Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:18:57,250 --> 00:19:02,125
Il semblerait qu'elle ait surestim�
sa capacit�
2
00:19:02,333 --> 00:19:04,416
� les s�duire
sur la question de Bengazi.
3
00:19:04,583 --> 00:19:06,583
C'�tait une tr�s grosse...
4
00:19:06,750 --> 00:19:08,666
La pire crise depuis...
5
00:23:02,458 --> 00:23:05,708
Serviette, savon. Tout est l�.
6
00:23:05,875 --> 00:23:06,833
Merci.
7
00:23:35,333 --> 00:23:37,708
- �a vous va ?
- Oui, merci.
8
00:24:04,000 --> 00:24:05,500
Excusez-moi. Parra ?
9
00:25:55,333 --> 00:25:56,875
- Comment allez-vous ?
- Bien.
10
00:25:57,083 --> 00:25:58,958
- Je m'appelle Gabriel.
- Moi, Kamod.
11
00:25:59,125 --> 00:26:01,375
- Je m'appelle Voappa.
- Et moi, Nagma.
12
00:26:01,583 --> 00:26:02,625
Enchant�.
13
00:27:48,875 --> 00:27:51,041
Excusez-moi. L'h�tel Nilaya ?
14
00:27:51,208 --> 00:27:52,250
J'y vais.
15
00:27:52,458 --> 00:27:53,625
Suivez-moi.
16
00:28:12,625 --> 00:28:14,041
- Merci.
- De rien.
17
00:28:23,583 --> 00:28:24,791
Monty m'attend.
18
00:28:36,375 --> 00:28:37,541
Asseyez-vous.
19
00:28:54,125 --> 00:28:55,833
Vous attendez quelqu'un ?
20
00:28:56,500 --> 00:28:57,416
Oui.
21
00:28:59,125 --> 00:29:00,583
Mais je suis en avance.
22
00:29:03,541 --> 00:29:05,416
Vous �tes la seule cliente de l'h�tel ?
23
00:29:05,583 --> 00:29:08,166
Je ne suis pas une cliente.
J'habite ici.
24
00:29:08,333 --> 00:29:09,875
Vous connaissez Monty, alors ?
25
00:29:10,750 --> 00:29:12,041
Vous l'attendez ?
26
00:29:12,208 --> 00:29:13,125
Oui.
27
00:29:13,291 --> 00:29:16,000
Il est toujours en retard.
Je lui envoie un SMS.
28
00:29:17,000 --> 00:29:18,333
Vous le connaissez bien ?
29
00:29:19,208 --> 00:29:20,375
C'est mon p�re.
30
00:29:20,875 --> 00:29:22,791
Vous �tes la fille de Monty ?
31
00:29:23,000 --> 00:29:24,250
Je suis son filleul.
32
00:29:24,416 --> 00:29:25,791
Son filleul ?
33
00:29:28,291 --> 00:29:29,708
Enchant�e.
34
00:29:30,916 --> 00:29:32,500
- Maya.
- Gabriel.
35
00:29:32,666 --> 00:29:34,708
Je ne savais pas
qu'il avait un filleul.
36
00:29:34,875 --> 00:29:36,416
J'ai quitt� Goa avant ta naissance.
37
00:29:36,625 --> 00:29:39,250
Mais je jouais avec Anjali.
C'est bien ta cousine ?
38
00:29:39,416 --> 00:29:41,083
Oui. Elle vit � Sydney.
39
00:29:41,250 --> 00:29:43,166
Elle s'est mari�e et a eu un b�b�.
40
00:29:44,041 --> 00:29:45,583
Et j'ai connu ta m�re.
41
00:29:45,791 --> 00:29:48,666
Elle n'est plus l�.
Elle est d�c�d�e quand j'avais 5 ans.
42
00:29:48,833 --> 00:29:49,708
Je sais.
43
00:29:50,291 --> 00:29:52,916
Tu lui ressembles beaucoup.
J'aurais d� deviner.
44
00:29:53,916 --> 00:29:55,458
Tu es fran�ais, pas vrai ?
45
00:29:55,625 --> 00:29:59,208
Je connais deux mots en fran�ais.
"D�gueulasse" et "Oh l� l�".
46
00:29:59,416 --> 00:30:00,583
C'est un bon d�but.
47
00:30:00,791 --> 00:30:02,708
J'apprends avec les DVD
oubli�s par les clients.
48
00:30:02,916 --> 00:30:05,458
- Vous avez des clients ?
- Parfois.
49
00:30:07,500 --> 00:30:08,583
Comment �a va ?
50
00:30:14,166 --> 00:30:15,625
Tu as rencontr� Maya.
51
00:30:15,791 --> 00:30:16,750
Sigrid, ma femme.
52
00:30:16,916 --> 00:30:18,458
- Enchant�e.
- Moi aussi.
53
00:30:18,625 --> 00:30:19,958
Bel homme, hein ?
54
00:30:20,125 --> 00:30:21,833
La derni�re fois,
il �tait haut comme �a.
55
00:30:22,041 --> 00:30:23,041
Tu exag�res.
56
00:30:23,208 --> 00:30:24,791
- Comment va la vie ?
- Bien.
57
00:30:25,000 --> 00:30:26,625
Et toi ?
C'est magnifique, ici !
58
00:30:26,791 --> 00:30:27,666
C'�tait la jungle.
59
00:30:27,833 --> 00:30:29,541
On a tout construit.
Bungalows, piscine...
60
00:30:29,708 --> 00:30:31,791
On a d�frich�
pour cultiver la terre.
61
00:30:32,000 --> 00:30:33,083
- Impressionnant.
- Longue histoire.
62
00:30:33,250 --> 00:30:34,833
Mais viens boire un verre.
63
00:30:35,458 --> 00:30:37,583
Pendant dix ans, c'�tait le paradis.
64
00:30:37,750 --> 00:30:40,375
Maintenant, on a des probl�mes
avec nos voisins.
65
00:30:40,541 --> 00:30:41,875
De quel genre ?
66
00:30:42,375 --> 00:30:45,916
Les promoteurs ach�tent les �lus
pour construire des immeubles.
67
00:30:46,083 --> 00:30:47,416
Ils d�truisent le paysage.
68
00:30:47,583 --> 00:30:49,083
On vendra, t�t ou tard.
69
00:30:49,250 --> 00:30:51,000
Si vous partez,
je m'en occuperai.
70
00:30:51,166 --> 00:30:53,958
Sors-toi cette id�e de la t�te.
C'est n'importe quoi.
71
00:30:55,083 --> 00:30:58,166
Tu peux pas abandonner cet endroit.
C'�tait ton r�ve.
72
00:30:58,333 --> 00:31:00,500
C'est en train de mourir.
C'est vide.
73
00:31:00,666 --> 00:31:02,958
Tu veux pas de clients.
Tes prix sont trop �lev�s.
74
00:31:03,125 --> 00:31:05,875
Le Nilaya, c'est notre pass�,
pas notre avenir.
75
00:31:06,041 --> 00:31:07,125
Et s�rement pas le tien.
76
00:31:07,291 --> 00:31:08,750
Commencez pas.
77
00:31:15,083 --> 00:31:17,666
Maya a quitt� le lyc�e
apr�s trois ans � Londres.
78
00:31:17,875 --> 00:31:19,541
Elle a un professeur particulier.
79
00:31:19,708 --> 00:31:21,791
Mais elle ira � Sydney
au prochain semestre.
80
00:31:21,958 --> 00:31:23,625
Elle habitera chez sa cousine.
81
00:31:23,791 --> 00:31:25,666
C'est pas dur
d'�tre loin de ta fille ?
82
00:31:25,833 --> 00:31:27,000
Si, bien s�r.
83
00:31:27,500 --> 00:31:29,416
Mais je veux le meilleur pour elle.
84
00:31:29,583 --> 00:31:31,375
Maya est trop intelligente
pour rester ici.
85
00:31:31,541 --> 00:31:34,208
Elle peut devenir avocate,
m�decin, prof...
86
00:31:34,375 --> 00:31:35,541
Ce qu'elle veut.
87
00:31:35,708 --> 00:31:37,958
Je veux pas
qu'elle g�che sa vie � Goa.
88
00:32:30,875 --> 00:32:33,291
T'as fini quand
ton service militaire ?
89
00:32:35,916 --> 00:32:37,291
Il y a un an.
90
00:32:37,458 --> 00:32:39,041
Tu t'es battu � Gaza ?
91
00:32:39,208 --> 00:32:41,166
- C'�tait comment ?
- Super !
92
00:32:42,083 --> 00:32:43,958
- Je d�conne.
- T'es all� en Isra�l ?
93
00:34:41,333 --> 00:34:43,083
T'as trouv� mes lunettes.
94
00:34:43,249 --> 00:34:44,916
Tu les as oubli�es au Nilaya.
95
00:34:45,083 --> 00:34:46,583
D�sol� pour la peine.
96
00:34:47,124 --> 00:34:48,416
T'aurais d� m'appeler.
97
00:34:48,666 --> 00:34:51,124
T'inqui�te,
j'�tais dans le coin � Anjuna.
98
00:34:51,874 --> 00:34:53,208
�a te dit, un caf� ?
99
00:34:54,083 --> 00:34:55,916
- J'en boirais bien un.
- D'accord.
100
00:34:56,124 --> 00:34:57,791
Tu connais Sunil's ?
101
00:34:58,000 --> 00:34:59,041
Non.
102
00:34:59,250 --> 00:35:02,458
Je t'emm�ne.
C'est le meilleur caf� de Goa.
103
00:35:02,625 --> 00:35:03,458
Top.
104
00:35:03,666 --> 00:35:04,750
Juste une minute.
105
00:35:06,333 --> 00:35:08,041
Qu'est-ce que tu fais � Goa ?
106
00:35:08,250 --> 00:35:10,291
� part aller voir des inconnus.
107
00:35:11,000 --> 00:35:13,666
Je me balade, je vois des amis.
108
00:35:13,875 --> 00:35:15,708
Le temps passe super vite ici.
109
00:35:18,875 --> 00:35:20,416
Je r�ve beaucoup.
110
00:35:20,750 --> 00:35:22,083
De quoi ?
111
00:35:23,041 --> 00:35:24,333
Je fais des r�ves bizarres.
112
00:35:24,500 --> 00:35:27,250
Quand je veux les �crire,
je les ai oubli�s.
113
00:35:28,375 --> 00:35:30,166
Et toi, tu r�ves de quoi ?
114
00:35:30,333 --> 00:35:32,041
Si seulement je pouvais r�ver !
115
00:35:33,125 --> 00:35:34,375
C'est � peine si je dors.
116
00:35:34,583 --> 00:35:36,041
� cause de la chaleur ?
117
00:35:36,875 --> 00:35:38,625
Non, c'est moi.
118
00:35:39,458 --> 00:35:41,208
Tu lis les journaux indiens ?
119
00:35:41,416 --> 00:35:42,791
�a devrait t'endormir.
120
00:35:42,958 --> 00:35:44,083
Je les adore.
121
00:35:44,250 --> 00:35:46,041
Surtout les potins de Bollywood.
122
00:35:48,041 --> 00:35:48,875
On y va ?
123
00:35:56,083 --> 00:35:57,625
Et toi, tu fais quoi � Goa ?
124
00:35:57,791 --> 00:36:00,958
Tu fuis la guerre ?
Mon p�re m'a dit que t'es reporter.
125
00:36:01,125 --> 00:36:03,500
J'ai pas arr�t� depuis dix ans.
126
00:36:03,750 --> 00:36:06,333
J'ai besoin de lever le pied
quelques mois.
127
00:36:06,500 --> 00:36:08,666
D'�tre au calme, si j'y arrive.
128
00:36:08,875 --> 00:36:13,041
- T'as pas un appartement � Paris ?
- Si, mais j'y �tais jamais.
129
00:36:13,625 --> 00:36:14,916
Pas de copine ?
130
00:36:16,875 --> 00:36:17,750
Et toi ?
131
00:36:18,166 --> 00:36:19,166
Moi ?
132
00:36:19,333 --> 00:36:21,333
- Pas de copain ?
- � Goa ? Non.
133
00:36:21,500 --> 00:36:23,666
- Et � Londres ?
- Non !
134
00:36:25,791 --> 00:36:27,041
C'est �tonnant.
135
00:36:28,333 --> 00:36:29,458
Quoi ?
136
00:36:30,333 --> 00:36:31,916
Une jolie fille comme toi,
137
00:36:32,083 --> 00:36:34,125
qui pourrait vivre
dans la ville la plus cool
138
00:36:34,291 --> 00:36:36,958
et pr�f�re rentrer
chez ses parents � Goa.
139
00:36:37,333 --> 00:36:39,500
Chez mon p�re hyper possessif,
tu veux dire.
140
00:36:39,666 --> 00:36:40,750
Quand m�me.
141
00:36:42,875 --> 00:36:45,750
Londres, c'�tait pas pour moi.
Trop speed.
142
00:36:46,583 --> 00:36:48,791
L'indolence de Goa me manquait.
143
00:36:49,583 --> 00:36:53,041
Je voulais me rapprocher
de mes racines, de la mer,
144
00:36:53,708 --> 00:36:54,916
de ma m�re.
145
00:36:55,708 --> 00:36:59,041
Au moins, � Sydney, il y a l'oc�an,
et les animaux marrants.
146
00:37:00,166 --> 00:37:01,125
Les wombats.
147
00:37:01,416 --> 00:37:02,666
Les ornithorynques.
148
00:37:03,500 --> 00:37:04,583
Les koalas !
149
00:37:04,750 --> 00:37:06,250
Les diables de Tasmanie.
150
00:37:07,750 --> 00:37:10,041
Mais oui ! Des chats aussi.
151
00:37:10,833 --> 00:37:12,291
Tu as faim ?
152
00:37:24,458 --> 00:37:26,166
Il vient de le nourrir.
153
00:37:28,833 --> 00:37:30,958
Et je m'inqui�tais pour mon p�re.
154
00:37:31,125 --> 00:37:33,541
Parfois,
il se laisse compl�tement aller.
155
00:37:33,708 --> 00:37:36,833
J'ai peur qu'il d�prime
s'il vend le Nilaya.
156
00:38:38,541 --> 00:38:40,791
Tu vois, ce sont les barrages.
157
00:38:41,416 --> 00:38:44,416
Ils assurent l'�quilibre
entre eau douce et eau sal�e.
158
00:38:44,958 --> 00:38:46,166
On appelle �a les khazans.
159
00:38:46,375 --> 00:38:49,958
Un type d'agriculture traditionnel
qui existe depuis des si�cles.
160
00:38:50,958 --> 00:38:52,333
Il en reste tr�s peu.
161
00:38:53,500 --> 00:38:56,541
En gros, ce sont des terres salines
gagn�es sur la mer.
162
00:38:58,083 --> 00:38:59,416
Je t'ennuie ?
163
00:38:59,583 --> 00:39:00,666
Pas du tout.
164
00:39:01,583 --> 00:39:02,958
J'adore venir ici.
165
00:39:03,125 --> 00:39:06,250
�a me relie � mes anc�tres.
�a me rend triste, aussi.
166
00:39:06,416 --> 00:39:07,291
Pourquoi ?
167
00:39:07,458 --> 00:39:11,166
Les khazans meurent � petit feu.
Les barrages sont mal entretenus.
168
00:39:11,333 --> 00:39:13,208
Par d�sint�r�t pour l'agriculture ?
169
00:39:13,375 --> 00:39:15,666
Et la pisciculture
laisse entrer trop d'eau sal�e.
170
00:39:15,833 --> 00:39:17,416
Sans parler de la corruption.
171
00:39:17,583 --> 00:39:20,083
Le tourisme d�truit
l'agriculture traditionnelle.
172
00:39:32,416 --> 00:39:33,916
Tu roules trop vite.
173
00:39:34,083 --> 00:39:35,333
Bonjour, Ashani.
174
00:39:35,500 --> 00:39:37,125
Et ton casque ?
175
00:39:37,291 --> 00:39:38,416
Papa...
176
00:39:38,583 --> 00:39:40,208
- Tu vas o� ?
- � Morjim.
177
00:39:40,375 --> 00:39:41,708
Il y aura qui ?
178
00:39:41,875 --> 00:39:44,000
- Tout le monde.
- C'est-�-dire ?
179
00:39:44,166 --> 00:39:46,416
Tu sais ! Semal, Nandini...
180
00:39:46,583 --> 00:39:48,000
Rentre pour d�ner.
181
00:39:50,041 --> 00:39:51,791
Tu veux venir avec nous ?
182
00:39:52,250 --> 00:39:53,583
- Moi ?
- Oui.
183
00:39:53,750 --> 00:39:54,791
Little Russia ?
184
00:39:55,000 --> 00:39:56,750
Oui, mais on les �vite.
185
00:39:57,333 --> 00:39:59,958
Tu devrais y aller.
Surveille-la pour moi.
186
00:40:16,791 --> 00:40:19,750
Un otage franco-am�ricain
d�capit� en Syrie
187
00:40:32,875 --> 00:40:36,000
La vid�o de Daesh
en cours d'authentification
188
00:40:39,916 --> 00:40:40,875
Continuez sans moi.
189
00:40:41,041 --> 00:40:43,333
- Et la plage ?
- Je vous rejoins.
190
00:40:44,083 --> 00:40:45,541
D'accord. � plus tard.
191
00:41:09,791 --> 00:41:12,875
Un otage franco-am�ricain tu� en Syrie
192
00:41:45,458 --> 00:41:48,500
Ex�cution du journaliste
franco-am�ricain par Daesh
193
00:44:53,833 --> 00:44:55,333
�a va ?
194
00:44:56,916 --> 00:44:58,000
Je crois.
195
00:44:58,166 --> 00:45:00,666
- J'appelle une ambulance ?
- Non, merci.
196
00:45:01,250 --> 00:45:02,125
S�r ?
197
00:45:29,458 --> 00:45:30,500
Merci, Monty.
198
00:45:31,333 --> 00:45:32,333
Je suis d�sol�.
199
00:45:32,500 --> 00:45:34,416
T'en fais pas. Et le scooter ?
200
00:45:34,583 --> 00:45:35,916
Mort.
201
00:45:38,208 --> 00:45:40,583
- T'as rien. T'as de la chance.
- Je sais.
202
00:45:41,333 --> 00:45:42,958
Reste avec nous un jour ou deux.
203
00:45:43,125 --> 00:45:44,708
Tu prendras la Fire Room,
la meilleure.
204
00:45:44,875 --> 00:45:47,208
- Non, �a va aller.
- J'insiste.
205
00:45:47,375 --> 00:45:49,375
On te trouvera un autre scooter
demain.
206
00:46:52,375 --> 00:46:54,958
Dis bonjour � ma tortue.
Elle s'appelle Scooter.
207
00:46:55,125 --> 00:46:56,333
Salut, Scooter.
208
00:46:56,958 --> 00:46:58,541
Elle a dix ans.
209
00:46:59,375 --> 00:47:01,416
Alors, comment tu te sens ?
210
00:47:01,583 --> 00:47:02,750
Idiot.
211
00:47:03,916 --> 00:47:05,458
Tu veux voir ma chambre ?
212
00:47:05,625 --> 00:47:06,750
Montre-la-moi.
213
00:47:29,250 --> 00:47:31,416
Tu me fais �couter un truc � toi ?
214
00:47:31,583 --> 00:47:33,000
Oui. Quoi ?
215
00:47:33,166 --> 00:47:34,708
Un truc que je connais pas.
216
00:47:35,208 --> 00:47:36,666
Une chanson indienne ?
217
00:47:36,875 --> 00:47:40,000
En fait, j'�coute pas trop
de musique indienne, mais...
218
00:47:40,833 --> 00:47:42,000
Je vais voir.
219
00:48:03,166 --> 00:48:04,458
Je pars demain.
220
00:48:04,666 --> 00:48:06,000
Tu t'en vas ?
221
00:48:06,166 --> 00:48:07,500
Je vais voyager en Inde.
222
00:48:08,250 --> 00:48:09,875
J'en r�ve depuis longtemps.
223
00:48:11,791 --> 00:48:14,375
Et il faut que je voie ma m�re
� Bombay.
224
00:48:15,791 --> 00:48:17,000
Tu reviendras ?
225
00:48:17,250 --> 00:48:18,166
Bien s�r.
226
00:48:21,333 --> 00:48:23,166
Tu peux me montrer ta maison ?
227
00:48:24,125 --> 00:48:26,083
- Quand ?
- Maintenant ?
228
00:48:26,250 --> 00:48:27,458
Pas de devoirs ?
229
00:48:27,625 --> 00:48:29,041
On est dimanche.
230
00:49:25,500 --> 00:49:27,416
Monsieur.
Vous �tes le propri�taire ?
231
00:49:27,583 --> 00:49:28,541
- Oui.
- Enchant�.
232
00:49:28,750 --> 00:49:31,791
Je suis Viraj Naik.
Savi Fernandes et Ashriwad Pinto.
233
00:49:32,000 --> 00:49:34,458
- Enchant�.
- Nous sommes agents immobiliers.
234
00:49:34,666 --> 00:49:37,791
Nous venons de la part de Chico Vaz
de l'agence Easylivin.
235
00:49:37,958 --> 00:49:42,375
Easylivin a 17 ans d'expertise
dans le d�veloppement immobilier � Goa.
236
00:49:42,541 --> 00:49:45,083
Elle a r�alis� plus de trente projets.
237
00:49:45,250 --> 00:49:48,333
Immeubles r�sidentiels, commerciaux,
de loisirs ou d'entreprises.
238
00:49:48,541 --> 00:49:51,458
Ces projets font r�f�rence � Goa.
239
00:49:51,625 --> 00:49:53,333
D�sol�, c'est pas � vendre.
240
00:49:53,500 --> 00:49:56,541
Bien s�r, mais si vous avez 5 min,
on vous expliquera notre vision.
241
00:49:56,708 --> 00:49:58,375
�a pourrait vous int�resser.
242
00:49:58,541 --> 00:50:00,333
Pas maintenant, mais merci beaucoup.
243
00:50:00,541 --> 00:50:03,291
Vous pourriez lire �a ?
Je vous laisse ma carte.
244
00:50:21,875 --> 00:50:25,083
T'aurais pas d� prendre leur carte.
C'est des conneries.
245
00:50:25,250 --> 00:50:27,166
Pourquoi ?
Ils avaient pas l'air m�chants.
246
00:50:27,333 --> 00:50:28,208
Ils le sont.
247
00:50:28,375 --> 00:50:31,166
C'est � cause d'eux
que mon p�re veut partir.
248
00:50:41,375 --> 00:50:42,833
T'as v�cu ici ?
249
00:50:43,291 --> 00:50:46,541
On habitait � Bombay.
On venait pour les vacances.
250
00:50:47,791 --> 00:50:50,458
Puis ma m�re, qui bossait pas
et fumait beaucoup,
251
00:50:50,625 --> 00:50:54,500
a voulu s'installer � Goa
et m'a emmen� avec elle.
252
00:50:55,166 --> 00:50:56,833
J'adorais cette maison.
253
00:50:57,000 --> 00:50:58,291
Le jardin.
254
00:51:02,541 --> 00:51:05,083
Quand j'avais 7 ans,
ma m�re est tomb�e amoureuse
255
00:51:05,250 --> 00:51:06,833
et a largu� mon p�re.
256
00:51:07,000 --> 00:51:08,125
Et moi.
257
00:51:11,541 --> 00:51:12,750
Et apr�s ?
258
00:51:13,250 --> 00:51:15,666
J'ai quitt� l'Inde avec lui.
Il est diplomate.
259
00:51:15,833 --> 00:51:17,000
On a voyag�,
260
00:51:17,666 --> 00:51:19,541
v�cu dans divers endroits.
261
00:51:26,583 --> 00:51:29,500
Tu devrais rentrer
avant que ton p�re s'inqui�te.
262
00:51:31,166 --> 00:51:33,166
On fait quelque chose de mal ?
263
00:51:33,333 --> 00:51:34,666
Bien s�r que non.
264
00:51:35,541 --> 00:51:37,750
Mais la nuit tombe,
tu devrais y aller.
265
00:51:48,375 --> 00:51:50,541
Pardon si je t'ai g�n�.
266
00:51:50,708 --> 00:51:52,458
Je voulais pas dire �a.
267
00:53:15,041 --> 00:53:16,875
C'est la premi�re �tape
de mon voyage.
268
00:55:55,333 --> 00:55:56,166
Merci.
269
01:01:11,541 --> 01:01:13,041
Ta table !
270
01:01:18,291 --> 01:01:19,416
Magnifique.
271
01:01:20,625 --> 01:01:21,666
�a va ?
272
01:01:21,833 --> 01:01:23,416
Bien !
273
01:01:24,166 --> 01:01:26,166
On va la mettre dans ma chambre.
274
01:01:35,833 --> 01:01:37,750
C'est pour votre p�re.
275
01:01:37,958 --> 01:01:39,208
- D'accord, Nagma ?
- Merci.
276
01:01:39,416 --> 01:01:40,416
Pour votre p�re, hein ?
277
01:01:43,916 --> 01:01:45,208
� plus tard.
278
01:01:56,416 --> 01:01:57,916
T'es en retard.
279
01:01:58,083 --> 01:01:59,958
- D�sol�.
- On allait partir.
280
01:02:02,458 --> 01:02:04,583
Goa est devenu
un studio de cin�ma g�ant.
281
01:02:04,750 --> 01:02:07,833
Publicit�s, s�ries t�l�, clips, etc.
282
01:02:08,541 --> 01:02:10,250
Je sais pas ce qui est pire.
283
01:02:10,416 --> 01:02:13,666
La mafia locale, les touristes russes
ou Bollywood.
284
01:02:13,833 --> 01:02:15,333
Il est temps de partir.
285
01:02:15,500 --> 01:02:16,583
Alors, fais-le.
286
01:02:16,750 --> 01:02:18,125
C'est pas si simple.
287
01:02:18,291 --> 01:02:21,916
C'est notre histoire et c'est chez moi.
Ou �a l'�tait.
288
01:02:22,125 --> 01:02:23,708
Avant que les hippies d�barquent.
289
01:02:23,875 --> 01:02:25,500
Et voil�, c'est ma faute !
290
01:02:31,833 --> 01:02:33,541
La plage de Candolim.
291
01:02:33,708 --> 01:02:37,250
C'est l� que le River Princess
s'est �chou� en 2000.
292
01:02:37,416 --> 01:02:41,791
Il a fallu 12 ans de discussions
sans fin pour s'en d�barrasser.
293
01:02:42,666 --> 01:02:45,958
Entre-temps, il a pollu� toute la c�te.
294
01:02:47,666 --> 01:02:49,791
On dit qu'il y avait un fant�me.
295
01:02:49,958 --> 01:02:52,125
Et que maintenant il erre.
296
01:02:52,916 --> 01:02:54,583
Tu crois aux fant�mes ?
297
01:02:54,750 --> 01:02:55,875
Non.
298
01:02:56,041 --> 01:02:57,416
Et en Dieu ?
299
01:02:57,833 --> 01:02:59,125
Si seulement...
300
01:02:59,291 --> 01:03:00,583
Et toi ?
301
01:03:00,750 --> 01:03:01,666
Je sais pas.
302
01:03:01,875 --> 01:03:04,208
Devant la beaut� du monde, je me dis
303
01:03:04,375 --> 01:03:06,541
que seul un dieu peut l'avoir cr��.
304
01:03:06,708 --> 01:03:09,833
Mais quand je pense
aux massacres et aux d�sastres,
305
01:03:10,000 --> 01:03:12,916
je vois pas comment un dieu
a pu autoriser �a.
306
01:03:14,416 --> 01:03:16,291
Alors, comment �tait ton voyage ?
307
01:03:16,458 --> 01:03:17,333
Super.
308
01:03:17,541 --> 01:03:20,625
Mais je suis content d'�tre rentr�.
J'en pouvais plus du train.
309
01:03:20,833 --> 01:03:23,500
- Tu t'es arr�t� � Bombay voir ta m�re ?
- Oui.
310
01:03:23,666 --> 01:03:24,541
Et ?
311
01:03:24,750 --> 01:03:27,708
Et c'est trop tard
pour recommencer � z�ro.
312
01:03:27,875 --> 01:03:30,791
Elle a sa vie.
Elle a pas besoin de moi.
313
01:03:37,250 --> 01:03:38,750
Des dauphins !
314
01:03:38,916 --> 01:03:40,375
- Regarde.
- O� ?
315
01:05:59,583 --> 01:06:01,750
On doit �tre pr�s de son nid.
316
01:06:05,875 --> 01:06:08,875
Mon p�re m'a dit
que t'avais �t� otage en Syrie.
317
01:06:09,375 --> 01:06:12,125
Que c'�tait dans les journaux et tout.
318
01:06:12,291 --> 01:06:13,250
Et ?
319
01:06:13,791 --> 01:06:16,750
Rien.
Je voulais te dire que je savais.
320
01:06:19,708 --> 01:06:20,833
Allons-y.
321
01:06:21,000 --> 01:06:23,125
Ils doivent nous chercher.
322
01:06:26,625 --> 01:06:27,541
Ils sont d�fonc�s.
323
01:06:27,708 --> 01:06:31,000
On pourrait partir avec le bateau,
ils verraient rien.
324
01:06:32,708 --> 01:06:35,041
D'ailleurs, si on le faisait ?
325
01:08:29,708 --> 01:08:30,624
C'est quoi, ce bordel ?
326
01:08:52,083 --> 01:08:55,291
S�rement des enfants
qui vous ont fait une blague.
327
01:08:55,499 --> 01:08:57,958
C'�tait pas une blague.
J'aurais pu �tre bless�.
328
01:08:58,124 --> 01:08:59,458
Et c'�tait pas des enfants.
329
01:08:59,624 --> 01:09:02,874
- Vous disiez qu'ils �taient jeunes.
- Oui, mais pas des enfants.
330
01:09:11,458 --> 01:09:14,083
Vous �tes s�r
de pas avoir vu leur visage ?
331
01:09:14,249 --> 01:09:15,166
Certain.
332
01:09:16,791 --> 01:09:20,791
Pourquoi les avoir poursuivis
au lieu d'appeler la police ?
333
01:09:21,208 --> 01:09:22,916
Je voulais les attraper.
334
01:09:23,416 --> 01:09:25,041
J'ai pas r�fl�chi.
335
01:09:25,208 --> 01:09:27,374
Pourquoi avoir un couteau sur vous ?
336
01:09:28,374 --> 01:09:30,374
Je l'ai toujours sur moi, en voyage.
337
01:09:30,541 --> 01:09:32,208
Vous �tes pas en voyage.
338
01:09:50,499 --> 01:09:51,541
�a va pas ?
339
01:09:51,749 --> 01:09:52,916
Mon p�re.
340
01:09:53,083 --> 01:09:55,333
Il s'est enferm� dans sa chambre.
341
01:09:55,583 --> 01:09:56,416
Pourquoi ?
342
01:09:56,583 --> 01:10:00,208
Il s'est engueul� avec Sigrid.
Une histoire de jalousie.
343
01:10:00,375 --> 01:10:01,541
Salut, Gabriel.
344
01:10:02,000 --> 01:10:05,250
On fait quoi ?
Le voyage est annul� ?
345
01:10:05,416 --> 01:10:08,125
D�sol�e.
Je peux pas le laisser comme �a.
346
01:10:08,291 --> 01:10:10,166
- Mais vous pouvez y aller.
- T'es s�re ?
347
01:10:10,333 --> 01:10:12,458
Si �a s'arrange,
on vous rejoindra.
348
01:10:12,625 --> 01:10:15,500
De toute fa�on,
Maya conna�t Hampi comme sa poche.
349
01:10:15,666 --> 01:10:17,750
Tu trouveras pas meilleure guide.
350
01:10:47,958 --> 01:10:49,166
Le s�jour.
351
01:10:56,250 --> 01:10:57,916
La salle de bains.
352
01:10:58,083 --> 01:10:59,541
Les serviettes.
353
01:11:01,416 --> 01:11:02,666
La t�l�vision.
354
01:11:07,625 --> 01:11:08,875
Le frigo.
355
01:11:12,291 --> 01:11:13,833
Les lumi�res.
356
01:11:19,666 --> 01:11:21,208
La climatisation.
357
01:11:28,666 --> 01:11:30,041
Serviette de bain.
358
01:11:33,875 --> 01:11:35,291
Le frigo.
359
01:11:36,500 --> 01:11:38,833
La t�l�commande pour la t�l�.
360
01:11:40,541 --> 01:11:42,666
- Tu veux quelle suite ?
- Tu choisis.
361
01:11:43,416 --> 01:11:44,708
Pas facile.
362
01:11:49,333 --> 01:11:50,583
Prends celle-l�.
363
01:12:14,041 --> 01:12:16,416
L�, c'est la partie royale de la ville.
364
01:12:16,583 --> 01:12:18,750
La partie sacr�e.
365
01:12:19,250 --> 01:12:21,375
La rivi�re Tungabhadr�.
366
01:12:21,916 --> 01:12:23,375
Et nous, on est l�.
367
01:12:23,541 --> 01:12:25,458
Le temple Virupaksha.
368
01:12:55,333 --> 01:12:57,416
Le temple Hazara Rama.
369
01:12:57,583 --> 01:12:59,208
�a veut dire quoi, Hazara Rama ?
370
01:12:59,416 --> 01:13:01,625
Tant de choses � la fois.
371
01:13:01,791 --> 01:13:03,708
Regarde les frises.
372
01:13:03,875 --> 01:13:06,791
Les �l�phants sont en bas
car ils sont tr�s forts.
373
01:13:06,958 --> 01:13:09,208
Les chevaux, tr�s vifs.
374
01:13:10,583 --> 01:13:13,833
Puis les soldats
et enfin les danseuses.
375
01:13:19,041 --> 01:13:23,083
Plus on monte, plus on va
vers la l�g�ret� et la f�minit�.
376
01:14:00,791 --> 01:14:05,500
Quand les Moghols sont arriv�s,
ils ont tout d�truit en 6 mois.
377
01:14:06,833 --> 01:14:08,291
Tout �a, c'est des canaux.
378
01:14:08,458 --> 01:14:12,208
L'eau venait d'un lac
situ� � 2 km d'ici.
379
01:14:12,375 --> 01:14:14,041
Le lac est au-dessus de la ville.
380
01:14:14,208 --> 01:14:18,541
�a facilitait la distribution de l'eau
dans la ville sainte.
381
01:16:33,083 --> 01:16:34,166
Maya.
382
01:16:39,166 --> 01:16:41,208
Il faut que tu dormes
dans ton lit.
383
01:16:42,625 --> 01:16:43,791
Vraiment ?
384
01:16:44,625 --> 01:16:45,625
Allez...
385
01:17:23,208 --> 01:17:25,291
On va partager une voiture
et tu me d�poseras.
386
01:17:25,458 --> 01:17:26,750
Tu vas o� ?
387
01:17:26,958 --> 01:17:29,125
Au sud, � Agonda.
388
01:17:29,291 --> 01:17:31,583
Le nom que ma m�re
avait donn� � la maison.
389
01:17:31,750 --> 01:17:32,875
Je suis curieux.
390
01:17:33,041 --> 01:17:34,333
Emm�ne-moi.
391
01:17:36,958 --> 01:17:38,708
Tes parents seraient pas d'accord.
392
01:17:38,875 --> 01:17:41,750
Pourquoi pas ? Ils s'engueulent.
Et ils te font confiance.
393
01:17:41,958 --> 01:17:43,250
Ils ont raison ?
394
01:17:45,041 --> 01:17:47,375
S'ils sont d'accord, tu m'emm�nes ?
395
01:18:18,625 --> 01:18:19,708
On y va ?
396
01:18:19,875 --> 01:18:20,916
Vas-y, toi.
397
01:19:24,125 --> 01:19:26,125
C'est qu'une plage de plus.
398
01:19:43,875 --> 01:19:45,166
� plus tard...
399
01:22:21,833 --> 01:22:24,083
Je me suis r�veill�e, t'�tais pas l�.
400
01:22:25,083 --> 01:22:27,208
T'avais l'air si heureuse en dormant.
401
01:22:35,875 --> 01:22:37,583
Je viens de parler � Sigrid.
402
01:22:42,000 --> 01:22:44,291
Elle a essay� de me joindre hier.
403
01:22:44,458 --> 01:22:48,000
Elle a pas r�ussi,
alors elle a appel� l'h�tel � Hampi.
404
01:22:48,750 --> 01:22:50,666
Ils lui ont dit qu'on �tait partis.
405
01:22:50,833 --> 01:22:52,375
Elle a flipp�.
406
01:22:55,083 --> 01:22:58,333
Tu peux leur mentir,
mais pas � moi.
407
01:22:58,958 --> 01:23:00,750
J'allais te le dire.
408
01:23:02,041 --> 01:23:05,041
Sigrid dira tout � Monty
si tu rentres pas tout de suite.
409
01:23:05,208 --> 01:23:09,000
Et elle sait pas qui tuer en premier :
toi ou moi.
410
01:23:10,125 --> 01:23:11,791
Plut�t toi, elle a dit.
411
01:23:13,583 --> 01:23:15,125
Je veux �tre avec toi.
412
01:23:17,083 --> 01:23:19,958
Je peux pas te voler � ton p�re.
T'es trop jeune.
413
01:23:22,458 --> 01:23:24,000
Et si je t'aime ?
414
01:23:25,500 --> 01:23:26,541
�coute.
415
01:23:28,916 --> 01:23:31,625
Je veux pas tomber amoureux
ni �tre en couple.
416
01:23:31,791 --> 01:23:33,458
Ni rien de ce genre.
417
01:23:34,875 --> 01:23:36,958
Je vais pas vivre avec toi � Goa.
418
01:23:37,500 --> 01:23:39,708
- Je peux te suivre.
- Non.
419
01:23:40,125 --> 01:23:42,000
Pourquoi ? Je suis libre.
420
01:23:42,166 --> 01:23:43,375
Peut-�tre.
421
01:23:45,291 --> 01:23:47,333
Mais je suis journaliste de guerre.
422
01:23:47,875 --> 01:23:49,375
C'est ma vie.
423
01:23:51,500 --> 01:23:54,083
Dans une semaine, tu pars � Sydney.
C'est bien.
424
01:23:54,250 --> 01:23:56,958
Tu dois faire des �tudes, m�rir...
425
01:23:57,708 --> 01:23:59,708
Et l�, tu sauras ce que tu veux.
426
01:24:54,125 --> 01:24:55,333
Prends soin de toi.
427
01:27:49,166 --> 01:27:51,083
Allez, Nagma, vas-y !
428
01:27:51,250 --> 01:27:53,208
T'as le ballon ! Shoote !
429
01:32:04,541 --> 01:32:06,041
Viens, Maya est arriv�e.
430
01:32:12,375 --> 01:32:14,333
C'est vraiment le filleul de Monty ?
431
01:32:14,500 --> 01:32:15,333
Ouais !
432
01:32:15,500 --> 01:32:18,250
J'aurais jamais choisi Monty
comme parrain.
433
01:32:32,458 --> 01:32:33,708
�a fait si longtemps.
434
01:32:33,875 --> 01:32:36,000
Content de te voir.
Avec un b�b� !
435
01:32:36,666 --> 01:32:38,250
- F�licitations !
- Merci.
436
01:32:38,416 --> 01:32:40,583
- Je te pr�sente mon mari.
- Enchant�.
437
01:32:41,708 --> 01:32:42,750
Salut, Maya.
438
01:32:45,541 --> 01:32:47,208
J'ai appris pour ta maison.
439
01:32:47,666 --> 01:32:48,791
Je suis d�sol�e.
440
01:34:19,625 --> 01:34:20,708
Bonne nuit.
441
01:36:00,500 --> 01:36:02,125
- Merci.
- De rien.
442
01:36:10,875 --> 01:36:11,875
C'est quoi ?
443
01:36:12,041 --> 01:36:13,666
- Tu connais pas ?
- Non.
444
01:36:13,833 --> 01:36:15,291
�a s'appelle un diabolo.
445
01:36:16,291 --> 01:36:17,666
Je vais te montrer.
446
01:36:18,250 --> 01:36:19,583
Attendez-moi !
447
01:36:28,083 --> 01:36:28,958
Pr�ts ?
448
01:36:33,916 --> 01:36:35,625
Je veux essayer !
449
01:36:36,041 --> 01:36:37,458
Moi aussi !
450
01:36:42,291 --> 01:36:44,125
Une minute, je veux essayer.
451
01:38:01,666 --> 01:38:02,583
Viens.
452
01:38:03,791 --> 01:38:04,875
S'il te pla�t.
453
01:38:14,375 --> 01:38:16,958
Arr�te de me regarder comme �a.
�a me tue.
454
01:38:17,166 --> 01:38:19,458
Et moi ?
La fa�on dont tu m'as trait�e...
455
01:38:19,666 --> 01:38:21,541
J'avais le choix ? Franchement.
456
01:38:21,750 --> 01:38:24,875
Pourquoi t'es l� ?
Tu savais que je rentrais pour No�l.
457
01:38:27,541 --> 01:38:29,583
Il fallait que je te revoie.
458
01:38:30,583 --> 01:38:32,541
Je suis cens�e ressentir quoi ?
459
01:38:33,833 --> 01:38:36,333
Je suis d�sol�.
Je voulais pas te blesser.
460
01:38:36,833 --> 01:38:38,000
Tu m'as bless�e.
461
01:40:35,208 --> 01:40:37,375
Je suis tellement heureux
d'�tre avec toi.
462
01:40:38,666 --> 01:40:40,125
Tu m'as manqu�.
463
01:40:43,500 --> 01:40:45,416
Mais tu pars demain.
32454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.