All language subtitles for Night of the hunted (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,600 --> 00:00:40,400 ÜLDÖZÖTTEK ÉJE 2 00:02:13,000 --> 00:02:15,305 VĂĄrjĂĄl! Gyere vissza! 3 00:02:45,080 --> 00:02:47,458 Hova szaladsz Ă­gy? FĂ©lsz tƑlem? 4 00:02:48,042 --> 00:02:51,244 Mit keresel itt hĂĄlĂłingben, kilomĂ©terekre a falutĂłl? 5 00:02:52,809 --> 00:02:54,999 ElszöktĂ©l valahonnan? Üldöznek? 6 00:02:55,562 --> 00:02:57,147 Nem tudom. 7 00:02:57,293 --> 00:02:59,921 Na jĂł, Ă©s akkor mi a neved? 8 00:03:02,059 --> 00:03:03,603 Élisabeth. 9 00:03:04,760 --> 00:03:06,575 VigyĂ©l magaddal. 10 00:03:06,711 --> 00:03:08,390 Könyörgöm. 11 00:03:09,662 --> 00:03:12,582 - Ne engedd, hogy visszavigyenek. - KikrƑl beszĂ©lsz? 12 00:03:13,688 --> 00:03:15,367 Nem tudom. 13 00:03:15,440 --> 00:03:17,255 Nem tudom! 14 00:03:18,517 --> 00:03:20,363 El kell szöknöm. 15 00:03:20,603 --> 00:03:22,887 VigyĂ©l magaddal. SegĂ­tsĂ©g! 16 00:03:22,939 --> 00:03:25,400 SegĂ­tsĂ©g! SegĂ­tsĂ©g! 17 00:03:37,300 --> 00:03:39,448 Élisabeth! Élisabeth! 18 00:03:39,699 --> 00:03:41,284 SegĂ­ts! 19 00:04:06,554 --> 00:04:08,796 Senki se volt veled? EgyedĂŒl voltĂĄl? 20 00:04:08,901 --> 00:04:10,945 Igen, azt hiszem. 21 00:04:13,135 --> 00:04:15,116 Igen, egyedĂŒl voltam. 22 00:04:18,110 --> 00:04:20,800 Nyugodj meg, reggelre PĂĄrizsban leszĂŒnk. 23 00:04:25,410 --> 00:04:28,424 Élisabeth! Ne hagyj itt. 24 00:04:34,348 --> 00:04:36,142 HĂ©, Élisabeth 25 00:04:48,584 --> 00:04:50,847 Most mĂĄr ĂĄruld el, hogy hova vigyelek. 26 00:04:52,547 --> 00:04:54,789 HĂ©, Ă©bresztƑ! Hol laksz? 27 00:04:54,841 --> 00:04:58,200 ÁllĂ­tsd meg az autĂłt. Ki szeretnĂ©k szĂĄllni. 28 00:04:58,586 --> 00:05:00,578 Nem fĂ©lsz egyedĂŒl lenni? 29 00:05:00,713 --> 00:05:02,580 Hogy Ă©n? FĂ©lek-e? 30 00:05:03,414 --> 00:05:05,385 MiĂ©rt kĂ©ne fĂ©lnem? 31 00:05:05,730 --> 00:05:09,234 Mert az elƑbb mĂ©g fĂ©ltĂ©l. KönyörögtĂ©l nekem. 32 00:05:10,110 --> 00:05:13,614 Nem tudom, mirƑl beszĂ©lsz. MĂ©g csak nem is ismerlek. 33 00:05:13,896 --> 00:05:15,648 Engedj kiszĂĄllni. 34 00:06:08,065 --> 00:06:09,651 Most mi a baj? 35 00:06:11,059 --> 00:06:14,281 Uram, nem tudom, hova menjek. 36 00:06:15,481 --> 00:06:17,556 Nem emlĂ©kszem, hogy hol lakom. 37 00:06:24,679 --> 00:06:27,005 Tudod, hogy tƑlem nem kell fĂ©lned. 38 00:06:32,668 --> 00:06:34,441 Köszönöm. 39 00:06:35,724 --> 00:06:38,957 Biztos rĂĄ fogok jönni. EgyszerƱen nem Ă©rtem. 40 00:06:43,327 --> 00:06:45,705 Kövesd Ƒket. Vissza kell vinnĂŒnk. 41 00:07:25,451 --> 00:07:28,433 SajnĂĄlom, de nincs semmi rĂĄd valĂł ruhĂĄm. 42 00:07:29,768 --> 00:07:31,520 EgyedĂŒl Ă©lek. 43 00:07:32,511 --> 00:07:34,441 MĂĄr semmit nem tudok. 44 00:07:35,421 --> 00:07:37,455 Teljesen ĂŒres az agyam. 45 00:07:38,852 --> 00:07:41,001 Azt mondtad, hogy az Ășton voltam. 46 00:07:41,199 --> 00:07:43,087 Hogy szaladtam. 47 00:07:43,379 --> 00:07:45,308 Nem emlĂ©kszem rĂĄ. 48 00:07:45,902 --> 00:07:49,386 Azt is mondtad, hogy elvittĂ©l a kocsiddal. 49 00:07:50,168 --> 00:07:52,191 Nem emlĂ©kszem arra sem. 50 00:07:54,611 --> 00:07:58,783 Nem emlĂ©kszem semmire, hogy mi törtĂ©nt, mielƑtt idejöttem. 51 00:08:03,778 --> 00:08:05,802 MĂ©g a sajĂĄt nevem sem tudom. 52 00:08:06,938 --> 00:08:08,816 Élisabeth vagy. 53 00:08:11,308 --> 00:08:14,343 MenekĂŒltĂ©l. SötĂ©t volt Ă©s fĂ©ltĂ©l. 54 00:08:18,995 --> 00:08:20,632 VĂ©ronique. 55 00:08:21,060 --> 00:08:22,843 Hol van VĂ©ronique? 56 00:08:23,156 --> 00:08:24,898 Mit csinĂĄltak vele? 57 00:08:28,871 --> 00:08:31,270 Eszedbe jutott a VĂ©ronique nĂ©v? Ɛ kicsoda? 58 00:08:35,035 --> 00:08:36,620 Nem tudom. 59 00:08:39,227 --> 00:08:42,544 Tegnap este, segĂ­tsĂ©gĂ©rt kiabĂĄlva szaladtĂĄl ĂĄt az Ășton. 60 00:08:42,596 --> 00:08:46,465 Nem, nem, ez nem igaz. Ez lehetetlen. 61 00:08:46,507 --> 00:08:49,062 KönyörögtĂ©l, hogy segĂ­tsek megszöknöd. 62 00:08:49,104 --> 00:08:51,085 Nem! Nem! 63 00:08:51,857 --> 00:08:53,682 Nem emlĂ©kszem rĂĄ. 64 00:08:54,590 --> 00:08:56,331 Üres az agyam. 65 00:08:56,915 --> 00:08:59,648 Élisabeth! Élisabethnek hĂ­vnak. 66 00:08:59,679 --> 00:09:03,298 KitƑl fĂ©ltĂ©l? MiĂ©rt szaladtĂĄl? EgyedĂŒl voltĂĄl? 67 00:09:03,580 --> 00:09:05,822 Mintha hallottam volna valakit kiĂĄltani. 68 00:09:05,885 --> 00:09:08,304 EgyedĂŒl voltĂĄl? Ki ĂŒldözött tĂ©ged? 69 00:09:18,014 --> 00:09:20,350 Ne haragudj, rĂĄd rontottam, de ez nem hasznĂĄl. 70 00:09:22,311 --> 00:09:24,772 Úgy nĂ©z ki, hogy elfelejted azt, ami elmĂșlt. 71 00:09:26,660 --> 00:09:28,829 Fogadok, hogy a nevemre sem emlĂ©kszel. 72 00:09:30,487 --> 00:09:32,949 Akkor mondtam, amikor bejöttĂŒnk a lakĂĄsba. 73 00:09:33,522 --> 00:09:34,878 Te... 74 00:09:35,337 --> 00:09:36,891 TĂ©ged... 75 00:09:37,131 --> 00:09:38,664 Na lĂĄtod? 76 00:09:40,969 --> 00:09:43,367 PĂĄr perc mĂșlva mĂĄr azt sem fogod tudni, 77 00:09:43,566 --> 00:09:45,683 miĂ©rt vagy itt, Ă©s hogy Ă©n ki vagyok. 78 00:09:47,748 --> 00:09:49,875 Ez több, egy egyszerƱ amnĂ©ziĂĄnĂĄl. 79 00:09:50,418 --> 00:09:53,056 MiutĂĄn megtörtĂ©nik, minden törlƑdik az agyadbĂłl. 80 00:09:55,079 --> 00:09:57,322 Teljesen elvesztetted az emlĂ©kezeted. 81 00:09:57,718 --> 00:09:59,627 Nem emlĂ©kszel senkire. 82 00:09:59,658 --> 00:10:01,733 MĂ©g arra sem, hogy te ki vagy. 83 00:10:04,466 --> 00:10:06,771 Úgy fĂĄj a fejem. 84 00:10:08,554 --> 00:10:11,234 Olyan, mintha olyan dolgok utĂĄn kutatnĂ©k, 85 00:10:12,131 --> 00:10:13,988 amik rĂ©gen törtĂ©ntek. 86 00:10:14,488 --> 00:10:15,969 RĂ©gen... 87 00:10:15,990 --> 00:10:17,607 Nagyon rĂ©gen. 88 00:10:18,535 --> 00:10:20,360 Nem tudom elƑhĂ­vni Ƒket. 89 00:10:20,954 --> 00:10:22,967 Csak homĂĄlyos kĂ©pek. 90 00:10:23,312 --> 00:10:24,991 A messzesĂ©gbƑl... 91 00:10:25,126 --> 00:10:27,838 - A sötĂ©tbƑl... - Milyen kĂ©pek? Mondd, gyorsan! 92 00:10:28,599 --> 00:10:30,101 VĂ©ronique. 93 00:10:30,622 --> 00:10:32,427 Fogom a kezĂ©t. 94 00:10:32,938 --> 00:10:35,482 - Futunk. - De honnan? Hol voltatok? 95 00:10:38,632 --> 00:10:40,238 SötĂ©t van. 96 00:10:40,833 --> 00:10:42,647 VĂ©ronique meztelen. 97 00:10:43,284 --> 00:10:45,119 Elengedte a kezem. 98 00:10:46,152 --> 00:10:48,081 EltĂ©vedtem a sötĂ©tben. 99 00:10:48,988 --> 00:10:50,594 EgyedĂŒl vagyok. 100 00:10:51,471 --> 00:10:53,984 És akkor felvillant kĂ©t fĂ©nypont. 101 00:10:58,041 --> 00:10:59,637 Ez minden. 102 00:11:01,045 --> 00:11:03,777 Ez Ă©pp azelƑtt törtĂ©nt, mielƑtt rĂĄd talĂĄltam. 103 00:11:03,986 --> 00:11:07,469 A kĂ©pek azzal Ă©rnek vĂ©get, hogy meglĂĄttad a kocsim lĂĄmpĂĄit. 104 00:11:07,615 --> 00:11:09,305 TehĂĄt volt valaki veled. 105 00:11:09,325 --> 00:11:12,256 Fogtad VĂ©ronique kezĂ©t. Vele mi törtĂ©nt? 106 00:11:12,694 --> 00:11:14,238 Nem tudom. 107 00:11:15,176 --> 00:11:16,470 De... 108 00:11:16,939 --> 00:11:18,399 MenekĂŒltetek. 109 00:11:18,420 --> 00:11:20,985 Te a hĂĄlĂłingedben, VĂ©ronique meztelenĂŒl. 110 00:11:21,058 --> 00:11:22,873 Egy kĂłrhĂĄzbĂłl talĂĄn? 111 00:11:24,135 --> 00:11:25,845 Könyörgöm neked... 112 00:11:26,044 --> 00:11:27,618 MĂĄr vĂ©ge. 113 00:11:28,505 --> 00:11:31,060 Amit most mondtam neked, mĂĄr azt se lĂĄtom. 114 00:11:33,344 --> 00:11:34,971 RĂĄd nĂ©zek... 115 00:11:36,212 --> 00:11:37,912 Itt vagy elƑttem. 116 00:11:38,611 --> 00:11:40,676 Ehhez a vilĂĄghoz tartozunk. 117 00:11:41,677 --> 00:11:43,805 SzĂĄmomra csak egyvalami lĂ©tezik: 118 00:11:44,253 --> 00:11:46,329 A jelen pillanat vilĂĄga. 119 00:11:46,454 --> 00:11:48,164 SzĂ©pen kĂ©rlek, 120 00:11:48,425 --> 00:11:49,937 ne hagyj el. 121 00:11:50,834 --> 00:11:52,920 Te vagy az egyetlen emlĂ©kem. 122 00:11:53,358 --> 00:11:55,350 Most csak te vagy nekem. 123 00:11:57,665 --> 00:11:59,073 Robert... 124 00:11:59,188 --> 00:12:00,564 Robert. 125 00:12:01,743 --> 00:12:04,309 AmĂ­g csak itt vagy, emlĂ©kezni fogok a nevedre. 126 00:12:05,279 --> 00:12:07,010 Soha ne hagyj el. 127 00:12:08,397 --> 00:12:11,223 Amint elmĂ©sz, el foglak felejteni. 128 00:12:47,861 --> 00:12:50,010 Olyan ez, mintha szƱz lennĂ©k. 129 00:12:50,531 --> 00:12:52,732 Mintha ez lenne az elsƑ alkalom. 130 00:12:53,274 --> 00:12:56,017 Minden, amit a testem ezelƑtt tett, 131 00:12:56,424 --> 00:12:57,926 feledĂ©sbe merĂŒlt. 132 00:12:57,957 --> 00:13:00,116 Gyere, tĂ©gy magadĂ©vĂĄ. 133 00:13:20,161 --> 00:13:21,798 Hatolj belĂ©m. 134 00:13:22,549 --> 00:13:24,072 Óvatosan. 135 00:13:26,335 --> 00:13:29,651 NĂ©zz rĂĄm, hogy soha ne felejts el. 136 00:17:24,216 --> 00:17:25,885 Maradj bennem. 137 00:17:26,761 --> 00:17:28,263 Megint. 138 00:17:28,346 --> 00:17:30,317 Sosem foglak elfelejteni. 139 00:17:30,536 --> 00:17:32,278 Az nem lehet. 140 00:17:32,570 --> 00:17:34,218 NĂ©zz rĂĄm. 141 00:17:36,345 --> 00:17:38,734 Meghalok minden lĂ©legzetvĂ©tellel, 142 00:17:39,255 --> 00:17:41,153 hogy soha ne feledjelek el. 143 00:18:08,436 --> 00:18:10,293 Most el kell mennem. 144 00:18:10,699 --> 00:18:13,588 - De estĂ©re visszajövök. - Ne hagyj itt. 145 00:18:13,620 --> 00:18:15,101 MuszĂĄj. 146 00:18:16,060 --> 00:18:17,823 Nem lĂ©gy durcĂĄs. 147 00:18:23,058 --> 00:18:25,624 TessĂ©k, meghagyom neked az irodĂĄm szĂĄmĂĄt. 148 00:18:26,489 --> 00:18:30,025 Ha akarod, hĂ­vj fel. Vagy ha törtĂ©nik valami. 149 00:18:34,447 --> 00:18:36,157 ViszlĂĄt este. 150 00:19:20,836 --> 00:19:22,495 Szia, Élisabeth. 151 00:19:24,507 --> 00:19:26,656 TermĂ©szetesen, nem ismersz meg. 152 00:19:27,188 --> 00:19:29,034 Solange-t meg plĂĄne. 153 00:19:29,274 --> 00:19:31,015 Ez normĂĄlis. 154 00:19:32,090 --> 00:19:35,093 Én az orvosod vagyok, Solange pedig az asszisztensem. 155 00:19:35,980 --> 00:19:38,410 Gyere velĂŒnk, hazaviszĂŒnk tĂ©ged. 156 00:19:41,465 --> 00:19:42,759 Nem. 157 00:19:42,821 --> 00:19:44,615 Itt kell maradnom. 158 00:19:45,595 --> 00:19:47,587 És megvĂĄrni Robert-t. 159 00:19:47,942 --> 00:19:49,746 Ki az a Robert? 160 00:19:58,903 --> 00:20:01,260 MĂ©g azt sem tudod, hogy kinek a lakĂĄsĂĄban vagy. 161 00:20:01,500 --> 00:20:05,255 Egy perc Ă©s mĂ©g a Robert nevet is el fogod felejteni. 162 00:20:09,145 --> 00:20:11,262 Ɛ többĂ© nem lĂ©tezik a szĂĄmodra. 163 00:20:11,940 --> 00:20:15,267 Az egyetlen dolog, ami lĂ©tezik, a jelen pillanat. 164 00:20:15,778 --> 00:20:17,259 A mostan. 165 00:20:18,083 --> 00:20:21,378 MĂĄr elfelejtetted a lakĂĄst Ă©s a tulajdonosĂĄt is. 166 00:20:23,433 --> 00:20:25,696 Most Ă©n vagyok az egyetlen, akit megismersz. 167 00:20:26,916 --> 00:20:30,170 Ha elhagylak, egyedĂŒl maradsz. 168 00:20:30,900 --> 00:20:34,175 EmlĂ©kek nĂ©lkĂŒl, anĂ©lkĂŒl, hogy tudnĂĄd, hol vagy, 169 00:20:34,759 --> 00:20:36,772 anĂ©lkĂŒl, hogy tudnĂĄd, ki vagy. 170 00:20:42,852 --> 00:20:44,521 Hallod ezt, Élisabeth? 171 00:20:44,552 --> 00:20:46,054 EgyedĂŒl, emlĂ©kek nĂ©lkĂŒl, 172 00:20:46,075 --> 00:20:48,745 anĂ©lkĂŒl, hogy valamire vagy valakire gondolni tudnĂĄl. 173 00:20:52,061 --> 00:20:55,023 Az elmĂ©d teljesen ĂŒres, fĂ©lelmetesen ĂŒres. 174 00:20:55,430 --> 00:20:57,610 Ne! Maradjon velem. 175 00:20:57,662 --> 00:20:59,685 Nem. Te jössz velĂŒnk. 176 00:21:00,592 --> 00:21:02,209 SegĂ­ts neki. 177 00:21:49,391 --> 00:21:51,393 Nem! Nem tudom, kik maguk. 178 00:21:51,696 --> 00:21:53,907 Nem hiszem, hogy magukkal kĂ©ne mennem. 179 00:21:53,959 --> 00:21:57,484 Szabadon elmehetsz, Élisabeth. Visszamehetsz a lakĂĄsba. 180 00:21:58,444 --> 00:22:00,227 Hol is volt az? 181 00:22:02,271 --> 00:22:05,316 Amint lĂĄthatod, mĂ©g az Ă©pĂŒletet se ismered meg. 182 00:22:06,485 --> 00:22:08,529 NĂ©lkĂŒlĂŒnk eltĂ©vednĂ©l. 183 00:24:16,037 --> 00:24:19,009 A harmincadik emeleten laksz, a 35-ös szobĂĄban. 184 00:24:19,166 --> 00:24:21,950 Egy barĂĄtoddal egyĂŒtt. A neve: Catherine. 185 00:24:21,982 --> 00:24:24,203 Catherine? Nem, nem emlĂ©kszem. 186 00:24:24,234 --> 00:24:26,279 - Nem lĂ©nyeges. - Engedjen el. 187 00:24:26,372 --> 00:24:28,354 Nem vagyok fogoly. 188 00:24:33,840 --> 00:24:35,634 Itt is van. Menj be. 189 00:24:41,870 --> 00:24:44,144 Szia, Élisabeth vagyok. 190 00:24:44,926 --> 00:24:46,751 Én pedig Catherine. 191 00:24:47,293 --> 00:24:48,555 Én... 192 00:24:49,797 --> 00:24:51,851 Azt hiszem, itt lakok veled. 193 00:24:52,758 --> 00:24:54,667 Igen? Lehet. 194 00:24:55,950 --> 00:24:58,755 Van pĂĄr dolog a szekrĂ©nyben, ami nem az enyĂ©m. 195 00:24:59,016 --> 00:25:00,883 A tieid lehetnek. 196 00:25:02,218 --> 00:25:04,147 Nem ismersz meg? 197 00:25:07,537 --> 00:25:08,840 Nem... 198 00:25:09,164 --> 00:25:12,230 TermĂ©szetesen illene, hogy megismerjelek, 199 00:25:14,045 --> 00:25:16,162 de, tudod... 200 00:25:16,944 --> 00:25:18,581 beteg vagyok. 201 00:25:19,676 --> 00:25:23,681 Az emlĂ©keim eltƱnnek a fejembƑl, elszöknek tƑlem. 202 00:25:24,474 --> 00:25:25,809 Akkor... 203 00:25:26,163 --> 00:25:28,082 Van bennĂŒnk valami közös. 204 00:25:30,158 --> 00:25:32,431 Nekem sincs semmi emlĂ©kem. 205 00:25:36,822 --> 00:25:38,282 Ne sĂ­rj. 206 00:25:39,356 --> 00:25:41,484 BĂĄr nem emlĂ©kszĂŒnk egymĂĄsra, 207 00:25:42,569 --> 00:25:44,675 de biztos, hogy barĂĄtok voltunk. 208 00:25:47,731 --> 00:25:50,099 TegyĂŒnk Ășgy, mintha gyerekkori barĂĄtok lennĂ©nk. 209 00:25:51,298 --> 00:25:53,050 Mindig azok voltunk. 210 00:25:53,196 --> 00:25:54,781 Mit gondolsz? 211 00:25:55,939 --> 00:25:57,910 Aranyos vagy, Élisabeth. 212 00:25:59,151 --> 00:26:00,455 Igen! 213 00:26:00,851 --> 00:26:03,041 Gyermekkori barĂĄtok vagyunk. 214 00:26:03,698 --> 00:26:05,878 Mindketten vidĂ©ken nƑttĂŒnk fel. 215 00:26:06,035 --> 00:26:08,152 Mind a ketten. EmlĂ©kszel? 216 00:26:09,101 --> 00:26:11,270 Kiskorunkban egyĂŒtt jĂĄtszottunk. 217 00:26:11,499 --> 00:26:13,637 CsigĂĄkat versenyeztettĂŒnk. 218 00:26:15,400 --> 00:26:16,954 KĂ©sƑbb meg... 219 00:26:17,131 --> 00:26:18,445 Mi... 220 00:26:19,071 --> 00:26:20,375 Mi... 221 00:26:20,677 --> 00:26:22,012 Igen! 222 00:26:22,054 --> 00:26:24,234 EgyĂŒtt mentĂŒnk az iskolĂĄba. 223 00:26:24,818 --> 00:26:26,883 Erre jĂłl emlĂ©kszem. 224 00:26:29,062 --> 00:26:30,314 És... 225 00:26:31,033 --> 00:26:32,337 És... 226 00:26:32,389 --> 00:26:34,757 Neked jobb jegyeid voltak, mint nekem. 227 00:26:36,019 --> 00:26:38,543 És segĂ­tettĂ©l nekem a hĂĄzi feladatban. 228 00:26:39,304 --> 00:26:40,691 Ugye? 229 00:26:41,640 --> 00:26:43,038 Ugye? 230 00:26:43,079 --> 00:26:44,894 Ugye, emlĂ©kszel rĂĄ? 231 00:26:45,614 --> 00:26:47,011 Ugye? 232 00:26:54,291 --> 00:26:56,210 Ugye, emlĂ©kszel rĂĄ? 233 00:27:09,768 --> 00:27:12,000 Nocsak, Élisabeth. VisszatĂ©rtĂ©l. 234 00:27:13,470 --> 00:27:15,233 Ismersz engem? 235 00:27:15,671 --> 00:27:17,058 HĂĄt persze. 236 00:27:17,079 --> 00:27:19,008 AmiĂłta itt vagyok, 237 00:27:19,290 --> 00:27:21,511 helyrejöttem, mĂĄr nem felejtek. 238 00:27:21,647 --> 00:27:23,733 EzĂ©rt tudom, hogy te Élisabeth vagy. 239 00:27:23,806 --> 00:27:25,860 És kĂ©t nappal ezelƑtt eltƱntĂ©l. 240 00:27:27,383 --> 00:27:29,125 Nagyon szomorĂșnak tƱntök. 241 00:27:29,135 --> 00:27:32,097 Ne aggĂłdjatok. Dr. Francis meggyĂłgyĂ­t titeket. 242 00:27:32,462 --> 00:27:36,738 NĂ©zzetek meg engem. Mindenre emlĂ©kszem, miĂłta itt vagyok. 243 00:27:38,115 --> 00:27:40,253 Á, majd el felejtettem... Az ebĂ©detek. 244 00:27:54,582 --> 00:27:56,439 A szobĂĄnkba hozzĂĄk az ebĂ©det. 245 00:27:56,501 --> 00:27:58,838 - AkĂĄr egy szĂĄllodĂĄban. - AkĂĄr egy börtönben. 246 00:28:15,347 --> 00:28:17,266 Ó! NĂ©zd. 247 00:28:17,965 --> 00:28:19,675 RĂĄkleves. 248 00:28:20,457 --> 00:28:22,543 Börtönben ilyet nem adnak. 249 00:31:01,694 --> 00:31:03,248 Catherine? 250 00:31:04,385 --> 00:31:05,866 Istenem! 251 00:31:06,085 --> 00:31:08,004 Fogalmam sem volt. 252 00:31:09,620 --> 00:31:11,737 MiĂ©rt nem szĂłltĂĄl rĂłla? 253 00:31:14,345 --> 00:31:17,974 BeĂĄllĂ­tottĂĄl ide Ă©s azt mondtad, hogy ismertĂŒk egymĂĄst, 254 00:31:18,058 --> 00:31:20,175 hogy kiskorunkban egyĂŒtt jĂĄtszottunk. 255 00:31:20,967 --> 00:31:24,065 Elfeledkeztem rĂłla, hogy ilyen vagyok, 256 00:31:24,878 --> 00:31:27,486 hogy nem tudom kontrollĂĄlni, a kĂ©zmozdulataim. 257 00:31:28,320 --> 00:31:31,689 Minden mozdulat, amit teszek, olyan, mint a fejem belseje: 258 00:31:32,398 --> 00:31:34,067 hiĂĄbavalĂł, 259 00:31:34,494 --> 00:31:36,173 logikĂĄtlan, 260 00:31:36,799 --> 00:31:38,416 Ă©rtelmetlen, 261 00:31:38,426 --> 00:31:40,095 felesleges. 262 00:33:46,205 --> 00:33:48,740 A gyermekem... Nem lĂĄtta a gyermekem? 263 00:33:49,355 --> 00:33:51,211 Mondja meg, ha tudja, hogy hol van... 264 00:33:51,357 --> 00:33:53,318 Ha tud bĂĄrmit is... 265 00:33:53,683 --> 00:33:55,049 MegĂ©rti ezt? 266 00:33:55,102 --> 00:33:57,041 Tudom, hogy van egy gyermekem. 267 00:33:57,271 --> 00:33:59,086 Biztos vagyok benne. 268 00:33:59,127 --> 00:34:01,359 Olyan, mintha elƑttem lenne. 269 00:34:02,047 --> 00:34:05,510 De pont mire meglĂĄthatnĂĄm az arcĂĄt, 270 00:34:06,355 --> 00:34:08,034 eltƱnik. 271 00:34:09,974 --> 00:34:13,363 Azt se tudom, hogy fiĂș vagy lĂĄny. 272 00:34:15,418 --> 00:34:17,973 Kell itt legyen valaki, aki ismeri. 273 00:34:18,839 --> 00:34:21,436 Maga? Maga ismeri a gyermekemet? 274 00:34:21,790 --> 00:34:24,429 Mondja meg. Ez az egyetlen emlĂ©kem. 275 00:34:25,013 --> 00:34:26,567 Ismeri? 276 00:34:29,466 --> 00:34:31,333 Senki se ismeri mĂĄr. 277 00:34:32,574 --> 00:34:34,410 Semmi se maradt... 278 00:34:34,848 --> 00:34:36,433 Az Ă©letem, 279 00:34:37,017 --> 00:34:38,686 amit tettem, 280 00:34:39,009 --> 00:34:40,573 ami voltam. 281 00:34:41,762 --> 00:34:44,036 Nincs ember, aki ismeri. 282 00:34:45,485 --> 00:34:47,092 De miĂ©rt? 283 00:34:47,436 --> 00:34:49,449 MiĂ©rt? MiĂ©rt? 284 00:35:02,370 --> 00:35:04,321 Én emlĂ©kszem rĂĄ. 285 00:35:04,978 --> 00:35:06,845 Egy kislĂĄny volt. 286 00:35:07,126 --> 00:35:08,920 Vissza fog jönni. 287 00:35:09,275 --> 00:35:11,788 Ez igaz? TĂ©nyleg ismeri? 288 00:35:11,840 --> 00:35:13,457 Igen, igaz. 289 00:35:14,187 --> 00:35:16,022 MĂ©g ha nem, akkor is igaz. 290 00:35:16,033 --> 00:35:18,327 KislĂĄnyom. Mi volt a neve? 291 00:35:19,631 --> 00:35:21,383 Úgy hĂ­vtĂĄk, hogy... 292 00:35:22,927 --> 00:35:24,418 Alice. 293 00:35:25,941 --> 00:35:27,411 Alice? 294 00:35:28,496 --> 00:35:30,634 Alice. Igen, ez a neve. 295 00:35:31,155 --> 00:35:33,053 Biztos, hogy Ƒ az. 296 00:35:45,673 --> 00:35:48,019 Mit mondott, mi a neve a kislĂĄnyomnak? 297 00:35:59,074 --> 00:36:00,441 LĂĄtod? 298 00:36:00,482 --> 00:36:03,330 KitalĂĄlhatunk egymĂĄsnak emlĂ©keket. 299 00:36:04,331 --> 00:36:06,364 Bizonyos dolgok visszajöttek, 300 00:36:06,427 --> 00:36:08,356 miĂłta itt vagyunk. 301 00:36:09,806 --> 00:36:13,237 Abban nem vagyunk biztosak, hogy ezek valĂłdi emlĂ©kek vagy kitalĂĄltak. 302 00:36:22,519 --> 00:36:24,637 NĂ©zd, ezeket a rĂ©gi fĂ©nykĂ©peket. 303 00:36:26,410 --> 00:36:28,109 Az enyĂ©mek. 304 00:36:28,151 --> 00:36:30,195 Lehet, hogy a csalĂĄdtagjaim. 305 00:36:30,310 --> 00:36:32,020 Nem emlĂ©kszem. 306 00:36:32,584 --> 00:36:34,576 TalĂĄn, hogy ha nĂ©zem Ƒket, 307 00:36:34,638 --> 00:36:36,776 fel fogok felismerni egy arcot, 308 00:36:37,235 --> 00:36:39,915 egy szemet, egy arckifejezĂ©st, 309 00:36:40,510 --> 00:36:42,095 egy mosolyt. 310 00:36:43,545 --> 00:36:45,683 Valamit, ami beugorhat. 311 00:37:12,319 --> 00:37:14,290 SegĂ­ts rajtam, Istenem! 312 00:37:20,079 --> 00:37:21,904 Mind foglyok vagyunk. 313 00:37:21,977 --> 00:37:24,156 Mindannyiunknak elment az esze. 314 00:37:25,971 --> 00:37:27,702 Mi van vele? 315 00:37:28,777 --> 00:37:30,977 Elvesztette az egyensĂșlyĂ©rzĂ©kĂ©t. 316 00:37:31,050 --> 00:37:33,199 És ĂŒgyetlen, mint Ă©n. 317 00:37:33,772 --> 00:37:35,733 Alig tud felĂĄllni. 318 00:37:55,726 --> 00:37:57,926 Egy telefon se mƱködik a hĂĄzban. 319 00:37:59,679 --> 00:38:01,764 Valahogy meg kellene innen szökni. 320 00:38:02,985 --> 00:38:04,758 Minek megszökni? 321 00:38:05,133 --> 00:38:06,875 HovĂĄ mennĂ©l? 322 00:38:07,219 --> 00:38:08,981 Kihez mennĂ©l? 323 00:38:15,865 --> 00:38:18,097 Magunkon kĂ­vĂŒl senkit nem ismerĂŒnk. 324 00:38:19,098 --> 00:38:21,111 Az elsƑ kĂ©t emeleten ott vannak az orvosok. 325 00:38:21,132 --> 00:38:22,852 Mindent Ƒriznek. 326 00:38:24,135 --> 00:38:25,898 Senki nem jut ĂĄt. 327 00:38:26,711 --> 00:38:28,714 Senki nem prĂłbĂĄl ĂĄtjutni. 328 00:38:30,789 --> 00:38:32,395 VigyĂĄznak rĂĄnk. 329 00:38:36,045 --> 00:38:39,842 NĂ©ha pĂĄran közĂŒlĂŒnk nem reagĂĄlnak semmire. 330 00:38:40,520 --> 00:38:42,564 OlyannĂĄ vĂĄlnak, akĂĄr az ĂĄllatok. 331 00:38:42,877 --> 00:38:44,806 Így azokat elvittĂ©k... 332 00:38:45,651 --> 00:38:47,486 És többĂ© lĂĄttuk Ƒket. 333 00:39:34,731 --> 00:39:37,974 Az egyetlen, ami megmaradt nekĂŒnk, hogy megĂ©rinthetjĂŒk a testĂŒnk. 334 00:39:39,445 --> 00:39:41,552 Ez az egyetlen örömĂŒnk. 335 00:39:41,990 --> 00:39:44,107 Az egyetlen, amit nem felejtĂŒnk el. 336 00:39:45,348 --> 00:39:46,745 Gyere. 337 00:40:11,984 --> 00:40:15,749 Éjszaka mindenki kalandokat keres a folyosĂłkon. 338 00:40:16,323 --> 00:40:18,430 Mindenkinek kell egy kis segĂ­tsĂ©g. 339 00:40:18,607 --> 00:40:20,912 Én vagyok itt az egyetlen, aki nem felejt. 340 00:40:21,965 --> 00:40:24,176 KĂ©sƑbb majd 341 00:40:24,322 --> 00:40:28,014 azzal jössz, hogy elfelejtetted a szobaszĂĄmod. 342 00:40:29,798 --> 00:40:31,800 Majd hozzĂĄm fordulsz, Ă©n pedig megmondom, 343 00:40:31,852 --> 00:40:33,792 hogy a 35-ösben laksz. 344 00:40:33,875 --> 00:40:36,420 EzĂ©rt megĂ©rdemlek nĂ©mi kivĂĄltsĂĄgot, nem? 345 00:40:46,297 --> 00:40:48,080 Ahogy akarod. 346 00:40:48,320 --> 00:40:50,239 Magadnak kell boldogulnod. 347 00:40:56,590 --> 00:40:58,395 Elment. 348 00:40:59,531 --> 00:41:02,389 És Ă©n? Velem mi lesz? 349 00:41:03,922 --> 00:41:05,893 Mi lesz most velem? 350 00:41:55,902 --> 00:41:57,330 Élisabeth... 351 00:41:58,791 --> 00:42:00,261 Élisabeth? 352 00:42:01,179 --> 00:42:02,816 Ó, Istenem! 353 00:42:02,931 --> 00:42:05,017 Arra nem emlĂ©kszem, hogy ki vagy, 354 00:42:05,059 --> 00:42:07,416 de valaki olyan, aki nagyon fontos nekem. 355 00:42:10,263 --> 00:42:12,057 Te vagy VĂ©ronique. 356 00:42:12,171 --> 00:42:13,861 SötĂ©t volt. 357 00:42:14,549 --> 00:42:16,541 KĂ©zen fogva menekĂŒltĂŒnk. 358 00:42:17,741 --> 00:42:19,858 És akkor elengedted a kezem. 359 00:42:20,807 --> 00:42:22,361 A fĂ©nyek. 360 00:42:23,237 --> 00:42:25,177 Az autĂł fĂ©nyszĂłrĂłi. 361 00:42:27,888 --> 00:42:29,922 Nem ismerlek meg... 362 00:42:30,120 --> 00:42:31,903 Nem ugrik be... 363 00:42:34,646 --> 00:42:36,889 De biztos, hogy barĂĄtok voltunk. 364 00:42:39,736 --> 00:42:41,498 Nincs Ă©rtelme emlĂ©kezni. 365 00:42:41,540 --> 00:42:43,855 Gyere, többĂ© nem vĂĄlunk el. 366 00:42:44,293 --> 00:42:46,181 Itt van a szobĂĄm. 367 00:42:50,874 --> 00:42:52,991 Nem fogja megtalĂĄlni a szobĂĄnkat. 368 00:42:55,244 --> 00:42:57,153 És nem fog visszajönni. 369 00:43:03,254 --> 00:43:04,964 Gyere vissza. 370 00:43:06,195 --> 00:43:07,843 Gyere vissza. 371 00:43:26,104 --> 00:43:27,763 Az a kĂ©p... 372 00:43:28,013 --> 00:43:29,963 annyira hatĂĄrozott. 373 00:43:30,891 --> 00:43:32,988 Te meg Ă©n, Ă©jszaka. 374 00:43:33,572 --> 00:43:35,324 MenekĂŒltĂŒnk. 375 00:43:35,397 --> 00:43:37,754 Semmi nem rĂ©mlik errƑl a helyrƑl. 376 00:43:38,108 --> 00:43:40,163 Tudsz rĂłla mondani valamit? 377 00:43:40,643 --> 00:43:42,531 Egy toronyban vagyunk. 378 00:43:43,334 --> 00:43:46,765 A legfelsƑ emelet ablakaibĂłl lĂĄtni lehet a DiadalĂ­vet. 379 00:43:47,703 --> 00:43:50,019 MĂĄs tornyok vesznek körĂŒl minket. 380 00:43:50,717 --> 00:43:54,858 Az egyetlen ember, akivel talĂĄlkozunk, az Dr. Francis, 381 00:43:55,223 --> 00:43:58,112 a földszinti Ƒr, Ă©s Solange. 382 00:43:58,174 --> 00:44:00,073 Ɛr is van itt? 383 00:44:00,135 --> 00:44:01,887 Igen, fegyveres. 384 00:44:01,971 --> 00:44:04,244 Akkor, csapdĂĄban vagyunk itt? 385 00:44:05,496 --> 00:44:07,217 Nem tudom. 386 00:44:07,519 --> 00:44:09,156 TalĂĄn. 387 00:44:10,210 --> 00:44:12,661 A közös emlĂ©kkĂ©pĂŒnkben menekĂŒltĂŒnk. 388 00:44:12,796 --> 00:44:14,632 Üldöztek bennĂŒnket. 389 00:44:16,895 --> 00:44:20,337 FelĂ­rom a szobĂĄd szĂĄmĂĄt, kĂŒlönben elfelejtenĂ©m. 390 00:44:26,406 --> 00:44:28,096 Egy papĂ­rcetli. 391 00:44:32,007 --> 00:44:33,780 Ez egy telefonszĂĄm. 392 00:44:34,468 --> 00:44:35,939 Robert? 393 00:44:37,347 --> 00:44:38,869 Robert? 394 00:44:40,246 --> 00:44:42,092 Nem mond semmit. 395 00:44:42,447 --> 00:44:44,376 TalĂĄn egy barĂĄtod. 396 00:44:45,638 --> 00:44:47,995 De az biztos, hogy valaki a kĂŒlvilĂĄgbĂłl. 397 00:44:49,393 --> 00:44:52,250 MegprĂłbĂĄlok kijutni, hogy talĂĄljak egy telefont. 398 00:44:54,086 --> 00:44:56,005 TalĂĄn az ƑrnĂ©l van. 399 00:44:57,100 --> 00:45:00,375 Ha ez a Robert egy barĂĄt, jön Ă©s kiszabadĂ­t minket. 400 00:45:04,807 --> 00:45:06,809 MiĂ©rt akarsz elmenni? 401 00:45:07,060 --> 00:45:09,448 El vagyunk rejtve, be vagyunk zĂĄrva. 402 00:45:10,992 --> 00:45:13,369 Igazad van. Éjszaka megprĂłbĂĄljuk? 403 00:45:14,558 --> 00:45:18,157 Le tudjuk gyƑzni az Ƒrt Ă©s telefonĂĄlhatunk. 404 00:45:18,386 --> 00:45:21,911 A többiek itt a toronyban veszĂ©lyesek? 405 00:45:22,766 --> 00:45:24,790 Nem vagyunk veszĂ©lyesek. 406 00:45:24,842 --> 00:45:27,960 NĂ©ha ƑrĂŒltsĂ©gek jĂĄrnak a fejĂŒnkben. 407 00:45:28,409 --> 00:45:29,962 Ez minden. 408 00:45:30,505 --> 00:45:32,153 Minden normĂĄlis... 409 00:45:32,236 --> 00:45:33,550 Az... 410 00:45:33,905 --> 00:45:36,627 Az a kis aprĂłsĂĄg kivĂ©telĂ©vel a fejemben. 411 00:45:38,921 --> 00:45:41,435 - A tiĂ©dben is, Élisabeth. - Igen, tudom. 412 00:45:42,697 --> 00:45:45,951 FeledĂ©kenysĂ©g meg ĂŒgyetlensĂ©g, de ez minden. 413 00:45:48,902 --> 00:45:50,602 Meg a szorongĂĄs. 414 00:45:50,675 --> 00:45:52,427 Meg a fĂ©lelem. 415 00:45:52,928 --> 00:45:55,984 Nem emlĂ©kszel a rĂĄd törƑ szorongĂĄsra? 416 00:45:59,519 --> 00:46:02,940 Ezek bĂĄrkire bĂĄrmikor rĂĄtörhetnek. 417 00:46:04,191 --> 00:46:07,164 EzĂ©rt nĂ©znek minket folyamatosan kamerĂĄk. 418 00:46:08,613 --> 00:46:10,678 Ha valakire rĂĄtör egy ilyen, 419 00:46:11,116 --> 00:46:13,359 az ƑrĂŒlttĂ© vĂĄlik a fĂ©lelemtƑl. 420 00:46:14,819 --> 00:46:16,957 Az Ƒröknek kell közbelĂ©pniĂŒk. 421 00:46:18,386 --> 00:46:20,889 Senki sem akarja elhagyni az Ă©pĂŒletet. 422 00:46:22,839 --> 00:46:25,707 Én el fogok menni. Egyszer mĂĄr megszöktĂŒnk. 423 00:46:26,719 --> 00:46:29,044 Veled megyek. A barĂĄtom vagy. 424 00:46:30,765 --> 00:46:32,987 CsinĂĄlj Ășgy, mintha lefekvĂ©shez kĂ©szĂŒlƑdnĂ©l. 425 00:46:33,727 --> 00:46:35,719 Én visszamegyek a szobĂĄmba. 426 00:46:36,376 --> 00:46:38,806 Van ott valaki, aki szeretnĂ©m, ha velĂŒnk jönne. 427 00:47:59,977 --> 00:48:02,136 Visszajöttem volna Ă©rted, tudod? 428 00:48:04,712 --> 00:48:06,871 Nem feledkeztem meg rĂłlad. 429 00:48:08,644 --> 00:48:10,938 BĂ­znod kellett volna bennem. 430 00:48:13,838 --> 00:48:15,861 Nem felejtettelek el. 431 00:48:40,224 --> 00:48:41,955 Mikor eljön az Ă©j, 432 00:48:42,727 --> 00:48:44,437 nem marad egyĂ©b, 433 00:48:45,105 --> 00:48:46,732 csak a szorongĂĄs... 434 00:48:47,263 --> 00:48:49,141 Azoknak, akik elvesztek 435 00:48:49,464 --> 00:48:52,290 a torony vilĂĄgĂĄban. 436 00:49:09,739 --> 00:49:12,221 Gyere, visszakĂ­sĂ©rlek a szobĂĄdba. 437 00:49:12,304 --> 00:49:14,327 EgyedĂŒl nem tudod megtalĂĄlni. 438 00:49:48,473 --> 00:49:50,736 Hadd csinĂĄljam. Majd Ă©n leveszem a ruhĂĄd. 439 00:49:50,819 --> 00:49:52,905 Nem akarok veled maradni. 440 00:49:53,656 --> 00:49:55,335 Hol van Jacques? 441 00:49:55,356 --> 00:49:57,984 Az orvos asszisztense vagyok, engedelmeskedned kell. 442 00:50:02,855 --> 00:50:04,242 Ne! 443 00:50:06,088 --> 00:50:08,372 Ne, ne! 444 00:52:51,392 --> 00:52:52,852 VĂ©ronique? 445 00:53:29,344 --> 00:53:31,002 MehetĂŒnk. 446 00:53:38,595 --> 00:53:41,588 Jöjjön. Senki nem lehet egyedĂŒl, 447 00:53:41,786 --> 00:53:43,809 Ă©jszakĂĄra a szorongĂĄsĂĄval. 448 00:53:56,064 --> 00:53:57,858 Nem! Veled... 449 00:53:58,567 --> 00:54:01,414 Teveled. InjekciĂłk nĂ©lkĂŒl, gyĂłgyszerek nĂ©lkĂŒl. 450 00:54:01,852 --> 00:54:03,385 Teveled. 451 00:54:03,771 --> 00:54:05,461 Csak teveled. 452 00:54:05,794 --> 00:54:08,110 Nem akarod, hogy az orvos meggyĂłgyĂ­tson? 453 00:54:09,111 --> 00:54:12,208 KigyĂłgyĂ­t a szorongĂĄsbĂłl, de eltĂŒnteti a gondolataidat. 454 00:54:12,970 --> 00:54:15,984 MeggyĂłgyĂ­tja a testem, de kiĂŒrĂ­ti a fejem. 455 00:54:16,224 --> 00:54:17,621 Gyere. 456 00:55:50,765 --> 00:55:52,121 Gyere. 457 00:56:18,465 --> 00:56:19,946 Ne mozdulj. 458 00:59:21,092 --> 00:59:22,677 Álljanak meg! 459 00:59:35,881 --> 00:59:37,748 ZĂĄrjĂĄk le az összes kijĂĄratot. 460 00:59:37,769 --> 00:59:40,501 HĂ­vjanak össze mindenkit. ÁltalĂĄnos riadĂł. 461 00:59:54,935 --> 00:59:57,209 - HallĂł? - Itt... Itt Élisabeth. 462 00:59:57,344 --> 00:59:59,149 Élisabeth, hol a pokolban vagy? 463 00:59:59,170 --> 01:00:01,141 Honnan ismersz engem? 464 01:00:02,048 --> 01:00:05,385 - Én nem emlĂ©kszem. - Mondd meg, hol vagy, odamegyek. 465 01:00:06,616 --> 01:00:09,369 Egy nagy toronyban, amit... 466 01:00:10,152 --> 01:00:12,185 mĂĄs tornyok vesznek körĂŒl. 467 01:00:12,498 --> 01:00:14,542 VĂ©ronique-kal vagyok. 468 01:00:14,855 --> 01:00:17,035 MegprĂłbĂĄlunk kijutni innen. 469 01:00:17,275 --> 01:00:18,724 Azt hiszem, tudom, hol vagy. 470 01:00:18,756 --> 01:00:21,269 VĂĄrj meg a bejĂĄratnĂĄl. TĂ­z perc mĂșlva ott leszek. 471 01:01:01,276 --> 01:01:03,049 TƱnjĂŒnk el innen. 472 01:01:03,737 --> 01:01:05,708 Gyorsan, mert fĂ©lek. 473 01:01:06,198 --> 01:01:08,222 Most hirtelen Ă©n is fĂ©lek. 474 01:01:09,786 --> 01:01:12,101 Mintha a tornyok vissza akarnĂĄnak tartani. 475 01:01:52,692 --> 01:01:54,695 Élve akarom Ƒket! 476 01:02:02,214 --> 01:02:04,967 Egykönnyen nem menekĂŒlhettek a fekete toronybĂłl. 477 01:02:42,940 --> 01:02:45,058 Ne közelĂ­ts, vagy lövök! 478 01:03:33,700 --> 01:03:35,452 egĂ©szsĂ©gĂŒgyi szolgĂĄlat 479 01:03:37,329 --> 01:03:40,166 BETEGSZOBA 480 01:04:26,524 --> 01:04:28,453 NĂ©zd meg a barĂĄtod. 481 01:04:29,632 --> 01:04:31,353 Meghalt. 482 01:04:34,721 --> 01:04:36,755 Mit tettek veled? 483 01:04:37,516 --> 01:04:39,175 VĂ©ronique? 484 01:04:39,613 --> 01:04:41,417 NĂ©zz rĂĄm. 485 01:04:42,429 --> 01:04:44,097 VĂ©ronique! 486 01:04:57,123 --> 01:04:58,823 VĂ©ronique? 487 01:05:01,076 --> 01:05:03,986 Ki az a VĂ©ronique? 488 01:05:05,790 --> 01:05:07,323 Ó, ne! 489 01:05:08,189 --> 01:05:09,670 TĂ©ged ne. 490 01:05:10,734 --> 01:05:12,110 Rajta! 491 01:05:12,131 --> 01:05:13,831 SzabadĂ­ts ki. 492 01:05:14,248 --> 01:05:15,917 CsinĂĄlj valamit. 493 01:05:15,969 --> 01:05:17,909 Ne hagyd magad megölni! 494 01:05:34,387 --> 01:05:35,910 VĂ©ronique... 495 01:05:38,246 --> 01:05:40,707 SzegĂ©nykĂ©m, szegĂ©ny barĂĄtom. 496 01:06:12,663 --> 01:06:15,228 Nem illik egy revolverrel betoppanni valakihez. 497 01:06:15,260 --> 01:06:16,928 Hol van Élisabeth? 498 01:06:16,960 --> 01:06:19,963 Itt tartjĂĄk fogva. Nem megyek el nĂ©lkĂŒle. 499 01:06:20,130 --> 01:06:22,456 - ZongorĂĄn tud jĂĄtszani? - ZongorĂĄn? 500 01:06:22,581 --> 01:06:24,364 Ne mĂ©rgelƑdjön. 501 01:06:25,407 --> 01:06:27,389 Jöjjön, odakĂ­sĂ©rem hozzĂĄ. 502 01:06:28,108 --> 01:06:30,236 KĂ©pzeljen el egy zongorĂĄt. 503 01:06:30,424 --> 01:06:32,468 Vagy inkĂĄbb egy hegedƱt. 504 01:06:33,959 --> 01:06:36,306 Hagyja, hogy a hegedƱszĂł vezĂ©relje. 505 01:06:36,640 --> 01:06:38,746 AztĂĄn, ha jĂł lesz, 506 01:06:39,466 --> 01:06:41,468 meglelheti azt, akit szeret. 507 01:06:49,249 --> 01:06:51,877 - Élisabeth hol van? - Csendesebben. 508 01:06:52,252 --> 01:06:55,485 TĂĄncoljon velem. UtĂĄna elvezetem hozzĂĄ. 509 01:07:06,467 --> 01:07:09,534 JĂł. Hadd tartsa fel egy darabig. 510 01:07:10,159 --> 01:07:12,235 Csak egy kis ideig. 511 01:07:54,505 --> 01:07:56,966 ElĂ©g volt a szĂ­njĂĄtĂ©kbĂłl! Hol van? 512 01:08:37,306 --> 01:08:39,319 Ez nem Ă©rdekes, VĂ©ronique. 513 01:08:42,000 --> 01:08:44,242 Érzem, hogy most majd elmegyek. 514 01:08:48,487 --> 01:08:50,687 Arra nem emlĂ©kszem, hol vagyunk, 515 01:08:51,699 --> 01:08:53,628 vagy hogy kik vagyunk. 516 01:08:55,036 --> 01:08:57,028 Érzem a szorongĂĄst, 517 01:08:58,134 --> 01:09:00,157 de mi törtĂ©nt velĂŒnk? 518 01:09:01,231 --> 01:09:03,254 KiĂŒrĂŒlt az agyam. 519 01:09:05,027 --> 01:09:06,821 BezĂĄrult. 520 01:09:11,671 --> 01:09:13,162 Áruld... 521 01:09:14,601 --> 01:09:16,677 Áruld el nekem a neved. 522 01:09:43,240 --> 01:09:45,921 Ennyi volt. AkĂĄr a többiek... 523 01:09:46,306 --> 01:09:48,090 Ƒk is halottak. 524 01:10:31,069 --> 01:10:33,603 RettentƑen sajnĂĄlom, hogy le lett ĂŒtve, 525 01:10:33,801 --> 01:10:35,950 de ez volt az egyetlen lehetƑsĂ©g. 526 01:10:36,534 --> 01:10:38,766 TöbbĂ© mĂĄr nem ĂĄrthat nekĂŒnk. 527 01:10:39,037 --> 01:10:41,926 A torony ki lett ĂŒrĂ­tve, a betegeim mĂĄr nincsenek itt. 528 01:10:42,551 --> 01:10:44,867 A betegeirƑl beszĂ©l. 529 01:10:44,909 --> 01:10:47,088 ElĂ©g egyedi mĂłdon kezeli Ƒket. 530 01:10:47,589 --> 01:10:50,864 Meg fogjuk magyarĂĄzni, akkor majd bĂ©kĂ©n hagy minket. 531 01:10:51,250 --> 01:10:53,210 IgazĂĄbĂłl elĂ©g egyszerƱ. 532 01:10:53,273 --> 01:10:55,901 ElkĂŒlönĂ­tettĂŒnk egy ismeretlen betegsĂ©ggel 533 01:10:55,922 --> 01:10:58,498 fertƑzött csoportot, akiket kezelni prĂłbĂĄlunk. 534 01:11:00,010 --> 01:11:02,127 HozzĂĄjĂĄrultak az elkĂŒlönĂ­tĂ©shez. 535 01:11:04,505 --> 01:11:06,497 És a fegyveres Ƒrök? 536 01:11:06,977 --> 01:11:09,313 Ez a betegsĂ©g az elmĂ©t tĂĄmadja meg. 537 01:11:09,344 --> 01:11:12,244 MegfertƑzi az agysejteket, amitƑl azok elhalnak. 538 01:11:12,598 --> 01:11:14,820 Ez kĂŒlönös reakciĂłkat vĂĄlt ki. 539 01:11:17,583 --> 01:11:19,784 LegtöbbjĂŒk elveszĂ­ti az emlĂ©kezetĂ©t, 540 01:11:19,826 --> 01:11:23,048 pĂĄran közĂŒlĂŒk az Ă©rzĂ©keiket, az egyensĂșlyĂ©rzĂ©ket, pĂ©ldĂĄul. 541 01:11:23,132 --> 01:11:25,645 A betegek szorongĂĄsos rohamoktĂłl szenvednek. 542 01:11:25,677 --> 01:11:27,502 EttƑl veszĂ©lyessĂ© vĂĄlnak. 543 01:11:34,927 --> 01:11:37,044 EzĂ©rt Ƒrzik Ƒket. 544 01:11:37,065 --> 01:11:39,892 És visszafejlƑdnek. Az agysejtjeik elhalnak. 545 01:11:40,027 --> 01:11:43,260 Nem talĂĄltam semmit, ami megĂĄllĂ­tanĂĄ ezt a pusztĂ­tĂł folyamatot. 546 01:11:44,501 --> 01:11:47,317 MĂĄr inkĂĄbb halottak, mint Ă©lƑk, akĂĄr egy Ă©lƑhalott. 547 01:11:48,058 --> 01:11:50,550 Pont mint a növĂ©nyek. TöbbĂ© mĂĄr nincs gondolatuk. 548 01:11:51,990 --> 01:11:54,086 Hogyan törtĂ©nhetett ez? 549 01:11:55,880 --> 01:11:57,872 Ez titok, mi? 550 01:11:57,955 --> 01:12:00,854 Ez valami mocskos dolog. Nem hiszek maguknak. 551 01:12:00,917 --> 01:12:03,723 A hatĂłsĂĄgok leplezik ezt, hogy elkerĂŒljĂ©k a botrĂĄnyt. 552 01:12:03,785 --> 01:12:05,861 LĂĄtni akarom Élisabethet! 553 01:12:08,384 --> 01:12:10,668 Olyan, mintha mĂĄr halott lenne. 554 01:12:12,316 --> 01:12:14,256 LĂĄtni akarom Ƒt! 555 01:12:15,977 --> 01:12:18,741 Ha megmutatom magĂĄnak Ă©s Ƒ nem ismeri fel, 556 01:12:19,012 --> 01:12:22,151 ha megĂĄllĂĄs nĂ©lkĂŒl elsĂ©tĂĄl maga mellett, 557 01:12:23,215 --> 01:12:25,405 akkor bĂ©kĂ©n hagy minket? 558 01:12:25,979 --> 01:12:27,355 Igen. 559 01:12:27,731 --> 01:12:29,983 Maradjon itt. LĂĄthatja Ƒt. 560 01:13:36,720 --> 01:13:38,253 Élisabeth! 561 01:13:42,029 --> 01:13:43,677 Élisabeth! 562 01:14:09,885 --> 01:14:11,544 Kurva! 563 01:14:17,040 --> 01:14:18,938 Hol a pokolban vannak? 564 01:14:22,703 --> 01:14:25,415 MĂĄr kĂ©sƑ. TöbbĂ© mĂĄr nem lĂ©teznek. 565 01:14:25,863 --> 01:14:27,928 A hanyatlĂĄsuk legvĂ©gsƑ szakasza... 566 01:14:28,032 --> 01:14:31,046 az elmĂ©jĂŒk pusztulĂĄsa. 567 01:14:35,364 --> 01:14:37,262 Hol vannak? Hol? 568 01:14:38,211 --> 01:14:40,965 BeszĂ©lj, vagy elintĂ©zlek. HovĂĄ vittĂ©tek Ƒket? 569 01:20:45,426 --> 01:20:48,472 - Nos? - MĂĄr elkezdtĂŒk. 570 01:20:48,899 --> 01:20:50,724 ElvisszĂŒk Ƒket a vagonhoz, 571 01:20:50,766 --> 01:20:53,092 beinjekciĂłzzuk Ƒket, meghalnak Ă©s elĂ©gnek. 572 01:20:53,165 --> 01:20:55,501 JĂł, kĂ­mĂ©lj meg a rĂ©szletektƑl. 573 01:20:55,981 --> 01:20:58,557 - SebĂ©szmaszkot viselnek. - Mire föl? 574 01:20:58,619 --> 01:21:01,258 A betegek ĂŒres tekintetĂ©tƑl kĂ©nyelmetlenĂŒl Ă©rzik magukat. 575 01:21:01,612 --> 01:21:04,658 Egyes mĂ©szĂĄrosok se mernek belenĂ©zni a borjĂș szemĂ©be. 576 01:21:04,762 --> 01:21:06,806 ElĂ©g legyen, ez nem vicces. 577 01:21:06,921 --> 01:21:09,257 MiĂ©rt? SzĂ©gyelled, amit csinĂĄlsz? 578 01:21:10,717 --> 01:21:12,511 Orvos vagyok. 579 01:21:14,931 --> 01:21:17,089 AzĂ©rt vagyok kĂ©nytelen ezt tenni, 580 01:21:17,121 --> 01:21:19,718 mert az orvostudomĂĄny nem tud mit kezdeni ezzel. 581 01:21:30,679 --> 01:21:33,119 Ez mĂ©g Ă©l. MĂ©g mozog. 582 01:21:34,736 --> 01:21:36,655 Nem gyilkolhatjuk meg. 583 01:21:37,604 --> 01:21:40,117 Ez is olyan, mint a többi. HalĂłdik az elmĂ©je. 584 01:21:50,661 --> 01:21:52,810 EmlĂ©kkĂ©pek törhetnek fel benne. 585 01:21:52,945 --> 01:21:55,198 Visszanyerte az öntudatĂĄt. 586 01:22:02,874 --> 01:22:04,793 LegyĂŒnk tĂșl rajta. 587 01:22:06,368 --> 01:22:08,422 Az gyilkossĂĄg lenne. 588 01:22:10,925 --> 01:22:12,876 Ez eutanĂĄzia, nem mĂĄs. 589 01:22:12,949 --> 01:22:15,931 MĂ©g beszĂ©lni sem tud. TöbbĂ© mĂĄr nem ember. 590 01:22:17,381 --> 01:22:19,905 Adjunk neki egy esĂ©lyt, hadd menjen. 591 01:22:23,722 --> 01:22:25,266 HĂĄt jĂł. 592 01:22:25,318 --> 01:22:27,320 Majd kiderĂŒl, mit csinĂĄl. 593 01:27:38,738 --> 01:27:41,377 Olyan, mintha nem lĂĄtna, nem hallana semmit. 594 01:27:43,452 --> 01:27:45,809 Mert mĂĄr halott. Hadd vĂ©gezzek vele. 595 01:27:45,914 --> 01:27:47,916 Az agya elpusztult. 596 01:27:47,958 --> 01:27:49,825 Elhaltak a sejtek. 597 01:27:51,504 --> 01:27:53,913 - Ez mind a maga hibĂĄja. - Nem. 598 01:27:54,580 --> 01:27:56,614 SzivĂĄrgĂĄs törtĂ©nt egy atomerƑmƱben, 599 01:27:56,666 --> 01:27:58,877 vagy megrongĂĄlĂłdhatott a reaktor. 600 01:27:59,263 --> 01:28:02,788 A sugĂĄrzĂĄs pĂĄr pillanatra ĂĄtjuthatott a falakon, 601 01:28:03,258 --> 01:28:06,042 talĂĄlomra eltalĂĄlva az arra jĂĄrĂłkat. 602 01:28:06,376 --> 01:28:09,411 Ez okozta az emlĂ©kezet elvesztĂ©sĂ©t, a szorongĂĄst. 603 01:28:09,473 --> 01:28:11,226 Maga egy rohadt disznĂł! 604 01:28:11,267 --> 01:28:13,176 Eltussolta az egĂ©szet, maga disznĂł! 605 01:28:13,207 --> 01:28:17,264 A sejtek egytƑl egyig elhalnak, mĂ­g teljesen vissza nem fejlƑdnek. 606 01:28:19,027 --> 01:28:21,227 Én minden tƑlem telhetƑt megtettem. 607 01:28:21,404 --> 01:28:23,616 Semmi egyebet nem lehet tenni. 608 01:28:24,168 --> 01:28:26,577 El kellett rejteni Ƒket. 609 01:28:27,193 --> 01:28:29,550 KĂ©pzelheti, milyen pĂĄnik lett volna. 610 01:28:29,591 --> 01:28:31,855 A fekete toronyba zĂĄrtuk Ƒket. 611 01:28:41,783 --> 01:28:44,318 Akkor, olyan akĂĄr egy ĂĄllat? 612 01:28:45,819 --> 01:28:47,572 MĂ©g olyan sem. 613 01:28:47,603 --> 01:28:49,584 InkĂĄbb mint egy növĂ©ny. 614 01:28:52,150 --> 01:28:53,662 Élisabeth! 615 01:31:01,200 --> 01:31:05,200 FordĂ­totta: joc © 2011 616 01:31:05,220 --> 01:31:10,200 IdƑzĂ­tette : --== SHAGRATH ==-- 41864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.