally, run the test again.
197
00:08:23,064 --> 00:08:24,532
Do you not trust me?
198
00:08:24,533 --> 00:08:26,290
I do. So run it again.
199
00:08:26,473 --> 00:08:28,564
- Wait. - Roger.
200
00:08:29,603 --> 00:08:31,473
Excuse me. Darn it.
201
00:08:31,474 --> 00:08:33,942
Why didn't they tell me?
202
00:08:33,943 --> 00:08:35,296
What am I to do?
203
00:08:36,043 --> 00:08:37,498
(Component Analysis Report)
204
00:08:40,754 --> 00:08:42,883
Is this accurate?
205
00:08:42,884 --> 00:08:44,292
I ran the test twice.
206
00:08:44,293 --> 00:08:45,738
I'm 1,000 percent sure.
207
00:08:46,094 --> 00:08:48,892
We called the hospital to double-check.
208
00:08:49,264 --> 00:08:51,963
But haven't we already revealed his identity?
209
00:08:51,964 --> 00:08:55,263
Sir, this won't be over after we give them this report.
210
00:08:55,264 --> 00:08:56,902
They might blame us for being lazy...
211
00:08:56,903 --> 00:08:58,590
and only handing this in now.
212
00:08:58,703 --> 00:08:59,744
Then what should we do?
213
00:09:00,073 --> 00:09:02,143
(Press Conference Regarding the Autopsy of the Victim)
214
00:09:02,144 --> 00:09:03,154
Be prepared.
215
00:09:03,514 --> 00:09:06,442
And make sure they keep the embargo.
216
00:09:06,443 --> 00:09:07,525
Yes, sir.
217
00:09:08,644 --> 00:09:10,912
You should make calls to the relevant departments.
218
00:09:10,913 --> 00:09:11,963
Right.
219
00:09:12,913 --> 00:09:15,852
Dr. Baek, you are certain about this, right?
220
00:09:16,183 --> 00:09:19,052
How many times do I need to repeat myself? You saw it too.
221
00:09:19,053 --> 00:09:21,184
Right, I did. I really did.
222
00:09:21,964 --> 00:09:24,358
Hey, why couldn't you have done it sooner?
223
00:09:27,303 --> 00:09:29,789
But what should we do with them?
224
00:09:30,573 --> 00:09:31,988
("Decision Made to Reveal Jo Han Soo's Identity")
225
00:09:33,033 --> 00:09:35,003
You owe me one, sir.
226
00:09:35,004 --> 00:09:37,872
Look at you, being all proud.
227
00:09:39,144 --> 00:09:40,528
You're so adorable.
228
00:09:40,913 --> 00:09:42,863
You've prevented yourself from getting fired.
229
00:09:44,453 --> 00:09:45,552
Goodness.
230
00:09:45,553 --> 00:09:48,682
I haven't had a private meal with the Prosecutor General...
231
00:09:48,683 --> 00:09:49,765
in a long time.
232
00:09:50,494 --> 00:09:52,593
Didn't I tell you that I'd turn the tables around?
233
00:09:52,594 --> 00:09:56,028
Hold on. Doesn't my tie look a bit crooked?
234
00:10:03,504 --> 00:10:06,272
Sir, Director Park Joong Ho from the NFS called.
235
00:10:06,273 --> 00:10:08,424
- He said it's urgent. - "Urgent"?
236
00:10:09,173 --> 00:10:10,356
Put me through.
237
00:10:10,514 --> 00:10:11,843
Hello, sir. It's Park Joong Ho.
238
00:10:11,844 --> 00:10:13,601
Hello, Director Park.
239
00:10:14,084 --> 00:10:17,282
We haven't received the autopsy report yet,
240
00:10:17,283 --> 00:10:19,779
but you may take your time.
241
00:10:19,854 --> 00:10:21,182
But you see,
242
00:10:21,183 --> 00:10:23,493
I have an important luncheon with the Prosecutor General.
243
00:10:23,494 --> 00:10:25,170
There's no time for that.
244
00:10:25,293 --> 00:10:27,284
What? What do you mean?
245
00:10:40,004 --> 00:10:42,670
(National Forensics Service)
246
00:10:50,694 --> 00:10:55,694
[VIU Ver] MBC E23 'Partners for Justice S2'
"The Proof of Guilt"
-♥ Ruo Xi ♥-
247
00:11:03,364 --> 00:11:05,686
Goodness. Hello, everyone.
248
00:11:07,104 --> 00:11:08,174
Hello,
249
00:11:08,464 --> 00:11:09,715
Chief Prosecutor Gal.
250
00:11:10,533 --> 00:11:12,189
You all work so hard.
251
00:11:12,834 --> 00:11:14,302
I'm very impressed.
252
00:11:14,303 --> 00:11:16,003
You guys have proven to me once again.
253
00:11:16,004 --> 00:11:19,549
We're doing our best.
254
00:11:21,514 --> 00:11:22,524
Sir.
255
00:11:23,453 --> 00:11:25,052
It has only been a day...
256
00:11:25,053 --> 00:11:26,699
since we revealed Jo Han Soo's identity.
257
00:11:26,923 --> 00:11:28,253
If you decide to go through with this,
258
00:11:28,254 --> 00:11:30,717
as a fellow civil servant, I'll be hurt.
259
00:11:31,293 --> 00:11:33,848
This is Dr. Baek's personal opinion, right?
260
00:11:34,163 --> 00:11:36,192
The higher-ups should subdue...
261
00:11:36,193 --> 00:11:38,432
such loose cannons like him.
262
00:11:38,433 --> 00:11:39,544
"Subdue?"
263
00:11:39,834 --> 00:11:41,823
He was just doing his job as an examiner.
264
00:11:43,364 --> 00:11:45,032
Chief Ma, you too.
265
00:11:45,033 --> 00:11:47,603
You've witnessed him acting out numerous of times.
266
00:11:47,604 --> 00:11:51,048
You should've told him to cut it out from the get-go.
267
00:11:51,173 --> 00:11:52,386
I'm a bit disappointed.
268
00:11:52,514 --> 00:11:54,513
That's exactly why I checked...
269
00:11:54,514 --> 00:11:56,877
the data and test result myself.
270
00:11:57,254 --> 00:11:59,713
As the chief of the Forensic Medicine Division...
271
00:11:59,714 --> 00:12:02,249
who has performed thousands of autopsies for the past 13 years,
272
00:12:02,683 --> 00:12:04,108
I fully acknowledge...
273
00:12:04,854 --> 00:12:06,223
his report.
274
00:12:06,224 --> 00:12:08,263
What? Hold on, hold on.
275
00:12:08,264 --> 00:12:11,294
Sir, are you truly the Chief Ma that I knew?
276
00:12:11,834 --> 00:12:13,783
This is very unlike you.
277
00:12:14,063 --> 00:12:15,145
Sir.
278
00:12:16,634 --> 00:12:18,333
As for all the autopsy reports here at the NFS,
279
00:12:18,334 --> 00:12:21,737
we prioritize the opinion of the medical examiner in charge.
280
00:12:22,004 --> 00:12:23,812
As for the medical examiner in charge,
281
00:12:23,813 --> 00:12:26,373
he is required to perform the autopsy with a conscience...
282
00:12:26,374 --> 00:12:29,273
as a scientist and a doctor.
283
00:12:32,484 --> 00:12:33,767
My gosh.
284
00:12:34,254 --> 00:12:36,779
What will you do if the NFS takes the blow as well?
285
00:12:37,494 --> 00:12:38,635
Are you that confident?
286
00:12:40,053 --> 00:12:41,135
Director Park.
287
00:12:42,563 --> 00:12:43,932
Why am I speaking at the press conference?
288
00:12:43,933 --> 00:12:45,692
Then who else should do it?
289
00:12:45,693 --> 00:12:46,963
You should. You always did it.
290
00:12:46,964 --> 00:12:48,062
You love being in front of cameras.
291
00:12:48,063 --> 00:12:50,973
Then how about we cancel the press conference altogether?
292
00:12:50,974 --> 00:12:53,402
Dr. Baek, you will speak today.
293
00:12:53,403 --> 00:12:54,843
This is ridiculous.
294
00:12:54,844 --> 00:12:58,307
Dr. Baek. I mean, sir. Could you spare me a minute?
295
00:12:59,844 --> 00:13:01,429
Can we talk, please?
296
00:13:02,614 --> 00:13:05,815
Dr. Baek, you must be quite exhausted these days.
297
00:13:07,953 --> 00:13:10,579
Your face looks so haggard. Did you pull an all-nighter?
298
00:13:11,754 --> 00:13:12,905
I feel bad for you.
299
00:13:14,764 --> 00:13:17,259
You know that phrase you guys like to use.
300
00:13:17,433 --> 00:13:19,584
"An autopsy alone cannot determine the cause of death."
301
00:13:19,663 --> 00:13:21,233
How about you tell them so?
302
00:13:21,234 --> 00:13:22,618
I'll take care of the rest.
303
00:13:23,504 --> 00:13:26,103
Jo Han Soo won't be incarcerated.
304
00:13:26,104 --> 00:13:29,003
It'd be best for him to be sent to a mental institute, wouldn't it?
305
00:13:29,244 --> 00:13:31,900
I just want to make things easy for everyone.
306
00:13:32,173 --> 00:13:34,406
Why can't you just get along?
307
00:13:34,943 --> 00:13:36,631
It seems like...
308
00:13:37,653 --> 00:13:40,108
you're uncomfortable about speaking in public.
309
00:13:40,683 --> 00:13:43,077
So let's just bury this.
310
00:13:44,453 --> 00:13:46,514
- This is driving me insane. - Isn't it?
311
00:13:46,553 --> 00:13:48,623
See? You're feeling uncomfortable.
312
00:13:48,624 --> 00:13:50,633
We should start to get to know each other.
313
00:13:50,634 --> 00:13:52,093
I can be quite helpful, you know?
314
00:13:52,094 --> 00:13:54,184
I'll repay you for this, okay?
315
00:14:01,144 --> 00:14:02,961
Sally, you should speak at the press conference.
316
00:14:06,014 --> 00:14:07,883
Roger. I'll explain my test.
317
00:14:07,884 --> 00:14:09,583
Just take care of everything while you're at it.
318
00:14:09,584 --> 00:14:11,282
No way. We're in this together.
319
00:14:11,283 --> 00:14:13,202
You're the sniper, and I'm the spotter.
320
00:14:13,653 --> 00:14:14,693
Hey.
321
00:14:15,984 --> 00:14:17,064
Darn it.
322
00:14:18,153 --> 00:14:19,335
Look here, Dr. Baek.
323
00:14:20,023 --> 00:14:23,498
It seems like talking nicely won't cut it.
324
00:14:25,063 --> 00:14:27,124
- I'm busy. Move aside. - Hold on.
325
00:14:27,264 --> 00:14:28,950
You're really pushing my buttons here.
326
00:14:29,403 --> 00:14:31,525
Hey, do you think you're all that?
327
00:14:31,703 --> 00:14:34,269
- What? - I'm the chief prosecutor.
328
00:14:34,573 --> 00:14:35,643
Do you want me to dig into your secrets too?
329
00:14:35,644 --> 00:14:38,172
Get out. You can dig them up outside. Leave.
330
00:14:38,173 --> 00:14:39,255
My gosh.
331
00:14:40,043 --> 00:14:43,083
Why are you so proud? Why are you acting all noble?
332
00:14:43,084 --> 00:14:44,931
Are you the king of autopsies or something?
333
00:14:45,214 --> 00:14:47,172
- Isn't that Chief Prosecutor Gal? - I think it is.
334
00:14:47,254 --> 00:14:49,782
He seems to be extremely upset.
335
00:14:49,783 --> 00:14:51,137
Hold on. What's going on?
336
00:14:51,523 --> 00:14:53,110
Help me out just this once.
337
00:14:53,864 --> 00:14:55,510
My career is in your...
338
00:15:01,933 --> 00:15:03,074
Take him outside.
339
00:15:03,773 --> 00:15:04,986
I'm embarrassed by him.
340
00:15:13,443 --> 00:15:14,595
Let's go.
341
00:15:15,214 --> 00:15:16,254
Let's head over.
342
00:15:28,394 --> 00:15:29,993
(Partners for Justice 2)
343
00:15:29,994 --> 00:15:31,363
(Episode 12: The Proof of Guilt)
344
00:15:31,364 --> 00:15:34,364
(An evidence that directly connects the suspect to the culprit)
345
00:15:34,763 --> 00:15:35,773
First of all,
346
00:15:36,763 --> 00:15:40,238
I express my condolences for the victim who passed away.
347
00:15:43,543 --> 00:15:45,012
The result of Ms. Ma's autopsy...
348
00:15:45,013 --> 00:15:47,282
will be presented by Medical Examiner Baek Beom...
349
00:15:47,283 --> 00:15:49,983
who conducted the autopsy...
350
00:15:49,984 --> 00:15:52,282
and Dr. Sally Kim, who conducted related chemical experiments...
351
00:15:52,283 --> 00:15:54,808
which were necessary for the process.
352
00:16:02,623 --> 00:16:05,333
Let me share my opinion on the examination result of...
353
00:16:05,334 --> 00:16:07,758
the stab and cut wound and the weapon,
354
00:16:07,834 --> 00:16:10,025
which were the evidence against Jo, the key suspect.
355
00:16:10,503 --> 00:16:13,103
The picture you're seeing here is...
356
00:16:13,104 --> 00:16:15,502
the stab and cut wound on the victim's neck,
357
00:16:15,503 --> 00:16:17,392
which was presumed as the main cause of her death.
358
00:16:17,873 --> 00:16:20,913
This morning, the NFS confirmed...
359
00:16:21,383 --> 00:16:23,980
that this wound was not the cause of death.
360
00:16:24,314 --> 00:16:25,713
- What? - That's not the reason?
361
00:16:25,714 --> 00:16:28,683
- What does he mean? - Then why did she die?
362
00:16:28,684 --> 00:16:30,183
- What? - It makes no sense.
363
00:16:30,184 --> 00:16:32,252
I thought that was the most fatal wound.
364
00:16:32,253 --> 00:16:33,637
It was due to deep resentment.
365
00:16:34,123 --> 00:16:37,052
I think Chief Ma said that.
366
00:16:37,934 --> 00:16:38,974
I was...
367
00:16:39,393 --> 00:16:41,727
just speaking on the statistics. It's the statistics.
368
00:16:42,533 --> 00:16:44,233
What in the world are you saying?
369
00:16:44,234 --> 00:16:46,532
If that's not the cause of death, then why is the wound there?
370
00:16:46,533 --> 00:16:47,843
Tell us more in detail.
371
00:16:47,844 --> 00:16:49,872
We found out that she received...
372
00:16:49,873 --> 00:16:52,713
thyroidectomy 35 years ago.
373
00:16:52,714 --> 00:16:54,330
Let's take this off.
374
00:16:55,444 --> 00:16:56,613
The wound from that time...
375
00:16:56,614 --> 00:16:58,683
ruptured in the decomposing process.
376
00:16:58,684 --> 00:17:02,752
Hey, I... I brought her medical record...
377
00:17:02,753 --> 00:17:05,223
and searched through. I found everything.
378
00:17:05,224 --> 00:17:07,022
My eyes got really dry back then.
379
00:17:07,023 --> 00:17:09,762
I'm okay now, though. I can blink again.
380
00:17:09,763 --> 00:17:12,032
- Oh, I see. - Yes.
381
00:17:12,033 --> 00:17:14,302
I did it with you too. Don't pretend like you did it alone.
382
00:17:14,303 --> 00:17:17,030
I'm saying that I did more.
383
00:17:18,573 --> 00:17:20,743
For your information, if the skin is cut with a scalpel,
384
00:17:20,744 --> 00:17:22,824
the cells will have a harder time binding together.
385
00:17:27,714 --> 00:17:29,683
So when the body is filled with gas due to decomposition,
386
00:17:29,684 --> 00:17:30,824
that part ruptures first.
387
00:17:31,954 --> 00:17:34,651
A deep cut on the neck. Presumably cut with a sharp tool.
388
00:17:34,724 --> 00:17:36,522
The wound was mistaken as a deep cut.
389
00:17:36,523 --> 00:17:39,123
Is the pressure of gas caused by decomposition that strong?
390
00:17:39,124 --> 00:17:40,493
Yes, for example,
391
00:17:40,494 --> 00:17:42,723
if a body is buried under the concrete in secret,
392
00:17:42,724 --> 00:17:44,762
the gas from the decomposition will break the concrete open.
393
00:17:44,763 --> 00:17:45,963
It's that strong.
394
00:17:45,964 --> 00:17:47,092
That's her neck.
395
00:17:47,093 --> 00:17:49,602
But there were five more cuts found in her abdomen.
396
00:17:49,603 --> 00:17:51,403
How are you going to explain that?
397
00:17:51,404 --> 00:17:53,797
Let's take a look at the cuts on her abdomen.
398
00:17:56,043 --> 00:17:57,528
Among the five,
399
00:17:57,613 --> 00:18:00,272
the only one cut which could be fatal is...
400
00:18:00,273 --> 00:18:03,274
this one right here, on the upper right corner.
401
00:18:04,013 --> 00:18:06,653
If you stab this part deeply to kill a person,
402
00:18:06,654 --> 00:18:07,997
your liver will be stabbed.
403
00:18:12,194 --> 00:18:15,663
Therefore, to find out how much of her liver was damaged,
404
00:18:15,664 --> 00:18:17,552
we examined the cross-section of her liver.
405
00:18:17,634 --> 00:18:18,862
And the result shows...
406
00:18:18,863 --> 00:18:22,197
that there was no damage to the organ or any blood vessels.
407
00:18:22,303 --> 00:18:24,072
Hence, the cuts on her abdomen...
408
00:18:24,073 --> 00:18:26,673
weren't fatal wounds.
409
00:18:26,674 --> 00:18:29,973
- Then what is it? - What caused her death?
410
00:18:29,974 --> 00:18:32,134
Oh, so that's why.
411
00:18:32,714 --> 00:18:35,239
"The fact that I found nothing is important."
412
00:18:35,884 --> 00:18:37,183
Are you sure about this?
413
00:18:37,184 --> 00:18:39,453
She could have died from getting stabbed multiple times.
414
00:18:39,454 --> 00:18:40,969
That's impossible.
415
00:18:41,053 --> 00:18:42,093
Take it.
416
00:18:43,823 --> 00:18:46,147
Yes, I'll explain the reason.
417
00:18:47,363 --> 00:18:49,592
The blood on the kitchen knife, the presumed murder weapon,
418
00:18:49,593 --> 00:18:52,032
was target-tested twice.
419
00:18:52,033 --> 00:18:54,762
We found hydrogen sulfide and ammonia gas.
420
00:18:54,763 --> 00:18:56,233
These are two types of gases found during the decomposition.
421
00:18:56,234 --> 00:18:58,526
Why were such gases found on the weapon?
422
00:19:02,543 --> 00:19:04,695
Let's look at the picture taken from another angle.
423
00:19:06,273 --> 00:19:08,869
If a body is decomposed to this point,
424
00:19:09,583 --> 00:19:12,685
the abdomen has to be full due to gas.
425
00:19:13,253 --> 00:19:14,496
But as you can see,
426
00:19:15,023 --> 00:19:16,123
her abdomen is thin.
427
00:19:16,124 --> 00:19:19,252
That means the gas escaped through those cuts.
428
00:19:19,253 --> 00:19:22,930
Are you saying the kitchen knife isn't the murder weapon?
429
00:19:22,994 --> 00:19:24,493
Yes, the cuts on her abdomen were made...
430
00:19:24,494 --> 00:19:26,332
after her death...
431
00:19:26,333 --> 00:19:27,848
to take out the gas from her abdomen.
432
00:19:28,164 --> 00:19:30,224
It has nothing to do with the cause of her death.
433
00:19:30,874 --> 00:19:33,863
Jo was presumed as a suspect...
434
00:19:34,444 --> 00:19:36,973
because of the cuts and the fingerprints...
435
00:19:36,974 --> 00:19:39,134
left on the weapon.
436
00:19:39,674 --> 00:19:41,282
However, after a detailed examination...
437
00:19:41,283 --> 00:19:43,643
the NFS concluded this morning,
438
00:19:43,644 --> 00:19:46,082
we have not found anything suspicious about him.
439
00:19:46,083 --> 00:19:47,383
- What? - There's nothing suspicious?
440
00:19:47,384 --> 00:19:50,383
- What is this, then? - What happened?
441
00:19:50,384 --> 00:19:52,123
Then why did the victim die?
442
00:19:52,124 --> 00:19:53,592
Are you saying she died a natural death?
443
00:19:53,593 --> 00:19:57,123
Most of her organs are gone due to decomposition,
444
00:19:57,124 --> 00:19:59,113
so we cannot know what the cause of her death is.
445
00:19:59,263 --> 00:20:00,262
That's all.
446
00:20:00,263 --> 00:20:02,903
Wait. Let me ask you one last question.
447
00:20:02,904 --> 00:20:04,002
Then...
448
00:20:04,003 --> 00:20:06,831
why did Jo Han Soo do something like that on his mother's dead body?
449
00:20:08,103 --> 00:20:09,285
The answer is...
450
00:20:11,174 --> 00:20:12,457
Show them the nails and toenails.
451
00:20:15,583 --> 00:20:17,705
These are her nails and toenails.
452
00:20:20,214 --> 00:20:22,678
When nails fall out due to decomposition,
453
00:20:22,753 --> 00:20:25,420
it is very difficult to estimate when they were fallen out.
454
00:20:26,124 --> 00:20:28,144
However, if he kept all of her nails together,
455
00:20:28,523 --> 00:20:30,241
that means he took a look at her at least once a day.
456
00:20:30,323 --> 00:20:32,787
And I also found traces of soju all over her body.
457
00:20:52,813 --> 00:20:54,752
In another word, Mr. Jo...
458
00:20:54,753 --> 00:20:56,703
took out the gas from her decomposing body,
459
00:20:56,954 --> 00:20:59,114
cleaned her body with soju, wiped her body,
460
00:21:00,154 --> 00:21:01,779
and kept her nails and toenails.
461
00:21:02,724 --> 00:21:04,663
This is the way...
462
00:21:04,664 --> 00:21:06,755
a child usually nurses and looks after...
463
00:21:07,194 --> 00:21:09,689
their sick parent, their mom.
464
00:21:10,263 --> 00:21:11,586
That's all.
465
00:21:11,904 --> 00:21:13,302
Great job on sniping them down.
466
00:21:13,303 --> 00:21:15,525
Don't make me do something like this.
467
00:21:17,174 --> 00:21:19,072
That means Jo Han Soo isn't the culprit.
468
00:21:19,073 --> 00:21:22,243
Man, this is a bad case of false reporting.
469
00:21:22,244 --> 00:21:24,042
This is driving me crazy.
470
00:21:24,043 --> 00:21:25,383
Gosh.
471
00:21:25,384 --> 00:21:28,515
- What are we going to do? - Take it all back.
472
00:21:32,624 --> 00:21:35,723
- What are we supposed to say? - What he said.
473
00:21:35,724 --> 00:21:39,471
(The NFS autopsy result contradicts Prosecution's investigation)
474
00:21:41,563 --> 00:21:43,685
(Who will be responsible for disclosing his identity?)
475
00:21:45,603 --> 00:21:46,802
My goodness.
476
00:21:46,803 --> 00:21:48,373
Mr. Jo, the murder suspect,
477
00:21:48,374 --> 00:21:51,042
was found innocent thanks to the NFS autopsy result.
478
00:21:51,043 --> 00:21:52,413
People argue that the Seoul Eastern District Prosecutors' Office...
479
00:21:52,414 --> 00:21:54,683
should take responsibility for exposing his identity.
480
00:21:54,684 --> 00:21:56,865
("An Unreasonable Targeted Investigation of the Prosecution!")
481
00:22:02,724 --> 00:22:03,794
Hey.
482
00:22:03,884 --> 00:22:06,752
Hey, then what are we going to do now?
483
00:22:06,753 --> 00:22:09,493
No idea. I haven't gotten any sleep lately, so I can't think anymore.
484
00:22:09,494 --> 00:22:12,058
- Keep up your work. - Okay, get some rest.
485
00:22:13,464 --> 00:22:16,062
Mr. Jo has been vindicated,
486
00:22:16,063 --> 00:22:17,933
but we don't have any lead...
487
00:22:17,934 --> 00:22:20,429
on the death of Ms. Ma.
488
00:22:21,003 --> 00:22:23,903
What are we going to say to her bereaved family?
489
00:22:27,043 --> 00:22:28,643
(Daedeok-dong Community Center)
490
00:22:28,644 --> 00:22:30,183
I want to report a death.
491
00:22:30,184 --> 00:22:31,467
One moment, please.
492
00:22:33,753 --> 00:22:36,383
But the death day is empty.
493
00:22:36,384 --> 00:22:38,070
You have to fill that out.
494
00:22:38,154 --> 00:22:39,204
Well...
495
00:22:40,994 --> 00:22:43,123
I haven't received the autopsy report yet.
496
00:22:43,124 --> 00:22:44,205
The autopsy report?
497
00:22:46,994 --> 00:22:49,226
Oh, Ms. Ma Gil Ja.
498
00:22:50,434 --> 00:22:51,989
That's the case...
499
00:22:55,303 --> 00:22:56,555
Are you her daughter?
500
00:22:57,303 --> 00:22:58,973
- Yes. - One second.
501
00:22:58,974 --> 00:23:00,286
Let me run it through.
502
00:23:02,714 --> 00:23:04,183
By any chance,
503
00:23:04,184 --> 00:23:06,911
did she pass away before the 20th of last month?
504
00:23:07,184 --> 00:23:08,294
I guess so.
505
00:23:08,783 --> 00:23:10,571
She was found on the 25th,
506
00:23:11,454 --> 00:23:12,953
but she was badly decomposed.
507
00:23:12,954 --> 00:23:15,163
I'm sorry. I think something went wrong here.
508
00:23:15,164 --> 00:23:16,562
What? What is it?
509
00:23:16,563 --> 00:23:19,663
Every 20th is the payday for her living allowance.
510
00:23:19,664 --> 00:23:22,502
Then she would have received her allowance after her death.
511
00:23:22,503 --> 00:23:23,948
How much does she get?
512
00:23:25,634 --> 00:23:27,320
She gets 870 dollars.
513
00:23:27,704 --> 00:23:31,173
Our social worker, Ms. Hwang Bong Sook is in charge.
514
00:23:31,174 --> 00:23:32,312
Haven't you heard?
515
00:23:32,313 --> 00:23:33,828
Not at all.
516
00:23:45,294 --> 00:23:47,662
- Why are you here? - Where's Grandma's passbook?
517
00:23:47,663 --> 00:23:49,823
- I don't know. Get out of here! - Think about it.
518
00:23:49,824 --> 00:23:51,692
You must know where she keeps her valuables.
519
00:23:51,693 --> 00:23:53,063
Get out of my house!
520
00:23:53,064 --> 00:23:55,633
I have to check something on it. Where is it?
521
00:23:55,634 --> 00:23:57,873
Why? Do you want to take her money away...
522
00:23:57,874 --> 00:23:59,303
now that she's dead?
523
00:23:59,304 --> 00:24:01,202
- What? - You abandoned us,
524
00:24:01,203 --> 00:24:03,123
then you came back after you heard that she's dead!
525
00:24:04,314 --> 00:24:05,972
You little brat.
526
00:24:05,973 --> 00:24:07,802
That's why people take advantage of you.
527
00:24:08,084 --> 00:24:09,124
Move.
528
00:24:10,884 --> 00:24:12,731
- Get out! - Where is it?
529
00:24:13,554 --> 00:24:15,674
- Get out of here! - I have to find it!
530
00:24:16,324 --> 00:24:18,546
- Don't touch her things! Get out! - Where is it?
531
00:24:19,193 --> 00:24:20,422
Move aside, will you?
532
00:24:20,423 --> 00:24:22,241
- Get out! - Where is it?
533
00:24:23,423 --> 00:24:24,492
What is this?
534
00:24:24,493 --> 00:24:26,793
- A housekeeping book. - Give it to me!
535
00:24:26,794 --> 00:24:29,803
"Bean sprouts, 1.20 dollars. Cabbage, 88 cents."
536
00:24:29,804 --> 00:24:31,402
My gosh, you were so miserable.
537
00:24:31,403 --> 00:24:33,033
Don't touch her things!
538
00:24:33,034 --> 00:24:34,145
What's this?
539
00:24:34,774 --> 00:24:35,855
Move aside!
540
00:24:36,374 --> 00:24:37,413
Give it back!
541
00:24:39,644 --> 00:24:41,098
I knew it.
542
00:24:41,483 --> 00:24:43,912
Fine, look at this. Look.
543
00:24:43,913 --> 00:24:45,712
Why? What about this?
544
00:24:45,713 --> 00:24:48,553
You have to tell me everything honestly.
545
00:24:48,554 --> 00:24:50,452
- What? - You and your grandma were...
546
00:24:50,453 --> 00:24:51,868
conned!
547
00:24:56,463 --> 00:24:58,685
You must be surprised to suddenly get called here.
548
00:24:58,933 --> 00:25:00,962
- Yes. - Ms. Hwang,
549
00:25:00,963 --> 00:25:02,922
you were just reported...
550
00:25:03,304 --> 00:25:06,103
by Ms. Jo for living expense fraud and embezzlement.
551
00:25:06,104 --> 00:25:08,466
What? Fraud?
552
00:25:09,044 --> 00:25:12,002
What on earth did I do?
553
00:25:14,314 --> 00:25:17,283
This is the household ledger Ms. Ma kept...
554
00:25:17,284 --> 00:25:19,283
until the day she died.
555
00:25:19,284 --> 00:25:20,597
- Take a look. - Okay.
556
00:25:22,723 --> 00:25:23,853
If you look here,
557
00:25:23,854 --> 00:25:28,363
you'll notice that she'd been receiving 870 dollars every month,
558
00:25:28,364 --> 00:25:29,676
but she only spent...
559
00:25:29,993 --> 00:25:32,518
200 dollars a month.
560
00:25:32,693 --> 00:25:35,733
I think someone must have pocketed the money in the middle.
561
00:25:36,203 --> 00:25:37,790
I couldn't find her bankbook either.
562
00:25:39,173 --> 00:25:41,325
Do you have Ms. Ma's bankbook,
563
00:25:41,804 --> 00:25:43,573
Ms. Hwang Bong Sook?
564
00:25:43,574 --> 00:25:45,796
Gosh, you got me scared for a second.
565
00:25:45,913 --> 00:25:48,611
Of course, I have it.
566
00:25:49,044 --> 00:25:52,650
I was their proxy in charge of managing the living allowance.
567
00:25:53,153 --> 00:25:54,152
You were their proxy?
568
00:25:54,153 --> 00:25:56,283
Ms. Ma wasn't able to manage...
569
00:25:56,284 --> 00:25:58,415
the finances herself due to presbyopia.
570
00:25:58,524 --> 00:26:01,150
And as you know, Mr. Jo wasn't capable of doing so.
571
00:26:01,423 --> 00:26:02,922
That's why...
572
00:26:02,923 --> 00:26:05,055
I'm listed as their proxy at the borough office.
573
00:26:05,294 --> 00:26:07,192
It's very common for families with disabilities or elderlies.
574
00:26:07,193 --> 00:26:09,123
It's very common for families with disabilities or elderlies.
575
00:26:09,463 --> 00:26:11,090
I see. Is that so?
576
00:26:16,844 --> 00:26:17,884
Here.
577
00:26:18,544 --> 00:26:19,725
What's this?
578
00:26:19,943 --> 00:26:22,942
As you can see, it's the photo from the security camera at the ATM...
579
00:26:22,943 --> 00:26:28,003
where you withdrew Ms. Ma's living allowance.
580
00:26:28,354 --> 00:26:31,556
No, listen. I managed her finances on her behalf.
581
00:26:31,824 --> 00:26:33,722
What's wrong with this?
582
00:26:33,723 --> 00:26:34,975
Look at the date.
583
00:26:37,124 --> 00:26:38,507
June 25.
584
00:26:39,064 --> 00:26:41,232
You withdrew money even after Ms. Ma...
585
00:26:41,233 --> 00:26:42,648
had passed away.
586
00:26:47,403 --> 00:26:48,586
Well...
587
00:26:50,243 --> 00:26:52,062
I had so many things going on.
588
00:26:52,243 --> 00:26:54,712
I must have forgotten that she passed away.
589
00:26:54,713 --> 00:26:57,885
I already talked to Ms. Ma how to proceed with this.
590
00:26:58,013 --> 00:27:01,357
I took out cash from the bank and gave it to her in person.
591
00:27:01,854 --> 00:27:04,681
I don't think that's how she understood it.
592
00:27:05,624 --> 00:27:06,836
Bring him in.
593
00:27:08,124 --> 00:27:09,134
Come in.
594
00:27:13,134 --> 00:27:14,144
Dong Woo.
595
00:27:14,933 --> 00:27:17,024
Why are you here? You should be at school.
596
00:27:18,134 --> 00:27:20,558
Unbelievable. How could you bring him here? Goodness.
597
00:27:20,903 --> 00:27:23,570
Dong Woo, are you all right? Did you have lunch?
598
00:27:23,703 --> 00:27:24,955
I saw everything.
599
00:27:25,374 --> 00:27:26,742
Saw what?
600
00:27:26,743 --> 00:27:29,572
You fought with my grandma on my birthday.
601
00:27:32,814 --> 00:27:34,066
Ms. Hwang.
602
00:27:34,784 --> 00:27:37,278
Withdraw 1,000 dollars.
603
00:27:37,584 --> 00:27:41,432
I think I should send Han Soo to a hospital.
604
00:27:41,463 --> 00:27:42,563
1,000 dollars?
605
00:27:42,564 --> 00:27:44,482
What are you talking about?
606
00:27:44,564 --> 00:27:46,007
Am I holding onto your money?
607
00:27:46,134 --> 00:27:47,662
I don't have any money.
608
00:27:47,663 --> 00:27:50,733
No, you said that if I save up some of the living allowances,
609
00:27:51,003 --> 00:27:54,982
you said you would save that money for Dong Woo's college.
610
00:27:55,144 --> 00:27:57,629
I just want to use some of that money now.
611
00:27:58,044 --> 00:27:59,172
My gosh.
612
00:27:59,173 --> 00:28:01,971
Come on. Withdraw 1,000 dollars. Okay?
613
00:28:03,683 --> 00:28:04,723
Goodness.
614
00:28:05,084 --> 00:28:07,537
It's all right. It's okay.
615
00:28:10,183 --> 00:28:11,871
What did you do in the room when you were alone with her?
616
00:28:12,653 --> 00:28:15,794
Did you fight about the living allowance?
617
00:28:15,993 --> 00:28:17,307
And Ms. Ma...
618
00:28:17,933 --> 00:28:20,256
was murdered presumably that day.
619
00:28:26,612 --> 00:28:28,677
(Episode 24 will air shortly.)
620
00:28:30,186 --> 00:28:31,439
Murdered?
621
00:28:32,327 --> 00:28:35,024
Wait, do you think I murdered her?
622
00:28:35,557 --> 00:28:39,203
Goodness, sir. You've got the wrong idea.
623
00:28:39,497 --> 00:28:40,866
Stop talking nonsense.
624
00:28:40,867 --> 00:28:44,336
You used all of that money to feed and clothe your family.
625
00:28:44,337 --> 00:28:46,105
What? All of the money?
626
00:28:46,106 --> 00:28:47,605
That's not right.
627
00:28:47,606 --> 00:28:50,375
You told me to spend 200 dollars, so you could save the rest.
628
00:28:50,376 --> 00:28:53,206
When did I say that? Am I your bank?
629
00:28:53,207 --> 00:28:56,215
Then, why did you take the money...
630
00:28:56,216 --> 00:28:58,486
that Han Soo and Dong Woo earned from selling the corns?
631
00:28:58,487 --> 00:29:01,085
No, no. That was for your side dishes.
632
00:29:01,086 --> 00:29:02,486
Side dishes, my foot.
633
00:29:02,487 --> 00:29:04,056
How could you spend that money?
634
00:29:04,057 --> 00:29:06,655
My son and grandson earned every penny of that money...
635
00:29:06,656 --> 00:29:08,556
while working in the sun.
636
00:29:08,557 --> 00:29:09,895
How could you do that to us?
637
00:29:09,896 --> 00:29:12,096
- You thief! - "Thief"?
638
00:29:12,097 --> 00:29:13,465
Yes, you're a thief!
639
00:29:13,466 --> 00:29:14,996
You thief!
640
00:29:14,997 --> 00:29:17,905
- Ms. Ma, did you call me a thief? - She must've gone senile.
641
00:29:17,906 --> 00:29:20,136
She was making such outrageous accusations.
642
00:29:20,137 --> 00:29:21,535
You thief!
643
00:29:21,536 --> 00:29:23,294
This is so petty.
644
00:29:23,877 --> 00:29:26,473
Okay. Take everything!
645
00:29:36,627 --> 00:29:39,456
That's why I gave her everything in my purse...
646
00:29:39,457 --> 00:29:41,225
including all the coins.
647
00:29:41,226 --> 00:29:42,439
Coins?
648
00:29:43,896 --> 00:29:45,947
Hey, wait. Do not step on the coins.
649
00:29:46,866 --> 00:29:48,512
Why are there so many coins?
650
00:29:52,607 --> 00:29:55,666
There were coins on the floor of Ms. Ma's bedroom.
651
00:29:56,306 --> 00:29:58,505
Are you telling me that...
652
00:29:58,506 --> 00:30:01,547
Ms. Ma died after getting hit with the coins?
653
00:30:02,416 --> 00:30:04,235
Dong Woo, you saw her, didn't you?
654
00:30:04,347 --> 00:30:07,618
After I left, she was fine. Aren't I right?
655
00:30:16,297 --> 00:30:19,357
I'm okay. Go back in.
656
00:30:20,437 --> 00:30:21,507
It's okay.
657
00:30:23,297 --> 00:30:27,706
People say it's useless to take in strangers.
658
00:30:27,707 --> 00:30:31,676
This is why we shouldn't help those people in need.
659
00:30:31,677 --> 00:30:34,315
Goodness, how could you repay me like this?
660
00:30:34,316 --> 00:30:37,649
My gosh. I feel so wronged!
661
00:30:38,017 --> 00:30:40,215
Goodness, this is unbelievable.
662
00:30:40,216 --> 00:30:43,388
My goodness. Oh, dear!
663
00:30:44,757 --> 00:30:47,252
(The type of death is...)
664
00:30:47,357 --> 00:30:49,618
The coins could be the cause of death.
665
00:30:50,297 --> 00:30:52,166
Especially to the elderlies,
666
00:30:52,167 --> 00:30:54,766
even the smallest external force can cause sudden deaths.
667
00:30:54,767 --> 00:30:57,666
Except for the coins, we didn't find any external force.
668
00:30:57,667 --> 00:31:00,206
I'm sure you know about the recent case.
669
00:31:00,207 --> 00:31:03,875
In court, they didn't recognize the coins as the cause of death.
670
00:31:03,876 --> 00:31:05,624
Yes, I know.
671
00:31:11,746 --> 00:31:13,956
The cause of death is unknown due to decomposition.
672
00:31:13,957 --> 00:31:15,602
The type of death is unidentified.
673
00:31:16,857 --> 00:31:19,149
This is the final autopsy report on Ms. Ma's case.
674
00:31:22,197 --> 00:31:23,595
(Autopsy Report)
675
00:31:23,596 --> 00:31:24,826
It took long.
676
00:31:24,827 --> 00:31:28,301
I told you. Decomposed bodies can lie.
677
00:31:28,697 --> 00:31:31,697
Besides, autopsies don't always lead to a cause of death.
678
00:31:31,836 --> 00:31:33,281
You should know by now.
679
00:31:38,177 --> 00:31:39,287
But...
680
00:31:40,116 --> 00:31:41,863
I do have one question.
681
00:31:47,086 --> 00:31:49,541
Why do you think Mr. Jo...
682
00:31:50,156 --> 00:31:52,580
hid his mother's body to Dong Woo?
683
00:31:53,996 --> 00:31:55,310
How would I know that?
684
00:31:56,596 --> 00:31:58,243
That's out of the NFS' jurisdiction.
685
00:32:09,037 --> 00:32:10,145
Yes, Deputy Chief Do.
686
00:32:10,146 --> 00:32:11,218
Prosecutor Eun.
687
00:32:11,507 --> 00:32:14,516
We need to bring in people relevant to Ms. Ma's case again.
688
00:32:14,517 --> 00:32:15,992
I've found something interesting.
689
00:32:20,257 --> 00:32:22,378
- Here you go. - Okay.
690
00:32:29,526 --> 00:32:30,779
Ms. Hwang,
691
00:32:30,866 --> 00:32:33,166
I just have one last question to ask.
692
00:32:33,167 --> 00:32:35,217
You knew that Ms. Ma had passed away,
693
00:32:36,037 --> 00:32:37,335
- right? - Seriously?
694
00:32:37,336 --> 00:32:39,106
The police caused quite a scene after...
695
00:32:39,107 --> 00:32:41,904
No, I'm talking about before the police came.
696
00:32:42,506 --> 00:32:43,516
What?
697
00:32:43,847 --> 00:32:46,270
What are you talking about?
698
00:32:46,347 --> 00:32:48,075
We've looked into it.
699
00:32:48,076 --> 00:32:51,445
You've taken a mortgage loan out on your apartment.
700
00:32:51,446 --> 00:32:53,656
And every month, you pay 600 dollars for the interest.
701
00:32:53,657 --> 00:32:56,111
And your interest is due on the 25th of every month.
702
00:32:56,737 --> 00:32:57,818
So what?
703
00:32:58,377 --> 00:33:01,032
Everyone has a loan these days.
704
00:33:01,107 --> 00:33:03,601
You must've needed money on that day every month.
705
00:33:04,216 --> 00:33:05,458
What about it?
706
00:33:05,877 --> 00:33:08,916
This is the breakdown of your loan payment.
707
00:33:08,917 --> 00:33:11,986
If you look here, at 4:32pm on the 25th,
708
00:33:12,216 --> 00:33:15,054
you wired 600 dollars, the interest.
709
00:33:15,287 --> 00:33:17,426
This was exactly 20 minutes after you withdrew...
710
00:33:17,427 --> 00:33:20,699
Ms. Ma's living allowance of 870 dollars.
711
00:33:21,227 --> 00:33:22,366
The bank that you wired the money...
712
00:33:22,367 --> 00:33:24,992
was about 15 minutes from where you were.
713
00:33:25,437 --> 00:33:26,866
You used her living allowance...
714
00:33:26,867 --> 00:33:29,129
to pay for your loan interest.
715
00:33:29,737 --> 00:33:33,376
These days, they can find out everything by compiling...
716
00:33:33,377 --> 00:33:34,862
all the CCTV footages from the bank.
717
00:33:35,906 --> 00:33:38,346
Hold on. It's not like that.
718
00:33:38,347 --> 00:33:41,650
So what happened was... I mean...
719
00:33:41,787 --> 00:33:42,897
Ms. Hwang.
720
00:33:43,016 --> 00:33:44,755
You used someone else's disability...
721
00:33:44,756 --> 00:33:47,483
for your personal gain.
722
00:33:48,026 --> 00:33:50,626
According to Article 348 of the Criminal Code,
723
00:33:50,627 --> 00:33:52,626
you're under arrest for fraud.
724
00:33:52,627 --> 00:33:53,626
- Arrest her. - Yes, sir.
725
00:33:53,627 --> 00:33:55,212
No! Wait!
726
00:33:55,627 --> 00:33:57,212
Look. Let me...
727
00:33:57,797 --> 00:33:58,996
- Let me explain. - Let's go.
728
00:33:58,997 --> 00:34:00,265
No, no, please!
729
00:34:00,266 --> 00:34:02,065
You can explain in the interrogation room.
730
00:34:02,066 --> 00:34:05,844
Please spare me! Please!
731
00:34:07,347 --> 00:34:09,023
I had no idea.
732
00:34:09,847 --> 00:34:12,341
I pity my grandma.
733
00:34:16,386 --> 00:34:18,911
Dong Woo.
734
00:34:19,716 --> 00:34:22,615
We have good news about your dad.
735
00:34:23,797 --> 00:34:24,796
- What? - What?
736
00:34:24,797 --> 00:34:27,220
He's been taking his medication...
737
00:34:28,097 --> 00:34:30,258
- and has gotten better. - Really?
738
00:34:32,566 --> 00:34:33,749
- Yes? - Come in.
739
00:34:35,937 --> 00:34:36,987
This way.
740
00:34:38,276 --> 00:34:39,286
Dad!
741
00:34:46,617 --> 00:34:47,627
Dong...
742
00:34:47,917 --> 00:34:48,927
Dong Woo.
743
00:34:52,256 --> 00:34:53,297
Dad.
744
00:34:54,287 --> 00:34:55,368
Are you okay now?
745
00:34:56,127 --> 00:34:57,309
Are you really okay?
746
00:34:59,396 --> 00:35:00,437
Dad!
747
00:35:01,427 --> 00:35:02,476
Dad...
748
00:35:13,646 --> 00:35:14,717
Well...
749
00:35:15,747 --> 00:35:17,434
I have something to tell you.
750
00:35:18,047 --> 00:35:19,128
Sure.
751
00:35:19,776 --> 00:35:23,221
Mr. Jo did get much better,
752
00:35:23,586 --> 00:35:26,455
but the doctors still said that he's not fully well...
753
00:35:26,456 --> 00:35:28,073
to live alone with his son.
754
00:35:28,886 --> 00:35:30,442
For Dong Woo's safety,
755
00:35:30,696 --> 00:35:33,825
he will be spending some time apart from his father...
756
00:35:33,826 --> 00:35:35,715
and will be staying at a facility.
757
00:35:36,966 --> 00:35:40,168
We need his guardian's signature.
758
00:35:51,316 --> 00:35:53,135
(Gangseo Manpower)
759
00:36:05,557 --> 00:36:07,626
Aunt, we bought cooking oil.
760
00:36:07,627 --> 00:36:08,979
Dad took his medication too.
761
00:36:10,297 --> 00:36:11,378
I see.
762
00:36:29,716 --> 00:36:30,798
Hee Jin,
763
00:36:31,086 --> 00:36:32,127
here you go.
764
00:36:33,617 --> 00:36:34,666
Thanks.
765
00:36:47,636 --> 00:36:49,705
What are you doing? Please hurry.
766
00:36:49,706 --> 00:36:50,835
I don't have much time.
767
00:36:50,836 --> 00:36:51,846
I'm sorry.
768
00:36:54,377 --> 00:36:55,689
Something must've gotten in my eye.
769
00:37:14,367 --> 00:37:15,406
Han Soo.
770
00:37:16,526 --> 00:37:19,496
When I die,
771
00:37:20,067 --> 00:37:22,228
don't tell anyone about it.
772
00:37:23,136 --> 00:37:26,570
And you can dispose of my body wherever you want.
773
00:37:26,906 --> 00:37:30,815
That way, the government will keep giving my living allowance.
774
00:37:31,947 --> 00:37:32,987
Okay?
775
00:37:34,087 --> 00:37:35,298
Yes.
776
00:38:27,337 --> 00:38:28,347
My gosh!
777
00:38:29,266 --> 00:38:30,489
Are you still like this?
778
00:38:31,237 --> 00:38:33,428
What do you mean? I'm fine.
779
00:38:33,436 --> 00:38:34,861
Let's go to your house.
780
00:38:36,646 --> 00:38:37,990
- What? - I mean...
781
00:38:39,146 --> 00:38:42,216
I feel bad about arriving too late during that parrot mission.
782
00:38:42,286 --> 00:38:43,660
Until your trauma disappears,
783
00:38:44,056 --> 00:38:45,501
I'll help you. Let's go.
784
00:38:48,156 --> 00:38:49,267
Did you know?
785
00:38:49,987 --> 00:38:52,118
Parrots are monogamous.
786
00:38:52,396 --> 00:38:54,851
They only mate with one parrot their entire life.
787
00:38:57,097 --> 00:38:58,278
Help me out forever.
788
00:39:01,567 --> 00:39:02,647
You're all healed.
789
00:39:03,506 --> 00:39:05,576
- You're good to go. - Help me.
790
00:39:05,577 --> 00:39:07,476
No, you're doing great. You can go home on your own.
791
00:39:07,477 --> 00:39:09,467
- Help me. - Goodbye. See you tomorrow.
792
00:39:09,877 --> 00:39:11,145
- Bye. - Help me.
793
00:39:11,146 --> 00:39:12,329
No, bye.
794
00:39:12,676 --> 00:39:15,111
- I'm scared. Wait up. - I'll see you tomorrow.
795
00:39:15,217 --> 00:39:16,227
No!
796
00:39:19,357 --> 00:39:21,285
- It's so big. - It's huge.
797
00:39:21,286 --> 00:39:23,226
- Have some. - Let's eat together.
798
00:39:23,227 --> 00:39:24,338
Together? All right.
799
00:39:30,896 --> 00:39:33,535
(Humongous Fried Squid)
800
00:39:33,536 --> 00:39:34,618
It's so good.
801
00:39:36,136 --> 00:39:37,691
Help yourself.
802
00:39:38,676 --> 00:39:40,292
- Okay. - Let's play a game.
803
00:39:41,006 --> 00:39:42,088
Shall we?
804
00:39:45,377 --> 00:39:46,629
What are you doing?
805
00:39:47,286 --> 00:39:48,863
If you laugh, you lose!
806
00:39:50,016 --> 00:39:52,616
You laughed. I won.
807
00:39:52,617 --> 00:39:53,666
I lost.
808
00:39:54,286 --> 00:39:55,499
I didn't laugh.
809
00:39:57,296 --> 00:39:59,145
Then you should do it this time.
810
00:40:10,166 --> 00:40:11,217
My goodness.
811
00:40:19,416 --> 00:40:21,537
Dr. Jang, how did you do that?
812
00:40:29,327 --> 00:40:32,226
Thank you so much for making time for us.
813
00:40:32,827 --> 00:40:34,988
Seo Hyun is having a great time.
814
00:40:35,627 --> 00:40:37,181
You're not anxious.
815
00:40:37,766 --> 00:40:38,776
What?
816
00:40:39,266 --> 00:40:40,276
Seo Hyun.
817
00:40:40,806 --> 00:40:42,422
She hasn't regained her memory yet.
818
00:40:44,636 --> 00:40:46,495
If it's a painful memory,
819
00:40:47,176 --> 00:40:50,914
then don't you think it'd be okay to forget about it like this?
820
00:40:53,776 --> 00:40:57,251
Mom. Dr. Jang. I'm done with my drawing.
821
00:40:57,617 --> 00:41:00,655
Come on, you drew this again?
822
00:41:00,656 --> 00:41:02,444
You should draw something else.
823
00:41:03,487 --> 00:41:06,324
This is the only thing she draws these days.
824
00:41:07,597 --> 00:41:11,303
Seo Hyun, our bed doesn't look like that.
825
00:41:12,536 --> 00:41:14,224
That's not our bed.
826
00:41:15,006 --> 00:41:17,329
- What? - That's not our bed.
827
00:41:18,906 --> 00:41:19,988
By the way,
828
00:41:20,676 --> 00:41:22,076
why is the bed empty?
829
00:41:22,077 --> 00:41:24,672
Because it is. No one's on it.
830
00:41:25,477 --> 00:41:27,536
Isn't it funny? It's an empty bed.
831
00:41:29,546 --> 00:41:30,930
I'm going to draw another one.
832
00:41:36,426 --> 00:41:37,508
Dr. Jang,
833
00:41:38,097 --> 00:41:39,167
are you okay?
834
00:41:41,227 --> 00:41:42,307
I'm sorry.
835
00:41:43,026 --> 00:41:44,551
I need to go.
836
00:41:44,796 --> 00:41:46,756
My mother needs to take her medication as well.
837
00:41:50,166 --> 00:41:51,217
Goodbye.
838
00:41:52,337 --> 00:41:53,417
Mother!
839
00:41:54,176 --> 00:41:56,500
Mother!
840
00:41:57,447 --> 00:41:58,487
Where...
841
00:42:01,286 --> 00:42:02,863
I'm sorry I'm late. I'll give you your medication.
842
00:42:06,617 --> 00:42:07,666
Mother.
843
00:42:08,727 --> 00:42:09,766
Mother!
844
00:42:12,256 --> 00:42:13,306
Mother.
845
00:42:16,827 --> 00:42:17,847
Mother.
846
00:42:18,997 --> 00:42:20,007
Mother!
847
00:42:29,207 --> 00:42:30,287
Mother...
848
00:42:41,957 --> 00:42:44,118
Excuse me. Are you the one who made the call?
849
00:42:50,396 --> 00:42:52,760
Hey, can you hear me? Wake up.
850
00:42:53,266 --> 00:42:54,448
Don't touch her.
851
00:42:54,636 --> 00:42:56,525
We need to cover the floor with vinyl first.
852
00:43:01,747 --> 00:43:03,059
Why do you have wounds on your hand?
853
00:43:28,006 --> 00:43:29,046
No.
854
00:43:29,436 --> 00:43:33,012
No!
855
00:43:39,077 --> 00:43:40,530
You killed her, didn't you?
856
00:43:41,987 --> 00:43:43,361
It was you...
857
00:43:44,556 --> 00:43:45,798
who killed Mom, right?
858
00:43:46,587 --> 00:43:47,667
Yes.
859
00:43:48,227 --> 00:43:49,398
I killed her.
860
00:43:49,926 --> 00:43:51,008
But...
861
00:43:51,857 --> 00:43:53,473
she died ages ago.
862
00:43:53,756 --> 00:43:54,979
Did you just find that out?
863
00:43:57,026 --> 00:43:58,955
You must have a headache again.
864
00:43:59,436 --> 00:44:00,982
Why is the bed empty?
865
00:44:03,867 --> 00:44:06,867
Gal Dae Cheol tells you to let her take drugs, doesn't he?
866
00:44:07,707 --> 00:44:08,889
You are the one...
867
00:44:09,347 --> 00:44:12,073
who has been taking the drugs...
868
00:44:13,176 --> 00:44:14,446
to stop me from coming out.
869
00:44:14,447 --> 00:44:15,698
Mother, take your drugs.
870
00:44:22,756 --> 00:44:24,039
Do you know...
871
00:44:24,426 --> 00:44:26,144
how hilarious it was...
872
00:44:26,597 --> 00:44:27,966
to sit here and watch you put on a show?
873
00:44:27,967 --> 00:44:29,078
No...
874
00:44:37,477 --> 00:44:38,487
Not...
875
00:44:38,906 --> 00:44:40,047
anymore.
876
00:44:50,117 --> 00:44:51,470
You like Seo Hyun, don't you?
877
00:44:52,756 --> 00:44:54,385
You want to meet her and her mom...
878
00:44:54,386 --> 00:44:55,841
once again, don't you?
879
00:44:58,026 --> 00:44:59,326
Are you sure you don't have to see them?
880
00:44:59,327 --> 00:45:02,529
Stop talking nonsense!
881
00:45:14,176 --> 00:45:15,287
You.
882
00:45:20,776 --> 00:45:23,574
Go away!
883
00:45:49,206 --> 00:45:51,096
I recently became...
884
00:45:52,517 --> 00:45:54,133
too weak.
885
00:45:56,986 --> 00:45:58,330
I need to be stronger.
886
00:46:00,317 --> 00:46:01,437
I have to be strong...
887
00:46:02,486 --> 00:46:03,900
to survive.
888
00:46:04,857 --> 00:46:07,119
(Chief Prosecutor Gal Dae Cheol)
889
00:46:10,097 --> 00:46:12,015
What are you doing?
890
00:46:13,297 --> 00:46:15,590
- Hey! - You're here.
891
00:46:15,666 --> 00:46:17,423
You're seven minutes late.
892
00:46:17,507 --> 00:46:18,920
- What's going on? - Goodness.
893
00:46:19,277 --> 00:46:20,650
I guess you haven't heard.
894
00:46:21,307 --> 00:46:23,630
A special inspection team for you has been established.
895
00:46:23,706 --> 00:46:25,346
As a precaution for a suspect of corruption,
896
00:46:25,347 --> 00:46:27,669
your duties will be suspended as of this moment.
897
00:46:28,817 --> 00:46:31,385
You recently came on TV and got your big break.
898
00:46:31,386 --> 00:46:33,781
What horrible timing, isn't it?
899
00:46:34,787 --> 00:46:37,412
I will see you later at the Supreme Prosecutors' Office.
900
00:46:38,656 --> 00:46:39,737
Right.
901
00:46:40,557 --> 00:46:42,143
Don't go too far.
902
00:46:52,007 --> 00:46:53,825
I came to get the cases transferred.
903
00:46:55,807 --> 00:46:56,888
Do Ji Han.
904
00:46:57,646 --> 00:46:59,076
Are you the acting chief prosecutor?
905
00:46:59,077 --> 00:47:01,439
I guess that's how things will work around here for a while.
906
00:47:02,146 --> 00:47:03,227
Congrats.
907
00:47:04,587 --> 00:47:06,737
Thanks, I'm so grateful.
908
00:47:10,787 --> 00:47:12,110
Look at the nose.
909
00:47:12,656 --> 00:47:15,766
Wow, it's getting more defined. Looks just like his grandfather.
910
00:47:15,767 --> 00:47:19,028
Goodness, why couldn't my father live a little longer?
911
00:47:19,496 --> 00:47:20,836
Lunch is almost over.
912
00:47:20,837 --> 00:47:22,322
I'll take a taxi. You can go first.
913
00:47:22,706 --> 00:47:24,828
It's okay. I'll drive you there.
914
00:47:25,377 --> 00:47:26,776
Our operation is almost over.
915
00:47:26,777 --> 00:47:28,595
Great work.
916
00:47:29,077 --> 00:47:30,576
You're getting ahead of yourself again.
917
00:47:30,577 --> 00:47:31,776
You have to stay focused to the end.
918
00:47:31,777 --> 00:47:33,715
Keep your mouth shut until you have him for sure.
919
00:47:33,716 --> 00:47:36,040
Yes, ma'am. I'm sorry.
920
00:47:36,517 --> 00:47:38,638
(Ob-Gyn, Pediatrics)
921
00:47:39,087 --> 00:47:40,975
Oh, there's a car here.
922
00:47:41,186 --> 00:47:42,236
Wait here.
923
00:47:48,396 --> 00:47:50,195
Goodness, I'm sorry.
924
00:47:50,196 --> 00:47:52,660
Are you the owner? Could you move the car?
925
00:47:53,136 --> 00:47:54,207
Is this your first child?
926
00:47:55,037 --> 00:47:57,935
I never knew your wife was such a beauty.
927
00:48:02,146 --> 00:48:03,894
Honey, can you go to your car?
928
00:48:04,817 --> 00:48:05,846
Who is this?
929
00:48:05,847 --> 00:48:07,664
It's okay. You can stay in the car.
930
00:48:12,486 --> 00:48:15,356
I guess you're very quick because you're Prosecutor Do's junior.
931
00:48:15,357 --> 00:48:17,796
I'm Yoo Tae Jun, the CEO of Jinseong Law Firm.
932
00:48:17,797 --> 00:48:19,978
I do a lot of work for Sungjin Group.
933
00:48:20,156 --> 00:48:23,495
A huge corporate has been following an officer of National Tax Service?
934
00:48:23,496 --> 00:48:24,735
I guess you're in a hurry.
935
00:48:24,736 --> 00:48:26,135
"Following"?
936
00:48:26,136 --> 00:48:27,681
This was a coincidence.
937
00:48:27,867 --> 00:48:29,523
I just parked poorly.
938
00:48:29,966 --> 00:48:32,198
I looked a little into you.
939
00:48:32,476 --> 00:48:35,306
The house lease rate of your town increase quite a lot.
940
00:48:35,307 --> 00:48:37,842
You'll have a child soon too. Did you find a new house yet?
941
00:48:38,916 --> 00:48:40,058
Take this.
942
00:48:40,916 --> 00:48:42,229
(Baby Love)
943
00:48:42,386 --> 00:48:44,507
Consider this as your house lease loan.
944
00:48:44,686 --> 00:48:45,969
Give me what you have.
945
00:48:46,916 --> 00:48:48,786
We laundered it very well...
946
00:48:48,787 --> 00:48:50,777
to not cause any allergies.
947
00:48:52,757 --> 00:48:54,110
- Excuse me. - Why?
948
00:48:54,896 --> 00:48:56,079
Is it too small?
949
00:48:57,297 --> 00:48:59,085
This is just a token of our appreciation.
950
00:48:59,496 --> 00:49:00,810
Just move your car, please.
951
00:49:05,834 --> 00:49:10,834
[VIU Ver] MBC E24 'Partners for Justice S2'
"Jo Han Soo Gets Vindicated"
-♥ Ruo Xi ♥-
952
00:49:14,817 --> 00:49:15,897
Goodness.
953
00:49:16,517 --> 00:49:19,082
Just black bean noodles because I'm a nobody now?
954
00:49:24,996 --> 00:49:27,296
- What's this? - A guy named Park Young Soo...
955
00:49:27,297 --> 00:49:28,942
with National Tax Service, a very persistent investigator.
956
00:49:29,726 --> 00:49:32,261
He has been onto Sungjin like a leech.
957
00:49:32,767 --> 00:49:34,036
He has been causing us quite some trouble.
958
00:49:34,037 --> 00:49:36,258
- Park Young Soo? - And I found out...
959
00:49:36,867 --> 00:49:38,836
that he used to plan operations with Do Ji Han in the Special Division...
960
00:49:38,837 --> 00:49:40,776
back when he was in Seoul Central Prosecutors’ Office.
961
00:49:40,777 --> 00:49:43,978
And his wife was Mr. Do's direct assistant.
962
00:49:45,017 --> 00:49:46,715
He was Do Ji Han's resource.
963
00:49:46,716 --> 00:49:49,545
Your investigation began because of Park Young Soo too.
964
00:49:50,246 --> 00:49:53,016
The NTS gave the information to the Supreme Prosecutors' Office.
965
00:49:53,017 --> 00:49:54,975
I knew it.
966
00:49:57,226 --> 00:49:58,256
So what?
967
00:49:58,257 --> 00:50:00,856
- Don't you want your power again? - What?
968
00:50:00,857 --> 00:50:03,866
Do you want me to do a targeted investigation on the NTS officer?
969
00:50:03,867 --> 00:50:06,665
How dare you try to pull that? Do you think I'm an idiot?
970
00:50:06,666 --> 00:50:09,666
You sound too calm for someone who was just suspended.
971
00:50:10,436 --> 00:50:11,548
We have...
972
00:50:12,007 --> 00:50:13,552
no time to lose.
973
00:50:14,206 --> 00:50:16,606
Prosecutor Song Ji Soo of the Special Inspection Team...
974
00:50:16,607 --> 00:50:18,799
isn't nicknamed Empress for no reason.
975
00:50:19,077 --> 00:50:20,316
- If this goes wrong... - Are you...
976
00:50:20,317 --> 00:50:21,445
threatening me right now?
977
00:50:21,446 --> 00:50:23,685
I'm not telling you to get blood on your hands.
978
00:50:23,686 --> 00:50:24,928
You have that guy.
979
00:50:25,916 --> 00:50:27,455
- Doctor K. - Mr. Yoo.
980
00:50:27,456 --> 00:50:29,506
Everyone might go down at this rate.
981
00:50:29,757 --> 00:50:31,210
You have to be stronger.
982
00:50:31,757 --> 00:50:32,868
Isn't that great?
983
00:50:33,027 --> 00:50:35,766
You can blame that crazy guy for all the mistake you made...
984
00:50:35,767 --> 00:50:37,566
including the spree killer incident,
985
00:50:37,567 --> 00:50:40,667
clean up everything, and find a way to survive.
986
00:50:53,617 --> 00:50:54,627
This is...
987
00:50:54,716 --> 00:50:57,009
the last chance that Sungjin is offering you.
988
00:50:57,416 --> 00:50:58,497
(Gal Dae Cheol)
989
00:51:13,666 --> 00:51:16,161
Hey, you need to cover up.
990
00:51:16,466 --> 00:51:18,396
What if you get caught?
991
00:51:23,347 --> 00:51:25,569
- Goodbye. - What's with you?
992
00:51:25,746 --> 00:51:26,787
It's okay.
993
00:51:27,377 --> 00:51:28,426
It'll be over soon.
994
00:51:31,986 --> 00:51:34,340
Let go. There's something else.
995
00:51:35,127 --> 00:51:37,309
- What? - Your dad.
996
00:51:38,396 --> 00:51:40,548
Let go of me. Let go.
997
00:51:50,136 --> 00:51:51,551
You need to meet your father.
998
00:51:52,277 --> 00:51:53,590
Don't you want to know where he is?
999
00:51:54,206 --> 00:51:56,046
It's not like you are...
1000
00:51:56,047 --> 00:51:58,675
registered as the old man's son. How will you find him?
1001
00:51:58,676 --> 00:52:00,091
I'm the only one...
1002
00:52:00,777 --> 00:52:01,958
who knows your dad's address.
1003
00:52:03,986 --> 00:52:05,198
What do you want?
1004
00:52:18,567 --> 00:52:19,980
- What about this? - Get rid of it.
1005
00:52:21,706 --> 00:52:23,283
And let's get ready to leave.
1006
00:52:23,767 --> 00:52:26,376
I'll get rid of all the records in Hanjoo Hospital.
1007
00:52:26,377 --> 00:52:27,447
We'll get caught if we leave too many clues.
1008
00:52:28,607 --> 00:52:31,849
If you let him go on, it'll be over for us.
1009
00:52:32,847 --> 00:52:34,230
- "Us"? - Yes.
1010
00:52:34,416 --> 00:52:36,639
That NFS guy already found out all of your modus operandi!
1011
00:52:37,317 --> 00:52:38,397
Who?
1012
00:52:38,986 --> 00:52:40,068
Hello.
1013
00:52:40,986 --> 00:52:42,037
Hello.
1014
00:52:42,827 --> 00:52:44,977
Did you touch a dead body today?
1015
00:52:45,057 --> 00:52:47,722
Did you clean the doorknob of the cold room?
1016
00:52:48,926 --> 00:52:50,209
The fingerprint wasn't there.
1017
00:52:52,797 --> 00:52:53,807
Baek Beom.
1018
00:52:54,436 --> 00:52:56,165
- He's no match for me. - Oh Man Sang...
1019
00:52:56,166 --> 00:52:57,435
and the serial murder.
1020
00:52:57,436 --> 00:52:59,356
That jerk, Baek Beom, solved both of the cases!
1021
00:52:59,777 --> 00:53:01,766
It's only a matter of time he figures out who you are!
1022
00:53:02,176 --> 00:53:03,359
Don't talk back to me.
1023
00:53:03,607 --> 00:53:05,145
Just follow my orders like you've been doing until now.
1024
00:53:05,146 --> 00:53:06,934
I'll take care of him on my own.
1025
00:53:07,847 --> 00:53:08,915
(Case Report on the Serial Murder in Bango-dong)
1026
00:53:08,916 --> 00:53:10,906
(Case Report)
1027
00:53:11,357 --> 00:53:12,427
I see.
1028
00:53:17,926 --> 00:53:20,724
Here's what you requested from the Eastern District Office.
1029
00:53:21,027 --> 00:53:22,266
This is the only place...
1030
00:53:22,267 --> 00:53:24,417
where the suspect of the serial murder was caught on camera.
1031
00:53:25,097 --> 00:53:26,177
Let me see.
1032
00:53:45,216 --> 00:53:46,328
Angiokeratoma?
1033
00:53:47,017 --> 00:53:49,480
Yes, I'm here. Okay.
1034
00:54:17,817 --> 00:54:20,685
(National Forensics Service)
1035
00:54:20,686 --> 00:54:21,768
Dr. Jang, here!
1036
00:54:24,027 --> 00:54:26,016
Is it okay if we eat at my workplace?
1037
00:54:26,656 --> 00:54:27,839
Yes, it's fine by me.
1038
00:54:28,466 --> 00:54:31,021
By the way, you look different today.
1039
00:54:31,226 --> 00:54:32,853
Is it because you have your hair down?
1040
00:54:34,367 --> 00:54:36,536
- You think so? - We should go in.
1041
00:54:36,537 --> 00:54:37,577
- Okay. - Okay.
1042
00:54:54,186 --> 00:54:56,479
Dr. Baek. You're still here.
1043
00:54:56,986 --> 00:54:59,925
He just wanted to say hello.
1044
00:54:59,926 --> 00:55:00,966
Who?
1045
00:55:02,466 --> 00:55:03,506
Hello.
1046
00:55:06,696 --> 00:55:09,736
He was in the neighborhood, so he came to have dinner with me.
1047
00:55:11,676 --> 00:55:13,306
("Understanding Genetics")
1048
00:55:13,307 --> 00:55:14,549
I heard you were a surgeon.
1049
00:55:14,847 --> 00:55:16,462
You have a lot of books on cardiothoracic surgery.
1050
00:55:17,206 --> 00:55:21,085
But it looks like you don't have any books on snake medicine.
1051
00:55:28,557 --> 00:55:29,597
Let me join you.
1052
00:55:30,327 --> 00:55:31,337
I didn't have dinner yet either.
1053
00:55:33,557 --> 00:55:34,638
Do you want to?
1054
00:55:35,396 --> 00:55:36,739
Yes, it's on me.
1055
00:55:37,466 --> 00:55:38,981
Okay. Let's go.
1056
00:55:49,047 --> 00:55:50,925
I should have bought you a better meal.
1057
00:55:51,946 --> 00:55:54,098
No, this is nice. It's like a home-cooked meal.
1058
00:55:58,017 --> 00:55:59,098
Do you live alone?
1059
00:55:59,587 --> 00:56:00,627
What about your family?
1060
00:56:02,156 --> 00:56:04,308
His mother is sick.
1061
00:56:06,057 --> 00:56:07,107
No,
1062
00:56:07,496 --> 00:56:08,638
I live alone.
1063
00:56:09,597 --> 00:56:12,597
The other day, you said you had to give her the medicine.
1064
00:56:13,067 --> 00:56:15,227
No, I think you might've been mistaken.
1065
00:56:15,936 --> 00:56:17,421
I live alone.
1066
00:56:17,706 --> 00:56:18,989
I see.
1067
00:56:24,146 --> 00:56:25,186
Hello?
1068
00:56:26,017 --> 00:56:27,157
Expedited analysis?
1069
00:56:28,017 --> 00:56:29,330
Okay. I'm on my way now.
1070
00:56:30,146 --> 00:56:33,046
Let me just go and register it. Please don't mind me.
1071
00:56:33,117 --> 00:56:34,166
Okay.
1072
00:56:48,037 --> 00:56:50,228
I heard that you are double board-certified in GS and EM.
1073
00:56:52,037 --> 00:56:54,228
- Yes. - You're well-versed in dermatology?
1074
00:56:56,547 --> 00:56:58,738
- Yes. - Do you know angiokeratoma?
1075
00:57:03,686 --> 00:57:05,636
It's visible on the entire body when the patient has Fabry disease.
1076
00:57:07,557 --> 00:57:08,567
You know it well.
1077
00:57:10,986 --> 00:57:13,825
But is it possible for the patient to have symptoms...
1078
00:57:14,896 --> 00:57:17,553
at one point and not have them later?
1079
00:57:27,507 --> 00:57:29,425
- It's not possible. - Right?
1080
00:57:31,446 --> 00:57:33,941
I get it. It's genetic.
1081
00:57:36,246 --> 00:57:38,680
But there's an exception. DID.
1082
00:57:43,127 --> 00:57:44,671
Dissociative identity disorder.
1083
00:57:44,827 --> 00:57:46,412
When the patient has multiple personalities,
1084
00:57:47,396 --> 00:57:50,094
each personality may have different types of diseases.
1085
00:57:50,567 --> 00:57:53,395
On the contrary, a patient can have perfectly normal eyesight...
1086
00:57:53,396 --> 00:57:55,456
and be blind at the same time.
1087
00:57:56,367 --> 00:57:57,377
Right?
1088
00:57:59,337 --> 00:58:00,417
"DID."
1089
00:58:02,007 --> 00:58:05,916
Well, it's only a theory even among the psychiatrists.
1090
00:58:06,577 --> 00:58:09,344
But it's only a hypothesis that has no medical proof.
1091
00:58:11,087 --> 00:58:12,804
And there hasn't been a patient like that in Korea.
1092
00:58:12,916 --> 00:58:16,563
But the main cause of DID...
1093
00:58:17,186 --> 00:58:20,560
is domestic abuse during childhood.
1094
00:58:21,456 --> 00:58:22,476
Is that true?
1095
00:58:24,926 --> 00:58:26,178
You're writing a novel.
1096
00:58:27,597 --> 00:58:30,192
Or you should prove it yourself...
1097
00:58:32,007 --> 00:58:33,147
if you can.
1098
00:58:38,047 --> 00:58:40,743
What were you talking about? You two look so serious.
1099
00:58:42,216 --> 00:58:45,216
Dr. Baek told me an interesting story.
1100
00:58:46,216 --> 00:58:47,267
I did?
1101
00:58:48,557 --> 00:58:50,850
I should get going.
1102
00:58:51,656 --> 00:58:52,839
I still have work left.
1103
00:58:55,327 --> 00:58:56,337
See you around.
1104
00:59:02,367 --> 00:59:03,821
Let me walk him out.
1105
00:59:13,416 --> 00:59:14,961
When Seo Hyun was kidnapped,
1106
00:59:15,146 --> 00:59:17,137
Dr. Jang was caught on the CCTV, right?
1107
00:59:17,716 --> 00:59:21,516
Yes, I probably have the footage when I looked into his whereabouts.
1108
00:59:21,517 --> 00:59:22,655
Send it to me.
1109
00:59:22,656 --> 00:59:24,546
What? Why do you need that now?
1110
00:59:27,597 --> 00:59:31,232
That's odd. Why is Dr. Baek interested in a living person?
1111
00:59:37,537 --> 00:59:38,990
You haven't changed.
1112
00:59:39,676 --> 00:59:42,030
You know that once I start a new operation, I stop drinking.
1113
00:59:43,547 --> 00:59:44,687
That's a lot of hard work.
1114
00:59:44,976 --> 00:59:46,915
By the way, it's Eun Young's last month of pregnancy.
1115
00:59:46,916 --> 00:59:48,401
Should you be working like this?
1116
00:59:48,587 --> 00:59:50,809
She'll put up with it only until our baby is born.
1117
00:59:51,087 --> 00:59:53,256
After this operation, I'll take paternity leave.
1118
00:59:53,257 --> 00:59:56,993
Why don't you be a stay-at-home dad for the greater good of the country?
1119
00:59:57,156 --> 00:59:59,046
You should send Eun Young back to Central District Office.
1120
01:00:14,476 --> 01:00:17,406
(Prosecutor Eun Sol)
1121
01:00:20,416 --> 01:00:25,971
(Prosecutor Eun Sol)
1122
01:00:27,857 --> 01:00:30,356
Get home safe. And tell her I said hi.
1123
01:00:30,357 --> 01:00:31,437
Okay. Get home safe.
1124
01:00:45,837 --> 01:00:46,887
Bye.
1125
01:01:38,357 --> 01:01:40,695
(Partners for Justice 2)
1126
01:01:40,696 --> 01:01:41,908
How could this happen?
1127
01:01:42,327 --> 01:01:44,245
Young Soo!
1128
01:01:44,666 --> 01:01:45,979
What on earth happened?
1129
01:01:46,196 --> 01:01:47,495
Please expedite the autopsy.
1130
01:01:47,496 --> 01:01:48,705
What's all the fuss?
1131
01:01:48,706 --> 01:01:50,566
I'm certain that this isn't an accidental death.
1132
01:01:50,567 --> 01:01:52,675
That jerk disguised his death as an accident.
1133
01:01:52,676 --> 01:01:54,596
- "That jerk"? - Doctor K.
1134
01:01:54,807 --> 01:01:56,645
I'm already bleeding here.
1135
01:01:56,646 --> 01:01:57,846
I have nothing to lose.
1136
01:01:57,847 --> 01:01:59,116
I don't care which one of us survives.
1137
01:01:59,117 --> 01:02:00,776
We'll take this to the end.
1138
01:02:00,777 --> 01:02:02,116
Why are you performing...
1139
01:02:02,117 --> 01:02:03,661
an autopsy on a guy who died from a snake bite?
1140
01:02:03,817 --> 01:02:05,674
I told you to get back now!
1141
01:02:05,757 --> 01:02:07,978
You didn't find anything other than the snake bite?
1142
01:02:08,087 --> 01:02:09,086
I've never seen someone...
1143
01:02:09,087 --> 01:02:10,642
die from snake venom during my 11 years here.
1144
01:02:11,127 --> 01:02:12,642
Are you telling me that he wasn't murdered?
82124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.