All language subtitles for Paranormal.Asylum.The.Revenge.of.Typhoid.Mary.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY-eng.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,440 --> 00:00:32,900 "Ziua 1 2 00:00:48,420 --> 00:00:52,880 Tren de la Los Angeles la Chicago, 42 de ore, 35 de minute. 3 00:00:52,970 --> 00:00:56,210 Chicago la Pittsburgh, 9 ore și 25 de minute. 4 00:00:56,300 --> 00:00:58,920 Pittsburgh către Philadelphia, 7 ore și 30 de minute. 5 00:00:59,050 --> 00:01:02,720 Philadelphia la Gara Centrală Centrală, o oră, 25 de minute. 6 00:01:03,140 --> 00:01:05,720 După cinci ani înapoi în New York. 7 00:01:06,400 --> 00:01:07,730 Real interesant. 8 00:01:17,110 --> 00:01:19,400 Ce faci? Transformați un film? 9 00:01:19,490 --> 00:01:20,280 Nu, nu. 10 00:01:20,410 --> 00:01:23,530 Vreau să joc într-un film, pot să fi făcut asta înainte. 11 00:01:23,620 --> 00:01:25,360 De fapt, aștept aici doar pentru un prieten. 12 00:01:25,460 --> 00:01:28,740 Am fost în munca școlii. Pot chiar acolo, îți voi arăta asta. 13 00:01:29,380 --> 00:01:30,370 Acțiune! 14 00:01:31,300 --> 00:01:33,830 Este posibil ca și robinetul să scadă 15 00:01:33,960 --> 00:01:38,930 deși este destul de bine înșurubat. Mare, nu? 16 00:01:39,510 --> 00:01:40,590 Wow. 17 00:01:41,350 --> 00:01:43,130 Haide, să vedem cum a fost. - Hei! 18 00:01:43,220 --> 00:01:45,810 Hei, lasa-ti degetele de pe camera mea. 19 00:01:47,520 --> 00:01:49,060 Hei, bastard! 20 00:01:56,240 --> 00:01:59,950 Mulțumesc că m-ai lăsat să conduc cel mai gros de trafic cu un rodeo lung, de tine 21 00:02:00,030 --> 00:02:02,450 unde nu te puteam face decât să te ridici la gară. 22 00:02:02,580 --> 00:02:04,490 Deci, cum a fost aventura pe tren? 23 00:02:04,580 --> 00:02:06,160 Ai procesat plimbarea? 24 00:02:06,290 --> 00:02:08,410 Știți că am vrut mereu să o fac. 25 00:02:08,920 --> 00:02:10,080 Ei bine, 26 00:02:11,130 --> 00:02:19,380 Doamnelor și domnilor, vă prezint: domnul Mark Goodwin. 27 00:02:20,140 --> 00:02:23,130 Fostul coleg de facultate, apoi cel mai bun prieten 28 00:02:23,260 --> 00:02:27,100 un scenarist de succes de la Hollywood, un tipic clișeu. 29 00:02:27,230 --> 00:02:31,270 Acum expulzat în Los Angeles. 30 00:02:31,900 --> 00:02:33,890 Cum te simți, să te întorci? 31 00:02:35,360 --> 00:02:37,100 Ai nevoie de ajutor cu geanta ta? 32 00:02:37,190 --> 00:02:38,690 Oh, da, ar fi grozav, Andy. 33 00:02:38,820 --> 00:02:40,730 Mereu mi-a plăcut. Trageți din nou pur și simplu pur. 34 00:02:42,620 --> 00:02:44,530 Nu sa schimbat deloc ce? 35 00:02:44,620 --> 00:02:46,280 Bineînțeles că nu. 36 00:02:47,790 --> 00:02:50,500 Uită-te la asta Numarul camerei masinii 1. 37 00:02:51,380 --> 00:02:53,870 masina numarul 2. 38 00:02:54,670 --> 00:02:56,210 Adică serios, nu? 39 00:02:56,340 --> 00:02:57,750 Diavolul, desigur, ce credeai? 40 00:02:57,880 --> 00:03:00,040 Trei săptămâni de pregătire, cu excepția a trei zile și jumătate, 41 00:03:00,130 --> 00:03:01,590 Și-a folosit aici fundul prost. 42 00:03:02,720 --> 00:03:04,550 Sincer, cu trenul? 43 00:03:04,680 --> 00:03:06,840 Nu poți zbura, ca orice persoană obișnuită? 44 00:03:07,180 --> 00:03:08,840 Flying nu este romantic. 45 00:03:09,520 --> 00:03:11,010 Romantic... 46 00:03:11,140 --> 00:03:14,560 Teslameter pentru câmpuri electromagnetice, recorder EVP... 47 00:03:14,650 --> 00:03:17,560 senzori de imagine termica, detectoare de miscare, camere de filmat, camere de editare. 48 00:03:17,690 --> 00:03:19,690 Avem totul avangardist, omule, suntem. 49 00:03:19,820 --> 00:03:22,610 Uită-te la noi acum, hei. Adu-ne vremurile vechi: 50 00:03:22,700 --> 00:03:24,910 Cei mai buni prieteni ai școlii de film, îți faci un nume pentru tine 51 00:03:25,030 --> 00:03:27,650 Ia-o lumii. Unul dintre noi sa mutat în Los Angeles 52 00:03:27,790 --> 00:03:29,450 Hei! Ce ți-am spus? 53 00:03:30,120 --> 00:03:32,160 Omule, nu LA nu vreau să vorbesc. 54 00:03:32,710 --> 00:03:35,870 Oricum, am încercat. Acest lucru este mai mult decât pot spune. 55 00:03:36,340 --> 00:03:39,300 Agent de asigurări de sănătate. Îți poți imagina prostiile? 56 00:03:39,380 --> 00:03:41,460 Tipul ăsta e un agent de sănătate sigur. 57 00:03:41,590 --> 00:03:44,300 Știu N-aș fi visat în milioane de ani. 58 00:03:44,470 --> 00:03:45,800 Plus, de asemenea, participă încă. 59 00:03:45,930 --> 00:03:48,010 Da, sunt un tip minunat, așa că ai grijă. 60 00:03:48,140 --> 00:03:48,850 Wow. 61 00:03:48,970 --> 00:03:50,430 Omule, nu pot să aștept să o cunoști. 62 00:03:56,020 --> 00:03:57,260 Asta este. 63 00:03:57,900 --> 00:03:59,360 Acest lucru? 64 00:04:00,110 --> 00:04:03,020 Zero Zero, iubito. Acesta este personajul principal din povestea noastră. 65 00:04:03,110 --> 00:04:04,480 Și ce este asta? 66 00:04:04,610 --> 00:04:07,610 Cercetare. Știi, istoria spitalului. 67 00:04:08,240 --> 00:04:10,660 Dosare ale foștilor angajați. 68 00:04:11,160 --> 00:04:17,030 Și când spun mai întâi, atunci mă refer foarte devreme, înțeleg. 69 00:04:20,090 --> 00:04:21,370 Și mă uit la vremurile de aici. 70 00:04:22,720 --> 00:04:24,080 - Cine e asta? Maria Taifă 71 00:04:24,180 --> 00:04:28,340 Acest prieten al meu este explozia. Și ce? 72 00:04:29,560 --> 00:04:31,050 Maria Tifoid 73 00:04:31,680 --> 00:04:38,270 María Malone Familia sa emigrează din Irlanda în 1884 în Statele Unite. 74 00:04:38,570 --> 00:04:41,650 Familia lui a murit pe navă. Era orfan. 75 00:04:41,740 --> 00:04:44,480 Un pedofil cu un tifos pe care la luat cu el. 76 00:04:45,530 --> 00:04:50,530 A început ca bucătar și a ajuns ca un sclav sexual. 77 00:04:51,620 --> 00:04:53,830 Chiar și oamenii din jurul lor au căzut morți. 78 00:04:54,210 --> 00:04:56,820 Și ce legătură are asta cu spitalul? 79 00:05:00,210 --> 00:05:05,460 Vizionări, prietene. Există rapoarte despre persoanele în scaune cu rotile. 80 00:05:06,720 --> 00:05:12,680 Și o voce care spune: : "Te rog, ucide-mă. 81 00:05:13,640 --> 00:05:16,260 Omule, oamenii văd și aud doar ceea ce vor. 82 00:05:16,390 --> 00:05:18,010 Singura cale în cap. 83 00:05:18,560 --> 00:05:23,310 aude o scrâșnică normală într-o casă, un șoarece în perete 84 00:05:23,820 --> 00:05:26,810 sau șoapta vântului de pe arborele de aer. 85 00:05:26,910 --> 00:05:28,650 Și este ceva complet diferit, 86 00:05:28,740 --> 00:05:30,610 dacă lumina se stinge într-o casă veche. 87 00:05:30,700 --> 00:05:32,570 Ce? Nu crezi în fantome? 88 00:05:32,660 --> 00:05:34,120 Unii oameni o consideră fascinantă. 89 00:05:34,540 --> 00:05:37,200 Creierul lor are întotdeauna nevoie de o explicație pentru tot. 90 00:05:37,330 --> 00:05:39,670 Deci, ei caută sensuri și răspunsuri. 91 00:05:39,750 --> 00:05:41,210 Deci, puteți greși foarte repede. 92 00:05:41,340 --> 00:05:44,370 Cred că vom afla în curând. Haide, trebuie să plecăm. 93 00:05:57,100 --> 00:05:58,470 Hei, stai puțin. 94 00:06:01,860 --> 00:06:04,070 Cred că am văzut ceva. L-ai văzut? 95 00:06:04,570 --> 00:06:06,060 Ce? Ce vrei să spui? 96 00:06:06,150 --> 00:06:07,770 Am văzut ce, omule. 97 00:06:31,090 --> 00:06:35,090 Nu tolerăm intruși. Îl iei pe tine și pe prietenul tău. 98 00:06:39,270 --> 00:06:40,850 Andy! Andy! 99 00:06:41,100 --> 00:06:44,640 Iată-mă Este Michelle. Vrei să știi unde suntem? 100 00:06:44,730 --> 00:06:46,440 Hei, omule, ai văzut-o? 101 00:06:47,570 --> 00:06:50,650 Nu, ne-au făcut cina. Probabil un rahat vegetarian. 102 00:06:50,780 --> 00:06:52,650 Dacă îl mâncați, zâmbiți și spuneți că a fost grozav. 103 00:06:52,740 --> 00:06:55,530 Nu, vreau să spun bătrîna asta. A încercat să-mi ia camera 104 00:06:55,620 --> 00:06:57,280 și sunt urmărit de o mare speranță. 105 00:06:57,370 --> 00:06:59,580 Ce? Când? Ești sigur? 106 00:06:59,660 --> 00:07:02,080 Am văzut-o pe bătrîna asta? Da. 107 00:07:02,790 --> 00:07:04,200 Ce a spus? 108 00:07:04,590 --> 00:07:07,450 Nimic. - Cui îi pasă? Dumnezeule 109 00:07:07,550 --> 00:07:09,630 Aceasta era o bătrână pentru o conferință 110 00:07:09,760 --> 00:07:11,800 A strâns niște ghindă în casa lui de pensii. 111 00:07:13,350 --> 00:07:16,380 Și în ceea ce privește proiectul nostru, spune-i lui Michelle nimic despre asta. 112 00:07:16,470 --> 00:07:18,430 Nu știi și nu vreau să știu. 113 00:07:18,520 --> 00:07:20,180 În caz contrar, ei cred că suntem proști. 114 00:07:20,640 --> 00:07:21,680 Hai. 115 00:07:23,770 --> 00:07:25,140 Bine. 116 00:07:27,650 --> 00:07:31,440 Ah, da... Și dacă te vei înnebuni vreodată într-o bătrână nevinovată, 117 00:07:31,530 --> 00:07:33,570 Ce faceți când întâlniți un spirit autentic? 118 00:07:41,120 --> 00:07:42,610 Real, are un corp grozav. 119 00:07:42,710 --> 00:07:45,920 Opriți, decolați. Nu contează ce mi-ai spus, prima zi la universitate... 120 00:07:48,090 --> 00:07:49,950 Acum, haideți, spuneți că sunteți deja pe drum. 121 00:07:50,050 --> 00:07:55,130 M-am dus în camera mea și am deschis ușa, mă uit în jur, 122 00:07:55,550 --> 00:07:59,220 și din moment ce Andy se află într-un sicriu deschis. - Nu este adevărat! 123 00:07:59,310 --> 00:08:01,640 Da, și cum. Am vrut să fac o impresie bună, știi? 124 00:08:01,730 --> 00:08:05,270 Soțul meu a avut întotdeauna o slăbiciune pentru partea întunecată. 125 00:08:05,360 --> 00:08:07,390 Știți când a depus cererea? 126 00:08:07,730 --> 00:08:09,520 În noaptea de Halloween. 127 00:08:09,650 --> 00:08:11,940 În mijlocul trenului fantomă întunecată. 128 00:08:12,070 --> 00:08:13,280 Dreapta. 129 00:08:13,410 --> 00:08:15,400 Omul meu special 130 00:08:19,410 --> 00:08:20,740 Bine. 131 00:08:22,370 --> 00:08:26,240 Ce mai faci? Dacă vă plac fotografiile pe care le-am trimis? 132 00:08:26,960 --> 00:08:29,620 E frumoasă. Și e frumoasă. 133 00:08:30,170 --> 00:08:31,380 Da. 134 00:08:32,420 --> 00:08:33,960 Mult mai frumos, da. 135 00:08:34,050 --> 00:08:36,710 Într-adevăr? Bine. 136 00:08:37,260 --> 00:08:40,130 Hei, ai auzit asta, iubito? Marcos îl găsește cald. 137 00:08:40,220 --> 00:08:42,090 Haide, omule. - E drăguț, Mark. 138 00:08:42,180 --> 00:08:46,640 Și el devine gol înainte, de când intră aici, mă auziți? 139 00:08:46,770 --> 00:08:48,810 Stai, nu, nu, Michelle, nu am spus asta, nu chiar. 140 00:08:48,900 --> 00:08:51,890 Da, a făcut-o. Asta este ceea ce este cu adevărat. - Nu, știu, Mark. 141 00:08:56,660 --> 00:08:58,020 Îmi dai lentila? 142 00:08:59,160 --> 00:09:00,490 Ce face echipa? 143 00:09:00,620 --> 00:09:04,080 Arată foarte bine. Da Echipa de monitorizare 144 00:09:04,210 --> 00:09:06,450 au conectat la computer, avem o emisiune live 145 00:09:06,580 --> 00:09:07,920 de la spital aici. - Hei .. 146 00:09:07,960 --> 00:09:09,290 Ce spital? 147 00:09:09,920 --> 00:09:13,410 Ce se întâmplă aici? Ce spital, Andy? 148 00:09:13,920 --> 00:09:15,630 Ce au făcut copiii de aici? 149 00:09:18,800 --> 00:09:20,970 Faceți un documentar 150 00:09:21,060 --> 00:09:22,590 un spital abandonat vechi, nu? 151 00:09:22,720 --> 00:09:25,310 Nu. - Asta am crezut. Mulțumesc, Mark. 152 00:09:25,690 --> 00:09:27,890 Da, ai făcut-o foarte bine, Mark. 153 00:09:27,980 --> 00:09:29,390 N-am spus nimic, Andy. 154 00:09:29,520 --> 00:09:31,260 Nu, ar trebui. Ea se uită la tine în nas. 155 00:09:31,360 --> 00:09:32,640 Nu, nu, am mai făcut-o înainte. 156 00:09:32,780 --> 00:09:37,110 Eu o fac de două săptămâni. Planul etajului spitalului 157 00:09:37,240 --> 00:09:40,980 și fișierele de personal erau încă în legătură cu modul de imprimare a unui loc de muncă. 158 00:09:42,700 --> 00:09:46,870 Oh, băieți, aici mergem. Blah bla bla, cât de prost de la tine. 159 00:09:46,960 --> 00:09:50,370 Blah bla bla, nu-mi vine să cred că vrei să pierzi timpul 160 00:09:50,500 --> 00:09:52,290 și bla, bla, bla toate cărbunele noastre 161 00:09:52,420 --> 00:09:55,630 Pentru rahatul ăsta la fereastra rauswirfst. - Nu, cred că e chiar minunat. 162 00:09:55,720 --> 00:09:57,170 Real? Puteți găsi acest lucru minunat? 163 00:09:57,260 --> 00:10:02,090 Da, dar ce înseamnă cărbunele noastre? Cât de mult? 164 00:10:04,220 --> 00:10:06,180 Nu am spus asta... - Nu, Andy, cât de mult? 165 00:10:06,270 --> 00:10:07,300 Nu atât de mult. 166 00:10:08,440 --> 00:10:10,970 Atunci voi vedea contul nostru. 167 00:10:11,020 --> 00:10:17,190 Dragă, așteaptă. Nu în fața oaspetelui nostru. 168 00:10:17,700 --> 00:10:20,030 Apoi, atunci. 169 00:10:25,370 --> 00:10:28,490 Avem casa asta a tatălui meu. 170 00:10:28,620 --> 00:10:30,870 E în regulă și e îngrijorat de munca ta. 171 00:10:30,960 --> 00:10:38,710 A fost un mare ajutor, știi și tu și cu mine. 172 00:10:39,470 --> 00:10:41,830 Ce credeți că ați știut când ne-ați cunoscut viitorul? 173 00:10:41,970 --> 00:10:44,050 jocuri pentru speculații de risc sălbatic? 174 00:10:44,760 --> 00:10:47,720 Nu mi-ar plăcea - Nu, nu aș face-o. 175 00:10:49,810 --> 00:10:52,220 Și pentru ceea ce nu trebuie să faci niciodată. 176 00:10:52,310 --> 00:10:53,550 Așteptați... 177 00:10:54,020 --> 00:10:57,060 Într-adevăr? Sunteți de acord? 178 00:10:58,110 --> 00:10:59,900 Orice e mai bun decât tine cu tine 179 00:11:00,780 --> 00:11:04,020 - Ce ar fi trebuit să fie ceva... să vezi Jammer. 180 00:11:05,160 --> 00:11:07,120 Este o față urâtă. 181 00:11:07,250 --> 00:11:10,200 Nu pot suporta restul existenței noastre pământești. 182 00:11:11,460 --> 00:11:13,290 Dragă, ești cel mai bun. 183 00:11:14,670 --> 00:11:18,750 Am o condiție Vreau să particip 184 00:11:21,630 --> 00:11:23,500 Acesta este doar un job de doi oameni. 185 00:11:23,600 --> 00:11:25,960 Dar aș putea să te ajut. - Într-adevăr? 186 00:11:26,060 --> 00:11:28,670 Cum? Vrei să schimbăm camera în timpul? 187 00:11:29,390 --> 00:11:32,260 Nu vei crede, mama mea a fost vremuri 188 00:11:32,350 --> 00:11:35,350 când eram mult mai tânăr, desigur, un mediu. 189 00:11:35,520 --> 00:11:36,890 Mama ta? 190 00:11:37,360 --> 00:11:41,350 Ca un mic copil deseori descoperit și furat 191 00:11:41,450 --> 00:11:43,810 are ca și mama cu prietenii ei ședințe de sesiuni. 192 00:11:44,780 --> 00:11:46,740 Séances nu sunt altceva decât prostii. 193 00:11:46,870 --> 00:11:50,740 Oh, într-adevăr? Și un spital plin de fantome cu foi 194 00:11:50,830 --> 00:11:52,870 Și lanțurile pe picioare sunt altceva? 195 00:11:54,080 --> 00:11:56,330 Exact cât a finanțat? 196 00:11:59,670 --> 00:12:03,010 În afară de faptul că vorbesc în fiecare zi cu tatăl meu. 197 00:12:03,090 --> 00:12:06,300 Cât de enervant ar fi dacă, pentru că ceea ce va ieși din mine. 198 00:12:07,600 --> 00:12:09,960 "Ziua 2 199 00:12:12,940 --> 00:12:15,640 Soțul, Mark, se pare că ai acel climat nenorocit. 200 00:12:15,690 --> 00:12:17,100 Da, de aceea m-am mutat la L.A .. 201 00:12:17,230 --> 00:12:19,570 Andy îmi promite în mod constant că vom merge acolo odată. 202 00:12:35,500 --> 00:12:39,080 E rece aici. Și miroase groaznic. 203 00:12:39,170 --> 00:12:41,000 Bine, doar mă duc uneori lumina. 204 00:12:41,710 --> 00:12:43,550 Ce? Există electricitate? 205 00:12:52,850 --> 00:12:54,260 Wow. 206 00:12:56,270 --> 00:12:58,010 Să mergem să începem. 207 00:13:06,490 --> 00:13:08,070 Nu înțeleg 208 00:13:08,200 --> 00:13:11,360 Când Maria a fost îngropată în Spitalul de Nord Brothers Riverside 209 00:13:11,450 --> 00:13:14,410 De ce căutăm aici Spiritul vostru la Spitalul Hudson River? 210 00:13:14,500 --> 00:13:16,710 Nici istoria nu este infailibilă, prietene. 211 00:13:16,830 --> 00:13:19,620 Documente recent descoperite 212 00:13:19,750 --> 00:13:22,540 că Maria a fost adusă aici în secret 213 00:13:23,130 --> 00:13:26,120 după ce a suferit un accident vascular cerebral și a fost paralizat. 214 00:13:26,840 --> 00:13:29,880 Cu o navă care a durat un mod misterios. 215 00:13:30,310 --> 00:13:34,270 Și de ce ai venit aici? De ce vrei să acoperi asta? 216 00:13:35,440 --> 00:13:36,720 O întrebare bună 217 00:13:36,810 --> 00:13:40,900 Poate că Michelle poate chiar să-i ceară șansele de la Maria după aceea. 218 00:13:42,190 --> 00:13:44,150 Bună, băieți, îți pare rău? 219 00:13:44,820 --> 00:13:48,110 Acest spațiu este cu cel puțin 15 grade mai răcoros decât restul spitalului. 220 00:13:50,910 --> 00:13:54,620 Hei, Michelle? Nu umblați. 221 00:13:54,750 --> 00:13:57,280 Toți am rămas împreună, am vorbit despre asta. 222 00:13:57,750 --> 00:13:58,870 Așa că vino. 223 00:14:01,380 --> 00:14:02,740 Să începem. 224 00:14:04,380 --> 00:14:06,250 "C Interior 225 00:14:13,010 --> 00:14:14,880 "interiorul B 226 00:14:23,190 --> 00:14:24,180 F femeie 227 00:14:24,280 --> 00:14:25,360 G interior 228 00:14:25,490 --> 00:14:26,570 "În interiorul E 229 00:14:26,650 --> 00:14:27,690 "morga H 230 00:14:27,780 --> 00:14:28,610 "Interior D 231 00:14:28,740 --> 00:14:29,600 "camera J 232 00:14:29,660 --> 00:14:30,860 = = "Internal K 233 00:15:00,520 --> 00:15:02,260 Ai auzit asta? - Da 234 00:15:02,400 --> 00:15:03,430 Oh rahat 235 00:15:06,440 --> 00:15:09,190 Scoateți detectorul. - Da, o am. 236 00:15:16,490 --> 00:15:19,450 Omule, ai văzut asta? Nu era o umbră. 237 00:15:20,920 --> 00:15:22,160 Dragă, așteaptă. 238 00:15:29,170 --> 00:15:30,880 Avem ceva în detector? 239 00:15:31,340 --> 00:15:32,580 Acesta este sensul gros. 240 00:16:08,800 --> 00:16:11,250 Hei? Michelle? 241 00:16:28,690 --> 00:16:32,110 Michelle? Pui, unde ai fost? 242 00:16:46,580 --> 00:16:48,080 Andy! 243 00:16:49,800 --> 00:16:51,160 Deschide ușa! 244 00:16:58,260 --> 00:17:00,380 Stai! Noi venim! 245 00:17:01,220 --> 00:17:03,890 Nu vă faceți griji! Stai! 246 00:17:04,560 --> 00:17:06,600 Andy! 247 00:17:08,310 --> 00:17:10,060 Deschide ușa! 248 00:17:15,450 --> 00:17:17,530 Cum naiba ai venit aici? 249 00:17:56,400 --> 00:17:58,190 Asta nu are sens. 250 00:18:10,420 --> 00:18:12,910 "Ziua 3 251 00:18:13,300 --> 00:18:14,710 tofu sunca. 252 00:18:14,840 --> 00:18:16,000 Foarte gustos. 253 00:18:19,970 --> 00:18:21,180 Ce este asta? 254 00:18:21,260 --> 00:18:23,550 Un interviu Ești așa de clar? 255 00:18:26,730 --> 00:18:29,180 Cred că da. Ce e în neregulă cu tine? 256 00:18:29,310 --> 00:18:31,300 Andy a fost chemat la muncă. 257 00:18:31,400 --> 00:18:33,100 Credeam că ai plecat. 258 00:18:33,230 --> 00:18:36,100 Oh, orice criză. Inevitabil. 259 00:18:36,240 --> 00:18:39,270 Știi, bătrânul unei anumite persoane este un bun kick-ass. 260 00:18:43,580 --> 00:18:45,360 Așadar, aseară am avut o idee grozavă. 261 00:18:45,450 --> 00:18:46,790 Michelle, haide, ne-au spus... 262 00:18:46,910 --> 00:18:48,650 De ce? Unde este problema? 263 00:18:48,750 --> 00:18:50,870 Vreau să știu ce gândește Mark. 264 00:18:50,960 --> 00:18:53,750 Ce crezi? - Geanta ta e plină de lucruri pentru șanse. 265 00:18:53,840 --> 00:18:56,000 De la mama mea. Am găsit la pod. 266 00:18:56,090 --> 00:18:58,550 Da, Michelle vrea o teleconferință cu cei morți. 267 00:18:58,630 --> 00:19:01,090 Mama mea a încercat vreodată când eram mai tânăr... 268 00:19:03,510 --> 00:19:05,130 Dar brusc sa oprit. 269 00:19:07,270 --> 00:19:09,380 Și niciodată nu se vorbește. 270 00:19:10,100 --> 00:19:13,390 Am crezut că ar putea fi foarte amuzant împărăția fantomelor 271 00:19:13,480 --> 00:19:17,480 comunica. Cu momeala potrivita pentru a prinde mai multi pesti. 272 00:19:21,030 --> 00:19:22,190 Ce vrei să spui? 273 00:19:25,080 --> 00:19:28,040 Așa că cred că ne place foarte mult că vrea să ne ajute. 274 00:19:28,120 --> 00:19:32,660 Dar documentarul nostru se bazează pe știință și dovezi cuantificabile. 275 00:19:32,790 --> 00:19:35,460 Andy are șanse pentru cele mai proaspete prostii. 276 00:19:36,170 --> 00:19:40,880 Știi, o mulțime de oameni ar spune același lucru despre spiritele. Nu doare, da. 277 00:19:41,590 --> 00:19:42,960 Bine. - M-ar face fericit. 278 00:19:44,390 --> 00:19:46,600 Evident, ești inferior. 279 00:19:48,640 --> 00:19:51,760 Taxare. Apoi plec acum, probabil mai bine să lucrez. 280 00:20:17,040 --> 00:20:18,290 Dl. Sheffield? 281 00:20:20,380 --> 00:20:21,790 Dl. Sheffield? 282 00:20:25,340 --> 00:20:26,710 Dl. Sheffield? 283 00:20:29,220 --> 00:20:30,510 Dl. Sheffield? 284 00:20:51,620 --> 00:20:54,200 Ce fel de întrebări? 285 00:20:55,710 --> 00:20:57,950 Doar câteva întrebări despre Maria Typhoid. 286 00:21:03,880 --> 00:21:09,050 Tatăl meu a fost primul care la găsit pe Maria. 287 00:21:10,060 --> 00:21:12,800 Am trăit singur cu un copil cu dizabilități. 288 00:21:12,890 --> 00:21:18,930 Familia știa că Maria avea tifoid. Ei o angajaseră, 289 00:21:19,940 --> 00:21:24,110 trăiesc împreună cu copilul și îngrijește-l bine. 290 00:21:24,820 --> 00:21:27,690 Chiar dacă știam că Maria avea tifoid, cine o angajase? 291 00:21:27,820 --> 00:21:31,240 Se așteptau să infecteze copilul. 292 00:21:31,910 --> 00:21:34,780 Se așteptau să rezolv problema. 293 00:21:35,410 --> 00:21:37,250 Tatăl tău a prins? 294 00:21:38,790 --> 00:21:42,040 Nu poți lua diavolul. 295 00:21:42,840 --> 00:21:45,960 Diavolul vine și merge, indiferent de ce vrea. 296 00:21:47,590 --> 00:21:50,430 E în regulă, domnule Sheffield, ce vă amintiți. 297 00:21:51,180 --> 00:21:59,770 A apărut un focar de febră tifoidă. Maria a avut dreptate la mijloc. 298 00:22:01,110 --> 00:22:05,190 Când mi-a văzut tatăl, sa destrămat complet. 299 00:22:05,570 --> 00:22:07,940 A încercat să-l omoare. 300 00:22:08,070 --> 00:22:09,690 Și au venit în carantină? 301 00:22:11,530 --> 00:22:19,030 Ce preț vrem să permitem oamenilor să trăiască liber? 302 00:22:20,710 --> 00:22:29,380 Dar acum este gratuit și se răzbună pe urmașii acelora 303 00:22:29,510 --> 00:22:32,500 Au fost tratați atât de rău. 304 00:22:35,140 --> 00:22:37,100 Într-adevăr? Se răzbună? 305 00:22:40,060 --> 00:22:45,350 Sună puțin nebunesc. Ea a murit. 306 00:22:47,360 --> 00:22:50,350 Cred că suntem gata acum. 307 00:22:50,870 --> 00:22:55,110 Mă tem că trebuie să doresc o zi bună. 308 00:22:59,710 --> 00:23:05,000 Știi ceva despre transferul lui evident la spitalul Hudson River? 309 00:23:07,170 --> 00:23:09,260 Killing! Ar trebui să te omor! 310 00:23:09,340 --> 00:23:10,750 Ce vrei? Ce? 311 00:23:15,760 --> 00:23:16,970 Bună ziua Evelyn? 312 00:23:17,060 --> 00:23:20,350 Buna ziua. Da, numele meu este Mark Goodwin. 313 00:23:21,480 --> 00:23:24,350 Da, voi apela să vă aranjez un interviu. 314 00:23:24,820 --> 00:23:26,980 Ești descendent al familiei Windsor. 315 00:23:27,110 --> 00:23:28,900 Sunt într-adevăr 316 00:23:29,780 --> 00:23:34,320 Permiteți-mi să vă întreb de ce vă interesează spitalul? 317 00:23:35,490 --> 00:23:37,450 O curiozitate morbidă, aș spune. 318 00:23:39,460 --> 00:23:41,410 Oh, cel mai bun prieten al meu și am filmat un documentar. 319 00:23:41,500 --> 00:23:43,410 Încercăm să spunem o poveste bună. 320 00:23:43,920 --> 00:23:45,530 A cui istorie? 321 00:23:46,380 --> 00:23:47,990 Mary Typhoid? 322 00:23:50,220 --> 00:23:51,830 Nu sunteți sigur? 323 00:23:53,090 --> 00:23:56,260 A avea o poveste bună nu va trece niciodată într-adevăr. 324 00:23:56,350 --> 00:23:58,210 Pentru un moment m-am gândit că erați unul dintre eroare, 325 00:23:58,350 --> 00:24:01,310 încercând să arate că fluieră pe insula spiritele prin aer. 326 00:24:04,980 --> 00:24:07,020 Ascultă, nu știu cum te pot ajuta. 327 00:24:07,520 --> 00:24:12,570 Ei bine, atunci, potrivit rapoartelor, Maria era o navă 328 00:24:12,660 --> 00:24:14,520 adus pe insula în mijlocul nopții . 329 00:24:15,070 --> 00:24:18,530 Înainte de a fi pusă de fapt în Spitalul Hudson River. 330 00:24:22,580 --> 00:24:24,240 Nu este interesant? 331 00:24:25,130 --> 00:24:30,090 Nu, nu, nu am auzit nimic despre chestiune. 332 00:24:32,220 --> 00:24:36,340 Deci, acordul nostru cu înregistrările, unchiul tău mare ar fi putut juca un rol. 333 00:24:37,010 --> 00:24:42,760 Oh, într-adevăr? Unchiul meu îi place proprietarul clădirii au fost, 334 00:24:42,850 --> 00:24:45,090 dar altfel nu știu aproape nimic despre el. 335 00:24:46,150 --> 00:24:48,350 Ce înseamnă aproape asta? 336 00:24:48,980 --> 00:24:50,570 Aceasta înseamnă aproape nimic. 337 00:24:52,360 --> 00:24:55,530 Nu sunt foarte fericit să fiu filmat. 338 00:24:55,910 --> 00:24:59,070 Puteți săpa prin colecția mea de materiale sunt binevenite, dacă doriți. 339 00:24:59,200 --> 00:25:01,820 Cutiile, m-au moștenit de-a lungul anilor. 340 00:25:01,950 --> 00:25:04,540 Dar numai dacă nu vă deranjează un subsol întunecat. 341 00:25:07,460 --> 00:25:09,000 Nici un fel. 342 00:25:14,430 --> 00:25:16,460 Tocmai am făcut lumină. 343 00:25:22,060 --> 00:25:24,640 Sunt aceste lucruri? - Da 344 00:25:30,570 --> 00:25:33,270 Va fi mai bine să mă lași în pace. 345 00:26:33,000 --> 00:26:34,410 Dumnezeule... 346 00:26:38,050 --> 00:26:40,130 „Tesatura 347 00:27:00,950 --> 00:27:05,030 Și? Ai găsit ceva? - Nu, nu. Trebuie să plec. 348 00:27:05,580 --> 00:27:07,030 Oh, bineînțeles. 349 00:28:33,710 --> 00:28:36,670 De unde a venit? - Nu știu. Erau acolo. 350 00:28:36,840 --> 00:28:38,670 Din fericire el nu a văzut cum să conectați acest lucru, 351 00:28:38,750 --> 00:28:40,790 altfel, te-ar fi atacat, ca și ceilalți doi. 352 00:28:41,220 --> 00:28:46,590 Am atacat doar unul ma luat. Ceilalți m-au urmărit. 353 00:28:46,720 --> 00:28:48,930 Ceva în transmisie? 354 00:28:49,470 --> 00:28:50,590 Nu. 355 00:28:50,680 --> 00:28:53,800 Îți spun eu. Dacă doriți să aveți la oaspeți, 356 00:28:53,940 --> 00:28:57,770 Trebuie să-i atragi cu ceva. De ce a urmărit pe Mark? 357 00:28:58,820 --> 00:29:00,930 El era întotdeauna atrăgător pentru ceilalți. 358 00:29:02,280 --> 00:29:04,190 Te rog să ai grijă cu ea, bine? 359 00:29:05,070 --> 00:29:08,190 Crezi că poate că pentru prima oară aș avea o cameră în mână? 360 00:29:08,330 --> 00:29:09,780 Scumpă, da. 361 00:29:12,160 --> 00:29:15,500 Ți-e frică? Glumeam. 362 00:29:17,710 --> 00:29:20,200 Da, foarte distractiv Poți să te culci? 363 00:29:22,050 --> 00:29:23,630 Ce este asta? 364 00:29:28,350 --> 00:29:32,560 Unul pare să fie de la Mary Medical Record. Nu COD. 365 00:29:33,310 --> 00:29:37,600 Este un certificat de descărcare de gestiune, semnat de un doctor George Soper. 366 00:29:37,730 --> 00:29:40,470 Tipul nu era un doctor adevărat, era un mecanic de țevi. 367 00:29:40,570 --> 00:29:42,270 Crazy, nu-i așa? - "Lupta cu tifoidul 368 00:29:42,360 --> 00:29:43,650 Și ce zici de asta? 369 00:29:44,780 --> 00:29:47,270 Aceasta, dragul meu, este crème de la crème. 370 00:29:48,030 --> 00:29:51,870 Este un certificat de transfer. Și în fundal aici este: 371 00:29:53,000 --> 00:29:56,490 Proprietatea rămâne pentru studiile clinice. 372 00:29:56,580 --> 00:29:57,660 Dovada? 373 00:29:57,750 --> 00:30:00,370 Acesta este spitalul lingvistic pentru "subiecți. 374 00:30:01,250 --> 00:30:02,330 Asta înseamnă că... 375 00:30:02,460 --> 00:30:05,130 ... că Maria Typhoid era evident un șobolan de laborator. 376 00:30:05,590 --> 00:30:08,050 Deoarece este o navă. Nici un nume 377 00:30:08,800 --> 00:30:11,220 Odată am intrat în anuarele online pentru bărcile pe care le-au dorit. 378 00:30:11,350 --> 00:30:13,460 Acest document am folosit ca un tribut. 379 00:30:13,600 --> 00:30:16,510 Și ar putea reduce doar trei posibilități. 380 00:30:17,230 --> 00:30:19,810 Unul dintre ei a plecat înainte de statul Islanda. 381 00:30:19,900 --> 00:30:21,390 Ce naiba... 382 00:30:22,610 --> 00:30:24,140 Ce sa întâmplat acolo? 383 00:30:24,860 --> 00:30:28,480 Nu am idee Asta a fost în loc. 384 00:30:28,570 --> 00:30:29,690 Da. 385 00:30:41,880 --> 00:30:45,250 Bateriile sunt prăjite. Când toți au fost corodate. 386 00:30:46,260 --> 00:30:48,210 Au fost doar aici pentru o zi ea. 387 00:30:51,350 --> 00:30:54,930 Aici verificați camera. 388 00:30:59,020 --> 00:31:01,760 Deci pare să fie de lucru. 389 00:31:02,980 --> 00:31:05,560 Reputație Michelle și întrebați-i dacă transferul trece. 390 00:31:14,660 --> 00:31:16,030 Michelle? 391 00:31:18,210 --> 00:31:19,540 Michelle? 392 00:31:20,170 --> 00:31:25,130 Michelle, vreau să verific transmisia. Michelle, eu sunt, Mark. 393 00:31:35,310 --> 00:31:38,720 Bună, acesta este Marcos. Lăsați un mesaj după ton. 394 00:31:41,560 --> 00:31:43,930 Nu este nimic acolo. Nu am trecut prin. 395 00:31:44,060 --> 00:31:46,480 Suna ca si cum am reintoarce un alt apel. 396 00:31:46,570 --> 00:31:47,560 Ce? 397 00:31:47,650 --> 00:31:51,400 Se pare că cineva șoptește. Nu suna ca Michelle. 398 00:31:59,500 --> 00:32:01,410 Te rog, ucide-mă! 399 00:32:01,710 --> 00:32:03,040 Vă rog! 400 00:32:05,040 --> 00:32:06,780 Omoară-mă! 401 00:32:06,880 --> 00:32:09,170 Mâine ne-am îndreptat spre Staten Islanda. 402 00:32:09,920 --> 00:32:11,630 Trăiți acolo, un prieten al barcii de familie. 403 00:32:11,760 --> 00:32:13,090 Îmi datorezi o favoare. 404 00:32:14,180 --> 00:32:15,630 Să mergem - Să mergem. 405 00:32:18,140 --> 00:32:19,970 Te rog, ucide-mă! 406 00:32:20,480 --> 00:32:22,340 Te rog, ucide-mă! 407 00:33:58,910 --> 00:34:01,240 Te chem, dragi spirite. 408 00:34:03,120 --> 00:34:05,830 Dacă mă auzi, în locul tău 409 00:34:05,910 --> 00:34:09,330 unde se odihnește acum, atunci cer o audiență. 410 00:34:09,380 --> 00:34:12,540 Comunicați cu mine și arătați-mi 411 00:34:14,340 --> 00:34:16,800 Te chem, dragi spirite. 412 00:34:18,590 --> 00:34:22,010 Dacă mă auziți, în locul unde vă odihniți acum 413 00:34:22,140 --> 00:34:26,970 Apoi vă cer o audiență. Comunică cu mine și ce mi-ai arătat. 414 00:36:15,380 --> 00:36:17,410 Nu face niciodată, nu este așa. 415 00:36:17,840 --> 00:36:19,330 Unde mă pot întoarce? 416 00:36:19,460 --> 00:36:22,880 Nu știu, era doar o distanță. Mașina ta a dispărut. 417 00:36:24,260 --> 00:36:27,340 Nu e stilul tău, e ușor să ajungi noaptea și să dispari. 418 00:36:29,850 --> 00:36:31,430 La naiba, nu va fugi. 419 00:36:32,270 --> 00:36:34,130 Să vedem din nou că ne uităm la casă. 420 00:36:45,410 --> 00:36:47,240 Acesta este materialul pentru ședințe. 421 00:36:47,740 --> 00:36:49,110 Stai, nu presupui că tu... 422 00:36:49,240 --> 00:36:52,780 ... au dus la spital? Nu, nu cred. De ce ar face-o? 423 00:36:56,170 --> 00:36:58,580 Doamne, e Michelle. La dracu, ce face el? 424 00:37:01,630 --> 00:37:03,500 Înregistrarea a fost terminată. 425 00:37:18,650 --> 00:37:20,810 Omul, care va fi mai bine să numim poliția sau ceva de genul asta. 426 00:37:21,530 --> 00:37:22,890 Nu, să intrăm înăuntru. 427 00:37:25,700 --> 00:37:26,900 Michelle? 428 00:37:27,450 --> 00:37:32,820 Mark și Andy! Când ești blocat? Mă auziți? 429 00:37:33,290 --> 00:37:35,830 Michelle? Încearcă din nou să le apelezi. 430 00:37:38,290 --> 00:37:42,040 Nu există recepție. Hei, ce a fost? Ai văzut asta? 431 00:37:42,130 --> 00:37:44,210 Ce? Nu, nu am văzut nimic. - Cel mai îndepărtat. 432 00:37:44,300 --> 00:37:47,380 Michelle? Sunt eu, Andy! Mă auziți? 433 00:37:48,140 --> 00:37:49,380 Haide, repede. 434 00:37:53,310 --> 00:37:54,670 Cred că asta e Michelle. 435 00:37:54,770 --> 00:37:55,680 Michelle? 436 00:37:58,480 --> 00:37:59,390 Hei? 437 00:38:00,020 --> 00:38:00,980 Hei? 438 00:38:05,610 --> 00:38:09,280 Bine, baby, ascultă din nou prostiile. Acest lucru nu este amuzant. 439 00:38:09,570 --> 00:38:11,160 Omoară-mă! 440 00:38:12,740 --> 00:38:14,660 Unde sunt eu? 441 00:38:14,790 --> 00:38:17,080 Ce înseamnă asta? Sunteți în spitalul ăla nenorocit. 442 00:38:17,540 --> 00:38:22,210 Ce spital? Aceasta este... 443 00:38:24,960 --> 00:38:25,950 Michelle? 444 00:38:27,180 --> 00:38:28,460 Wow, iubito! 445 00:38:41,610 --> 00:38:42,690 Ce este asta? 446 00:38:54,160 --> 00:38:55,150 Michelle? 447 00:38:57,460 --> 00:38:58,700 Dracu 'Sch... 448 00:39:07,880 --> 00:39:09,290 îl ceriți? 449 00:39:11,090 --> 00:39:12,010 Da. 450 00:39:16,100 --> 00:39:17,840 Ce e cu ea? 451 00:39:20,020 --> 00:39:21,600 Poate că se află într-o stare de șoc. 452 00:39:21,690 --> 00:39:24,680 Copil treaz. Haide, deschide ochii, poți. 453 00:39:25,780 --> 00:39:27,230 Deschide ochii 454 00:39:28,320 --> 00:39:29,480 Nu există nici un răspuns 455 00:39:32,450 --> 00:39:36,240 Eu nu, ei. Haide, iubito, trezește-te! 456 00:39:48,720 --> 00:39:50,800 Trebuie să aducem camera de urgență. 457 00:39:51,970 --> 00:39:57,010 Și ce pot să spun? Scuzați-mă, doctor, cred 458 00:39:57,140 --> 00:40:02,350 Prietena mea a fost atacată de o creatură paranormală invizibilă? 459 00:40:02,440 --> 00:40:04,270 Nu avem nicio autorizație. 460 00:40:04,360 --> 00:40:06,270 Nu avem nicio autorizație în conversia spitalului. 461 00:40:06,360 --> 00:40:08,060 Dacă află, am terminat. 462 00:40:09,320 --> 00:40:11,280 Este bine, dar poate că ar fi mai bine pentru ei când... 463 00:40:11,360 --> 00:40:13,700 Ascultă, mâine este totul în ordine din nou, crede-mă. 464 00:40:14,200 --> 00:40:15,560 Sunt sigur că asta. 465 00:40:18,290 --> 00:40:20,990 Singurul lucru de care are nevoie este un somn putin sa iesi acolo. 466 00:40:24,630 --> 00:40:26,210 Unde să plecați? 467 00:40:27,130 --> 00:40:28,710 Nu știu 468 00:40:48,570 --> 00:40:51,480 „Exorcismul 469 00:40:53,280 --> 00:40:56,770 Cred că am găsit pe cineva. Islanda Shelter. 470 00:40:57,660 --> 00:40:59,950 Nu sunt sigur dacă asta e ceea ce facem. 471 00:41:00,910 --> 00:41:05,530 Lumea nu este bună. Ce vom face? Fii cinstit 472 00:41:05,960 --> 00:41:08,200 Începem cu o mică documentație 473 00:41:08,250 --> 00:41:09,740 și acum devine foarte interesant. 474 00:41:09,840 --> 00:41:11,830 Avem ceva care să vină chiar și la Hollywood. 475 00:41:11,920 --> 00:41:15,010 De asemenea, sunt umbra obosită de Michelle 476 00:41:15,090 --> 00:41:16,680 și familia sa să trăiască. 477 00:41:19,720 --> 00:41:22,680 Știi, nu ai nimic, unde te poți întoarce. 478 00:41:22,770 --> 00:41:27,810 Iar aceasta este ocazia noastră. Acum o aruncați cu adevărat? 479 00:41:34,150 --> 00:41:35,890 "Ziua 4 480 00:41:37,320 --> 00:41:38,660 Las-o baltă, Andy. 481 00:41:38,780 --> 00:41:40,650 Dan, haide, fă-mi o favoare. 482 00:41:41,080 --> 00:41:42,860 Deci vrei să conduci barca mea? 483 00:41:42,950 --> 00:41:45,910 Da, doar azi. Vrem niște fotografii pentru filmul nostru 484 00:41:46,040 --> 00:41:49,120 Ei fac apa. Acest lucru durează cel mult două ore. 485 00:41:49,210 --> 00:41:51,040 Crezi că ce tip? Numai pentru familiile noastre 486 00:41:51,170 --> 00:41:53,830 părinții noștri știu de treizeci de ani, credeți 487 00:41:53,920 --> 00:41:55,590 Poți să-mi folosești lucrurile? 488 00:41:55,720 --> 00:41:59,460 Jumătate dintre ei nu-l aduc pe Andy înapoi, și dacă o fac, este rupt. 489 00:41:59,550 --> 00:42:02,170 Acum am un nou, numit de regulă Andy. 490 00:42:02,270 --> 00:42:05,720 Stările care nu mă lăsau niciodată să folosesc ceva. Răspunsul este "nu. 491 00:42:05,850 --> 00:42:08,390 Mult noroc cu proiectul tău. La revedere. 492 00:42:11,070 --> 00:42:14,980 Credeam că o să spui asta. Am iarba pentru tine. 493 00:42:15,490 --> 00:42:16,730 Cât costă? 494 00:42:20,030 --> 00:42:23,700 Dau barca o zi. Cu o condiție: 495 00:42:24,120 --> 00:42:27,450 o zgârietură pe barcă și te voi tăia personal. 496 00:43:45,200 --> 00:43:46,570 Ce căutăm? 497 00:43:47,700 --> 00:43:51,540 Orice ne aduce la Mary. Păstrează-ți ochii deschiși. 498 00:43:51,620 --> 00:43:54,080 Războiul din Evelyn nu documentează dintr-o sursă de vorbire? 499 00:43:54,500 --> 00:43:55,540 Da. 500 00:44:08,720 --> 00:44:12,930 Andy, am găsit ceva. 501 00:44:16,070 --> 00:44:19,480 Destul de bun pentru a vedea unul. Ne așteptăm mai îndeaproape, haideți. 502 00:44:21,450 --> 00:44:22,940 "Pot să returnez fotografia? - Da 503 00:44:23,070 --> 00:44:24,310 Zoomul a fugit. 504 00:44:41,420 --> 00:44:46,010 Aici. Se pare că sticlele de medicamente. 505 00:44:48,560 --> 00:44:49,970 Ce faci? 506 00:44:52,060 --> 00:44:54,300 Putem afla doar ceea ce vom examina. 507 00:44:54,440 --> 00:44:55,640 Prefer să nu faceți asta. 508 00:44:55,730 --> 00:44:57,560 Și asta mă trădează? 509 00:44:58,190 --> 00:45:01,480 Tu? Haide, dă-i drumul. 510 00:45:30,310 --> 00:45:32,470 Hei idiot, ce faci? 511 00:45:32,600 --> 00:45:34,390 Credeam că ești în spatele meu. 512 00:45:34,480 --> 00:45:37,060 Trebuie să lucrăm, așa că vino. - Cred că a fost. 513 00:45:38,150 --> 00:45:40,430 Cine? Cine a fost aici? 514 00:45:40,520 --> 00:45:41,560 În acest moment 515 00:45:47,410 --> 00:45:48,740 Nu văd pe nimeni. 516 00:45:48,870 --> 00:45:50,200 L-am văzut pe Maria. 517 00:45:51,580 --> 00:45:52,610 Foarte amuzant 518 00:45:53,040 --> 00:45:55,830 Nu, nu prea distractiv. Nici un fel. E ridicol. 519 00:45:55,920 --> 00:45:58,000 Mă duc cu tine acum sau fără tine. Așa că mergeți mai departe. 520 00:46:09,890 --> 00:46:12,350 Ce? Ai găsit droguri în tuburi? 521 00:46:12,430 --> 00:46:14,760 Nu, standard îmbuteliat. Da, și cred că sunt droguri. 522 00:46:14,890 --> 00:46:15,970 Și ce? 523 00:46:16,060 --> 00:46:18,640 Uite, nu pot veni repede și aduc o mostră 524 00:46:18,730 --> 00:46:20,600 Deci le pot examina? Știi 525 00:46:20,690 --> 00:46:22,980 Ei bine, nu pot să promit că o să am timp. 526 00:46:23,110 --> 00:46:24,600 Super. Mulțumesc Sunt pe drum 527 00:46:49,180 --> 00:46:50,340 Și? 528 00:46:50,760 --> 00:46:52,590 Norma a spus să verifici cu mine. 529 00:46:55,430 --> 00:46:59,930 Andy, trebuie să discut ceva cu tine. 530 00:47:00,770 --> 00:47:02,640 Uite, Michelle se descurcă bine. 531 00:47:02,730 --> 00:47:05,350 Nu e vorba de Michelle. Ei bine, nu este direct la Michelle. 532 00:47:05,480 --> 00:47:09,020 Oh ho Am înțeles deja. Se întreabă de ce o fată drăguță 533 00:47:09,160 --> 00:47:11,690 Michelle poate pleca ca mine cu un ratat. 534 00:47:11,780 --> 00:47:13,610 Bine. Ascultați-mă, ascultă-mă o clipă. 535 00:47:13,700 --> 00:47:16,870 Nu e vorba de tine sau Michelle. Mai este ceva. 536 00:47:19,080 --> 00:47:21,290 Cred că văd lucruri. 537 00:47:23,540 --> 00:47:25,630 Ce? Morții? 538 00:47:25,760 --> 00:47:27,790 Nu este nimic. Știți ce? Uita-te 539 00:47:27,920 --> 00:47:29,410 Haide, omule, suntem foarte datorate ceva în ea. 540 00:47:30,050 --> 00:47:31,170 Managementul terenurilor. 541 00:47:44,980 --> 00:47:47,020 Haide, Michelle, deschide ochii. 542 00:47:50,650 --> 00:47:55,270 Da, e bine. Cum te simți? Esti bine? 543 00:47:55,740 --> 00:47:57,110 Bine. 544 00:47:58,040 --> 00:48:00,910 Bine. Sleep frumos drăguț. 545 00:49:32,380 --> 00:49:34,670 Te rog, ucide-mă. 546 00:49:54,860 --> 00:49:56,100 "Ziua 5 547 00:49:56,280 --> 00:49:59,070 Iată-l pe Andy, te-am pus pe vorbitor, Norme. Ce ai pentru noi? 548 00:49:59,160 --> 00:50:01,530 Casual purtat, omule. Va place asta. 549 00:50:01,660 --> 00:50:04,990 În casa mea, într-o oră. Și aduceți un pachet de șase. 550 00:50:05,080 --> 00:50:08,620 Este un ceas 10 dimineața. - Și? Vrei să știi ce, sau nu? 551 00:50:10,880 --> 00:50:13,170 Omule, nu o să crezi. 552 00:50:13,210 --> 00:50:16,080 Nici nu puteam să cred când am văzut rezultatul. 553 00:50:16,180 --> 00:50:18,960 Prietenii mei, este Thoradin. 554 00:50:19,720 --> 00:50:21,680 Thoradin? - Thoradin. 555 00:50:21,760 --> 00:50:27,140 Chlorpromadin. DPC. Și, de asemenea, o sută la sută pură. 556 00:50:28,850 --> 00:50:30,190 Ce este asta? 557 00:50:31,070 --> 00:50:32,350 Nu știi? 558 00:50:32,480 --> 00:50:34,100 Crezi că aș sta acum aici? 559 00:50:34,570 --> 00:50:39,310 Bine, atunci întrebarea celor doi dolari: Unde este graba și interesul? 560 00:50:39,990 --> 00:50:43,280 Să vedem un lucru ca ceva altceva împreună ceva. 561 00:50:43,370 --> 00:50:44,660 Da, un proiect. 562 00:50:45,370 --> 00:50:48,280 Un proiect despre istoria drogurilor psihotrope? 563 00:50:48,370 --> 00:50:49,160 Ce? 564 00:50:49,250 --> 00:50:52,460 Da, da, Thoradin. Primul medicament psihotrop. 565 00:50:52,550 --> 00:50:55,790 A fost produsă de tulburări psihice 566 00:50:55,840 --> 00:50:58,420 și dezechilibre chimice corecte. 567 00:50:58,470 --> 00:50:59,920 Vrei să-l iau? 568 00:51:00,010 --> 00:51:03,420 Acesta este practic precursorul tuturor medicamentelor psihotrope din lume. 569 00:51:03,510 --> 00:51:07,510 Și principalul motiv pentru concedierea pacienților psihiatrici. 570 00:51:08,230 --> 00:51:10,440 Acest lichid aparent inofensiv 571 00:51:10,520 --> 00:51:15,640 el a făcut numeroase aziluri ruinele goale. 572 00:51:17,990 --> 00:51:21,400 Acest medicament a revoluționat întreaga industrie farmaceutică. 573 00:51:21,490 --> 00:51:22,860 De aceea avem amândoi o slujbă. 574 00:51:23,330 --> 00:51:25,610 Așteaptă, lucrează cu asigurarea de sănătate 575 00:51:25,700 --> 00:51:27,570 și n-ai auzit de el niciodată? 576 00:51:28,000 --> 00:51:30,710 Ascultă. Crezi că am citit etichetele? 577 00:51:30,830 --> 00:51:34,750 Și de ce se cheamă 10 dimineața? De ce acum se grăbește? 578 00:51:34,840 --> 00:51:38,130 O întrebare bună. Da, de unde m-ai cerut? Ok, bine. 579 00:51:38,590 --> 00:51:43,510 Thoradin a fost sintetizat la primul sfârșit al anului 1950. 580 00:51:43,600 --> 00:51:48,260 Și totuși, el susține că, conține această sticlă de această substanță. 581 00:51:48,350 --> 00:51:51,890 Doar laboratorul nostru, așa cum sa făcut mult mai devreme. 582 00:51:52,020 --> 00:51:53,760 Și în vârsta de 20 de ani. 583 00:51:53,900 --> 00:51:56,510 Wow! Ce descoperire, da! 584 00:51:56,610 --> 00:51:59,900 Este incredibil. O descoperire incredibilă. 585 00:52:02,660 --> 00:52:05,240 Apropo, de unde ai reușit? 586 00:52:05,330 --> 00:52:06,860 Ei bine, am fost... 587 00:52:06,950 --> 00:52:09,240 Asta e un secret. 588 00:52:09,370 --> 00:52:10,990 Cum ai putut să trăiești în mâinile lor? 589 00:52:11,080 --> 00:52:13,120 Calmează-te din nou, Norme. 590 00:52:13,250 --> 00:52:14,870 Nu mă înțeleg. 591 00:52:15,000 --> 00:52:18,040 Hei, băieți, liniștește-te, e în regulă. Calmează-te 592 00:52:18,130 --> 00:52:20,370 Nu există nici un motiv să te excită. Calmează-te 593 00:52:24,350 --> 00:52:26,550 Nu știu ce sa întâmplat cu mine. 594 00:52:26,680 --> 00:52:28,140 Se sprijină. 595 00:52:28,850 --> 00:52:32,640 Da, îmi pare rău. Nivelul bun este un pic instabil. 596 00:52:33,270 --> 00:52:36,980 Este parte a geniului său. Dar el este un jucător de poker super. 597 00:52:39,610 --> 00:52:42,190 Știi, cred că oricine a transportat și Maria, 598 00:52:42,820 --> 00:52:45,110 A încercat din nou acest medicament. 599 00:52:45,910 --> 00:52:48,620 Acest lucru ar explica faptul că a suferit un accident vascular cerebral 600 00:52:48,700 --> 00:52:49,820 și a fost paralizat. 601 00:52:49,910 --> 00:52:51,950 Dar aceasta este doar o presupunere vagă. 602 00:52:52,330 --> 00:52:54,910 Trebuie să facem localizarea membrilor farmacistului 603 00:52:55,000 --> 00:52:56,460 El a făcut lucrurile. Da da 604 00:52:57,460 --> 00:53:00,830 . Dar mai întâi conduc ori înapoi la Michelle 605 00:53:00,920 --> 00:53:03,840 și văd ce face. Trebuie să te duci singur la exorcist. 606 00:53:03,970 --> 00:53:06,130 Um, dar ce vă pot spune? 607 00:53:06,220 --> 00:53:09,590 Spune-i ce se întâmplă. Spune-i că avem nevoie de el 608 00:53:09,720 --> 00:53:11,810 și noi facem pe alții care vin în casa noastră. 609 00:53:12,730 --> 00:53:15,390 Nu-mi place, în ce direcție merge treaba. 610 00:53:15,480 --> 00:53:18,600 Da, dar din moment ce nu ai ghinion. Acesta este banii mei, proiectul meu 611 00:53:18,690 --> 00:53:20,930 echipa mea, așa că adresa mea. 612 00:53:29,540 --> 00:53:32,030 Norma, trebuie să știu că ai dezvoltat Thoradinul. 613 00:53:32,120 --> 00:53:34,110 Da, din moment ce am putut vedea. - Într-adevăr? 614 00:53:34,210 --> 00:53:36,320 Ștergeți. E greu să găsești fugi, dar e în dosar. 615 00:53:36,420 --> 00:53:37,280 Mulțumesc 616 00:53:43,760 --> 00:53:45,670 Alo? - Marcos, aici e Evelyn. 617 00:53:45,760 --> 00:53:47,670 Evelyn. - Imediat trebuie să ne conformăm. 618 00:53:47,720 --> 00:53:51,630 Este important Poți să vii la Cimitirul din Golgota? 619 00:53:53,520 --> 00:53:55,880 Da, cred că pot conduce. Trebuie doar să văd doar ce este. 620 00:53:56,020 --> 00:53:57,760 Unde pot găsi aici? - Tocmai v-ați întors. 621 00:53:58,770 --> 00:54:01,520 Vino cu mine Trebuie să vă învăț ceva. 622 00:54:05,860 --> 00:54:09,150 Aici o ai Vezi? 623 00:54:12,120 --> 00:54:16,360 Acesta este mormântul de piatră. Dar Maria nu a fost îngropată aici. 624 00:54:17,790 --> 00:54:19,160 Unde este ea? 625 00:54:19,590 --> 00:54:20,830 Pollopel Islanda. 626 00:54:24,470 --> 00:54:27,380 Nu înțeleg complet. De ce îmi spui acum? 627 00:54:28,510 --> 00:54:30,970 Maria ma persecutat de mulți, mulți ani. 628 00:54:31,850 --> 00:54:35,560 Este un vis Întotdeauna același lucru. 629 00:54:37,440 --> 00:54:40,470 Voiam să-i spun că am petrecut mult timp în parc. 630 00:54:44,070 --> 00:54:47,440 Îl vezi pe Maria în visele ei? 631 00:54:50,070 --> 00:54:52,320 Și ce spune ea nu? 632 00:54:52,370 --> 00:54:55,240 Sunteți unchiul meu nevinovat de șederea voastră forțată 633 00:54:55,370 --> 00:54:56,990 Casa Windsor, înțelegi. 634 00:54:57,080 --> 00:55:00,540 Ei vor doar ca povestea lor să fie cunoscută despre modul în care au fost exploatați. 635 00:55:03,590 --> 00:55:05,800 Nu mă face singur. 636 00:55:07,590 --> 00:55:14,760 Evelyn, prietenul meu are o logodnica, Michelle... 637 00:55:16,270 --> 00:55:20,560 Nu știu, sa dus la spitalul Hudson River 638 00:55:20,690 --> 00:55:23,600 și de atunci se comportă foarte ciudat. 639 00:55:25,070 --> 00:55:28,400 M-am întors și eu... - Trebuie să plec. Imediat, îmi pare rău. 640 00:55:28,490 --> 00:55:31,030 Ce, Eveyln? Cum este asta? Ce... 641 00:55:34,280 --> 00:55:38,750 Orice s-ar întâmpla, dacă Michelle ar trebui să fie obsedat 642 00:55:39,370 --> 00:55:45,790 Nu te pot spune. Acest lucru este important Nici un cuvânt 643 00:55:46,960 --> 00:55:48,460 De ce? Evelyn... 644 00:56:17,660 --> 00:56:19,240 tu ești 645 00:56:23,080 --> 00:56:26,120 Și văd că ai vopsit părul. 646 00:56:28,840 --> 00:56:30,960 Nu erau pentru mine. 647 00:56:36,850 --> 00:56:38,380 Este carnea prăjită? 648 00:56:42,270 --> 00:56:45,480 Îmi place gătitul 649 00:56:46,770 --> 00:56:47,810 Bine. 650 00:56:58,870 --> 00:57:00,740 Norma, iată-l pe Andy, ești sunet. 651 00:57:00,830 --> 00:57:03,450 Andy, am cercetat și, dar cine nu știa despre mine 652 00:57:03,540 --> 00:57:06,280 Managerul de produse Thoradin a fost un medic Albert Sheffield. 653 00:57:06,420 --> 00:57:08,250 Cu puțin înainte... - Știai că Sheffield? 654 00:57:08,380 --> 00:57:10,170 Da, am De ce? Știți? 655 00:57:10,260 --> 00:57:12,120 Da, puțin. Mulțumesc, prietene. 656 00:57:12,260 --> 00:57:13,840 Stai, Andy, eo problemă. 657 00:57:17,720 --> 00:57:18,760 Alo? 658 00:57:18,890 --> 00:57:22,220 Băiat băiat. Am o urmă. Unde ești? 659 00:57:22,310 --> 00:57:24,220 Sunt pe drum spre tine. 660 00:57:24,310 --> 00:57:26,890 Trebuie să mergeți în altă parte. Ține minte că-ți amintești George Sheffield? 661 00:57:26,940 --> 00:57:28,650 Sigur, cum aș putea să-l uit pentru că el? 662 00:57:28,730 --> 00:57:30,390 Bine. Mai ai timp să mergi la el. 663 00:57:30,480 --> 00:57:32,690 De ce? Tipul e nebun. 664 00:57:32,780 --> 00:57:35,570 Tatăl său a fost probabil dr. Albert Sheffield. 665 00:57:35,700 --> 00:57:36,530 Și? 666 00:57:36,660 --> 00:57:38,520 Asta a fost responsabil pentru produsul lui Thoradin. 667 00:57:38,620 --> 00:57:41,230 Cred că George știe mai multe despre Maria când vrea să se întoarcă. 668 00:57:44,000 --> 00:57:45,530 Cum este Michelle? 669 00:57:46,750 --> 00:57:50,040 Michelle? Ea... 670 00:57:51,510 --> 00:57:53,000 Ea este diferită. 671 00:58:07,810 --> 00:58:09,430 Dl. Sheffield? 672 00:58:15,490 --> 00:58:17,950 Dle Sheffield, aici e Mark. 673 00:58:20,410 --> 00:58:21,950 Ușa e deschisă. 674 00:58:26,080 --> 00:58:28,200 Aș dori să vă pun câteva întrebări. 675 00:58:32,300 --> 00:58:33,500 George? 676 00:58:36,380 --> 00:58:37,670 Dl. Sheffield? 677 00:58:39,800 --> 00:58:41,090 George? 678 00:58:49,020 --> 00:58:50,390 Dl Shef... 679 00:58:50,860 --> 00:58:53,890 Wow, George! Dl. Sheffield. 680 00:58:56,110 --> 00:58:58,570 Hei, domnule Sheffield, wow, wow,... 681 00:58:59,280 --> 00:59:01,440 Să mergem din nou, bine? 682 00:59:01,580 --> 00:59:10,870 Este peste tot. Toți ajungem. Nu există nici o scăpare. 683 00:59:10,960 --> 00:59:12,870 Cine ne va aduce, domnule Sheffield? 684 00:59:13,250 --> 00:59:14,710 Nu-i asa? Mary? 685 00:59:16,010 --> 00:59:17,040 George! 686 00:59:20,340 --> 00:59:24,300 Hei, Mark, ascultă, este necesar imediat exorcistului. 687 00:59:25,100 --> 00:59:29,140 Doar sună. Este foarte important pentru Michelle. 688 00:59:36,070 --> 00:59:38,810 Lent. Doar restul. 689 00:59:38,900 --> 00:59:40,270 De ce mă urmărești? 690 00:59:40,360 --> 00:59:42,530 Nu vă panicați. Nu te voi răni. 691 00:59:42,570 --> 00:59:43,560 Cine ești tu? 692 00:59:43,660 --> 00:59:46,490 Ascultă, trebuie să mă investighezi. Trebuie să vorbim. 693 00:59:46,750 --> 00:59:48,030 De ce? 694 00:59:48,120 --> 00:59:50,030 Nu aici, omule, că suntem observați. 695 00:59:57,590 --> 01:00:00,210 Oferiți sete, Mark? Ar trebui să-ți aduc ceva de băut? 696 01:00:00,680 --> 01:00:03,760 Nu, mulțumesc. De unde-mi cunoști numele? 697 01:00:03,850 --> 01:00:08,260 Sunt doctorul Brooks. Expertul Exorzismus- Te-am sunat 698 01:00:08,810 --> 01:00:10,850 Ei au fost totuși apelul, nu? 699 01:00:11,350 --> 01:00:13,600 Da, a fost ideea prietenului meu. 700 01:00:18,070 --> 01:00:19,350 Esti bine? 701 01:00:20,700 --> 01:00:23,440 Nu am mai făcut nici un exorcism lung. 702 01:00:23,530 --> 01:00:25,240 Din mai multe motive. 703 01:00:25,990 --> 01:00:27,570 Nu te înțeleg 704 01:00:30,580 --> 01:00:32,820 Nu este ca în aceste filme. 705 01:00:33,540 --> 01:00:36,290 Crezi că sunt doar atât de pur, versprühe pic de apă sfântă, 706 01:00:36,420 --> 01:00:38,710 joker cu o cruce și totul este bine din nou? 707 01:00:39,090 --> 01:00:40,960 Nu știu ce să cred. 708 01:00:41,340 --> 01:00:45,840 Exorcismele pot varia foarte mult de la o persoană la alta, minte în minte. 709 01:00:45,890 --> 01:00:50,720 Și multe spirite, în special cele care au suferit multă suferință... 710 01:00:51,850 --> 01:00:54,060 Ei bine, nu sunt atât de ușor de purtat. 711 01:00:54,150 --> 01:00:56,560 Și unele spiritele se încruntă din ce în ce mai mult cu timpul. 712 01:00:58,570 --> 01:01:00,480 Această femeie, pentru că din cauza ta m-ai chemat... 713 01:01:00,570 --> 01:01:01,690 Michelle. 714 01:01:01,780 --> 01:01:03,820 Situația ta este dezastruoasă. 715 01:01:03,950 --> 01:01:05,900 Dar nici măcar nu au văzut-o. 716 01:01:06,620 --> 01:01:09,150 Nici măcar nu știi dacă e vorba de ea, așa că... 717 01:01:09,240 --> 01:01:13,200 Vă pot asigura că sunteți în mare pericol. 718 01:01:13,920 --> 01:01:15,030 Ca tine. 719 01:01:16,250 --> 01:01:20,040 Spitalul Hudson River. Știu totul despre ea. 720 01:01:20,130 --> 01:01:22,420 Și știu totul despre Maria Tifoid. 721 01:01:22,510 --> 01:01:25,880 M-am ocupat de unele dintre aceste cazuri. - Ce sa întâmplat? 722 01:01:31,220 --> 01:01:33,180 Ne poți ajuta pentru că într-un fel? 723 01:01:37,360 --> 01:01:38,560 Dr. Brooks? 724 01:01:38,690 --> 01:01:39,930 Dumnezeule, dr. Brooks! 725 01:01:40,440 --> 01:01:41,560 Doctorul Brooks! 726 01:01:43,200 --> 01:01:44,860 Andy, Andy, hei... 727 01:01:44,950 --> 01:01:46,400 Ce se întâmplă? Va veni? - Omule! 728 01:01:46,450 --> 01:01:49,160 Ce e cu el acum sau nu? - Rahat, omule, aruncă sfântul. 729 01:01:49,200 --> 01:01:51,280 Deci, ce a spus? - Ce? 730 01:01:51,370 --> 01:01:54,240 Da, sunt cu el și el trage direct în fața ochilor mei. 731 01:01:54,330 --> 01:01:55,950 Cum să tragi? - Ce? 732 01:01:56,040 --> 01:01:57,870 Ai filmat spunând? Cu un cartuș? 733 01:01:57,960 --> 01:02:00,500 Da, cu un cartuș de imaginat. - Ai filmat? 734 01:02:00,550 --> 01:02:02,250 Nu, aparatul de fotografiat nu mă înscriu, idiot. 735 01:02:02,340 --> 01:02:04,000 Deci, dezordonat. Ai văzut mai puțin cine la împușcat? 736 01:02:04,090 --> 01:02:06,000 Andy, ceva se întâmplă aici, omule, ceva e în neregulă aici. 737 01:02:06,090 --> 01:02:07,920 Andy, te sun din nou, bine? 738 01:02:08,010 --> 01:02:10,720 Stai puțin, nu închide. - Voi suna din nou. 739 01:02:12,100 --> 01:02:14,680 La naiba, nu am idee că știu despre ce vorbești. 740 01:02:15,350 --> 01:02:19,220 Te-am găsit la spitalul Hudson River. Ai uitat? 741 01:02:19,310 --> 01:02:20,900 Minte că îmi amintesc. 742 01:02:20,980 --> 01:02:24,900 Tu nu erai singur în totalitate... Baby, ascultă-mă. 743 01:02:24,990 --> 01:02:26,350 De ce să mă gândesc la asta? 744 01:02:27,110 --> 01:02:28,950 Să te joci cu mine, Andy. 745 01:02:29,070 --> 01:02:31,690 Și dacă te joci cu mine, mă pot supăra. 746 01:02:31,830 --> 01:02:34,660 Michelle, nu e asta. Sa întâmplat ceva în spital! 747 01:02:34,750 --> 01:02:36,580 Destul, bine? 748 01:02:42,000 --> 01:02:43,840 Marcos, vii aici, te rog? 749 01:02:48,090 --> 01:02:49,800 Spune-mi ce sa întâmplat cu ea. 750 01:02:50,180 --> 01:02:51,510 Ești nebun 751 01:02:52,310 --> 01:02:54,170 Doamne Dumnezeu, Mark, spune ea. 752 01:02:56,180 --> 01:02:58,100 Nu am idee ce vrei să spui. 753 01:03:03,480 --> 01:03:06,650 Ce? Glumești pe mine? 754 01:03:07,860 --> 01:03:11,110 La naiba, omule, ai fost și tu acolo. Doar spune-i ce sa întâmplat! 755 01:03:13,200 --> 01:03:16,690 Scuze, omule. Totul este puțin cam neclar. 756 01:03:23,590 --> 01:03:25,000 Știți ce? 757 01:03:29,340 --> 01:03:30,830 La dracu cu tine. 758 01:03:58,870 --> 01:04:00,360 Asta e bine 759 01:04:03,590 --> 01:04:06,040 Da, mă bucur că te aud spunând asta. 760 01:04:06,630 --> 01:04:13,880 Chiar îmi place să gătesc pentru alți oameni. Altfel, există bucurie. 761 01:04:21,310 --> 01:04:22,850 Voi fi acolo. 762 01:04:52,340 --> 01:04:53,920 Michelle, ce faci? 763 01:05:14,240 --> 01:05:19,200 Michelle? Michelle, asta nu este. Nu putem face asta. 764 01:05:19,580 --> 01:05:21,240 Nu putem face 765 01:05:21,580 --> 01:05:25,620 Da. - Nu. Hei, unde e Andy? 766 01:05:30,130 --> 01:05:32,170 Nu-ți face griji cu Andy. 767 01:05:35,760 --> 01:05:37,970 Stai. 768 01:06:49,380 --> 01:06:50,490 Michelle? 769 01:06:54,460 --> 01:06:55,630 Andy? 770 01:07:00,050 --> 01:07:01,130 Michelle? 771 01:07:15,030 --> 01:07:20,270 Andy? Michelle? Haide, unde-l pui? 772 01:07:23,330 --> 01:07:24,610 Andy? 773 01:07:27,330 --> 01:07:30,990 La naiba. Andy? 774 01:07:31,960 --> 01:07:33,200 Michelle? 775 01:07:38,800 --> 01:07:40,920 Ce faci? - Ești leneș, vino jos, omule. 776 01:07:43,930 --> 01:07:46,010 Ai vrut cu visul meu promis. 777 01:07:46,140 --> 01:07:48,220 Am văzut cum se uită la tine, tu imbecil. 778 01:07:48,350 --> 01:07:51,470 Ce? Ești nebun? Uită-te la mine Uită-te la mine 779 01:07:52,810 --> 01:07:55,020 De când ne cunoști acum? Nu-i asa? 780 01:07:56,190 --> 01:08:00,280 Nu mă interesează Michelle, mai vrei să spui? Deci te calmezi, omule. 781 01:08:06,080 --> 01:08:07,360 Mergem în sus. 782 01:08:16,710 --> 01:08:18,330 Ce vei face acum? 783 01:08:21,470 --> 01:08:22,830 Nu știu 784 01:08:23,720 --> 01:08:27,590 Am făcut totul așa de neașteptat. Ai vorbit cu George? 785 01:08:28,310 --> 01:08:29,390 Ca să spunem așa. 786 01:08:29,480 --> 01:08:31,060 Ce a spus? Ai calculat-o? 787 01:08:31,560 --> 01:08:34,180 Nu avea timp, ce să spună. A sărit de pe balcon. 788 01:08:34,270 --> 01:08:36,890 Ce? - Treizeci de etaje. Nu părea frumos. 789 01:08:36,980 --> 01:08:40,650 Acest lucru este nebun. Hei, de ce a mers de fapt 790 01:08:40,780 --> 01:08:43,240 și Michelle nu înseamnă că era în spital? 791 01:08:46,990 --> 01:08:48,700 Evelyn a spus: ce ar trebui să fac? 792 01:08:48,790 --> 01:08:50,990 Oh? Încă vrei să dormi cu Evelyn acum, nu? 793 01:08:52,920 --> 01:08:55,370 Bine, uite, îmi pare rău. Dar ce facem acum? 794 01:08:55,460 --> 01:08:57,040 Cum ar trebui să continui? 795 01:09:02,050 --> 01:09:05,510 Da, asta este. Am o idee 796 01:09:41,090 --> 01:09:42,880 Ești sigur că știi unde te duci? 797 01:09:42,970 --> 01:09:44,170 Trebuie să fim acolo. 798 01:09:48,640 --> 01:09:50,760 Așteptat. Atenție. 799 01:09:56,100 --> 01:09:57,440 Du-te, du-te, du-te, du-te... 800 01:10:07,030 --> 01:10:08,110 Haideți 801 01:10:22,420 --> 01:10:23,960 E bine, nu? 802 01:10:24,470 --> 01:10:25,420 Da. 803 01:10:33,020 --> 01:10:35,180 E în regulă, merg la culcare. Foarte atent. 804 01:10:36,520 --> 01:10:37,560 Bine. 805 01:10:57,080 --> 01:10:58,290 Ce? 806 01:11:00,000 --> 01:11:01,370 Ce mă gândesc? 807 01:11:02,250 --> 01:11:04,840 Cumva sunt puțin surprins, puțin confuz. 808 01:11:04,960 --> 01:11:06,000 Despre? 809 01:11:15,600 --> 01:11:18,010 De unde știi că Michelle se află pe insulă? 810 01:11:19,810 --> 01:11:21,140 Nu contează 811 01:11:23,270 --> 01:11:25,640 De unde știi ce e pe insulă? 812 01:11:27,950 --> 01:11:29,810 Nu contează. 813 01:11:32,580 --> 01:11:34,740 Deci, omule, m-am săturat de rahatul tău, bine? 814 01:11:37,210 --> 01:11:38,910 L-am întâlnit pe Evelyn. 815 01:11:39,040 --> 01:11:41,410 El a spus că Maria este îngropată în Pollopel - Islanda. 816 01:11:41,750 --> 01:11:44,460 Sunt sigur că Michelle a dirijat și asta a dispărut. 817 01:11:45,420 --> 01:11:47,210 Nu vrei să stai jos? 818 01:11:59,100 --> 01:12:00,720 Esti bine? 819 01:12:01,980 --> 01:12:03,850 Nu ești rănit, nu? 820 01:12:09,700 --> 01:12:12,230 Totul merge bine, îți promit. 821 01:12:15,580 --> 01:12:17,690 Vrei să ne lași singuri timpul? 822 01:12:19,370 --> 01:12:23,460 Nu. Andy, nu mă simt bine să plec în pace cu ea. 823 01:12:24,250 --> 01:12:25,790 Înainte să fie împușcat, medicul a... 824 01:12:25,880 --> 01:12:27,870 Doar ieși și ne lași în pace. 825 01:12:28,670 --> 01:12:30,010 Ești serios? 826 01:12:30,130 --> 01:12:32,340 Da, am terminat cu asta. 827 01:12:32,890 --> 01:12:35,380 828 01:12:35,970 --> 01:12:39,640 829 01:12:41,690 --> 01:12:45,980 830 01:12:46,070 --> 01:12:49,520 831 01:13:14,300 --> 01:13:19,140 832 01:13:19,850 --> 01:13:24,220 833 01:13:41,290 --> 01:13:42,870 834 01:13:45,040 --> 01:13:48,330 835 01:13:49,130 --> 01:13:50,540 836 01:14:12,230 --> 01:14:15,690 837 01:14:22,240 --> 01:14:24,490 838 01:15:21,350 --> 01:15:23,340 839 01:15:23,430 --> 01:15:24,640 840 01:15:24,720 --> 01:15:26,180 841 01:15:26,270 --> 01:15:27,430 842 01:15:27,560 --> 01:15:29,680 843 01:15:29,770 --> 01:15:30,850 844 01:15:30,940 --> 01:15:32,400 845 01:15:32,480 --> 01:15:33,720 846 01:15:33,820 --> 01:15:35,270 847 01:15:35,360 --> 01:15:37,600 848 01:15:37,740 --> 01:15:38,820 849 01:15:38,950 --> 01:15:41,060 850 01:15:41,160 --> 01:15:43,900 851 01:15:45,620 --> 01:15:46,700 852 01:16:06,100 --> 01:16:07,430 853 01:16:11,060 --> 01:16:12,270 854 01:16:25,030 --> 01:16:27,320 855 01:16:27,700 --> 01:16:32,570 856 01:16:34,630 --> 01:16:40,720 857 01:16:42,050 --> 01:16:44,340 858 01:16:45,680 --> 01:16:48,510 859 01:16:51,350 --> 01:16:53,810 860 01:16:55,310 --> 01:16:57,400 861 01:16:58,780 --> 01:17:02,270 862 01:17:02,400 --> 01:17:09,620 863 01:17:09,750 --> 01:17:12,280 864 01:17:15,500 --> 01:17:18,490 865 01:17:41,320 --> 01:17:43,780 866 01:17:43,860 --> 01:17:47,950 867 01:17:48,030 --> 01:17:50,450 868 01:17:52,410 --> 01:17:53,750 869 01:17:54,540 --> 01:17:57,750 870 01:17:57,880 --> 01:18:03,920 871 01:18:07,340 --> 01:18:12,510 872 01:18:20,940 --> 01:18:25,940 873 01:18:26,030 --> 01:18:31,950 874 01:18:42,210 --> 01:18:43,200 875 01:21:26,710 --> 01:21:28,170 876 01:21:46,810 --> 01:21:47,930 877 01:21:50,530 --> 01:21:51,690 878 01:21:52,190 --> 01:21:55,650 879 01:21:55,740 --> 01:21:57,900 880 01:21:58,620 --> 01:22:02,200 881 01:22:04,210 --> 01:22:07,870 882 01:22:08,000 --> 01:22:12,340 883 01:22:13,300 --> 01:22:19,090 884 01:22:19,890 --> 01:22:22,220 885 01:22:22,980 --> 01:22:27,350 886 01:22:27,940 --> 01:22:29,930 887 01:22:30,320 --> 01:22:33,560 888 01:22:33,690 --> 01:22:36,980 889 01:22:37,110 --> 01:22:41,320 890 01:22:41,830 --> 01:22:44,320 891 01:22:45,160 --> 01:22:47,530 892 01:22:47,670 --> 01:22:51,750 893 01:22:52,340 --> 01:22:56,080 894 01:22:57,260 --> 01:22:58,880 895 01:22:59,930 --> 01:23:03,760 896 01:23:03,890 --> 01:23:06,800 897 01:23:06,890 --> 01:23:08,680 898 01:23:08,770 --> 01:23:13,940 899 01:23:14,070 --> 01:23:15,430 900 01:23:16,610 --> 01:23:20,570 901 01:23:20,740 --> 01:23:24,490 902 01:23:25,200 --> 01:23:27,450 903 01:23:28,120 --> 01:23:31,040 904 01:23:32,460 --> 01:23:35,000 905 01:23:35,550 --> 01:23:37,540 906 01:23:37,670 --> 01:23:42,670 907 01:23:42,760 --> 01:23:45,680 908 01:23:59,490 --> 01:24:01,150 909 01:24:02,160 --> 01:24:03,690 910 01:24:03,780 --> 01:24:06,700 911 01:24:07,080 --> 01:24:09,870 912 01:24:10,750 --> 01:24:11,990 913 01:24:12,080 --> 01:24:13,330 914 01:24:13,420 --> 01:24:14,880 915 01:24:15,380 --> 01:24:16,870 916 01:24:17,010 --> 01:24:18,250 917 01:24:18,670 --> 01:24:23,790 918 01:24:52,040 --> 01:24:55,530 66870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.