All language subtitles for Men.in.Black.International.(2019).English.720p.HDTS.AAC.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,060 Griots Team apresenta MIB: HOMENS DE PRETO - INTERNACIONAL 2 00:00:03,061 --> 00:00:05,379 PARIS, 2016 3 00:00:10,423 --> 00:00:12,611 Meu Deus, como odeio Paris. 4 00:00:12,612 --> 00:00:15,513 N�o se preocupe. N�o ficaremos muito tempo. 5 00:00:15,514 --> 00:00:18,516 Tradu��o: Lika - Djenny - KbLiN Rainbow - Galdalf - curiango4 6 00:00:18,517 --> 00:00:21,696 Lari.Witch - Thainasa ElFrijole - Sassenach - Dedonoko 7 00:00:21,697 --> 00:00:24,057 tatigzvitauski SpoiledCat22 - karranca 8 00:00:24,058 --> 00:00:26,823 monteiroide - i_ravena Anap9 - Newton - Vit�rr 9 00:00:26,824 --> 00:00:29,503 APENAS FUNCION�RIOS ENTRADA PROIBIDA 10 00:00:29,504 --> 00:00:32,582 Revis�o: i_ravena - Sassenach marck93 - Thainasa - curiango4 11 00:00:32,583 --> 00:00:35,348 Revis�o final: Loyo 12 00:00:37,972 --> 00:00:40,019 Espero h� muito tempo por isso. 13 00:00:40,417 --> 00:00:43,105 O que quero tanto lhe dizer... 14 00:00:43,106 --> 00:00:44,941 - Lisa, quer se casar... - Ol�! 15 00:00:46,606 --> 00:00:48,490 Somos os seguran�as da Torre. 16 00:00:49,279 --> 00:00:52,191 Lamentamos muito, mas n�o deveriam estar aqui. 17 00:00:52,192 --> 00:00:54,022 - Desculpem. - Desculpem. 18 00:00:54,023 --> 00:00:56,199 Ent�o, ela disse sim? 19 00:00:56,200 --> 00:00:57,984 - N�o pedi ainda. - Ele n�o pediu. 20 00:00:58,573 --> 00:01:00,817 � uma pena, n�o � mesmo? 21 00:01:00,818 --> 00:01:03,366 Porque aquela luz piscando ali, 22 00:01:03,367 --> 00:01:06,429 significa que houve uma invas�o no portal dois. 23 00:01:06,430 --> 00:01:08,107 E por isso, em alguns minutos, 24 00:01:08,108 --> 00:01:11,114 as criaturas mais cru�is do universo, os comelianos, 25 00:01:11,115 --> 00:01:13,823 v�o devorar a todos n�s de dentro para fora. 26 00:01:13,824 --> 00:01:15,654 Eu n�o entendo. 27 00:01:16,791 --> 00:01:21,189 Tudo ser� explicado se olharem bem aqui. 28 00:01:22,502 --> 00:01:24,418 A Torre foi fechada para manuten��o. 29 00:01:24,419 --> 00:01:26,217 Acompanharemos voc�s at� l� embaixo. 30 00:01:26,218 --> 00:01:27,727 Por aqui, por favor. 31 00:01:29,704 --> 00:01:31,161 Obrigado. 32 00:01:31,811 --> 00:01:33,638 Cuidado com o v�o. 33 00:01:38,622 --> 00:01:40,331 Certo. 34 00:01:40,332 --> 00:01:43,088 - Vamos l�? - Vamos nessa. 35 00:01:57,154 --> 00:02:00,177 - Oi, pessoal. - Quem � voc�? 36 00:02:01,427 --> 00:02:03,987 Fa�a o pedido novamente quando chegarem l� embaixo. 37 00:02:14,546 --> 00:02:16,546 A� est� voc�. 38 00:02:17,897 --> 00:02:19,698 Vamos tentar de novo. Pode ser? 39 00:02:27,189 --> 00:02:29,113 Ent�o, qual � o nosso plano? 40 00:02:29,114 --> 00:02:31,475 J� estivemos em situa��es parecidas com esta. 41 00:02:31,476 --> 00:02:34,881 - Mas nunca os encarei antes. - Nem eles a n�s. 42 00:02:34,882 --> 00:02:36,327 Lembre-se sempre, 43 00:02:36,328 --> 00:02:39,751 o universo sempre nos leva para onde devemos estar 44 00:02:39,752 --> 00:02:42,007 e no momento em que devemos estar l�. 45 00:02:42,008 --> 00:02:44,224 Mas �s vezes o universo comete um erro. 46 00:03:02,174 --> 00:03:06,032 BROOKLYN 20 ANOS ANTES 47 00:03:06,772 --> 00:03:09,202 VOC� EST� AQUI 48 00:03:15,075 --> 00:03:18,642 UMA BREVE HIST�RIA DO TEMPO: DO BIG BANG AOS BURACOS NEGROS 49 00:03:19,029 --> 00:03:20,714 Eu quero ver a��o. 50 00:03:20,715 --> 00:03:22,643 Quero ver bundas sendo chutadas. 51 00:03:22,644 --> 00:03:24,795 Eu quero perfei��o. 52 00:03:29,029 --> 00:03:30,956 Pegue meu taco de golfe. 53 00:03:31,348 --> 00:03:33,603 - Anda, vamos l�. - Est� bem. 54 00:03:35,278 --> 00:03:36,681 Cuidado. 55 00:03:41,754 --> 00:03:43,190 Ai meu Deus! 56 00:03:43,671 --> 00:03:46,346 Ai meu... Querida? 57 00:03:48,436 --> 00:03:51,381 Aquilo n�o � um animal, sabe como �? 58 00:03:51,382 --> 00:03:54,976 Era uma... Nunca vi nada assim antes. 59 00:03:54,977 --> 00:03:56,919 � um tipo de criatura. 60 00:03:56,920 --> 00:03:59,640 O qu�? Harry, chame a pol�cia. 61 00:03:59,641 --> 00:04:02,125 - Quem? - A pol�cia! Chame a pol�cia! 62 00:04:03,689 --> 00:04:05,114 Isso foi r�pido. 63 00:04:05,115 --> 00:04:07,175 Boa noite. Somos do controle de animais. 64 00:04:07,176 --> 00:04:09,984 - Disseram ter visto um bicho? - N�o tinha ligado ainda. 65 00:04:09,985 --> 00:04:12,061 Estamos correndo perigo? Ele passa raiva? 66 00:04:12,062 --> 00:04:14,689 Seja o que for, n�o � um normal. Parecia uma cria... 67 00:04:14,690 --> 00:04:17,763 A criatura que o senhor viu � um taranteano ilegal 68 00:04:17,764 --> 00:04:20,513 vindo de andr�meda 2. Muito raro, muito perigoso. 69 00:04:20,514 --> 00:04:22,528 - Desculpe. O qu�? - Taranteano, senhora. 70 00:04:22,529 --> 00:04:24,835 Eu sei, parecem fofos agora, mas quando atingem 71 00:04:24,836 --> 00:04:28,172 - a puberdade, viram monstros... - Taranteano? 72 00:04:39,501 --> 00:04:41,844 N�o fique com medo. Est� tudo bem. 73 00:04:41,845 --> 00:04:43,575 Escute, tem mais algu�m na casa? 74 00:04:43,576 --> 00:04:45,851 S� a minha filha. Ela est� dormindo. 75 00:04:49,099 --> 00:04:52,066 Um guaxinim. Isso � problema de voc�s. 76 00:04:52,067 --> 00:04:55,258 S� deixem as lixeiras bem tampadas 77 00:04:55,259 --> 00:04:57,751 e n�s nunca estivemos aqui. 78 00:05:00,223 --> 00:05:02,499 Vamos dar uma olhada na Molly. 79 00:05:02,998 --> 00:05:04,909 Voc� tem que sair daqui. 80 00:05:08,750 --> 00:05:10,159 Venha. 81 00:05:18,628 --> 00:05:21,390 Est� tudo bem. Eu sou sua amiga. 82 00:05:21,391 --> 00:05:23,855 Sou a Molly. V� em frente. 83 00:05:23,856 --> 00:05:26,240 Molly. 84 00:05:26,742 --> 00:05:28,875 Kabla McShulhyn. 85 00:05:32,752 --> 00:05:34,886 Kabla McShulhyn. 86 00:05:37,410 --> 00:05:42,076 Molly, voc� foi excelente ou mais em todas as �reas. 87 00:05:42,326 --> 00:05:44,505 Teste f�sico, racioc�nio dedutivo, 88 00:05:44,506 --> 00:05:46,143 l�gica, treinamento de armas. 89 00:05:46,144 --> 00:05:48,507 S� tem... um problema. 90 00:05:48,508 --> 00:05:50,602 Voc� n�o marcou um quadrado. 91 00:05:51,815 --> 00:05:53,396 A divis�o que prefere. 92 00:05:53,900 --> 00:05:55,865 Todos t�m que marcar esse item. 93 00:05:57,880 --> 00:06:01,742 Eu sei. Eu fiz meu pr�prio quadrado 94 00:06:01,743 --> 00:06:06,147 para a divis�o que n�o tinha quadrado. 95 00:06:07,419 --> 00:06:10,780 Sabe... a divis�o onde eles usam ternos pretos 96 00:06:10,781 --> 00:06:13,690 e cuidam dos caras que v�m... 97 00:06:16,566 --> 00:06:18,003 de l�. 98 00:06:19,362 --> 00:06:21,073 Quer dizer, l� da contabilidade? 99 00:06:21,074 --> 00:06:22,476 Do... 100 00:06:27,367 --> 00:06:31,629 �, ent�o... �, contabilidade. 101 00:06:37,172 --> 00:06:40,532 Isso deve resolver. Lembre-se. N�s nos importamos. 102 00:06:40,533 --> 00:06:43,527 Tudo pronto. Lembre-se. N�s nos importamos. 103 00:06:45,346 --> 00:06:48,181 Procure pelo �cone chamado "extens�o avan�ada" 104 00:06:48,182 --> 00:06:49,597 - Certo... - Clique nele. 105 00:06:49,598 --> 00:06:51,205 Qual �cone? Qual deles... 106 00:06:51,206 --> 00:06:53,715 - O 13� da esquerda. - Esquerda de quem? 107 00:06:54,439 --> 00:06:57,357 - Sua esquerda. - Desculpe-me... consegui. 108 00:06:57,358 --> 00:06:59,015 Ent�o, conseguiu? 109 00:07:00,224 --> 00:07:02,724 RASTREANDO NOVO OBJETO AN�MALO DENOMINADO 2019-AMRJ 110 00:07:02,725 --> 00:07:04,448 - O que houve? - N�o, n�o. Nada. 111 00:07:04,449 --> 00:07:06,799 Come�arei o diagn�stico agora. Fique na linha 112 00:07:06,800 --> 00:07:08,618 - e j� voltarei. - Mas eu queria... 113 00:07:08,619 --> 00:07:11,233 N�o, n�o. N�o vai demorar. Espere, tudo bem? 114 00:07:13,002 --> 00:07:15,588 Mas o que � isso? 115 00:07:15,589 --> 00:07:17,205 � desconcertante. 116 00:07:17,206 --> 00:07:19,669 S�o eles. S�o os... 117 00:07:21,026 --> 00:07:23,324 A-L-I-E-N-S? 118 00:07:24,179 --> 00:07:28,027 N�o sei por que voc� insiste em sussurrar e soletrar. 119 00:07:28,028 --> 00:07:30,744 - � mais forte que eu. - Finalmente resolveu aparecer. 120 00:07:31,964 --> 00:07:33,579 Meu Deus. 121 00:07:33,580 --> 00:07:36,689 S� tenho que descobrir a trajet�ria e estou dentro. 122 00:07:36,690 --> 00:07:38,254 - Voltei. Certo, - Oi. 123 00:07:38,255 --> 00:07:40,713 tente o seguinte. Desligue e ligue de novo. 124 00:07:40,714 --> 00:07:43,095 - T�, ta bom. - Lembre-se, n�s nos importamos. 125 00:07:48,977 --> 00:07:50,465 Eu tenho que ir. 126 00:07:52,294 --> 00:07:54,294 Jimmy est� voltando para pegar os filhos. 127 00:07:54,295 --> 00:07:55,712 Certo. 128 00:08:00,216 --> 00:08:03,536 Certo, vamos ver onde voc� est� agora. 129 00:08:05,813 --> 00:08:08,145 Bem-vindo, Professor Amitage. 130 00:08:11,511 --> 00:08:13,009 TRAJET�RIA ANORMAL 131 00:08:13,010 --> 00:08:16,805 Seu danadinho, voc� n�o � um meteoro, n�o �? 132 00:08:16,806 --> 00:08:21,753 N�o, acho que voc� � uma aterrissagem ilegal. 133 00:08:23,236 --> 00:08:24,946 � isso. 134 00:08:24,947 --> 00:08:26,518 Tudo est� acontecendo. 135 00:08:28,121 --> 00:08:29,550 Nos vemos em breve, Jimmy. 136 00:08:29,551 --> 00:08:33,831 ALIEN�GENA EX JIMMY DIZ: "ESTOU VOLTANDO, BABY" 137 00:08:40,231 --> 00:08:41,786 � aqui, � aqui. 138 00:08:43,387 --> 00:08:44,788 Aqui. 139 00:08:46,840 --> 00:08:48,590 Por favor, deixe o tax�metro ligado. 140 00:08:49,394 --> 00:08:50,794 Eu pago extra. 141 00:09:05,511 --> 00:09:07,178 PERIGO ALTA VOLTAGEM 50 MIL VOLTS 142 00:09:54,719 --> 00:09:57,219 Qual �, Jimmy? O que est� fazendo de volta � Terra? 143 00:09:57,515 --> 00:10:00,069 U�, aqui � a terra? 144 00:10:00,070 --> 00:10:02,929 - D� um desconto, galera. - Conta essa l� na Central. 145 00:10:02,930 --> 00:10:05,718 - S� queria ver meus filhos. - Tire essa nave daqui. 146 00:10:05,719 --> 00:10:08,211 Vou escoltar o nosso amigo zamporiano. 147 00:10:21,149 --> 00:10:22,893 Siga-os! 148 00:10:24,227 --> 00:10:25,968 Vai, vai! 149 00:10:53,796 --> 00:10:56,577 Oi, j� trouxeram o zamporiano? 150 00:10:56,578 --> 00:10:58,318 Chegaram uns minutos atr�s. 151 00:10:58,319 --> 00:11:01,749 O cara tentou entrar junto com a chuva de meteoros. 152 00:11:01,750 --> 00:11:03,647 Isso � coisa de amador, estou errada? 153 00:11:03,874 --> 00:11:05,492 Quem est� na chuva... 154 00:11:07,233 --> 00:11:08,633 � pra se molhar. 155 00:11:14,951 --> 00:11:17,489 Essa sim � amadora. 156 00:11:17,490 --> 00:11:19,665 E a�, vai avisar ou n�o? 157 00:11:22,608 --> 00:11:24,394 C�digo preto. 158 00:11:32,855 --> 00:11:34,522 Visitante n�o autorizada. 159 00:11:34,933 --> 00:11:39,674 Protocolo de bloqueio inciando em 3, 2, 1. 160 00:11:45,559 --> 00:11:47,088 Muito bem. 161 00:11:47,089 --> 00:11:49,871 - Para quem ela trabalha? - Ela alega trabalhar sozinha. 162 00:11:49,872 --> 00:11:52,980 Uma civil comum entrando pela porta da frente, 163 00:11:52,981 --> 00:11:54,381 eu acho que n�o. 164 00:11:58,280 --> 00:11:59,680 Neuralize ela. 165 00:12:02,788 --> 00:12:04,544 Por favor, n�o! 166 00:12:04,987 --> 00:12:06,395 Eu sei o que � essa coisa. 167 00:12:06,396 --> 00:12:09,237 - Por favor. - Aguardem. 168 00:12:12,405 --> 00:12:13,883 Ela n�o presenciou. 169 00:12:14,241 --> 00:12:17,253 Apagou a mem�ria dos meus pais, mas n�o a minha. 170 00:12:17,866 --> 00:12:20,935 A minha vida inteira... Todos acham que sou louca. 171 00:12:20,936 --> 00:12:24,951 Dizem que preciso de terapia, o que � verdade. 172 00:12:25,314 --> 00:12:26,714 Mas n�o por isso. 173 00:12:27,473 --> 00:12:29,496 Ela realmente hackeou o telesc�pio Hubble 174 00:12:29,521 --> 00:12:32,127 para ver andr�meda 2 e n�o a pegamos? 175 00:12:32,128 --> 00:12:34,807 Se fosse antigamente, recrutar�amos ela. 176 00:12:36,917 --> 00:12:39,279 Levei 20 anos para achar voc�s. 177 00:12:39,280 --> 00:12:40,772 Quase isso. 178 00:12:41,101 --> 00:12:42,978 Quantas pessoas podem dizer isso? 179 00:12:43,958 --> 00:12:47,083 Eu... Encontrei... Voc�s. 180 00:12:56,686 --> 00:12:58,225 Claro, voc� nos encontrou. 181 00:12:58,226 --> 00:13:01,265 Provou que n�o � louca, ganhou esse pr�mio, mas e agora? 182 00:13:01,266 --> 00:13:03,140 - Quero entrar. - Nos n�o contratamos, 183 00:13:03,141 --> 00:13:06,002 - n�s recrutamos. - Ent�o quero ser recrutada. 184 00:13:06,003 --> 00:13:09,570 Vou precisar de mais, mas... 185 00:13:09,571 --> 00:13:12,604 Pode me dar uma boa raz�o. 186 00:13:12,605 --> 00:13:14,224 Porque sou esperta, 187 00:13:14,225 --> 00:13:15,991 motivada, 188 00:13:16,280 --> 00:13:17,784 fico bem de preto. 189 00:13:18,004 --> 00:13:19,707 - Fico... - Me entediando! 190 00:13:21,253 --> 00:13:24,034 Porque eu absolutamente n�o tenho vida. 191 00:13:24,865 --> 00:13:27,584 N�o tenho ningu�m, nem cachorro, gato. 192 00:13:27,585 --> 00:13:29,009 N�o preciso descansar. 193 00:13:29,010 --> 00:13:31,555 N�o tenho nada, eu poderia sumir. 194 00:13:31,556 --> 00:13:33,672 O que me faz perfeita para esse trabalho. 195 00:13:33,673 --> 00:13:36,648 Nossa, isso te faz bem tr�gica. 196 00:13:36,649 --> 00:13:39,468 Sem la�os ou relacionamentos. 197 00:13:39,469 --> 00:13:41,906 Para n�o me distrair do que � importante. 198 00:13:41,907 --> 00:13:44,375 � mesmo, e o que � importante? 199 00:13:45,047 --> 00:13:47,013 A verdade do universo. 200 00:13:48,172 --> 00:13:51,615 Quero saber, tudo. Quero saber como tudo funciona. 201 00:13:52,839 --> 00:13:57,022 E acha que uma roupa preta, resolveria todos seus problemas? 202 00:13:57,948 --> 00:13:59,908 N�o, mas... 203 00:13:59,909 --> 00:14:01,594 Ainda fica bem em voc�. 204 00:14:01,595 --> 00:14:03,215 Que �timo. 205 00:14:09,235 --> 00:14:11,142 1� SEMANA DE TREINO AGENTE MOLLY WRIGHT 206 00:14:11,143 --> 00:14:14,018 ARMAS - LINGUAGEM ALIEN�GENA HABILIDADES INTERROGAT�RIAS 207 00:14:17,977 --> 00:14:20,094 ACEITA 208 00:14:20,642 --> 00:14:22,580 A partir de agora, passar� a responder 209 00:14:22,581 --> 00:14:24,407 pela identidade que lhe daremos. 210 00:14:25,503 --> 00:14:29,546 Vestir� apenas os padr�es das for�as especiais MIB. 211 00:14:30,747 --> 00:14:34,834 Voc� foi treinada com aparelhos de alta tecnologia 212 00:14:34,835 --> 00:14:37,428 ve�culos e armamentos sancionados pela MIB. 213 00:14:40,512 --> 00:14:43,155 Voc� n�o se destacar� de nenhuma forma. 214 00:14:47,370 --> 00:14:50,164 N�o ser� mais parte do sistema. 215 00:14:50,674 --> 00:14:52,849 Voc� n�o existe mais. 216 00:14:53,623 --> 00:14:55,075 A conta, por favor. 217 00:14:55,076 --> 00:14:57,622 Estamos a cima do sistema, estamos al�m. 218 00:14:57,623 --> 00:15:00,461 N�s somos o sistema. Somos os homens de preto. 219 00:15:00,462 --> 00:15:02,140 Os homens de preto? 220 00:15:02,141 --> 00:15:04,023 Eu sei, n�o �. 221 00:15:04,024 --> 00:15:05,677 Tenho uma confiss�o. 222 00:15:05,678 --> 00:15:09,881 Eles atendem a um padr�o. Apenas um detalhe, acho. 223 00:15:10,095 --> 00:15:11,764 Aqui est� sua primeira tarefa. 224 00:15:12,353 --> 00:15:14,899 Certo. Quando vou ganhar meu... 225 00:15:14,900 --> 00:15:18,169 Chama-se neuralizador. E n�o ganha, tem que merecer. 226 00:15:18,853 --> 00:15:21,753 Voc� foi aceita por um per�odo experimental. 227 00:15:21,754 --> 00:15:24,304 Me impressione, e ent�o veremos sobre... 228 00:15:24,859 --> 00:15:26,259 Entendido. 229 00:15:26,452 --> 00:15:27,876 PER�ODO DE EXPERI�NCIA 230 00:15:27,877 --> 00:15:30,544 � uma f� da verdade, Agente M? 231 00:15:30,545 --> 00:15:32,078 Eu gosto dela. 232 00:15:32,474 --> 00:15:34,681 Teremos um problema com isso ent�o. 233 00:15:36,785 --> 00:15:38,185 LONDRES 234 00:15:45,243 --> 00:15:46,854 Isso � suave. 235 00:15:47,422 --> 00:15:49,545 Vamos continuar, outra rodada. 236 00:15:51,187 --> 00:15:54,229 Ent�o... Posso expressar quanto eu gosto desse lugar? 237 00:15:54,230 --> 00:15:58,534 Parece formal, mas n�o for�ado, bem cl�ssico mas sendo estiloso. 238 00:15:58,535 --> 00:16:01,713 Tem uma vibe para manter o foco. 239 00:16:01,714 --> 00:16:04,675 Estou brincando. Mais ou menos. 240 00:16:09,702 --> 00:16:12,905 Ou talvez seja pelo jogo letal de alta aposta? 241 00:16:12,906 --> 00:16:14,311 Obrigado. 242 00:16:14,647 --> 00:16:17,397 Olha s�. Straight de ases, senhores. 243 00:16:17,398 --> 00:16:18,865 Sou eu de novo. 244 00:16:21,005 --> 00:16:23,212 Vamos falar de neg�cios. Podemos? 245 00:16:24,020 --> 00:16:25,571 Posso repassar essa mercadoria. 246 00:16:26,036 --> 00:16:29,425 Com quem consigo mais? Porque estou dentro. 247 00:16:29,426 --> 00:16:30,840 N�o est� n�o. 248 00:16:31,309 --> 00:16:35,393 Tenho uma pol�tica muito r�gida contra os homens de preto. 249 00:16:35,394 --> 00:16:38,326 Meu Deus. N�o te culpo. 250 00:16:38,327 --> 00:16:40,572 Quem ia querer aqueles cretinos metidos aqui. 251 00:16:40,573 --> 00:16:43,674 Homens de preto. Ot�rios de preto, eu digo. 252 00:16:43,675 --> 00:16:45,598 Um bando de babacas, n�o �? 253 00:16:45,599 --> 00:16:48,236 Basta uma ma�� podre para apodrecer todo o cesto 254 00:16:53,036 --> 00:16:55,036 Parem. Parem com isso! 255 00:17:13,612 --> 00:17:16,746 Eu sou da MIB seu lixo ceruliano. 256 00:17:17,510 --> 00:17:20,790 E fique sabendo que seu clube � muito ruim. 257 00:17:20,791 --> 00:17:22,511 Agora vai me dar tudo. 258 00:17:22,512 --> 00:17:25,489 Fornecedores, vendedores, todo o esquema. 259 00:17:31,971 --> 00:17:35,106 Sua sorte virou. Voc� est� morto 260 00:17:38,566 --> 00:17:42,086 S� uma pessoa tem o ant�doto. Emily querida. 261 00:17:51,739 --> 00:17:53,140 Por favor. 262 00:17:53,546 --> 00:17:55,546 Te dou o que quiser. 263 00:17:56,296 --> 00:17:58,952 Por favor. O que quiser. 264 00:17:59,898 --> 00:18:01,819 Qualquer coisa que eu quiser? 265 00:18:45,666 --> 00:18:48,449 Chegada do trem expresso para Londres, 266 00:18:48,450 --> 00:18:50,856 com servi�os cont�nuos para: 267 00:18:50,857 --> 00:18:55,028 Paris, Estocolmo, Mil�o Roma e Madrid. 268 00:18:57,400 --> 00:19:01,096 Flagrei ele no vesti�rio. Sabia que ia se auto neuralizar. 269 00:19:01,097 --> 00:19:03,792 Avisei: "vai ficar cego". 270 00:19:05,402 --> 00:19:06,848 Quem quer comer um sandu�che? 271 00:19:06,873 --> 00:19:09,367 Eu comeria um sandu�che cheio de queijo derretido 272 00:20:13,270 --> 00:20:15,872 Chegada do trem expresso de Nova York. 273 00:20:31,662 --> 00:20:33,450 Bem vinda, Agente M. 274 00:20:33,451 --> 00:20:36,576 Dirija-se � Orienta��o para Novos Agentes. 275 00:20:48,046 --> 00:20:50,716 Acesso concedido, Agente M. 276 00:21:23,316 --> 00:21:26,237 Nem sempre � quem pensamos ser. 277 00:21:26,706 --> 00:21:28,692 Tem certeza? Aquela ali faz sentido. 278 00:21:31,418 --> 00:21:32,926 Ent�o, foi voc� que nos achou? 279 00:21:34,315 --> 00:21:35,721 Sim, eu mesma. 280 00:21:36,058 --> 00:21:37,909 Eu sou o T, Grande T. 281 00:21:38,331 --> 00:21:41,424 - Voc� � o... - Eu comando o circo. 282 00:21:41,449 --> 00:21:43,374 - Certo. - Seja bem-vinda, M. 283 00:21:43,907 --> 00:21:45,313 � um prazer, senhor. 284 00:21:45,314 --> 00:21:47,907 A Agente O me disse para esperar boas coisas. 285 00:21:48,853 --> 00:21:50,987 - E grandes coisas ter�. - Que bom. 286 00:21:51,724 --> 00:21:53,130 Pode seguir por ali. 287 00:22:01,507 --> 00:22:02,914 Ol�. 288 00:22:02,915 --> 00:22:04,577 Espera. N�o toque nele! 289 00:22:23,123 --> 00:22:25,829 UMA JORNADA DE MIL ANOS LUZ COME�A COM UM SIMPLES PASSO 290 00:22:36,573 --> 00:22:40,385 MARRAKESH 291 00:23:11,621 --> 00:23:14,394 � o fus�vel. V� consertar! 292 00:23:16,900 --> 00:23:18,767 Pague sua conta, ent�o. 293 00:23:55,766 --> 00:23:57,516 Agora vai. 294 00:24:38,672 --> 00:24:41,370 CURIOSIDADES 295 00:24:50,116 --> 00:24:51,912 Tenha cuidado! 296 00:24:51,913 --> 00:24:53,491 Se quebrar, vai pagar! 297 00:24:58,071 --> 00:24:59,771 � seu. 298 00:24:59,772 --> 00:25:01,240 Pode levar, � um presente. 299 00:25:02,441 --> 00:25:05,581 - Precisamos ver a rainha. - Sim. 300 00:25:18,039 --> 00:25:19,445 Temos visitas. 301 00:25:26,117 --> 00:25:29,259 Qual o seu assunto com a rainha? 302 00:25:29,260 --> 00:25:30,809 Precisamos que algu�m morra. 303 00:25:37,198 --> 00:25:41,528 Como j� declarado na sess�o 6 do Tratado de Andromeda 2, 304 00:25:41,529 --> 00:25:45,420 n�s n�o matamos os Jababianos ou participamos de suas mortes. 305 00:25:45,421 --> 00:25:47,239 Isso n�o � negoci�vel. 306 00:25:50,201 --> 00:25:52,021 Mas d� para negociar. 307 00:26:10,180 --> 00:26:11,586 Bom dia! 308 00:26:12,665 --> 00:26:16,306 Preciso de uma m�quina in�til, velha e quebrada. Voc� tem? 309 00:26:16,307 --> 00:26:20,350 N�o vai conseguir me irritar, H. � a imperial com tecla vermelha. 310 00:26:20,351 --> 00:26:22,155 Precisa se manter informado. 311 00:26:23,234 --> 00:26:24,636 Valeu, Charlie. 312 00:26:32,899 --> 00:26:35,003 O velho portal desativado. 313 00:26:35,004 --> 00:26:37,519 Local da primeira grande migra��o alien�gena. 314 00:26:38,189 --> 00:26:40,479 Ent�o o Aifel era um agente MIB? 315 00:26:40,480 --> 00:26:44,029 Um dos primeiros. Ele ajudou muitos refugiados intergal�ticos 316 00:26:44,030 --> 00:26:45,897 que buscavam prote��o aqui na Terra. 317 00:26:45,898 --> 00:26:49,563 Se olhar mais de perto ver� minha av� e meu av� nessa foto. 318 00:26:49,564 --> 00:26:50,964 N�o s�o lindos? 319 00:26:51,976 --> 00:26:54,015 - Prontinho, querida. - Obrigada. 320 00:27:09,074 --> 00:27:12,105 O que h� com aquele cara? 321 00:27:22,977 --> 00:27:24,860 Nerlin! 322 00:27:25,368 --> 00:27:28,693 Desculpe, mas ele � t�o gostoso! 323 00:27:28,694 --> 00:27:30,854 - Quem � ele? - H. 324 00:27:31,323 --> 00:27:33,268 � o melhor agente do pr�dio. 325 00:27:33,269 --> 00:27:35,701 Ele salvou o mundo uma vez s� com sua sagacidade 326 00:27:35,702 --> 00:27:37,556 e o seu deatomizador s�rie 7. 327 00:27:38,224 --> 00:27:41,592 Ele salvou o mundo? Do qu�? 328 00:27:42,371 --> 00:27:44,957 - Dos Colmenianos. - Entendi. 329 00:27:45,746 --> 00:27:49,215 Guy, faz um favor, pegue os recados para mim. 330 00:27:49,216 --> 00:27:51,666 Vai ser um prazer. O que vai fazer? 331 00:27:52,184 --> 00:27:53,584 O dever de casa. 332 00:27:56,466 --> 00:28:00,100 Um triste e terr�vel incidente em Marrakesh. 333 00:28:00,101 --> 00:28:03,008 O escrit�rio da �frica do Norte est� investigando. 334 00:28:03,009 --> 00:28:04,471 Por outro lado... 335 00:28:04,472 --> 00:28:07,896 H, resolveu aparecer no fim das contas. 336 00:28:07,897 --> 00:28:09,966 Desculpe, senhor, me atrasei. Bom dia. 337 00:28:09,967 --> 00:28:12,492 Eu tamb�m, pois limpei toda aquela sua bagun�a. 338 00:28:12,493 --> 00:28:15,375 N�o foi nada, viu a bagun�a que eu limpei hoje? 339 00:28:15,376 --> 00:28:17,373 Foi uma miss�o n�o autorizada, 340 00:28:17,374 --> 00:28:20,187 com duas equipes de conten��o e uma equipe neuralizante. 341 00:28:20,188 --> 00:28:23,428 Sobre isso, prefiro olhar sob um ponto de vista positivo, 342 00:28:23,429 --> 00:28:24,983 n�o reparando nos detalhes. 343 00:28:24,984 --> 00:28:26,891 O vil�o est� morto, ent�o... 344 00:28:27,366 --> 00:28:28,849 Sente-se, por favor. 345 00:28:28,850 --> 00:28:30,482 �ltimo item. 346 00:28:30,483 --> 00:28:33,195 Um membro da Fam�lia Real Jababiana, 347 00:28:33,196 --> 00:28:36,484 fez uma escala no caminho para Centaurus A. 348 00:28:36,485 --> 00:28:39,686 Vungus, o feio. Ele herdou esse t�tulo. 349 00:28:40,840 --> 00:28:44,560 Acredite ou n�o, Vungus � o bonit�o da fam�lia. 350 00:28:44,561 --> 00:28:46,609 O holograma sempre engorda uns 4 kg. 351 00:28:46,610 --> 00:28:50,977 A sociedade Jababiana n�o permite certas indiscri��es. 352 00:28:50,978 --> 00:28:52,412 Resumindo, 353 00:28:52,413 --> 00:28:54,642 ele quer farrear um pouquinho. 354 00:28:54,643 --> 00:28:56,115 Poder�amos dizer n�o, 355 00:28:56,116 --> 00:29:00,545 mas as naves Jababianas nos fariam poeira gal�ctica. 356 00:29:00,546 --> 00:29:03,209 Que ironia, senhor. Pensar que costum�vamos, 357 00:29:03,210 --> 00:29:05,281 proteger a Terra da esc�ria do Universo. 358 00:29:05,282 --> 00:29:07,655 Agora parece que as protegemos. Na verdade, 359 00:29:07,656 --> 00:29:11,278 esse caso � perfeito para voc�. V�o tomar um ch� juntos, H? 360 00:29:11,279 --> 00:29:13,669 Bem, eu conhe�o Vungus e ele n�o bebe ch�. 361 00:29:13,670 --> 00:29:16,470 Ele prefere Vodca, Tequila, antiss�ptico para as m�os, 362 00:29:16,471 --> 00:29:19,055 tudo junto. Teve uma vez, que a gente acordou... 363 00:29:19,056 --> 00:29:20,554 - H! - Cale a boca! 364 00:29:20,555 --> 00:29:22,335 Desculpa, �... parei. 365 00:29:22,336 --> 00:29:23,907 Voc� ser� o acompanhante dele. 366 00:29:23,908 --> 00:29:26,377 Na verdade, ele pediu especificamente por voc�. 367 00:29:26,378 --> 00:29:29,655 Certo, espero que a gente n�o acabe algemado de novo. 368 00:29:29,656 --> 00:29:32,124 - Por favor. - At� meia noite ele volta. 369 00:29:32,125 --> 00:29:35,248 Bom menino! 370 00:29:35,561 --> 00:29:36,968 Bom menino! 371 00:29:36,969 --> 00:29:39,616 - Bom homem, ele quis dizer. - Que sintonia. 372 00:29:39,617 --> 00:29:42,116 - Somos grudados. - Voc� cuida dele t�o bem. 373 00:29:42,117 --> 00:29:44,511 - Voc� est� com inveja. - Menino do papai. 374 00:29:44,512 --> 00:29:46,466 Bem que queria ter um. 375 00:30:00,394 --> 00:30:01,794 Bom dia! 376 00:30:06,684 --> 00:30:08,676 - Desculpa! - Oi! 377 00:30:09,869 --> 00:30:11,883 N�o, tudo bem, estou acordado, 378 00:30:11,884 --> 00:30:14,136 s� fazendo uma medita��o di�ria. 379 00:30:14,137 --> 00:30:15,865 Venho tentando fazer isso. 380 00:30:15,866 --> 00:30:18,560 Li que melhora a produ��o de energia mitocondrial. 381 00:30:18,561 --> 00:30:21,183 Sim, com certeza. 382 00:30:21,184 --> 00:30:23,467 Minha energia mitocondrial est� la em cima. 383 00:30:24,059 --> 00:30:27,339 - J� nos conhecemos? - N�o, Agente M. 384 00:30:27,340 --> 00:30:29,152 Voc� vai estar com Vungus hoje, 385 00:30:29,153 --> 00:30:30,762 e queria oferecer minha ajuda. 386 00:30:30,763 --> 00:30:32,505 Eu estudo sobre os Jababianos. 387 00:30:32,506 --> 00:30:36,404 L�ngua, cultura, pol�tica, moda. 388 00:30:36,405 --> 00:30:39,568 Fiz um dossi� para voc� ler. 389 00:30:39,569 --> 00:30:42,053 Um dossi�! Adoro um bom dossi�. 390 00:30:42,054 --> 00:30:44,343 Mas � o seguinte, eu trabalho sozinho, 391 00:30:44,344 --> 00:30:46,553 pode perguntar por a�. 392 00:30:46,554 --> 00:30:49,232 Sabia que Jababianos s�o empatas coli cognitivos? 393 00:30:49,233 --> 00:30:51,270 Quer dizer que podem ler mentes. 394 00:30:51,271 --> 00:30:52,717 E suas cartas. 395 00:30:52,718 --> 00:30:55,513 - Bem, d� para perceber. - Como assim? 396 00:30:55,514 --> 00:30:59,202 Aparecem manchas embaixo do bra�o e mudam de cor. 397 00:30:59,203 --> 00:31:02,506 Bom saber, e obrigado pela oferta. Valeu. 398 00:31:02,507 --> 00:31:07,480 Tudo bem, vou deixar voc� com sua medita��o. 399 00:31:07,481 --> 00:31:08,887 Obrigado. 400 00:31:12,302 --> 00:31:13,935 Sabe o que mais eu percebi? 401 00:31:14,492 --> 00:31:16,326 Voc� ronca enquanto medita. 402 00:31:23,404 --> 00:31:26,201 Pensando bem, uma ajudinha seria legal. 403 00:31:55,321 --> 00:31:58,322 Estava pensando, para a miss�o, eu cubro o per�metro, 404 00:31:58,323 --> 00:32:02,106 - e voc� aborda o Vungus. - Tudo bem. 405 00:32:02,107 --> 00:32:03,818 Mas nesse clube, 406 00:32:04,536 --> 00:32:06,582 todos fazem o que bem entendem. 407 00:32:06,583 --> 00:32:08,209 Aliens se passam por humanos. 408 00:32:08,210 --> 00:32:10,787 Humanos se passam por aliens, vamos nos misturar. 409 00:32:10,788 --> 00:32:12,967 Tire primeiro a gravata. 410 00:32:14,553 --> 00:32:18,350 Certo, abra alguns bot�es e relaxe. 411 00:32:18,351 --> 00:32:22,114 N�o vamos chegar falando quem somos. 412 00:32:22,115 --> 00:32:24,045 Eu sou dos Homens de Preto. 413 00:32:24,046 --> 00:32:26,058 - Alien�genas no ch�o. - Entendi. 414 00:32:26,059 --> 00:32:29,392 Entendeu? �timo, agora me diz, como estou? 415 00:32:31,217 --> 00:32:32,889 Eu fecharia... 416 00:32:32,890 --> 00:32:35,196 - Eu... S� um minuto. - O qu�? 417 00:32:35,197 --> 00:32:39,414 Acho que h� uma diferen�a entre estilo casual e um homem sexy. 418 00:32:40,946 --> 00:32:42,387 Vamos? 419 00:32:42,922 --> 00:32:44,974 - N�o � aqui? - Sim. 420 00:32:45,638 --> 00:32:47,394 Entrada para convidados especiais. 421 00:32:51,389 --> 00:32:52,803 Pisa fundo, Fredy. 422 00:32:53,193 --> 00:32:54,737 Voc� que manda, H. 423 00:33:02,628 --> 00:33:04,628 Certo, essa me surpreendeu. 424 00:33:23,117 --> 00:33:25,118 O Vungus est� na �rea. 425 00:33:25,119 --> 00:33:28,271 Agente H. 426 00:33:31,730 --> 00:33:34,050 Olha s�, voc� emagreceu. 427 00:33:34,051 --> 00:33:37,280 E o cabelo, mudou o corte, ficou muito irado. 428 00:33:37,281 --> 00:33:39,570 Eu mal reconheci voc�. 429 00:33:39,571 --> 00:33:42,348 Ent�o, Vungus, essa � a M. M, esse � o Vungus. 430 00:33:42,349 --> 00:33:44,680 Ol�, M! 431 00:33:46,118 --> 00:33:47,922 � um prazer te conhecer. 432 00:33:48,688 --> 00:33:50,296 Ouvir falar muito sobre voc�. 433 00:33:50,297 --> 00:33:52,343 Mas muito por alto, � claro. 434 00:34:02,364 --> 00:34:05,767 � um sedutor, ele disse que te acha sexy. 435 00:34:05,768 --> 00:34:07,868 Que me acha o qu�? 436 00:34:07,869 --> 00:34:10,858 Uma can��o simples � claro, funciona melhor em jababian�s. 437 00:34:10,859 --> 00:34:13,406 Voc� deve saber, j� que � fluente em jababian�s. 438 00:34:15,757 --> 00:34:19,115 � claro, eu estava tentando encontrar as palavras para dizer 439 00:34:19,116 --> 00:34:21,778 o quanto voc� chama aten��o. 440 00:34:21,779 --> 00:34:23,419 �, chama mesmo. 441 00:34:23,789 --> 00:34:26,256 A M sabe tudo sobre voc� em jababian�s. 442 00:34:26,257 --> 00:34:28,404 N�o diria tudo, h� sempre algo a aprender. 443 00:34:28,405 --> 00:34:29,865 � como um fetiche. 444 00:34:29,866 --> 00:34:32,331 Isso implica algo sexual, e definitivamente n�o �. 445 00:34:32,356 --> 00:34:34,058 N�o, � sim. Ela est� sempre: 446 00:34:34,083 --> 00:34:36,720 Jababianos isso, jababianos aquilo... 447 00:34:36,721 --> 00:34:39,940 - Gata! - Sabia que iam se entender. 448 00:34:39,965 --> 00:34:42,855 V�o dan�ar. M adora dan�ar. Ela arrasa na pista. 449 00:34:42,856 --> 00:34:45,539 Vamos beber. Ainda curte vodca com cranberry? 450 00:34:45,540 --> 00:34:46,940 Sabe de tudo. 451 00:34:48,785 --> 00:34:50,837 M, por favor. 452 00:34:50,838 --> 00:34:53,037 Vem, senta perto do Vungus. 453 00:34:53,038 --> 00:34:55,048 Prometo que n�o mordo. 454 00:34:55,049 --> 00:34:57,049 S� um segundo. 455 00:34:57,074 --> 00:34:59,229 Quero quatro vodcas com cranberry. 456 00:34:59,254 --> 00:35:01,065 Est� tudo bem. Essa rodada � minha. 457 00:35:01,090 --> 00:35:03,299 Vou colocar tudo no cart�o da empresa. 458 00:35:03,300 --> 00:35:05,212 Uma perguntinha, coisa r�pida. 459 00:35:05,213 --> 00:35:07,559 Por acaso est� me oferecendo para o Vungus. 460 00:35:07,560 --> 00:35:10,167 N�o, claro que n�o. O que te deu... 461 00:35:10,168 --> 00:35:11,760 essa impress�o? 462 00:35:13,286 --> 00:35:14,840 - Ol�! - Aquilo. 463 00:35:16,223 --> 00:35:17,951 Melhor nem olhar. 464 00:35:17,952 --> 00:35:20,977 Se quiser me usar como isca para alien�gena, me avisa. 465 00:35:20,978 --> 00:35:24,265 - Eu n�o gosto de mentira. - Como fingir ser especialista 466 00:35:24,266 --> 00:35:26,179 em algo que n�o �? 467 00:35:26,180 --> 00:35:28,845 - Mentir faz parte do trabalho. - � mesmo? 468 00:35:28,846 --> 00:35:31,586 Os jababianos se ofendem f�cil. Queremos eles felizes. 469 00:35:31,587 --> 00:35:34,264 Para n�o destru�rem o planeta e tudo que tem nele. 470 00:35:34,265 --> 00:35:36,713 E essa � a nossa miss�o. Se n�o aceita... 471 00:35:36,714 --> 00:35:40,127 Eu aceito. Mas n�o vou transar com um jababiano. 472 00:35:40,128 --> 00:35:41,909 Mas n�o te pedi para fazer isso. 473 00:35:54,060 --> 00:35:56,398 Vai ficar quanto tempo? 474 00:35:57,026 --> 00:35:59,357 - Vungus vai para casa amanh�. - Amanh�? 475 00:36:00,117 --> 00:36:02,288 Ent�o temos que aproveitar. 476 00:36:02,753 --> 00:36:04,753 H, quero falar com voc�. 477 00:36:04,754 --> 00:36:06,612 Temos que conversar. 478 00:36:06,613 --> 00:36:08,996 Fala tagarela, quero ver voc� dan�ando. 479 00:36:08,997 --> 00:36:11,995 - Espera. - Venha, voc� adora essa m�sica. 480 00:36:12,545 --> 00:36:14,802 - M, vamos. - N�o, vou ficar aqui. 481 00:36:15,201 --> 00:36:16,803 Adoro dan�ar sentada. 482 00:36:32,494 --> 00:36:34,658 H, preciso muito falar com voc�. 483 00:36:34,659 --> 00:36:38,089 Sobre aquela noite em Beirute? Deletei todas as fotos. 484 00:36:38,090 --> 00:36:40,433 - Eu juro! - N�o. Esquece Beirute. 485 00:36:59,624 --> 00:37:01,031 - H! - Diga. 486 00:37:01,032 --> 00:37:03,808 - Meia noite. - Exato, a noite � uma crian�a. 487 00:37:04,509 --> 00:37:07,414 Preste aten��o, H! � s�rio! 488 00:37:07,813 --> 00:37:10,445 Voc� � o �nico em quem Vungus pode confiar. 489 00:37:10,446 --> 00:37:12,156 Pode falar, amigo! 490 00:37:19,624 --> 00:37:21,562 O que aconteceu com voc�? 491 00:37:21,563 --> 00:37:24,758 Nada. O que aconteceu com voc�? Est� todo s�rio. 492 00:37:24,759 --> 00:37:26,173 - Relaxa! - H! 493 00:37:51,512 --> 00:37:52,918 O que foi, amig�o? 494 00:37:53,309 --> 00:37:54,965 Est� passando mal? 495 00:37:54,966 --> 00:37:57,403 Vungus n�o est� nada bem. 496 00:37:57,810 --> 00:37:59,810 Misturar pepino d� nisso! 497 00:38:02,434 --> 00:38:04,254 Pegue o carro dele e vamos embora. 498 00:38:07,282 --> 00:38:09,765 V� direto para a cama, e descanse. 499 00:38:10,652 --> 00:38:12,091 Vamos l�! 500 00:38:12,092 --> 00:38:14,044 Cuidado com a cabe�a! 501 00:38:14,045 --> 00:38:16,451 Beleza! V� dormir! 502 00:38:16,452 --> 00:38:18,452 Vejo voc� amanh�. Se hidrate! 503 00:38:21,567 --> 00:38:23,562 - Vamos reportar? - Claro que n�o. 504 00:38:23,563 --> 00:38:26,711 - Papelada � um pesadelo. - Mas o Vungus n�o estava bem. 505 00:38:26,712 --> 00:38:28,712 N�o que parecesse bem antes, mas... 506 00:38:28,713 --> 00:38:30,580 Acredite, j� o vi muito pior. 507 00:38:30,581 --> 00:38:32,002 Uma vez em Istambul... 508 00:38:41,896 --> 00:38:43,364 Socorro! 509 00:38:49,598 --> 00:38:51,723 - MIB, parem! - No ch�o! 510 00:38:51,724 --> 00:38:53,239 - M�os no ch�o! - M�os ao alto! 511 00:38:57,093 --> 00:38:58,608 - M�os ao alto! - M�os no ch�o! 512 00:38:59,913 --> 00:39:02,012 Qual voc� quer? Para mim qualquer um! 513 00:39:02,013 --> 00:39:04,153 Acho que no futuro teremos que escolher. 514 00:39:04,154 --> 00:39:06,684 - Prefere m�os no ch�o? - Se n�o se importa! 515 00:39:07,301 --> 00:39:08,824 - M�os no ch�o! - M�os no ch�o! 516 00:39:09,895 --> 00:39:11,295 �timo! 517 00:39:32,816 --> 00:39:34,216 O qu�...? 518 00:39:38,387 --> 00:39:40,558 - Isso n�o � nada bom! - Corra! 519 00:39:46,813 --> 00:39:48,213 M! 520 00:39:49,330 --> 00:39:50,853 Eles est�o vindo! 521 00:39:50,854 --> 00:39:52,854 Tampa de combust�vel! Vai! 522 00:40:08,601 --> 00:40:11,302 Precisamos de mais armas. No retrovisor. 523 00:40:11,303 --> 00:40:13,503 O que quer que eu fa�a? Alugue? 524 00:40:15,303 --> 00:40:16,703 Nossa! 525 00:40:26,800 --> 00:40:28,600 Essa eu nunca tinha visto. 526 00:40:30,700 --> 00:40:33,000 N�o acho que isso esteja fazendo efeito. 527 00:40:33,802 --> 00:40:35,302 Vamos! 528 00:40:36,703 --> 00:40:39,004 Cano de descarga. Est� pronta? 529 00:40:39,005 --> 00:40:40,505 Vamos. 530 00:40:43,806 --> 00:40:45,600 Assim � bem melhor. 531 00:40:46,801 --> 00:40:48,201 Peguei voc�s. 532 00:40:53,800 --> 00:40:55,200 Apressem-se! 533 00:40:58,101 --> 00:40:59,950 Ajuda o Vungus! Eu te dou cobertura! 534 00:41:05,801 --> 00:41:08,101 H. Me d� uma ajuda? 535 00:41:08,702 --> 00:41:11,270 N�o, H n�o. 536 00:41:11,271 --> 00:41:13,300 Ele mudou. 537 00:41:13,301 --> 00:41:15,101 Posso sentir. 538 00:41:15,302 --> 00:41:17,502 Preciso saber... 539 00:41:19,003 --> 00:41:21,503 Se posso confiar em voc�! 540 00:41:27,304 --> 00:41:29,300 Agora eu estou puto. 541 00:41:29,901 --> 00:41:31,401 Esconda isto. 542 00:41:33,302 --> 00:41:37,002 H� algo errado com os Homens de Preto. 543 00:41:37,003 --> 00:41:39,303 Vungus, o que � isto? 544 00:41:39,604 --> 00:41:44,504 � a �nica coisa que pode proteger voc�s. 545 00:41:56,705 --> 00:41:58,105 Agora! 546 00:42:02,206 --> 00:42:04,800 Cad� a dancinha agora? 547 00:42:08,901 --> 00:42:10,401 Pol�cia! Mexam-se! 548 00:42:27,802 --> 00:42:29,250 Mas que... 549 00:42:37,551 --> 00:42:39,000 Como ele est�? 550 00:42:40,801 --> 00:42:42,201 Ele se foi. 551 00:43:04,802 --> 00:43:07,061 Oi, nessa voc� se superou. 552 00:43:07,062 --> 00:43:08,500 - Muito bem! - Obrigado. 553 00:43:08,501 --> 00:43:10,661 Me atualizem! O que houve? 554 00:43:10,662 --> 00:43:13,771 Fomos atacados, claramente. V�? Meu... 555 00:43:13,772 --> 00:43:15,172 Os suspeitos... 556 00:43:15,173 --> 00:43:16,873 fizeram isso com as pr�prias m�os. 557 00:43:16,874 --> 00:43:18,474 Transformavam s�lido em l�quido, 558 00:43:18,475 --> 00:43:20,175 - O qu�? - e de volta para s�lido. 559 00:43:20,476 --> 00:43:22,076 Por que ela est� aqui? 560 00:43:22,077 --> 00:43:23,477 Ela... 561 00:43:23,478 --> 00:43:24,878 - vai mostrar - vai mostrar 562 00:43:24,879 --> 00:43:26,679 - a cena do crime. - a cena do crime. 563 00:43:26,680 --> 00:43:29,089 Ela � agente provis�ria. 564 00:43:29,090 --> 00:43:32,100 Ela n�o est� aqui, est� bem? 565 00:43:32,101 --> 00:43:34,368 Mas ela claramente est� aqui. 566 00:43:34,369 --> 00:43:35,900 Porque eu consigo v�-la. 567 00:43:35,901 --> 00:43:37,301 Obrigada. 568 00:43:37,302 --> 00:43:38,952 Figura de linguagem, mas tudo bem. 569 00:43:38,960 --> 00:43:40,416 Ela se meteu em problema. 570 00:43:40,417 --> 00:43:42,320 Meu Deus! Voc� s� tinha um servi�o! 571 00:43:42,321 --> 00:43:43,821 Voc� tinha um simples servi�o. 572 00:43:43,822 --> 00:43:46,822 Levar um lagarto para sair e beber. 573 00:43:46,823 --> 00:43:49,823 N�o era um lagarto, era um amigo meu. 574 00:43:50,124 --> 00:43:53,545 N�o, desculpe... Era um reptiliano, 575 00:43:53,546 --> 00:43:55,829 e agora est� morto. Por sua causa. 576 00:43:55,830 --> 00:43:57,830 - Quem estava com ele? - Eu. 577 00:43:58,288 --> 00:43:59,702 Certo. Bom. 578 00:43:59,727 --> 00:44:02,444 Ele disse alguma coisa que pudesse explicar o porqu�? 579 00:44:02,469 --> 00:44:04,223 Qualquer coisa. Vamos l�. 580 00:44:08,570 --> 00:44:10,354 N�o. Ele n�o disse nada. 581 00:44:10,355 --> 00:44:12,407 - Apenas recapitulando. - N�o faz sentido. 582 00:44:12,408 --> 00:44:16,800 Um membro da realeza morre sob sua supervis�o 583 00:44:16,801 --> 00:44:21,121 por alien�genas desconhecidos e raz�es inimagin�veis. 584 00:44:21,122 --> 00:44:22,545 Isso est� certo? 585 00:44:22,570 --> 00:44:25,380 Voc� come�ou a falar e eu n�o prestei aten��o. 586 00:44:25,381 --> 00:44:26,886 Por que n�o d� espa�o? 587 00:44:26,887 --> 00:44:30,111 - Ainda n�o. - Vai para seu escrit�rio. 588 00:44:30,112 --> 00:44:33,975 - Onde voc� pertence. - Voc� n�o passa dessa vez. 589 00:44:37,256 --> 00:44:39,256 Ficaremos bem, pode ficar tranquila. 590 00:44:40,630 --> 00:44:42,035 Ficaremos bem. 591 00:44:44,433 --> 00:44:46,861 Sim. Sim. Entendido. 592 00:44:47,653 --> 00:44:49,586 Sim. Ele fez. 593 00:44:52,781 --> 00:44:56,287 Sim. Sim. Sim. Sim. 594 00:44:57,068 --> 00:44:58,470 Obrigado. 595 00:44:59,033 --> 00:45:03,390 Te garanto que lidaremos com isso rigidamente. 596 00:45:06,899 --> 00:45:09,890 Sr. Bibbens quer a cabe�a de voc�s 597 00:45:09,891 --> 00:45:12,983 enviado em uma caixa para ele, ambas. 598 00:45:12,984 --> 00:45:14,388 Certo. 599 00:45:16,677 --> 00:45:20,868 Bom dia, senhor, estou com o relat�rio que pediu. 600 00:45:20,869 --> 00:45:22,481 Obrigado. 601 00:45:22,700 --> 00:45:26,492 Meu Deus, isso � problem�tico, bem problem�tico. 602 00:45:27,485 --> 00:45:28,887 Nossos suspeitos. 603 00:45:31,028 --> 00:45:33,333 Uma esp�cia chamada Diadnon. 604 00:45:33,334 --> 00:45:35,317 De um sistema estelar bin�rio. 605 00:45:35,318 --> 00:45:37,583 Da constela��o de Draco. 606 00:45:37,584 --> 00:45:41,226 Draco pertence aos comilianos. Todo setor se rendeu faz anos. 607 00:45:42,240 --> 00:45:43,782 O DNA deles... 608 00:45:44,760 --> 00:45:46,510 est� tomado de muta��es comilianas. 609 00:45:47,044 --> 00:45:51,870 E sabemos que eles n�o destroem seus inimigos mas os subjulgam. 610 00:45:52,466 --> 00:45:54,126 Os possuindo de dentro para fora. 611 00:45:54,127 --> 00:45:56,811 Quer dizer que agora eles s�o comilianos. 612 00:45:56,812 --> 00:46:00,764 N�o sei por que os comilianos viriam matar um membro real. 613 00:46:01,173 --> 00:46:03,398 Conhecia Vungus muito bem. 614 00:46:03,399 --> 00:46:06,156 Ele comentou o por que estariam aqui? 615 00:46:06,157 --> 00:46:08,157 - Ele parecia bem normal... - Senhor. 616 00:46:08,158 --> 00:46:11,106 Tudo isso foi um fiasco, uma balb�rdia. 617 00:46:11,107 --> 00:46:14,628 Uma falha dessa magnitude requer medidas imediatas. 618 00:46:16,270 --> 00:46:17,792 Do artigo 13. 619 00:46:17,793 --> 00:46:19,793 N�o seja rid�culo. Quem fala balb�rdia? 620 00:46:19,794 --> 00:46:22,324 O que � o artigo 13? 621 00:46:22,325 --> 00:46:23,774 Desativa��o imediata. 622 00:46:24,329 --> 00:46:26,326 Seguida do exterm�nio da mem�ria. 623 00:46:26,327 --> 00:46:28,084 - Espera. - Espera. 624 00:46:28,085 --> 00:46:29,717 Fazem isso por qualquer coisa? 625 00:46:29,718 --> 00:46:32,430 Afasta isso. Senhor ele n�o pode. 626 00:46:32,431 --> 00:46:34,431 Me d� uma raz�o do porqu� n�o. 627 00:46:34,432 --> 00:46:36,955 Por que... 628 00:46:36,956 --> 00:46:39,237 N�s est�vamos falando... 629 00:46:39,238 --> 00:46:41,238 - Por que... - Por que... 630 00:46:41,239 --> 00:46:42,736 Se voc� nos apagar 631 00:46:42,737 --> 00:46:44,737 - nunca vai saber a verdade. - A verdade. 632 00:46:44,738 --> 00:46:46,474 Vamos. D� o comando eu fa�o. 633 00:46:46,475 --> 00:46:47,880 Guarde isso. 634 00:46:48,456 --> 00:46:50,999 Pam, vai em frente. Explique-se. 635 00:46:51,882 --> 00:46:53,288 Bom, senhor, 636 00:46:54,234 --> 00:46:57,413 se pensar bem, realmente, pensar bem. 637 00:46:58,249 --> 00:46:59,651 Vungus. 638 00:47:00,553 --> 00:47:02,920 Quantas pessoas sabiam que ele estava aqui? 639 00:47:02,945 --> 00:47:04,803 As pessoas dessa sala 640 00:47:05,278 --> 00:47:07,743 e talvez mais uma d�zia de agentes. 641 00:47:07,744 --> 00:47:10,948 Essas s�o as �nicas que sabem que Vungus estaria aqui. 642 00:47:10,949 --> 00:47:12,889 E n�s presumimos que ele n�o deu a 643 00:47:12,890 --> 00:47:14,880 pr�pria localiza��o para os assassinos. 644 00:47:14,881 --> 00:47:16,453 Significa ent�o que foi algu�m 645 00:47:17,336 --> 00:47:18,782 de dentro do MIB. 646 00:47:18,783 --> 00:47:21,689 - N�o, senhor, ele assinou... - Senhor, 647 00:47:21,690 --> 00:47:24,862 eles est�o obviamente enrolando, falando de um traidor 648 00:47:24,863 --> 00:47:27,120 � imposs�vel que exista algo como um traidor. 649 00:47:27,121 --> 00:47:28,884 Soa como algo que um traidor diria. 650 00:47:28,885 --> 00:47:30,841 - N�o seja rid�culo. - Papo de traidor. 651 00:47:30,842 --> 00:47:32,538 - Certamente um traidor. - Chega. 652 00:47:33,257 --> 00:47:35,257 Se fomos comprometidos, 653 00:47:35,258 --> 00:47:39,065 coloca todo cidad�o do planeta, humano e alien�gena, em risco. 654 00:47:41,181 --> 00:47:43,603 C, ache os assassinos. 655 00:47:44,377 --> 00:47:46,681 Ache os assassinos, ache todos. 656 00:47:47,026 --> 00:47:48,430 Dispensado. 657 00:47:49,497 --> 00:47:52,779 M, aparentemente seu palpite estava certo. 658 00:47:53,522 --> 00:47:55,982 Trabalhe no caso com C. 659 00:47:55,983 --> 00:47:59,877 E veja com Ribens algo para neutralizar essas coisas. 660 00:48:02,804 --> 00:48:04,204 Sim, senhor. 661 00:48:08,639 --> 00:48:10,320 Ela � muito inteligente. 662 00:48:10,321 --> 00:48:13,306 Suponho que voc� queira que eu cuide do caso. 663 00:48:13,307 --> 00:48:15,379 Eu n�o vou te proteger mais, H. 664 00:48:15,724 --> 00:48:19,157 Voc� precisa de mim, j� lidei com comilianos, lembra? 665 00:48:19,479 --> 00:48:21,942 - S� a minha sagacidade e... - N�o! 666 00:48:22,851 --> 00:48:25,358 Ele lutou com os comilianos antes 667 00:48:25,843 --> 00:48:28,761 e eu n�o sei para onde ele foi! 668 00:48:29,216 --> 00:48:32,042 Eu pensei que voc� conseguiria liderar esse lugar. 669 00:48:32,067 --> 00:48:33,506 Eu estava errado sobre voc�. 670 00:48:35,388 --> 00:48:36,788 Terminamos por aqui. 671 00:48:39,813 --> 00:48:41,213 Isso foi uma ordem. 672 00:48:43,066 --> 00:48:45,835 Voc� est� errado sobre mim, senhor. 673 00:48:46,924 --> 00:48:49,382 Voc� viu algo em mim antes e ainda est� aqui. 674 00:48:50,890 --> 00:48:53,080 Pe�o desculpas por desapont�-lo. 675 00:48:53,081 --> 00:48:55,604 Me d� outra chance para consertar, eu te prometo. 676 00:49:06,631 --> 00:49:08,302 Acho que n�o � somente uma l�mina, 677 00:49:08,303 --> 00:49:10,267 parece que carrega um tipo de veneno. 678 00:49:10,268 --> 00:49:11,711 Concordo com voc�. 679 00:49:11,712 --> 00:49:14,895 Desculpe, o T decidiu que eu assumiria a investiga��o. 680 00:49:14,896 --> 00:49:16,575 O qu�? Eu n�o acredito. 681 00:49:16,576 --> 00:49:19,823 Eu tamb�m n�o acreditei, mas ele confia em mim. 682 00:49:19,824 --> 00:49:22,088 Ele precisa do melhor agente, essas coisas... 683 00:49:22,089 --> 00:49:24,129 Eu n�o fa�o as regras, converse com ele. 684 00:49:24,130 --> 00:49:26,534 M, ele est� ansioso para voc� me acompanhar. 685 00:49:26,535 --> 00:49:29,799 Aprender com os melhores, um pouco de treinamento. 686 00:49:29,800 --> 00:49:31,511 Sim? Vamos. 687 00:49:32,154 --> 00:49:34,523 - Voc� vai ou fica? - Eu vou. 688 00:49:34,524 --> 00:49:36,037 - Eu imaginei. - Vamos. 689 00:49:36,948 --> 00:49:38,348 H? 690 00:49:40,514 --> 00:49:41,914 Muito obrigado. 691 00:49:42,795 --> 00:49:44,261 Voc� me d� nojo. 692 00:49:46,588 --> 00:49:49,227 Beleza. Qual � a verdade? 693 00:49:49,228 --> 00:49:52,324 Para algu�m que n�o gosta de mentiras, foi incr�vel! 694 00:49:52,325 --> 00:49:53,793 - Eu n�o... - Por favor... 695 00:49:53,794 --> 00:49:56,468 A maneira como jogamos um com o outro. 696 00:49:56,469 --> 00:50:00,093 - Eu estava improvisando. - Um espi�o na MIB, genial! 697 00:50:00,094 --> 00:50:02,513 Eu descobri uma possibilidade e vou verific�-la. 698 00:50:02,514 --> 00:50:05,548 - Explicaria muita coisa. - O que voc� descobriu? 699 00:50:05,549 --> 00:50:08,620 Eu ia realizar uma desconstru��o molecular na subst�ncia, 700 00:50:08,621 --> 00:50:11,713 - e descobrir as toxinas. - Boa ideia. 701 00:50:11,714 --> 00:50:13,143 N�o fa�a isso. 702 00:50:13,592 --> 00:50:16,323 - Eu sei o que � isso. - Matou um jaguabiano de 140 kg. 703 00:50:16,348 --> 00:50:19,357 - Eu n�o faria isso. - Isso � Servos puro. 704 00:50:19,358 --> 00:50:21,244 Essa quantidade pode matar na hora. 705 00:50:21,245 --> 00:50:24,408 A quantidade certa pode te fazer dan�ar sem camisa na boate, 706 00:50:24,409 --> 00:50:25,871 durante 17 horas, sem parar. 707 00:50:25,872 --> 00:50:27,523 Quanta informa��o... 708 00:50:27,524 --> 00:50:29,175 Foi o que eu ouvi falar, mas... 709 00:50:29,176 --> 00:50:31,555 Tem um lugar no mundo que fazem algo assim. 710 00:50:31,556 --> 00:50:32,956 Vamos! 711 00:50:36,490 --> 00:50:39,030 Voc� vem? O mundo n�o vai se salvar sozinho. 712 00:50:39,031 --> 00:50:41,617 Est� dizendo que precisa de mim para salvar o mundo? 713 00:50:41,618 --> 00:50:43,255 Sim. 714 00:50:43,256 --> 00:50:44,656 Foi o que pensei. 715 00:51:13,983 --> 00:51:15,691 Veremos muito disso por aqui. 716 00:51:17,358 --> 00:51:19,581 � um sinal croguliano. 717 00:51:19,582 --> 00:51:21,742 � o s�mbolo da esperan�a ou destrui��o. 718 00:51:21,743 --> 00:51:24,126 Ainda � muito discutido o real significado. 719 00:51:24,466 --> 00:51:26,331 Na verdade, significa harmonia. 720 00:51:26,332 --> 00:51:28,977 Na Terra, significa que estamos numa �rea segura MIB. 721 00:51:28,978 --> 00:51:30,422 Como voc� sabe disso? 722 00:51:30,423 --> 00:51:33,034 - Est� no novo manual. - N�o acredite em tudo que l�. 723 00:51:33,623 --> 00:51:36,240 Qual o meu trabalho, ficar parado e calado? 724 00:51:36,241 --> 00:51:37,801 Cale-se, esse � o seu trabalho. 725 00:51:38,281 --> 00:51:40,204 Olha quem est� aqui, Naxar! 726 00:51:40,205 --> 00:51:43,142 Voc� sabe as regras, nenhuma tecnologia alien na rua. 727 00:51:43,539 --> 00:51:45,755 Cubra essa moto para eu n�o te dar uma multa. 728 00:51:46,686 --> 00:51:48,086 H? 729 00:51:48,626 --> 00:51:50,421 - � voc� mesmo? - Claro que sou eu. 730 00:51:50,422 --> 00:51:52,080 Quem mais poderia ser? Oi, Bassan. 731 00:51:52,081 --> 00:51:54,266 Ol�, H, Naxar disse que voc� estava morto. 732 00:51:54,267 --> 00:51:56,032 O qu�? Eu nunca disse isso. 733 00:51:56,033 --> 00:51:57,708 Voc� disse, mentiroso. 734 00:52:01,470 --> 00:52:02,892 E por que estaria morto? 735 00:52:04,854 --> 00:52:06,955 Bassam entendeu errado. 736 00:52:06,956 --> 00:52:10,213 Soubemos que voc� e Risa tinham terminado. 737 00:52:10,214 --> 00:52:11,721 Riza... Quem � ela? 738 00:52:11,722 --> 00:52:13,128 Isso n�o � importante. 739 00:52:13,129 --> 00:52:15,004 - Humana ou... - N�o interessa. 740 00:52:15,005 --> 00:52:17,316 S� curiosa como seria rela��es entre esp�cies. 741 00:52:17,317 --> 00:52:20,005 Ningu�m importante. � uma velha amiga. 742 00:52:20,006 --> 00:52:22,739 Que comanda o maior sindicato do crime da gal�xia. 743 00:52:22,740 --> 00:52:25,784 Que � uma muito bem sucedida mulher de neg�cios. 744 00:52:25,785 --> 00:52:28,247 - Gosto de mulheres assim. - Por que esse assunto? 745 00:52:28,248 --> 00:52:30,253 Muito triste, H. Formavam um lindo casal. 746 00:52:30,254 --> 00:52:32,203 Muito obrigado, mas isso acontece. 747 00:52:32,204 --> 00:52:35,047 Voc� disse: essa louca vai cortar a garganta dele. 748 00:52:36,055 --> 00:52:38,055 Com licen�a por um momento. 749 00:52:38,056 --> 00:52:39,461 Voc� disse, n�o eu. 750 00:52:39,680 --> 00:52:41,462 Voc� teve algo com essa pessoa? 751 00:52:41,463 --> 00:52:43,172 Isso n�o � conflito de interesse? 752 00:52:43,173 --> 00:52:45,541 Conflito de interesse � saber sobre minha vida. 753 00:52:45,542 --> 00:52:47,204 Eu prefiro n�o saber de nada. 754 00:52:47,205 --> 00:52:48,796 Chega. 755 00:52:48,797 --> 00:52:50,594 Pare de bater nele, 756 00:52:50,595 --> 00:52:52,156 e mantenha essa coisa coberta. 757 00:52:52,157 --> 00:52:53,743 - Com certeza. - Obrigado 758 00:52:53,744 --> 00:52:55,144 N�o vai acontecer de novo. 759 00:52:56,037 --> 00:52:57,977 Prazer em te conhecer. 760 00:53:05,000 --> 00:53:06,405 O que foi? 761 00:53:06,625 --> 00:53:09,276 Olha o que veio das c�meras de vigil�ncia externa. 762 00:53:09,625 --> 00:53:11,625 Fica longe. Voc� me deixa desconfort�vel. 763 00:53:17,844 --> 00:53:19,271 Voc� mostrou para o T? 764 00:53:19,708 --> 00:53:22,169 Ele disse que tudo seria visto primeiro por voc�. 765 00:53:22,170 --> 00:53:23,575 Bom. 766 00:53:23,576 --> 00:53:24,982 Eu vou mostrar. 767 00:53:24,983 --> 00:53:26,405 V�! 768 00:53:29,208 --> 00:53:30,634 Isso � assombroso. 769 00:53:45,352 --> 00:53:46,880 L� vem problema. 770 00:53:46,881 --> 00:53:48,318 Gosto de problemas. 771 00:53:53,224 --> 00:53:55,208 Voc� pensa o que estou pensando? 772 00:53:55,600 --> 00:53:57,380 Ligue para Riza. 773 00:53:59,444 --> 00:54:00,865 Aqui � o lugar. 774 00:54:05,576 --> 00:54:07,294 Est�o aqui h� alguns dias. 775 00:54:07,864 --> 00:54:09,482 Ningu�m veio pegar. 776 00:54:16,389 --> 00:54:17,789 Al�! 777 00:55:00,127 --> 00:55:04,174 Mais um passo e vou liquidar voc�, bonit�o. 778 00:55:04,378 --> 00:55:06,378 Calma. Calma N�o queremos problema. 779 00:55:06,620 --> 00:55:08,182 N�o sei. 780 00:55:10,972 --> 00:55:12,698 Ei! Olha s�. 781 00:55:13,308 --> 00:55:14,973 Como voc� se chama, bonit�o? 782 00:55:14,974 --> 00:55:16,879 Bonit�o n�o � como me chamam. 783 00:55:16,880 --> 00:55:18,558 - O que � isso? - Isso? 784 00:55:18,793 --> 00:55:20,261 - Ele. - Desculpe. 785 00:55:20,262 --> 00:55:21,885 Por que sempre me chamam de algo? 786 00:55:21,886 --> 00:55:24,074 Pe�es n�o tem nome, s� pe�es. 787 00:55:24,075 --> 00:55:25,488 Beleza. 788 00:55:25,700 --> 00:55:27,129 Powny ent�o. 789 00:55:27,812 --> 00:55:29,219 O que aconteceu aqui? 790 00:55:29,220 --> 00:55:31,220 Tivemos um fest�o. 791 00:55:31,221 --> 00:55:33,969 Kanye apareceu e tocou um �lbum inteiro. 792 00:55:33,970 --> 00:55:35,627 Um dos seus melhores trabalhos. 793 00:55:35,628 --> 00:55:37,628 Olhe em volta. A gente tomou uma surra. 794 00:55:39,339 --> 00:55:40,773 Minha rainha! 795 00:55:43,727 --> 00:55:45,141 Ela morreu. 796 00:55:45,166 --> 00:55:47,166 Nunca vou servir outra, eu juro. 797 00:55:47,455 --> 00:55:50,424 Enfiarei a adaga em meu corpo assim 798 00:55:50,855 --> 00:55:52,386 como ultimo trabalho, 799 00:55:52,387 --> 00:55:53,816 ent�o partirei. 800 00:55:53,817 --> 00:55:55,949 At� a escurid�o me tomar. 801 00:55:57,806 --> 00:56:00,179 Voc� n�o vai fazer isso, n�o �? 802 00:56:00,204 --> 00:56:02,568 Olha aqui, um pe�o sem uma rainha 803 00:56:02,569 --> 00:56:03,990 � apenas um pe�o! 804 00:56:03,991 --> 00:56:07,488 Um nada! Eu devo acabar com minha pr�pria vida, 805 00:56:07,489 --> 00:56:11,081 da maneira mais dolorosa poss�vel. 806 00:56:12,409 --> 00:56:14,248 N�o me impe�am! 807 00:56:14,249 --> 00:56:17,049 Chance de sobreviv�ncia... � zero! 808 00:56:17,371 --> 00:56:20,024 - Acha que devemos impedi-lo? - Posso prosseguir? 809 00:56:20,049 --> 00:56:23,064 - Ser� que ele vai fazer mesmo? - Perd�o, o que voc� disse? 810 00:56:23,065 --> 00:56:26,410 Nada de mais. - N�o, fui eu que disse. 811 00:56:26,435 --> 00:56:30,941 Ele � uma testemunha. D� licen�a, eu n�o acho que ela 812 00:56:30,942 --> 00:56:34,943 ia querer que voc� fizesse isso, sinceramente. 813 00:56:35,211 --> 00:56:38,483 Quem � voc� para saber o que uma rainha ia ou n�o querer. 814 00:56:38,484 --> 00:56:40,120 Voc� � uma rainha? 815 00:56:40,121 --> 00:56:42,826 Considerando que todas as mulheres s�o, sim. 816 00:56:42,827 --> 00:56:45,087 Mas n�o, eu n�o sou rainha. 817 00:56:45,088 --> 00:56:49,124 - Voc� sabe o que ela �? Agente. - Agente? 818 00:56:49,273 --> 00:56:52,043 - Isso � um t�tulo? - Sim, � um t�tulo. 819 00:56:52,068 --> 00:56:54,850 Um t�tulo de grande emin�ncia e estatura. 820 00:56:54,851 --> 00:56:57,444 M � uma agente, e uma agente sem pe�o 821 00:56:57,445 --> 00:56:59,648 - se � que me entende. - Eu n�o pensei nisso, 822 00:56:59,649 --> 00:57:02,003 mas talvez a melhor maneira de honrar os mortos, 823 00:57:02,004 --> 00:57:04,193 - seja continuar vivendo. - Sim! 824 00:57:04,318 --> 00:57:07,370 Prometo lealdade eterna a voc�, agente Emily! 825 00:57:07,371 --> 00:57:09,424 N�o estou interessada em ter um s�dito. 826 00:57:09,637 --> 00:57:13,963 Tarde demais, j� fiz a jura de lealdade, devia ter dito antes. 827 00:57:13,964 --> 00:57:15,411 Parab�ns! 828 00:57:15,687 --> 00:57:18,287 E se voc� morrer antes de mim, eu prometo acabar 829 00:57:18,292 --> 00:57:19,794 com a minha pr�pria vida... 830 00:57:19,795 --> 00:57:22,374 Da maneira mais dolorosa poss�vel. 831 00:57:22,375 --> 00:57:25,342 - Sim, n�o gostei de voc�. - Vamos. 832 00:57:26,201 --> 00:57:30,985 Minha senhora, qual �, a gente vai se divertir! 833 00:57:31,638 --> 00:57:33,802 - T�. - Isso! 834 00:57:35,675 --> 00:57:38,875 H, quero falar com voc�, quero te contar algo. 835 00:57:38,876 --> 00:57:41,088 - Conta! - � sobre... onde est�? 836 00:57:41,089 --> 00:57:44,424 - Isso aqui? - Voc� roubou de mim? 837 00:57:44,425 --> 00:57:47,094 N�o roubei nada, recuperei a prova que voc� roubou. 838 00:57:47,095 --> 00:57:49,859 Vungus mandou esconder, pois n�o acreditava em ningu�m! 839 00:57:49,860 --> 00:57:51,929 Est� me dizendo que acreditou no Vungus e 840 00:57:51,930 --> 00:57:54,653 n�o no seu parceiro, um agente s�nior? 841 00:57:54,745 --> 00:57:59,012 Sinceramente, acreditei. H, falando em agentes... 842 00:58:01,564 --> 00:58:02,983 Vem! 843 00:58:04,167 --> 00:58:06,424 - Por que eles est�o aqui? - N�o sei, alguma 844 00:58:06,433 --> 00:58:09,554 premia��o importante que n�o avisaram ou estamos encrencados. 845 00:58:09,655 --> 00:58:12,830 Obrigado, preciso que feche todas as ruas, arcos e esgotos. 846 00:58:12,870 --> 00:58:15,070 Pode aproximar aquela c�mera ali, por favor? 847 00:58:15,239 --> 00:58:19,139 Ser� que algu�m aqui pode explicar o que est� acontecendo? 848 00:58:19,140 --> 00:58:21,087 Senhor, � um assunto um tanto delicado, 849 00:58:21,088 --> 00:58:23,187 achei melhor deixar para l�. 850 00:58:23,212 --> 00:58:24,866 - C, por favor. - Sim, senhor. 851 00:58:24,891 --> 00:58:26,999 Ningu�m sai da medina, entendido? 852 00:58:28,751 --> 00:58:31,953 Escuta, isso n�o faz sentido, apesar dos seus sentimentos 853 00:58:31,954 --> 00:58:35,454 pessoais, H � um dos melhores agentes que vestiram esse terno. 854 00:58:35,455 --> 00:58:37,530 Ele foi um dos melhores agentes, 855 00:58:37,555 --> 00:58:39,702 mas n�o � o mesmo desde o incidente, veja! 856 00:58:42,943 --> 00:58:45,514 Dizem que Vungus, roubou da divis�o de pesquisa 857 00:58:45,515 --> 00:58:48,799 avan�ada do departamento de guerras da Babiano. 858 00:58:48,824 --> 00:58:50,224 E trouxe para c�. 859 00:58:50,754 --> 00:58:53,043 E voc� escondeu isso de mim por quanto tempo? 860 00:58:53,044 --> 00:58:54,908 - Explique! - Quer que eu explique? 861 00:58:55,478 --> 00:58:59,478 Seja l� o que for isso, estava com a M e H no seu escrit�rio. 862 00:59:00,293 --> 00:59:03,665 E o senhor os deixou ir, com todo o respeito, os deixou ir. 863 00:59:10,797 --> 00:59:13,819 - Prossiga. - Sim, senhor. 864 00:59:14,960 --> 00:59:17,146 - Espere! - Senhor. 865 00:59:17,420 --> 00:59:19,675 Traga-os direto a mim! 866 00:59:22,994 --> 00:59:25,517 Seja o que for, Vungus morreu para proteger isso. 867 00:59:25,518 --> 00:59:27,485 Me deu porque n�o queria que pegassem. 868 00:59:31,814 --> 00:59:33,958 - Sim, senhor. - H, me escuta. 869 00:59:33,959 --> 00:59:38,526 Essa opera��o n�o � minha, saiam da� e venham a mim. 870 00:59:38,916 --> 00:59:43,821 A M est� certa, pode haver um traidor entre n�s. 871 00:59:54,431 --> 00:59:55,961 Pegue isso, vou despist�-los. 872 00:59:55,962 --> 00:59:57,852 Te encontro na pra�a em 20 minutos. 873 01:00:05,897 --> 01:00:07,732 Ei, voc�s por aqui!? 874 01:01:00,843 --> 01:01:02,851 Preciso que me empreste sua bicicleta. 875 01:01:02,852 --> 01:01:04,976 Contanto que seja emprestado e n�o roubado. 876 01:01:04,977 --> 01:01:07,303 R�pido, vamos! 877 01:01:12,493 --> 01:01:14,211 Certo... Acelerador. 878 01:01:14,212 --> 01:01:16,588 - Freio... - �gua. Muito quente l� fora. 879 01:01:16,589 --> 01:01:18,097 Voc� � muito gentil. 880 01:01:18,098 --> 01:01:21,696 - � f�cil de pilotar, n�o �? - Sim. Muito f�cil, sim. 881 01:01:21,697 --> 01:01:23,421 Como andar de bicicleta. 882 01:01:23,649 --> 01:01:25,065 Legal. 883 01:01:32,398 --> 01:01:33,798 Desculpe! 884 01:01:41,284 --> 01:01:43,835 Isso n�o � nem um pouco como andar de bicicleta. 885 01:02:28,206 --> 01:02:29,648 R�pido, suba! 886 01:02:32,483 --> 01:02:33,975 Segure firme! 887 01:02:39,994 --> 01:02:42,301 Ah, merda! 888 01:02:44,814 --> 01:02:46,772 Vamos, volte. 889 01:02:47,558 --> 01:02:48,958 Vamos! 890 01:02:49,422 --> 01:02:51,205 Esperem por mim! 891 01:02:59,553 --> 01:03:01,699 N�o acredito que isso funcionou. 892 01:03:01,700 --> 01:03:03,280 - H... - Que foi? 893 01:03:04,034 --> 01:03:05,787 Ah, sim. Coloque os �culos. 894 01:03:06,363 --> 01:03:09,569 - Oi gente. Por favor olhem... - Apenas dirija. 895 01:03:41,341 --> 01:03:42,749 Opa. 896 01:03:44,776 --> 01:03:46,207 O que acha? Bot�o vermelho? 897 01:03:46,208 --> 01:03:49,169 - Acho que � hipervelocidade. - N�o, hipervelocidade � azul. 898 01:03:49,170 --> 01:03:51,308 �s vezes voc� deve confiar no seu instinto. 899 01:03:51,662 --> 01:03:53,694 Meu instinto diz para ir em frente. 900 01:03:54,631 --> 01:03:56,676 Algu�m aperte alguma coisa! 901 01:04:23,946 --> 01:04:25,472 Sem rastros. 902 01:04:25,683 --> 01:04:27,208 Te disse. Hipervelocidade. 903 01:04:27,209 --> 01:04:29,114 Confie sempre no seu instinto. 904 01:04:29,839 --> 01:04:31,290 Como eu odeio areia. 905 01:04:31,957 --> 01:04:35,206 O bot�o vermelho foi maneiro. 906 01:04:35,207 --> 01:04:36,868 Vamos apertar ele de novo. 907 01:04:44,354 --> 01:04:45,760 Olha... 908 01:04:47,885 --> 01:04:49,291 O que foi? 909 01:04:50,550 --> 01:04:51,972 Est� se mexendo. 910 01:05:05,097 --> 01:05:06,511 O que � isso? 911 01:05:06,512 --> 01:05:07,918 Est� vendo o n�cleo? 912 01:05:07,919 --> 01:05:09,873 Como continua emitindo energia conectiva 913 01:05:09,874 --> 01:05:11,545 atrav�s do interior da fotosfera? 914 01:05:11,847 --> 01:05:13,476 Sim, estou vendo tudo. 915 01:05:13,477 --> 01:05:15,293 Bem ali, na fotosfera. 916 01:05:15,294 --> 01:05:16,694 - � isso a�. - Espera... 917 01:05:16,695 --> 01:05:19,415 S�o explos�es termonucleares. 918 01:05:19,880 --> 01:05:21,647 O que isso quer dizer? Tipo... 919 01:05:21,648 --> 01:05:23,055 Isso � tipo uma bomba? 920 01:05:23,267 --> 01:05:24,950 Acho que estamos diante 921 01:05:24,951 --> 01:05:26,888 de uma estrela super comprimida. 922 01:05:26,889 --> 01:05:28,601 E pela temperatura de cor... 923 01:05:28,984 --> 01:05:31,568 diria que � uma Gigante Azul. 924 01:05:32,717 --> 01:05:35,022 Aperta o bot�o e vamos ver o que acontece. 925 01:05:35,023 --> 01:05:37,349 Est� sugerindo que a gente utilize uma estrela 926 01:05:37,350 --> 01:05:39,200 transformada em arma, s� por divers�o? 927 01:05:39,201 --> 01:05:40,967 Pela ci�ncia e por divers�o. 928 01:05:40,968 --> 01:05:42,864 A ci�ncia � bem divertida. 929 01:05:42,865 --> 01:05:44,382 Est� bem. 930 01:05:44,383 --> 01:05:46,101 N�o tem lugar melhor do que aqui. 931 01:05:46,102 --> 01:05:48,042 N�o chamam de Quarteir�o Vazio � toa. 932 01:05:48,043 --> 01:05:50,241 Foi por isso que sugeri. 933 01:05:50,242 --> 01:05:53,279 Ponto 001, ser� que � bom? 934 01:05:53,280 --> 01:05:54,753 � sim. Come�a devagar. 935 01:05:55,274 --> 01:05:56,687 Aperta o bot�o. 936 01:06:04,550 --> 01:06:06,846 Talvez se aumentar um pouco. 937 01:06:15,378 --> 01:06:17,471 Esse foi o mais fraco? 938 01:06:20,282 --> 01:06:23,258 Ser� que v�o perceber que aquilo n�o estava ali? 939 01:06:34,251 --> 01:06:35,657 Senhor. 940 01:06:35,658 --> 01:06:37,179 Eles fugiram. 941 01:06:39,509 --> 01:06:42,475 Acho que quis dizer que... 942 01:06:42,913 --> 01:06:46,015 - Voc� os perdeu. - Posso garantir que... 943 01:06:47,736 --> 01:06:50,198 - Eles tiveram ajuda. - � prov�vel. 944 01:06:50,606 --> 01:06:52,013 Mas conhe�o o H. 945 01:06:52,237 --> 01:06:54,291 O que ele estiver fazendo, tem uma raz�o. 946 01:06:54,292 --> 01:06:55,837 Por que ainda o protege? 947 01:06:57,370 --> 01:06:59,264 O que mais precisa acontecer? 948 01:06:59,772 --> 01:07:02,833 Eu estou protegendo esta institui��o. 949 01:07:02,834 --> 01:07:04,234 De quem? De mim? 950 01:07:04,235 --> 01:07:05,859 Est� questionando minha lealdade? 951 01:07:05,860 --> 01:07:07,904 No m�nimo, do seu julgamento. 952 01:07:11,469 --> 01:07:15,086 Mais alguma coisa, agente C? 953 01:07:17,185 --> 01:07:18,977 - N�o, senhor. - �timo. 954 01:07:19,543 --> 01:07:21,087 Ent�o, saia, por gentileza. 955 01:07:40,925 --> 01:07:43,716 O Vungus sabia o quanto isso era poderoso? 956 01:07:44,416 --> 01:07:46,684 Sabia que podia destruir o mundo todo 957 01:07:46,685 --> 01:07:48,222 mas ele te deu. Eu n�o entendo. 958 01:07:48,223 --> 01:07:51,077 Tinha acabado de te conhecer. Por que ele fez isso? 959 01:07:52,748 --> 01:07:54,154 Eu n�o sei. 960 01:07:54,155 --> 01:07:55,700 Talvez ele... 961 01:07:55,701 --> 01:07:57,137 Confiasse em mim. 962 01:07:57,806 --> 01:08:00,819 N�o vou duvidar da sua palavra, mas... 963 01:08:00,828 --> 01:08:03,999 Eu cantei no funeral da m�e do Vungus. 964 01:08:04,843 --> 01:08:06,404 Foi muito bonito e... 965 01:08:06,405 --> 01:08:08,177 sab�amos tudo um sobre o outro. 966 01:08:08,178 --> 01:08:11,023 Eu tenho certeza que ele confiava em mim. 967 01:08:12,168 --> 01:08:14,883 Olha s� H, se quer tanto saber. 968 01:08:15,317 --> 01:08:17,072 Ele disse que voc� mudou. 969 01:08:17,073 --> 01:08:20,699 J� estou ficando cansado desse papo que eu mudei. 970 01:08:20,700 --> 01:08:22,296 Eu continuo o mesmo. 971 01:08:22,297 --> 01:08:24,744 � s�rio que voc� sempre foi assim? 972 01:08:24,745 --> 01:08:26,152 Assim como? 973 01:08:26,911 --> 01:08:29,202 Prepotente. Arrogante. 974 01:08:29,203 --> 01:08:30,610 Imprudente. 975 01:08:31,066 --> 01:08:33,632 - Esqueci alguma coisa? - Olha s�... 976 01:08:33,633 --> 01:08:35,946 Arrogante e imprudente, legal. 977 01:08:35,947 --> 01:08:38,110 Talvez eu seja isso, de vez em quando. 978 01:08:38,111 --> 01:08:40,422 Mas, veja bem. Meu trabalho � salvar o planeta. 979 01:08:40,423 --> 01:08:42,266 E eu fa�o muito bem. 980 01:08:42,267 --> 01:08:45,402 E aqui as regras s�o: "n�o temos regras!" 981 01:08:45,403 --> 01:08:47,163 Isso � uma regra. 982 01:08:49,040 --> 01:08:51,705 Droga. Ningu�m se mexe. 983 01:08:51,706 --> 01:08:53,383 Larga isso, bola de pelo. 984 01:08:53,384 --> 01:08:55,440 - Ningu�m se mexe! - Como veio parar aqui? 985 01:08:55,441 --> 01:08:57,009 Est� se sentindo hidratado, H? 986 01:08:57,010 --> 01:08:59,189 Nunca tinha tomado banho. 987 01:08:59,551 --> 01:09:01,930 Perdi tanta sujeira que estou levinho. 988 01:09:01,931 --> 01:09:05,375 - Bebemos dessa �gua. - Achei com gosto de barba. 989 01:09:05,376 --> 01:09:06,788 Tudo bem... 990 01:09:06,789 --> 01:09:08,906 Me escute, companheiro. 991 01:09:09,587 --> 01:09:12,616 Vamos ser sensatos, n�o sabe com o que est� lidando. 992 01:09:12,617 --> 01:09:14,742 - Ent�o... - Eu sei sim. 993 01:09:14,743 --> 01:09:17,195 E ela vai pagar muita grana por isso. 994 01:09:17,196 --> 01:09:19,336 N�o, n�o. Espere! 995 01:09:19,337 --> 01:09:21,953 Boa sorte, palha�os! 996 01:09:22,210 --> 01:09:23,794 Belo trabalho, H. 997 01:09:31,288 --> 01:09:33,863 Pawny, pede para ela a chave de torque, por favor? 998 01:09:34,166 --> 01:09:37,193 Ela tem nome e um t�tulo. E voc� sabe disso. 999 01:09:37,611 --> 01:09:39,992 Minha senhora, o man� quer a chave de torque. 1000 01:09:41,764 --> 01:09:44,505 Pawny, diga a ele que quanto antes restaurar a energia 1001 01:09:44,506 --> 01:09:47,548 do meu console, mais cedo descobrirei como program�-lo. 1002 01:09:47,549 --> 01:09:50,274 A minha senhora diz que voc� � um palha�o idiota 1003 01:09:50,275 --> 01:09:53,782 cuja idiotice amea�ou a exist�ncia do planeta. 1004 01:09:53,783 --> 01:09:56,195 Ela n�o disse nada disso, est� bem? 1005 01:09:56,196 --> 01:09:58,401 - Sua pe�a in�til de xadrez. - Ela disse. 1006 01:09:58,402 --> 01:09:59,913 Disse nada. 1007 01:09:59,914 --> 01:10:02,687 Mas eu pensei em dizer exatamente isso. 1008 01:10:02,688 --> 01:10:04,707 Muito bem falado, obrigada. 1009 01:10:10,223 --> 01:10:12,679 Diga � sua senhora que j� temos energia. 1010 01:10:14,014 --> 01:10:16,747 O man�z�o disse que j� temos energia. 1011 01:10:17,278 --> 01:10:18,678 Pode agradec�-lo? 1012 01:10:19,292 --> 01:10:21,972 - S�rio? - Curto e grosso, educamente. 1013 01:10:21,973 --> 01:10:25,601 Pode incrementar, divirta-se, confio em voc�. 1014 01:10:25,902 --> 01:10:28,131 Minha senhora diz obrigada. 1015 01:10:30,745 --> 01:10:33,151 Eu sei para onde foi e como recuper�-la. 1016 01:10:33,152 --> 01:10:35,198 - Minha senhora. - Pode deixar comigo. 1017 01:10:35,199 --> 01:10:38,338 - Estou escutando. - Bassan s� tem um comprador, 1018 01:10:38,339 --> 01:10:40,984 Riza... Stavros. 1019 01:10:41,316 --> 01:10:43,193 Aquela que estava saindo? 1020 01:10:43,440 --> 01:10:46,332 A traficante de armas intergal�ticas, a Riza. 1021 01:10:46,333 --> 01:10:49,804 Com licen�a, voc� namorou a Riza Stavros? 1022 01:10:49,805 --> 01:10:51,270 A mercadora da morte? 1023 01:10:51,271 --> 01:10:52,796 A m�e do assassinato? 1024 01:10:53,795 --> 01:10:55,545 - Ela � bonita. - Eu n�o sabia 1025 01:10:55,546 --> 01:10:57,509 que ela era traficante quando a conheci. 1026 01:10:57,510 --> 01:10:59,988 Eu estava distra�do com a... 1027 01:10:59,989 --> 01:11:03,610 sedu��o feminina e sua beleza intoxicante. 1028 01:11:03,611 --> 01:11:07,121 N�o est�vamos interessados em r�tulos, mas em sentimentos. 1029 01:11:07,122 --> 01:11:09,702 Se ter um cora��o rom�ntico � crime, pode me matar. 1030 01:11:10,556 --> 01:11:13,413 - Ainda n�o. - Voc� me avisa? 1031 01:11:15,319 --> 01:11:16,719 S�rio? 1032 01:11:17,888 --> 01:11:19,584 Cora��o rom�ntico? 1033 01:11:22,201 --> 01:11:23,601 O qu�? 1034 01:11:25,358 --> 01:11:27,589 � engra�ado? 1035 01:11:29,720 --> 01:11:31,271 Cora��o rom�ntico. 1036 01:11:31,272 --> 01:11:32,960 Quem � que fala assim? 1037 01:11:33,303 --> 01:11:34,703 Que pateta. 1038 01:11:37,240 --> 01:11:39,560 Nunca se apaixonou, n�o �? 1039 01:11:41,387 --> 01:11:43,567 N�o estou debochando, eu quero saber. 1040 01:11:43,568 --> 01:11:46,347 Voc� nunca deixou o cora��o falar mais alto? 1041 01:11:47,456 --> 01:11:49,894 O que � isso? "O Di�rio de uma Paix�o"? 1042 01:11:49,895 --> 01:11:53,523 Nunca vi, mas acredito que tenha muito dessa baboseira. 1043 01:11:53,824 --> 01:11:55,224 N�o, nunca. 1044 01:11:56,473 --> 01:11:58,643 Paix�es s�o inst�veis, a raz�o � constante. 1045 01:11:58,644 --> 01:12:00,051 - Acha mesmo? - Acho. 1046 01:12:00,052 --> 01:12:03,484 Atra��o f�sica � apenas algumas rea��es qu�micas no c�rebro. 1047 01:12:03,485 --> 01:12:05,247 N�o se pode confiar nisso. 1048 01:12:05,248 --> 01:12:06,801 N�o � real. 1049 01:12:06,802 --> 01:12:09,754 O universo tamb�m n�o � apenas algumas rea��es qu�micas? 1050 01:12:10,477 --> 01:12:12,469 Tenho certeza de que pode confiar nisso. 1051 01:12:13,106 --> 01:12:14,584 Parece bem real. 1052 01:12:17,475 --> 01:12:19,477 Isso foi bem profundo. 1053 01:12:22,685 --> 01:12:24,085 Isso deve funcionar. 1054 01:12:28,497 --> 01:12:29,950 Ligue isso a�. 1055 01:12:30,749 --> 01:12:32,149 Obrigado. 1056 01:12:33,504 --> 01:12:34,904 Pawny. 1057 01:12:36,012 --> 01:12:38,139 - A� n�o. - Fui o mais longe que pude. 1058 01:12:38,140 --> 01:12:40,605 At� poderia pular mais alto, mas ficaria estranho. 1059 01:12:40,606 --> 01:12:42,076 Est� bem. J� chega. 1060 01:12:43,807 --> 01:12:45,362 E l� vamos n�s. 1061 01:12:48,727 --> 01:12:50,438 Mas que maravilha! 1062 01:12:51,486 --> 01:12:52,986 Muito bem. 1063 01:12:54,086 --> 01:12:56,890 Eu conhe�o a Riza, ela pode at� ser a mercadora da morte. 1064 01:12:56,891 --> 01:12:58,591 Mas ela tem uma fraqueza. 1065 01:12:59,086 --> 01:13:00,934 Est� pronto para ser her�i, maninho? 1066 01:13:00,935 --> 01:13:02,668 - Estou pronto para tudo. - �timo. 1067 01:13:02,669 --> 01:13:04,074 N�s vamos para Napoles. 1068 01:13:04,075 --> 01:13:06,027 Para a fortaleza fortificada da Riza? 1069 01:13:06,028 --> 01:13:07,483 Para a morte certa? 1070 01:13:11,974 --> 01:13:14,895 FORTALEZA FORTIFICADA DA RIZA 1071 01:13:14,896 --> 01:13:16,896 E DA MORTE CERTA 1072 01:13:34,854 --> 01:13:36,451 N�o atirem, n�o atirem. 1073 01:13:41,589 --> 01:13:43,017 Me desculpe. 1074 01:13:43,018 --> 01:13:45,573 Podemos fazer isso outro dia? Chegou outra visita. 1075 01:13:47,057 --> 01:13:48,510 Obrigada. 1076 01:13:49,292 --> 01:13:50,729 Adeus. 1077 01:13:55,209 --> 01:13:57,420 Luca! Sentiu minha falta? 1078 01:13:57,421 --> 01:13:58,842 N�o. 1079 01:14:08,933 --> 01:14:10,347 H. 1080 01:14:11,558 --> 01:14:13,334 Sei o porqu� de voc� vir. 1081 01:14:16,311 --> 01:14:18,388 Por que est�o usando cal�as rosas? 1082 01:14:34,082 --> 01:14:35,707 Como est�o as coisas? 1083 01:14:36,429 --> 01:14:38,095 J� faz um tempo, n�o �? 1084 01:14:38,096 --> 01:14:39,788 Esse � o dif�cil das separa��es: 1085 01:14:39,789 --> 01:14:41,464 as amizades que voc� perde. 1086 01:14:43,880 --> 01:14:45,763 Foram bons tempos, n�o foram? 1087 01:14:47,042 --> 01:14:48,983 Riza e eu tivemos bons tempos. 1088 01:14:48,984 --> 01:14:51,705 Acho que voc� ficava escondido s� espiando, n�o �? 1089 01:15:00,549 --> 01:15:02,541 Maravilhosa, n�o �? 1090 01:15:02,814 --> 01:15:07,612 Eu simplesmente amo criaturas burras e lindas. 1091 01:15:13,838 --> 01:15:16,247 J� me sinto em casa. 1092 01:15:19,115 --> 01:15:20,515 Ent�o... 1093 01:15:20,856 --> 01:15:23,393 Voc� finalmente levou um p� na bunda da MIB? 1094 01:15:23,642 --> 01:15:26,327 Na verdade quem deu fui eu. 1095 01:15:27,042 --> 01:15:28,911 Alguns cavalos nascem para ser livres. 1096 01:15:28,912 --> 01:15:30,710 E outros para levar tiros. 1097 01:15:30,711 --> 01:15:32,220 O que voc� quer aqui? 1098 01:15:32,221 --> 01:15:33,748 Eu queria te ver. 1099 01:15:33,749 --> 01:15:35,286 E eu trouxe um presente. 1100 01:15:37,492 --> 01:15:39,559 Sei que gosta de bichinhos especiais. 1101 01:15:39,560 --> 01:15:41,244 Ent�o eu trouxe uma oferta de paz. 1102 01:15:41,245 --> 01:15:45,420 Miau, miau. Au, Au. Etc�tera e tal. 1103 01:15:45,421 --> 01:15:47,012 Bem, eu adorei. 1104 01:15:47,520 --> 01:15:49,036 Ele �... 1105 01:15:49,037 --> 01:15:52,330 fofinho e feio ao mesmo tempo. 1106 01:15:52,331 --> 01:15:53,744 � o �ltimo de sua esp�cie. 1107 01:15:53,745 --> 01:15:56,229 Voc� sempre soube derreter meu cora��o, n�o �? 1108 01:15:56,914 --> 01:15:59,763 Voc� sempre soube fazer o meu bater mais r�pido. 1109 01:15:59,788 --> 01:16:02,547 Nenhum neuralizador vai me fazer esquecer isso. 1110 01:16:02,557 --> 01:16:05,989 Queria muito ver minhas armas te fazendo em peda�os, 1111 01:16:05,990 --> 01:16:08,243 mas depois que vi essa perfei��o... 1112 01:16:08,653 --> 01:16:10,219 Que � a sua cara e... 1113 01:16:12,110 --> 01:16:13,516 Precisava saber. 1114 01:16:14,161 --> 01:16:15,575 Saber o qu�? 1115 01:16:16,650 --> 01:16:19,861 Quero saber a verdade. Alguma vez foi de verdade? 1116 01:16:20,387 --> 01:16:22,184 Hum? isso... 1117 01:16:22,335 --> 01:16:24,184 Eu, voc�... foi? 1118 01:16:26,099 --> 01:16:27,525 Essa quero ver. 1119 01:16:29,974 --> 01:16:31,380 Foi? 1120 01:16:32,583 --> 01:16:35,453 Sempre soube quem voc� era Meu trabalho era... 1121 01:16:35,645 --> 01:16:37,129 Ganhar a sua confian�a e... 1122 01:16:38,024 --> 01:16:40,349 Acabar com voc� na primeira chance. 1123 01:16:41,107 --> 01:16:42,512 Essa � a verdade. 1124 01:16:42,513 --> 01:16:45,388 - Vou me desconectar agora. - Cale a boca. 1125 01:16:46,537 --> 01:16:50,222 - O qu�? - N�o, disse para o meu cora��o. 1126 01:16:50,380 --> 01:16:53,581 - � como uma voz dentro de mim. - Eu sei. 1127 01:16:54,466 --> 01:16:55,912 N�o tem como fingir aquilo. 1128 01:16:58,204 --> 01:17:00,440 - Obrigado. - Est� tudo bem. 1129 01:17:01,417 --> 01:17:03,329 S�rio, obrigada por... 1130 01:17:04,087 --> 01:17:05,643 Por terminar comigo numa boa. 1131 01:17:05,819 --> 01:17:07,228 Todos precisamos 1132 01:17:07,253 --> 01:17:09,593 - terminar as coisas numa boa. - Tire-o daqui. 1133 01:17:09,601 --> 01:17:11,986 O qu�? Ei, calma. Espera um segundo. 1134 01:17:11,995 --> 01:17:15,516 - Tamb�m preciso terminar bem. - H, s� um conselhinho. 1135 01:17:15,519 --> 01:17:17,736 Da pr�xima vez que trouxer uma oferta de paz, 1136 01:17:17,737 --> 01:17:19,571 n�o fa�a no mesmo dia que adquiri 1137 01:17:19,572 --> 01:17:22,000 a arma mais poderosa j� criada. 1138 01:17:22,001 --> 01:17:23,422 N�o tem nada a ver com isso, 1139 01:17:23,423 --> 01:17:25,453 nem sabia que voc� tinha uma arma dessas. 1140 01:17:25,454 --> 01:17:28,079 S�o coisas diferentes. � s� coincid�ncia. 1141 01:17:31,276 --> 01:17:32,704 Ponham ele no barco. 1142 01:17:40,798 --> 01:17:44,814 Acho que correu bem rapazes. Parece que vamos nos ver mais. 1143 01:18:12,025 --> 01:18:14,892 Certo, onde � que est�? 1144 01:18:16,127 --> 01:18:17,541 Sebastian querido, 1145 01:18:18,018 --> 01:18:20,759 o que acha de destruir sistemas solares inteiros 1146 01:18:20,784 --> 01:18:22,190 sem sair de casa? 1147 01:18:22,759 --> 01:18:24,556 - Pawny? - Sim, estou aqui. 1148 01:18:27,830 --> 01:18:30,525 Olha isso. Pronto para mim. 1149 01:18:33,410 --> 01:18:35,315 Pawny agora � com voc�. 1150 01:18:35,432 --> 01:18:38,259 Voc� consegue. Pawny, toda aten��o. 1151 01:18:38,284 --> 01:18:41,409 � muito simples. Voc� quer ou n�o? 1152 01:18:49,454 --> 01:18:50,869 Foi perfeito! 1153 01:18:54,314 --> 01:18:55,845 Te ligo de volta. 1154 01:18:58,201 --> 01:18:59,803 Como corre. N�o seja malcriado 1155 01:19:17,217 --> 01:19:18,638 Ol�. 1156 01:19:21,188 --> 01:19:25,453 E eu achando que H estava sozinho. 1157 01:19:26,757 --> 01:19:28,375 Tolice minha. 1158 01:19:29,313 --> 01:19:30,795 Pobre de voc�. 1159 01:19:31,508 --> 01:19:33,500 Costumava ser bom. 1160 01:19:37,390 --> 01:19:40,264 Boa resposta. Essa � uma arma aniquiladora 9.9 1161 01:19:40,368 --> 01:19:42,777 Voc� sabe o que ela faz nos corpos humanos? 1162 01:19:45,261 --> 01:19:48,387 Faz voc� ferver de dentro para fora. 1163 01:19:49,197 --> 01:19:50,611 Fofo. 1164 01:19:51,289 --> 01:19:55,086 Voc� sabe o que Pawny faz com armas como a sua? 1165 01:19:55,111 --> 01:19:57,439 N�o. Me diga o que � Pawny. 1166 01:19:57,464 --> 01:19:59,714 Eu sou Pawny sua maluca! 1167 01:20:46,447 --> 01:20:48,165 Parece que o jogo virou. 1168 01:20:50,829 --> 01:20:52,251 Que pegada incr�vel! 1169 01:21:28,072 --> 01:21:29,665 Me fez sentir bem. 1170 01:21:38,507 --> 01:21:40,951 N�o se preocupe. � tudo parte do plano. 1171 01:21:41,458 --> 01:21:44,154 H, voc� sempre foi delirante. 1172 01:21:52,914 --> 01:21:54,344 Oferta de paz. 1173 01:21:54,617 --> 01:21:56,017 Mate-os. 1174 01:21:56,353 --> 01:21:58,774 Comece com ele e fa�a-o sofrer. 1175 01:21:59,306 --> 01:22:01,383 N�o, voc� n�o precisa fazer isso. 1176 01:22:01,931 --> 01:22:04,045 Me coloque no ch�o Tarantiano. 1177 01:22:04,793 --> 01:22:07,102 Voc� disse Tarantiano? 1178 01:22:07,138 --> 01:22:09,255 - Sim. - Sim, minha senhora, ele disse. 1179 01:22:09,280 --> 01:22:11,833 Eles s�o bem s�rios quando se trata de matar. 1180 01:22:11,858 --> 01:22:13,858 Tem c�rebro do tamanho de uma azeitona. 1181 01:22:14,154 --> 01:22:15,630 N�o est� me ajudando. 1182 01:22:18,628 --> 01:22:20,518 A criatura que voc� viu, 1183 01:22:20,543 --> 01:22:23,502 era um Tarantiano ilegal de �mega 2 1184 01:22:23,503 --> 01:22:24,933 Tarantiano? 1185 01:22:28,745 --> 01:22:30,339 Conhe�o um Tarantiano. 1186 01:22:30,447 --> 01:22:31,979 Encontrei um. 1187 01:22:32,657 --> 01:22:34,158 Ajudei ele. 1188 01:22:35,182 --> 01:22:36,729 Kabla Nan Chuk! 1189 01:22:38,151 --> 01:22:39,551 O qu�? 1190 01:22:40,682 --> 01:22:42,139 Kabla Nan Chuk? 1191 01:22:42,456 --> 01:22:45,172 O que ela disse? Como voc� sabe disso? 1192 01:22:45,173 --> 01:22:46,735 Porque ele disse isso para mim. 1193 01:22:53,643 --> 01:22:55,920 - Molly? - Sim. 1194 01:22:56,220 --> 01:22:59,421 Molly, s�rio? Est�o de goza��o comigo? 1195 01:23:01,478 --> 01:23:02,986 Quem � delirante agora? 1196 01:23:03,611 --> 01:23:05,025 � voc�? 1197 01:23:09,120 --> 01:23:12,173 Como voc� est� grande! Eu tamb�m. 1198 01:23:15,769 --> 01:23:17,175 D� a caixa para ela. 1199 01:23:17,183 --> 01:23:19,167 Nunca. Voc� n�o pode fazer isso. 1200 01:23:19,604 --> 01:23:23,339 Te tratei bem, te ajudei matar todos que queria. 1201 01:23:23,847 --> 01:23:25,247 Por favor. 1202 01:23:29,948 --> 01:23:31,348 A caixa. 1203 01:23:35,136 --> 01:23:36,536 Obrigada. 1204 01:23:37,620 --> 01:23:39,378 A prop�sito, voc� mudou minha vida. 1205 01:23:40,206 --> 01:23:43,831 S� uma pergunta: o que significa? 1206 01:23:44,729 --> 01:23:46,136 Significa... 1207 01:23:46,137 --> 01:23:48,871 Um dia matarei quem voc� quiser 1208 01:23:48,872 --> 01:23:50,707 de forma cruel para pagar a d�vida. 1209 01:23:52,223 --> 01:23:55,081 Ou talvez vamos mant�-la aqui por um momento 1210 01:23:55,106 --> 01:23:57,528 enquanto ele e eu decidimos o que fazer. 1211 01:23:57,854 --> 01:24:00,550 - H! H voc� est� legal? - Beleza. 1212 01:24:01,266 --> 01:24:02,797 Estou bem. 1213 01:24:04,268 --> 01:24:05,867 Aquilo foi... 1214 01:24:05,868 --> 01:24:08,478 - Aquilo foi dureza. - Foi e, para mim, bem doloroso. 1215 01:24:08,479 --> 01:24:10,815 - Percebi. - Acho que o plano deu errado 1216 01:24:10,816 --> 01:24:13,027 - em cada sentido imagin�vel. - Sim, bem... 1217 01:24:14,511 --> 01:24:16,020 Ent�o... 1218 01:24:16,021 --> 01:24:17,548 O seu nome � Molly, certo? 1219 01:24:19,219 --> 01:24:21,968 - N�o era para saber disso. - Tarde de mais, agora sei. 1220 01:24:21,975 --> 01:24:23,874 Por isso acho justo eu contar o meu. 1221 01:24:24,249 --> 01:24:25,898 - N�o quero saber. - Vou contar. 1222 01:24:25,899 --> 01:24:27,314 - Tudo bem. - Pronta? 1223 01:24:27,316 --> 01:24:28,728 Hor�cio. 1224 01:24:28,729 --> 01:24:30,549 - Voc� est� mentindo. - Estou. 1225 01:24:32,010 --> 01:24:33,424 � Henry. 1226 01:24:34,389 --> 01:24:37,022 - Voc� tem cara de Henry. - Que bom, � meu nome. 1227 01:24:37,023 --> 01:24:38,672 - Meu nome � Steve. - S�rio? 1228 01:24:38,697 --> 01:24:41,059 Achei que pawnies n�o tinham nome. 1229 01:24:41,084 --> 01:24:43,811 N�o temos. Eu s� n�o queria ficar de fora. 1230 01:24:44,696 --> 01:24:46,100 � Steve... 1231 01:24:57,286 --> 01:24:58,849 Isso n�o parece nada bom. 1232 01:25:03,030 --> 01:25:05,811 N�o estou gostando do que est� acontecendo com o ch�o. 1233 01:25:17,325 --> 01:25:18,818 Valeu a tentativa. 1234 01:25:18,819 --> 01:25:21,639 Precisamos pegar a arma, pela ilha. 1235 01:25:21,640 --> 01:25:23,992 N�o! N�o sei se voc�s sabem, mas... 1236 01:25:23,993 --> 01:25:26,548 N�s somos os Homens de Preto. 1237 01:25:28,071 --> 01:25:31,080 Os homens e as mulheres de preto. 1238 01:25:33,104 --> 01:25:36,159 - Boa, garoto. - Se acham que vamos entreg�-la, 1239 01:25:36,160 --> 01:25:38,614 est�o enganados, n�o sabem com quem est�o lidando. 1240 01:25:38,615 --> 01:25:41,998 N�s protegemos a Terra, tudo e todos que est�o nela. 1241 01:25:41,999 --> 01:25:45,788 Querem que chutemos suas bundas? V�o encarar? Tudo bem, vamos l�! 1242 01:25:49,190 --> 01:25:52,572 Saiam da frente ou vou destruir a ilha toda, tudo que h� nela! 1243 01:25:55,033 --> 01:25:56,660 Incluindo a gente. 1244 01:25:56,661 --> 01:25:59,362 Dev�amos ter conversado sobre, fiz um discurso enorme! 1245 01:25:59,363 --> 01:26:02,598 Sim, gostei muito do discurso, mas n�o acho que n�o adianta. 1246 01:26:02,599 --> 01:26:05,116 Voc�s ouviram? N�o querem me fazer usar isso. 1247 01:26:05,117 --> 01:26:07,575 Faremos qualquer coisa para proteger nosso mundo. 1248 01:26:12,150 --> 01:26:13,932 N�s tamb�m. 1249 01:26:30,023 --> 01:26:32,873 Tudo nesse universo � mortal... 1250 01:26:32,875 --> 01:26:34,700 Se usar a arma correta. 1251 01:26:35,418 --> 01:26:36,878 Voc�s est�o bem? 1252 01:26:36,903 --> 01:26:38,731 Sim senhor, estamos �timos. 1253 01:26:39,400 --> 01:26:42,070 - Como nos encontrou? - Experi�ncia. 1254 01:26:43,437 --> 01:26:47,171 Riza novamente, H? Quando voc� vai aprender? 1255 01:26:49,790 --> 01:26:52,775 Sabia que podia contar com voc�, que no fim conseguiria. 1256 01:26:52,776 --> 01:26:54,689 Obrigado, senhor. 1257 01:26:54,690 --> 01:26:56,265 Obrigada a voc� tamb�m, M. 1258 01:26:56,290 --> 01:26:59,112 A agente A acreditou em voc�, ela estava certa. 1259 01:27:04,468 --> 01:27:08,001 O universo sempre nos leva para onde dever�amos estar... 1260 01:27:08,002 --> 01:27:10,117 No exato momento em que dever�amos estar. 1261 01:27:13,359 --> 01:27:14,785 Vamos para casa. 1262 01:27:26,888 --> 01:27:29,506 Vamos manter em seguran�a, certo? 1263 01:27:29,507 --> 01:27:32,240 Sandra, informe ao consulado jarbabiano 1264 01:27:32,241 --> 01:27:34,241 que recuperamos a arma. 1265 01:27:37,973 --> 01:27:41,002 Foi uma miss�o e tanto para quem est� em avalia��o, M. 1266 01:27:41,519 --> 01:27:43,950 Marrakesh, um quarteir�o vazio... 1267 01:27:43,952 --> 01:27:45,392 N�poles. 1268 01:27:45,709 --> 01:27:48,304 Imagine o que poder� realizar quando for uma de n�s. 1269 01:27:49,905 --> 01:27:51,334 Sim, senhor. 1270 01:27:51,540 --> 01:27:53,016 Aproveite este momento, M. 1271 01:27:53,244 --> 01:27:54,665 Nunca dura muito. 1272 01:27:59,949 --> 01:28:02,946 N�o sei como voc� faz, mas n�o perdeu o costume. 1273 01:28:02,985 --> 01:28:04,462 O qu�, C? 1274 01:28:04,487 --> 01:28:07,783 Salvar o mundo, da destrui��o total, duas vezes. 1275 01:28:08,276 --> 01:28:10,205 Depois de tanto tempo, digo... 1276 01:28:10,994 --> 01:28:12,408 Que mais? 1277 01:28:15,793 --> 01:28:17,193 MIB! 1278 01:28:20,393 --> 01:28:21,793 �timo! 1279 01:28:24,408 --> 01:28:25,900 - Me d� licen�a. - Sim. 1280 01:28:30,760 --> 01:28:32,751 - Oi. Como est�? - Oi. 1281 01:28:32,776 --> 01:28:35,728 - Voc� sabe. Pois �. - Festa legal, n�o? 1282 01:28:35,992 --> 01:28:38,468 - Tem algo errado. - � o que eu estava pensando. 1283 01:28:38,493 --> 01:28:40,890 Eu certamente morreria para salvar o mundo. 1284 01:28:40,915 --> 01:28:42,814 Foi o que disseram. 1285 01:28:42,839 --> 01:28:45,312 Disseram que precisar�amos da arma para a colmeia. 1286 01:28:46,123 --> 01:28:47,779 E se entendemos errado? 1287 01:28:48,130 --> 01:28:50,223 Talvez usaram a arma contra a colmeia, 1288 01:28:50,248 --> 01:28:51,692 para salvar o mundo deles. 1289 01:28:52,841 --> 01:28:55,148 O que faz parecer que nem existe uma colmeia. 1290 01:28:56,795 --> 01:29:00,467 Mas o DNA e muta��es, Grande D tem amostras. 1291 01:29:00,948 --> 01:29:02,348 Vamos ver... 1292 01:29:02,559 --> 01:29:05,117 Agente H, me mostre a transcri��o anterior. 1293 01:29:07,393 --> 01:29:09,052 Arquivo Deletado 1294 01:29:09,233 --> 01:29:12,109 Quem tem autoridade para fazer algo assim desaparecer? 1295 01:29:12,134 --> 01:29:13,534 Venha comigo. 1296 01:29:23,514 --> 01:29:25,030 E sobre T? 1297 01:29:25,138 --> 01:29:26,538 Como sabia que est�vamos l�? 1298 01:29:26,563 --> 01:29:27,979 Estava fazendo seu trabalho. 1299 01:29:28,086 --> 01:29:30,228 Que consistia em nos rastrear? 1300 01:29:30,318 --> 01:29:32,720 Isso foi um presente dele, tem um chip dentro. 1301 01:29:35,453 --> 01:29:37,650 Preciso ver a arma confiscada. 1302 01:29:38,484 --> 01:29:40,437 - Isso n�o � poss�vel. - N�o � poss�vel? 1303 01:29:40,462 --> 01:29:43,309 Sou o Agente s�nior do caso, vamos tornar poss�vel. 1304 01:29:50,818 --> 01:29:53,175 Acho que ele estava por tr�s esse tempo todo. 1305 01:29:53,740 --> 01:29:55,154 Grande D � o traidor. 1306 01:29:55,179 --> 01:29:57,490 - Tem que ser. - Para quem e aonde levaria? 1307 01:29:57,515 --> 01:29:58,915 Paris. 1308 01:29:58,971 --> 01:30:00,386 Pode ser em Paris. 1309 01:30:00,527 --> 01:30:03,232 Eu sabia, esse tempo todo, tinha algo de errado. 1310 01:30:03,257 --> 01:30:05,768 Achei que estava te cobrindo, e na verdade... 1311 01:30:05,926 --> 01:30:08,378 Era ele. Cobrindo os pr�prios rastros. 1312 01:30:08,403 --> 01:30:10,440 Tem que haver uma explica��o, venha M. 1313 01:30:10,465 --> 01:30:12,245 - Eu vou junto. - N�o, C! 1314 01:30:12,768 --> 01:30:16,011 - Isso n�o � sobre voc�! - Eu sei, concordo. 1315 01:30:16,097 --> 01:30:18,589 Ou�a, se isso for verdade, 1316 01:30:18,614 --> 01:30:21,741 e souberem que o Agente mais condecorado da MIB 1317 01:30:21,766 --> 01:30:23,166 foi acusado de trai��o. 1318 01:30:23,191 --> 01:30:24,908 A ag�ncia nunca vai se recuperar. 1319 01:30:24,945 --> 01:30:27,108 Se o impedirmos, ningu�m pode saber. 1320 01:30:27,133 --> 01:30:28,827 Mas e se n�o conseguirmos? 1321 01:30:29,210 --> 01:30:30,610 Fazemos o qu�? 1322 01:30:31,561 --> 01:30:32,967 Ent�o diga que fui eu... 1323 01:30:33,381 --> 01:30:35,382 Diga que eu era o traidor. 1324 01:30:35,670 --> 01:30:37,591 Confie em mim, a Ag�ncia vai acreditar. 1325 01:30:40,950 --> 01:30:42,350 Voc�! 1326 01:30:48,603 --> 01:30:50,720 � verdade, esqueci desse detalhe. 1327 01:31:02,809 --> 01:31:04,740 � disso que estou falando. 1328 01:31:04,812 --> 01:31:06,212 Eu dirijo. 1329 01:31:12,876 --> 01:31:15,177 Isso deveria estar desse lado. 1330 01:31:15,343 --> 01:31:16,743 N�o nesse pa�s. 1331 01:31:30,771 --> 01:31:33,066 Tem que ter um grande bot�o vermelho por aqui. 1332 01:31:33,091 --> 01:31:35,074 Isso, aperte o bot�o vermelho! 1333 01:31:35,099 --> 01:31:36,678 Achei. 1334 01:31:55,628 --> 01:31:57,612 H, voc� tem que ver isso! 1335 01:31:58,214 --> 01:32:00,594 Um portal do setor c foi ativado! 1336 01:32:00,957 --> 01:32:03,944 - A colmeia! - Estou enviando refor�os. 1337 01:32:06,609 --> 01:32:09,228 Lembra quando eu disse que mentir fazia parte? 1338 01:32:10,019 --> 01:32:12,473 T me disse na noite do recrutamento. 1339 01:32:12,498 --> 01:32:15,468 "Temos que mentir para o mundo, mas nunca entre n�s mesmos." 1340 01:32:15,876 --> 01:32:19,515 - N�o acredito que ele mentiu. - N�o pode confiar demais, H. 1341 01:32:20,556 --> 01:32:22,392 As vezes est� na cara. 1342 01:32:22,417 --> 01:32:24,392 N�o, n�s salvamos o mundo. 1343 01:32:24,417 --> 01:32:27,249 Juntos, apenas com nossos instintos e armas anti-mat�ria. 1344 01:32:28,596 --> 01:32:29,996 � o que dizem. 1345 01:33:06,137 --> 01:33:09,457 H, pode me dizer mais uma vez, 1346 01:33:09,482 --> 01:33:10,882 como destruiu a colmeia? 1347 01:33:12,242 --> 01:33:14,859 Tr�s anos atr�s, Grande T e eu enfrentamos a colmeia, 1348 01:33:14,884 --> 01:33:17,640 com nada al�m dos nossos instintos e armas anti-mat�ria. 1349 01:33:18,600 --> 01:33:20,075 Sim, mas como voc� fez? 1350 01:33:20,100 --> 01:33:21,710 O que est� fazendo? 1351 01:33:21,735 --> 01:33:23,396 S� estou curiosa, como voc� fez? 1352 01:33:23,421 --> 01:33:25,063 - Acabei de dizer. - S� que n�o. 1353 01:33:25,088 --> 01:33:26,759 J� contei algumas vezes... 1354 01:33:26,784 --> 01:33:29,603 T e eu, enfrentamos a colmeia, com nossos instintos 1355 01:33:29,628 --> 01:33:31,365 e armas anti-mat�ria... 1356 01:33:37,719 --> 01:33:40,303 Estou me repetindo, n�o? 1357 01:33:40,328 --> 01:33:42,072 - Toda hora. - Cada palavra. 1358 01:33:43,329 --> 01:33:45,352 - Do qu� n�o estou lembrando. - H, 1359 01:33:45,377 --> 01:33:47,773 acho que n�o derrotaram a colmeia naquela noite. 1360 01:33:48,608 --> 01:33:50,295 Acho que voc� foi neuralizado. 1361 01:34:13,255 --> 01:34:15,026 Veio para despedir-se, 1362 01:34:15,051 --> 01:34:16,755 e trouxe a ador�vel M. 1363 01:34:18,544 --> 01:34:20,786 Um grande evento hist�rico esse aqui. 1364 01:34:20,811 --> 01:34:23,030 Eiffel, descobriu o buraco de minhoca. 1365 01:34:23,463 --> 01:34:25,890 Portais para outras civiliza��es. 1366 01:34:26,166 --> 01:34:28,398 A primeira imigra��o alien�gena. 1367 01:34:30,705 --> 01:34:33,555 E fizemos hist�ria aqui tamb�m, n�o foi H? 1368 01:34:34,236 --> 01:34:37,143 Apenas com nossa intui��o e armas anti-mat�ria... 1369 01:34:37,168 --> 01:34:38,568 N�o! 1370 01:34:38,638 --> 01:34:40,038 N�o fizemos. 1371 01:34:40,063 --> 01:34:42,965 A colmeia n�o � a arma mais poderosa da gal�xia. 1372 01:34:43,156 --> 01:34:45,708 Seu objetivo era ter os dois. 1373 01:34:45,786 --> 01:34:48,083 Estava ganhando tempo para dar para eles. 1374 01:34:48,108 --> 01:34:51,099 Meu estimado garoto, voc� sempre foi o mais esperto. 1375 01:34:51,124 --> 01:34:54,011 Mas... N�o tem como impedir isso. 1376 01:34:54,453 --> 01:34:57,437 Como a arma fora do caminho, esse planeta est� condenado. 1377 01:34:57,845 --> 01:34:59,536 Come�ando com isso. 1378 01:34:59,561 --> 01:35:01,264 Se afaste dos controles! 1379 01:35:02,442 --> 01:35:03,842 Voc� me neuralizou. 1380 01:35:04,108 --> 01:35:06,680 Me fez um her�i, o cara que salvou o mundo. 1381 01:35:07,641 --> 01:35:09,758 Criou uma mentira para vender outra. 1382 01:35:11,836 --> 01:35:13,592 Eu queria isso! 1383 01:35:15,112 --> 01:35:16,512 Voc� estava l�! 1384 01:35:19,117 --> 01:35:21,268 Voc� sempre foi como um filho para mim. 1385 01:35:21,489 --> 01:35:22,889 H! 1386 01:35:22,914 --> 01:35:24,996 Como um filho! 1387 01:35:25,451 --> 01:35:28,060 - Esse n�o � mais o T! - Sempre como um filho 1388 01:35:28,085 --> 01:35:29,485 para ele! 1389 01:35:45,731 --> 01:35:47,131 Atire, atire! 1390 01:35:51,744 --> 01:35:53,144 Minha rainha! 1391 01:35:53,579 --> 01:35:54,979 Estou indo! 1392 01:36:09,547 --> 01:36:11,068 O que fazemos? 1393 01:36:28,606 --> 01:36:31,707 Me ajude a traz�-lo de volta. Sei que ele ainda est� l�. 1394 01:36:33,582 --> 01:36:35,725 Ei, ei! 1395 01:36:35,896 --> 01:36:37,896 Sei que est� a�! 1396 01:36:41,892 --> 01:36:43,582 Sou eu, H! 1397 01:36:43,607 --> 01:36:46,393 Lembre-se, queria que eu assumisse seu lugar. 1398 01:36:50,798 --> 01:36:52,198 M! 1399 01:36:56,525 --> 01:36:58,716 A verdade do universo. 1400 01:36:59,107 --> 01:37:00,825 Quero saber tudo! 1401 01:37:03,000 --> 01:37:07,200 O universo � um caminho que leva pro seu destino. 1402 01:37:08,271 --> 01:37:10,750 Quando voc� devia estar l�. 1403 01:37:13,289 --> 01:37:15,562 Minha rainha! 1404 01:37:22,324 --> 01:37:24,464 N�o preciso de outra rainha. 1405 01:37:36,346 --> 01:37:39,071 Disse que eu era como um filho para voc�! 1406 01:37:40,151 --> 01:37:42,297 Voc� era como um pai para mim! 1407 01:37:45,831 --> 01:37:47,231 H? 1408 01:38:06,508 --> 01:38:09,708 Na hora certa, no lugar exato! 1409 01:38:34,186 --> 01:38:35,586 Pawny? 1410 01:38:36,333 --> 01:38:39,091 - Sim? - Serviu bem sua rainha. 1411 01:38:39,416 --> 01:38:40,889 Obrigado minha senhora! 1412 01:38:41,240 --> 01:38:43,150 Foi uma honra! 1413 01:39:19,870 --> 01:39:21,721 Ent�o � dif�cil como dizem? 1414 01:39:22,260 --> 01:39:23,893 Em uma palavra, sim! 1415 01:39:25,784 --> 01:39:27,271 N�o estragaram tudo! 1416 01:39:27,296 --> 01:39:28,912 - N�o senhora! - Bom... 1417 01:39:29,132 --> 01:39:31,903 Sendo sincero, tiveram alguns momentos que... 1418 01:39:31,928 --> 01:39:34,811 - Vamos poupar a sinceridade! - Certo, n�s n�o estragamos! 1419 01:39:36,055 --> 01:39:39,219 Disse haver um problema em Londres, voc� sabia. 1420 01:39:39,729 --> 01:39:42,385 Estava desconfiando da Sede de Londres faz um tempo. 1421 01:39:42,447 --> 01:39:44,150 Nunca entendi o motivo. 1422 01:39:45,623 --> 01:39:49,513 T viveu por essa organiza��o, era um dos melhores, ele far�... 1423 01:39:54,496 --> 01:39:55,896 Falta! 1424 01:39:59,267 --> 01:40:01,728 Bem-vinda ao circo, Agente M. 1425 01:40:01,729 --> 01:40:03,697 N�o est� mais em avalia��o. 1426 01:40:06,667 --> 01:40:09,135 Olha s�. Parece que meu trabalho acabou por aqui. 1427 01:40:09,136 --> 01:40:10,872 - Mas voc� est�! - Como assim? 1428 01:40:10,873 --> 01:40:13,128 Em avalia��o. Para l�der na filial de Londres. 1429 01:40:13,129 --> 01:40:15,461 O qu�? Em avalia��o para l�der? 1430 01:40:15,462 --> 01:40:19,156 Parece que estou sendo promovido e rebaixado ao mesmo tempo. 1431 01:40:19,157 --> 01:40:21,605 N�o pense assim. 1432 01:40:21,970 --> 01:40:23,767 H� muitos anos, antes disso tudo, 1433 01:40:23,768 --> 01:40:26,763 o T comentou comigo sobre um jovem agente de campo 1434 01:40:26,764 --> 01:40:29,334 muito promissor, com certas qualidades de lideran�a. 1435 01:40:29,335 --> 01:40:31,839 Ele estava errado sobre voc�? 1436 01:40:31,840 --> 01:40:33,771 N�o. S� pensei que existem 1437 01:40:33,772 --> 01:40:35,801 outros agentes com mais experi�ncia. 1438 01:40:35,802 --> 01:40:37,202 � verdade. 1439 01:40:37,203 --> 01:40:39,147 Mas tem apoio total da equipe S�nior, 1440 01:40:39,148 --> 01:40:41,123 e tamb�m, do Agente C. 1441 01:40:41,124 --> 01:40:42,524 � s�rio? 1442 01:40:47,683 --> 01:40:49,690 Ir� aceitar? 1443 01:40:49,691 --> 01:40:51,091 - Sim. - �timo. 1444 01:40:51,092 --> 01:40:52,492 Falarei com meus superiores. 1445 01:40:52,493 --> 01:40:54,058 Precisa pegar suas coisas 1446 01:40:54,066 --> 01:40:56,561 e se apresentar na MIB de Nova Iorque na segunda. 1447 01:40:57,055 --> 01:40:58,455 Nova Iorque? 1448 01:41:00,176 --> 01:41:01,656 Obrigada, Agente O. 1449 01:41:04,219 --> 01:41:05,851 Parab�ns, estagi�rio. 1450 01:41:05,852 --> 01:41:07,692 Parab�ns para voc�, tamb�m. 1451 01:41:12,419 --> 01:41:14,184 Deve querer falar com seus agentes. 1452 01:41:14,648 --> 01:41:16,048 Venha comigo. 1453 01:41:18,410 --> 01:41:20,775 Queria saber como tudo funciona? 1454 01:41:21,410 --> 01:41:22,936 Agora j� sabe. 1455 01:41:23,254 --> 01:41:24,654 E como... 1456 01:41:24,655 --> 01:41:27,517 J� deve ter percebido, Agente M. 1457 01:41:28,415 --> 01:41:30,108 H� um pre�o. 1458 01:42:11,691 --> 01:42:13,711 Est� fazendo o que a�? 1459 01:42:13,712 --> 01:42:16,682 Eu tinha que resolver umas coisas antes de voltar. 1460 01:42:16,683 --> 01:42:18,236 Tipo, roubar meu carro? 1461 01:42:18,237 --> 01:42:20,733 N�o. Tipo, dirigir ele. 1462 01:42:20,734 --> 01:42:22,323 Pelo menos est� do lado certo. 1463 01:42:22,324 --> 01:42:24,733 - Eu aprendo r�pido. - Pode me levar at� Londres? 1464 01:42:25,164 --> 01:42:26,564 Vamos nessa. 1465 01:42:31,966 --> 01:42:34,429 Meu Deus. Eu n�o precisava dessa. 1466 01:42:34,430 --> 01:42:36,840 Pode usar aquela coisa que faz esquecer em mim? 1467 01:42:36,841 --> 01:42:39,864 - O que est� fazendo aqui? - Vai se acostumando, cara. 1468 01:42:39,865 --> 01:42:42,107 - Eu sou sua nova bab�. - Minha nova o qu�? 1469 01:42:42,108 --> 01:42:43,916 - Nova bab�. - Ordens da rainha. 1470 01:42:43,917 --> 01:42:47,301 Ela disse que sua chance de sobreviver sem mim, � zero. 1471 01:42:47,302 --> 01:42:49,860 Eu n�o disse isso... exatamente assim. 1472 01:42:49,861 --> 01:42:52,393 Ela disse quase zero. Eu arredondei para zero 1473 01:42:52,394 --> 01:42:53,794 porque � o que eu acho. 1474 01:42:54,025 --> 01:42:55,740 Considere um presente de despedida. 1475 01:42:55,741 --> 01:42:57,141 Qual �. Eu salvei o mundo. 1476 01:42:57,142 --> 01:42:59,635 Voc� n�o viu porque estava levando uma surra. 1477 01:42:59,636 --> 01:43:01,616 - Eu tenho escolha? - N�o. 1478 01:43:01,617 --> 01:43:03,228 Isso! � assim que se fala. 1479 01:43:03,229 --> 01:43:05,827 - Onde est� o bot�o vermelho? - Est� bem aqui. 1480 01:43:07,261 --> 01:43:08,919 Por isso n�o gosto de voc�. 1481 01:43:08,920 --> 01:43:10,320 Amei essa op��o. 1482 01:43:16,670 --> 01:43:19,393 Essa m�quina � muito complicada. Precisa tomar cuidado. 1483 01:43:19,394 --> 01:43:21,977 Deixa comigo. Eu confio no meu instinto. 109344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.