All language subtitles for Matabatin-2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,130 --> 00:00:45,130 Have you ever asked yourself 2 00:00:46,047 --> 00:00:47,755 why were you born into this world? 3 00:00:49,630 --> 00:00:51,213 What are you here for? 4 00:00:52,630 --> 00:00:54,213 Who are you living for? 5 00:00:55,880 --> 00:00:59,088 With all the advantages and disadvantages that God gave you... 6 00:01:00,338 --> 00:01:02,130 should we be grateful? 7 00:01:02,963 --> 00:01:04,588 Or should we be sad? 8 00:01:17,505 --> 00:01:22,713 For us, the third eye that God gave us at first felt like a curse. 9 00:01:24,505 --> 00:01:30,588 But now, we are able to accept it as a blessing to help those in need. 10 00:01:31,547 --> 00:01:37,088 We've become a bridge between two worlds, helping restless souls. 11 00:01:51,255 --> 00:01:56,463 We-- my sister and I, with our open third eyes, 12 00:01:56,755 --> 00:01:58,005 we are there for them. 13 00:02:09,422 --> 00:02:12,213 You are the handler of souls that are living. 14 00:02:12,297 --> 00:02:14,922 You are the handler of souls that are dead. 15 00:02:16,505 --> 00:02:19,755 You are the owner of our world and their world. 16 00:02:21,213 --> 00:02:23,338 Bring her to me. 17 00:02:25,713 --> 00:02:30,047 Mirah. I invite you into this circle. 18 00:02:50,588 --> 00:02:53,338 Abel. 19 00:02:53,963 --> 00:02:55,297 What are you doing? 20 00:02:56,422 --> 00:02:58,255 Trying to communicate with Mirah. 21 00:02:59,463 --> 00:03:00,797 For what? 22 00:03:01,922 --> 00:03:05,130 To find out why she is still in our world. 23 00:03:05,963 --> 00:03:09,297 And why she keeps following you from school to our home. 24 00:03:10,213 --> 00:03:13,005 It's been a year, Bel. And for what? 25 00:03:14,422 --> 00:03:15,713 Have you done it yet? 26 00:03:17,838 --> 00:03:21,297 I have tried everything but I still can't get to her. 27 00:03:22,963 --> 00:03:25,338 Mrs. Windu said she wanted something from us. 28 00:03:25,922 --> 00:03:27,380 Have you gotten anything? 29 00:03:28,922 --> 00:03:30,505 I'm gonna go to sleep. 30 00:03:43,047 --> 00:03:44,880 Water is a calm medium. 31 00:03:45,630 --> 00:03:49,130 We can focus our third eye under water to help see the future. 32 00:03:51,547 --> 00:03:53,047 1. PREPARE ENOUGH WATER TO SUBMERGE IN. 33 00:03:53,130 --> 00:03:54,588 2. STAY IN THE WATER FOR 10-20 MINUTES. 34 00:03:54,672 --> 00:03:55,880 3. RELAX YOUR MIND. 35 00:05:43,963 --> 00:05:45,005 Help! 36 00:05:49,130 --> 00:05:50,088 Abel! 37 00:05:56,422 --> 00:05:57,713 Abel! 38 00:05:58,088 --> 00:06:00,422 Abel, open the door! 39 00:06:08,797 --> 00:06:10,338 Abel! 40 00:06:15,088 --> 00:06:19,005 Abel! Abel! Abel! 41 00:06:19,255 --> 00:06:21,797 Abel, wake up. Open your eyes! 42 00:06:22,213 --> 00:06:25,588 Bel, can you hear me? Abel! 43 00:06:28,755 --> 00:06:29,588 Mirah. 44 00:06:31,963 --> 00:06:34,588 What did you do to Abel? 45 00:06:57,630 --> 00:06:59,380 Abel... 46 00:07:02,130 --> 00:07:03,547 Abel... 47 00:07:49,463 --> 00:07:50,713 Bel. 48 00:08:05,463 --> 00:08:07,922 What you experienced is called psychometry. 49 00:08:08,005 --> 00:08:12,547 It is the ability to read the history of an object just by touching it. 50 00:08:12,630 --> 00:08:14,213 It's because in each object, 51 00:08:14,422 --> 00:08:16,255 there is always a record of the events that happened around it 52 00:08:16,338 --> 00:08:20,047 which comes from the energy of people or other objects surrounding it. 53 00:08:21,713 --> 00:08:26,588 This necklace must have something to do with the house I saw. 54 00:08:26,672 --> 00:08:29,338 Yes, but you need to stop thinking about it. 55 00:08:30,422 --> 00:08:32,422 You've been searching for months about the origins of that necklace 56 00:08:32,505 --> 00:08:35,588 and the house, but you haven't found anything. 57 00:08:35,880 --> 00:08:38,505 And you can't communicate with Mirah. 58 00:08:39,838 --> 00:08:41,297 FOR SALE 59 00:08:41,380 --> 00:08:44,547 Mrs. Windu, I am sure that the necklace 60 00:08:44,630 --> 00:08:47,422 and the house are related to Mirah. 61 00:08:47,672 --> 00:08:50,005 And it can reveal the truth behind Abel's death 62 00:08:50,088 --> 00:08:51,172 and why Mirah killed her. 63 00:08:54,047 --> 00:08:55,047 Alia. 64 00:08:55,255 --> 00:08:58,630 It's nice that you are moving on with your life now. 65 00:08:58,963 --> 00:09:02,213 Help the children at the orphanage as you try to find yourself. 66 00:09:02,297 --> 00:09:04,297 SOCIAL WORK PROPOSAL PUTRI KIRANA ORPHANAGE 67 00:09:04,380 --> 00:09:07,880 Stick to the plan and start a new phase in your life, Alia. 68 00:09:09,172 --> 00:09:10,297 Yes, ma'am. 69 00:09:11,088 --> 00:09:13,380 I will stick to my plan. 70 00:09:14,422 --> 00:09:18,088 Because the only place for me right now is an orphanage. 71 00:09:19,213 --> 00:09:21,422 A place for people without families. 72 00:09:22,505 --> 00:09:25,963 But I will still try to find out what actually happened to Abel. 73 00:09:28,297 --> 00:09:29,463 Alia, 74 00:09:30,547 --> 00:09:32,588 with your third eye, 75 00:09:32,672 --> 00:09:35,047 it means you can go into the other world with no limits. 76 00:09:36,630 --> 00:09:38,463 But you have to be careful. 77 00:09:38,797 --> 00:09:41,422 Don't do something stupid just because of your anger 78 00:09:41,505 --> 00:09:43,047 and feelings of revenge towards Mirah. 79 00:09:56,922 --> 00:09:58,588 PUTRI KIRANA ORPHANAGE 80 00:10:15,130 --> 00:10:16,297 Good afternoon. 81 00:10:17,338 --> 00:10:18,547 Afternoon, sir. 82 00:10:18,922 --> 00:10:23,213 I'm Alia, I'm doing social work here. I talked to Mrs. Laksmi on the phone. 83 00:10:23,422 --> 00:10:24,547 Oh! 84 00:10:24,880 --> 00:10:27,172 Right. Mrs. Laksmi is waiting in the back yard. 85 00:10:27,255 --> 00:10:28,422 Let me take you there. 86 00:10:42,755 --> 00:10:43,880 Alia. 87 00:10:48,880 --> 00:10:51,130 This is Alia, the one who called yesterday. 88 00:10:52,088 --> 00:10:56,047 Oh, right, welcome to our orphanage. 89 00:10:56,547 --> 00:10:59,505 I'm Laksmi and this is Fadli, my husband. 90 00:10:59,588 --> 00:11:01,213 I'm gonna go back to work. 91 00:11:01,297 --> 00:11:02,713 -All right. -Okay. 92 00:11:02,797 --> 00:11:03,630 Let's go. 93 00:11:03,713 --> 00:11:04,922 Yeah, okay. 94 00:11:05,505 --> 00:11:07,755 My parents left this house to me. 95 00:11:07,838 --> 00:11:11,797 It was too big for me so we turned it into an orphanage. 96 00:11:11,963 --> 00:11:16,380 This orphanage runs purely from donations and Mr. Fadli's income. 97 00:11:16,463 --> 00:11:19,547 Our biggest donors were our parents. 98 00:11:19,630 --> 00:11:23,255 I'm so sorry for just finding out about this orphanage 99 00:11:23,338 --> 00:11:24,963 from my parents' documents. 100 00:11:25,047 --> 00:11:25,880 No, it's okay. 101 00:11:25,963 --> 00:11:29,963 We are so thankful that you have a big heart just like your parents. 102 00:11:30,130 --> 00:11:33,797 Especially since our last volunteer quit yesterday. 103 00:11:34,797 --> 00:11:37,547 We have 16 children here-- all of them are girls, 104 00:11:37,630 --> 00:11:39,422 and all of them sleep upstairs. 105 00:11:39,505 --> 00:11:42,672 Mr. Fadli and I stay at the left wing of this house. Okay? 106 00:11:42,755 --> 00:11:44,213 -Okay. -Let's go. 107 00:11:47,922 --> 00:11:52,047 We have several rooms here. Let me take you downstairs. 108 00:11:54,005 --> 00:11:56,255 This is the TV room. 109 00:11:57,297 --> 00:11:59,797 Ma'am, the TV keeps turning off. 110 00:12:00,797 --> 00:12:02,672 Yes, and the fan, too. 111 00:12:04,047 --> 00:12:05,755 Gosh. Okay, tomorrow Mr. Fadli will repair them. 112 00:12:07,005 --> 00:12:07,838 Oh? 113 00:12:14,630 --> 00:12:16,505 Rayya, come here. 114 00:12:18,713 --> 00:12:20,630 Rayya. 115 00:12:23,005 --> 00:12:24,463 Oh...? 116 00:12:24,547 --> 00:12:27,380 -It's cold. -Is it? Ooh. 117 00:12:27,463 --> 00:12:29,422 You're burning up. Tsk. 118 00:12:31,713 --> 00:12:34,755 You should stop playing and have a rest upstairs. 119 00:12:38,172 --> 00:12:43,005 You play so hard like a boy. Now go and rest. 120 00:12:44,713 --> 00:12:46,797 Say, "Excuse me." 121 00:12:46,880 --> 00:12:47,713 Okay. 122 00:12:49,963 --> 00:12:51,588 It's quite chilly here. 123 00:12:52,047 --> 00:12:56,088 Hmm. I'll let Mr. Fadli know. Let's go. 124 00:13:27,505 --> 00:13:29,463 Nadia is strange. 125 00:13:31,088 --> 00:13:32,088 Nadia? 126 00:13:40,630 --> 00:13:46,422 She kept hiding in the closet last night. She said she heard something scary. 127 00:13:49,297 --> 00:13:50,505 Something scary? 128 00:13:51,255 --> 00:13:54,422 I don't know what it is. I didn't hear anything. 129 00:13:55,338 --> 00:13:59,505 Is it possible that it is the sound of something that we cannot see? 130 00:14:00,047 --> 00:14:02,172 Like what? Hmm? 131 00:14:04,005 --> 00:14:08,005 Sweetheart, those things do not exist. Okay? 132 00:14:08,088 --> 00:14:10,130 They don't. Don't be scared. 133 00:14:10,713 --> 00:14:12,088 Go do your homework. 134 00:14:15,172 --> 00:14:17,213 It's been two weeks since Nadia moved in. 135 00:14:18,588 --> 00:14:20,505 She is a little weird. 136 00:14:20,922 --> 00:14:24,338 She is always alone and feeling scared. 137 00:14:24,797 --> 00:14:26,172 Scared? 138 00:14:26,880 --> 00:14:29,588 Maybe she is still getting over her trauma. 139 00:14:30,005 --> 00:14:34,213 Her family died because of a landslide. 140 00:14:34,505 --> 00:14:36,588 The social services brought her here. 141 00:14:40,047 --> 00:14:44,213 - Hey, be careful when you play! - I'm sorry, ma'am. 142 00:14:44,297 --> 00:14:46,838 - Don't break things! - I'm sorry. 143 00:15:08,130 --> 00:15:12,505 What's in that book? She never shows it to the other kids. 144 00:15:13,088 --> 00:15:15,963 Nothing, just drawings. 145 00:15:16,463 --> 00:15:18,713 All right, you take that book back to Nadia. 146 00:15:19,088 --> 00:15:22,880 And try getting to know the other children, okay? 147 00:15:33,255 --> 00:15:36,297 This happens a lot. It's okay. Let's go. 148 00:15:41,088 --> 00:15:46,130 We are a family here and you are going to be a part of this family. 149 00:15:47,630 --> 00:15:49,005 When can you start? 150 00:15:49,380 --> 00:15:50,588 Today? 151 00:15:50,672 --> 00:15:52,130 Ah, good, good. 152 00:15:52,213 --> 00:15:57,588 Once you're done unpacking, please help me with dinner. 153 00:15:57,922 --> 00:16:00,880 And then please get a room ready for Nadia. 154 00:16:01,213 --> 00:16:04,130 She has been sleeping with Rayya and Malika. 155 00:16:04,213 --> 00:16:06,005 She's big enough to have her own room, right? 156 00:16:07,047 --> 00:16:08,963 -Right, ma'am. -Ah! 157 00:16:09,338 --> 00:16:11,297 This is your room. 158 00:17:08,088 --> 00:17:10,422 Hi, Nadia. I'm Alia. 159 00:17:13,213 --> 00:17:15,588 This will be your new room. 160 00:17:15,922 --> 00:17:20,922 Mrs. Laksmi said you are now big enough to sleep by yourself. 161 00:17:24,963 --> 00:17:26,047 Uh... 162 00:17:28,422 --> 00:17:30,547 you left this earlier. 163 00:17:34,005 --> 00:17:37,797 You draw a lot of... them. 164 00:17:42,505 --> 00:17:44,505 I can see them, too. 165 00:17:48,380 --> 00:17:51,797 You're just like my sister, Abel. 166 00:17:52,630 --> 00:17:55,672 She had an open third eye just like you. 167 00:18:08,130 --> 00:18:09,255 Come here. 168 00:18:11,213 --> 00:18:13,630 When did you start seeing them? 169 00:18:15,380 --> 00:18:16,838 Since I was little. 170 00:18:19,963 --> 00:18:22,713 And after you draw them... 171 00:18:23,630 --> 00:18:25,422 what do you do? 172 00:18:29,088 --> 00:18:34,172 I just draw them to get rid of the image I have in my mind. 173 00:18:37,797 --> 00:18:41,838 Have you ever seen them here? 174 00:18:45,838 --> 00:18:46,963 No. 175 00:18:48,963 --> 00:18:50,630 But I hear voices. 176 00:18:52,088 --> 00:18:53,338 What voices? 177 00:18:58,713 --> 00:19:00,463 It's on the last page. 178 00:19:08,755 --> 00:19:10,880 HELP SET ME FREE 179 00:19:13,213 --> 00:19:14,713 That's what I heard. 180 00:19:15,255 --> 00:19:17,005 From the walls of this house. 181 00:19:35,463 --> 00:19:37,130 Come here. 182 00:19:47,588 --> 00:19:49,172 Come here. 183 00:20:23,088 --> 00:20:24,172 Nadia. 184 00:20:30,172 --> 00:20:33,588 I'M LOCKED IN. I JUST WANT TO GO TO MY WORLD. 185 00:20:33,672 --> 00:20:36,922 I heard it again. From the walls. 186 00:20:53,547 --> 00:20:58,047 Help! Help me! 187 00:21:02,422 --> 00:21:04,213 Behind you. 188 00:21:07,963 --> 00:21:09,130 Over there. 189 00:22:09,047 --> 00:22:10,005 Nadia. 190 00:22:21,672 --> 00:22:24,963 Come here. 191 00:22:32,130 --> 00:22:34,880 Come here. 192 00:22:38,380 --> 00:22:41,380 Come here. 193 00:23:55,213 --> 00:23:59,630 Did you send the message through these walls? 194 00:24:01,838 --> 00:24:05,880 Knock once for yes, twice for no. 195 00:24:13,005 --> 00:24:15,213 Do you know where the key is? 196 00:25:45,755 --> 00:25:47,297 Whose room is this? 197 00:25:49,297 --> 00:25:50,547 Weird. 198 00:25:51,713 --> 00:25:53,047 Let's go. 199 00:26:21,338 --> 00:26:22,672 You go ahead. 200 00:27:00,838 --> 00:27:02,713 Bye! 201 00:27:04,255 --> 00:27:05,588 Bye. 202 00:27:07,380 --> 00:27:09,505 I think you caught it from Rayya. 203 00:27:09,672 --> 00:27:14,922 Go sleep in your room. I've made your bed. I'll bring you food and medicine. 204 00:28:23,297 --> 00:28:24,672 Hi, ma'am! 205 00:28:27,630 --> 00:28:28,463 Rayya. 206 00:28:31,172 --> 00:28:32,672 Rayya! 207 00:28:32,755 --> 00:28:35,213 Come in here. Come in, come in. 208 00:28:35,755 --> 00:28:36,713 Here. 209 00:28:37,713 --> 00:28:38,630 Let me see. 210 00:28:40,922 --> 00:28:44,172 You still have a fever and you're still playing around. 211 00:28:44,338 --> 00:28:46,797 What if you get worse and can't go to school? 212 00:28:47,297 --> 00:28:49,047 And you moved my plates. 213 00:28:50,338 --> 00:28:51,338 Didn't you? 214 00:28:52,338 --> 00:28:55,213 I didn't move your plates. 215 00:28:55,297 --> 00:28:56,505 When you're healthy again, 216 00:28:56,588 --> 00:28:59,380 I will have you clean up all the bathrooms in this house. 217 00:28:59,630 --> 00:29:00,797 Huh? 218 00:29:01,130 --> 00:29:03,172 -But... -You already know. 219 00:29:03,255 --> 00:29:06,630 I don't like liars. Right? 220 00:29:06,713 --> 00:29:11,005 But I wasn't lying. I didn't move the plates. 221 00:29:11,422 --> 00:29:12,630 -Alia. -Yes? 222 00:29:12,713 --> 00:29:14,630 Can you take her to her room? 223 00:29:14,713 --> 00:29:18,338 -Give her pills for Malika, too. -Yes, ma'am. 224 00:29:23,880 --> 00:29:27,255 Why doesn't Mrs. Laksmi believe me? 225 00:29:29,838 --> 00:29:31,755 Malika, wait there! 226 00:29:39,422 --> 00:29:42,338 Now get some sleep and don't leave your room, okay? 227 00:29:42,422 --> 00:29:44,213 Okay. 228 00:29:57,338 --> 00:29:58,797 Who is it? 229 00:30:04,088 --> 00:30:06,838 Malika! What are you doing here? 230 00:30:07,130 --> 00:30:08,630 Why can't I be here? 231 00:30:09,088 --> 00:30:11,713 Aren't you gonna get pills from Alia? 232 00:30:11,797 --> 00:30:14,963 Ew! No, I'd rather hide. 233 00:30:17,338 --> 00:30:20,005 Where did you get that camera? 234 00:30:20,255 --> 00:30:23,130 From one of the boxes that Alia brought here. 235 00:30:23,338 --> 00:30:26,672 Tsk. I only got a yo-yo. 236 00:30:27,422 --> 00:30:30,047 Malika, drink your medicine. 237 00:30:40,838 --> 00:30:42,255 Malika? 238 00:30:45,005 --> 00:30:46,797 Come out and drink your medicine. 239 00:30:47,380 --> 00:30:49,463 It's tasty, orange-flavored. 240 00:30:59,755 --> 00:31:04,505 Malika, if you drink your medicine I will give you a present. 241 00:31:56,713 --> 00:31:59,588 Malika, let go! 242 00:32:00,213 --> 00:32:02,380 Malika! 243 00:32:02,713 --> 00:32:04,047 Malika! 244 00:32:05,588 --> 00:32:07,088 Malika! 245 00:32:31,088 --> 00:32:32,088 Hey! 246 00:36:22,088 --> 00:36:24,838 Help! Please leave me alone! 247 00:36:24,922 --> 00:36:28,005 Go away! Leave me alone! Go away! 248 00:36:53,047 --> 00:36:55,213 -What's wrong? -It's Nadia. Let's go. 249 00:37:08,088 --> 00:37:10,338 Nadia? 250 00:37:15,380 --> 00:37:16,588 Did you cause this mess? 251 00:37:18,338 --> 00:37:21,255 No, it wasn't me. 252 00:37:22,672 --> 00:37:23,963 If not you, then who? 253 00:37:24,547 --> 00:37:29,422 Nadia, you know the rules in this house. If it's your fault, then say so. 254 00:37:29,797 --> 00:37:31,047 Don't lie. 255 00:37:32,880 --> 00:37:35,422 -Alia. -I didn't cause this mess! 256 00:37:35,505 --> 00:37:37,672 -Let's get out. -Ma'am! 257 00:37:39,463 --> 00:37:41,922 Please open the door! 258 00:37:42,672 --> 00:37:44,255 Tidy up your room. 259 00:37:44,338 --> 00:37:46,672 Ma'am, please open the door. 260 00:37:46,922 --> 00:37:48,713 Poor Nadia, she's still sick. 261 00:37:48,797 --> 00:37:52,172 This is how I educate them. They are punished if they lie. 262 00:37:52,380 --> 00:37:54,255 She will get lunch and medicine, 263 00:37:54,338 --> 00:37:56,338 but after that I will lock her in her room. 264 00:37:56,422 --> 00:37:59,880 And leave her there until morning comes. No dinner for her. 265 00:38:04,797 --> 00:38:05,963 Nadia? 266 00:38:06,422 --> 00:38:11,338 Please believe me. I didn't cause this mess. 267 00:38:11,838 --> 00:38:15,588 Yes, you can talk to me. Who did it? 268 00:38:18,088 --> 00:38:19,713 A little child. 269 00:38:20,547 --> 00:38:21,755 A girl. 270 00:39:11,047 --> 00:39:14,797 Hey, hey. What is wrong with you two? 271 00:39:16,755 --> 00:39:19,963 Who entered the room just then? Was it Malika? 272 00:39:22,880 --> 00:39:25,422 Then why are you both scared like this? 273 00:39:25,755 --> 00:39:28,838 I accidentally took a picture of this. 274 00:39:48,213 --> 00:39:49,297 Alia? 275 00:39:53,588 --> 00:39:56,088 Nadia? You're awake? 276 00:39:57,672 --> 00:39:59,005 I'm scared. 277 00:40:00,713 --> 00:40:02,963 You don't have to be scared or worried. 278 00:40:03,505 --> 00:40:06,088 I'll try and communicate with the little girl. 279 00:40:06,505 --> 00:40:08,297 To find out what she wants. 280 00:40:09,088 --> 00:40:10,505 I'll come with you! 281 00:40:11,130 --> 00:40:14,505 You're sick, you should rest. 282 00:40:16,213 --> 00:40:20,088 But I can't sleep. I might be able to help you. 283 00:40:24,422 --> 00:40:27,047 My teacher says that we could communicate 284 00:40:27,130 --> 00:40:30,213 with the other world using a mirror. 285 00:40:31,713 --> 00:40:34,630 But I need help from the energy of someone with a third eye, too. 286 00:40:37,547 --> 00:40:39,297 Don't be scared, Nadia. 287 00:40:39,963 --> 00:40:42,047 We're stronger than them. 288 00:41:04,713 --> 00:41:08,838 Close your eyes. But don't leave your mind empty. 289 00:41:09,297 --> 00:41:13,922 And remember, don't look at the mirror until we finish the ritual. 290 00:41:25,463 --> 00:41:28,005 You are the handler of souls that are living. 291 00:41:29,088 --> 00:41:31,880 You are the handler of souls that are dead. 292 00:41:33,547 --> 00:41:37,088 You are the owner of our world and their world. 293 00:41:39,005 --> 00:41:42,880 Allow me to talk with she who is here. 294 00:41:44,505 --> 00:41:46,338 Through this mirror. 295 00:41:46,838 --> 00:41:48,380 Without boundaries. 296 00:41:54,422 --> 00:41:56,338 Did you call me? 297 00:41:57,505 --> 00:42:00,088 Are you the one we freed last night? 298 00:42:02,755 --> 00:42:05,880 - Yes. - Who are you? 299 00:42:09,297 --> 00:42:11,630 Did you live here? 300 00:42:13,672 --> 00:42:14,838 Yes. 301 00:42:16,755 --> 00:42:18,588 What's your name? 302 00:42:19,547 --> 00:42:21,005 Darmah. 303 00:42:24,713 --> 00:42:28,922 Darmah. We freed you. 304 00:42:29,797 --> 00:42:31,963 You can go back to your world. 305 00:42:33,255 --> 00:42:35,463 Why are you still here? 306 00:42:36,588 --> 00:42:38,672 Why are you still haunting us? 307 00:42:40,297 --> 00:42:42,297 To find out. 308 00:42:43,630 --> 00:42:45,422 To find out what? 309 00:42:48,380 --> 00:42:52,422 I am here, and you can help me. 310 00:42:52,838 --> 00:42:54,880 How can we help you? 311 00:42:59,547 --> 00:43:02,630 -Darmah? -The truth. 312 00:43:04,422 --> 00:43:08,297 The truth? What truth? 313 00:43:13,005 --> 00:43:15,630 Darmah, what truth? 314 00:43:31,755 --> 00:43:33,463 What did she mean by truth? 315 00:44:10,213 --> 00:44:14,297 -Fadli. Fadli! -What's wrong, Laksmi? 316 00:44:14,922 --> 00:44:18,297 Why is Rayya awake? 317 00:44:18,797 --> 00:44:21,547 I'll check on her. 318 00:44:34,422 --> 00:44:35,630 Rayya. 319 00:44:36,213 --> 00:44:37,588 Go back to sleep. 320 00:44:40,880 --> 00:44:42,088 Rayya? 321 00:44:46,130 --> 00:44:48,838 Honey. 322 00:44:49,922 --> 00:44:52,422 Let's go to sleep. Look at the time. 323 00:44:53,338 --> 00:44:54,672 What if you catch a cold again? 324 00:44:58,172 --> 00:44:59,130 Rayya? 325 00:45:27,005 --> 00:45:28,505 AUNTIE 326 00:45:41,172 --> 00:45:42,630 -Fadli! -What? 327 00:45:42,797 --> 00:45:43,630 Darmah is here! 328 00:45:46,963 --> 00:45:48,297 -No way. -Darmah is here. 329 00:46:00,380 --> 00:46:02,922 Get out. Get out, quickly! 330 00:46:10,672 --> 00:46:13,088 -Open up! -Fadli! 331 00:46:17,005 --> 00:46:17,838 Fadli! 332 00:46:22,547 --> 00:46:24,838 Fadli! Fadli! 333 00:46:26,630 --> 00:46:27,797 Fadli! 334 00:46:31,963 --> 00:46:33,213 Fadli! 335 00:46:34,255 --> 00:46:36,213 Fadli! 336 00:46:49,463 --> 00:46:50,588 Fadli! Open up, Fadli! 337 00:47:09,088 --> 00:47:11,213 Fadli! Fadli! 338 00:47:11,838 --> 00:47:13,422 Open up! Fadli! 339 00:47:13,505 --> 00:47:15,130 Wait by the stairs! 340 00:47:16,422 --> 00:47:18,963 -Ma'am, what's wrong? -Get something to break this open. 341 00:47:19,047 --> 00:47:20,255 Anything! 342 00:47:23,755 --> 00:47:24,672 -Fadli! -Move over, ma'am! 343 00:47:30,880 --> 00:47:32,088 Fadli! 344 00:47:33,297 --> 00:47:34,463 - Fadli. - Sir! 345 00:47:36,088 --> 00:47:37,838 Fadli, are you all right? 346 00:47:37,922 --> 00:47:40,172 - Are you okay? - Ma'am, what is actually happening? 347 00:47:42,463 --> 00:47:44,047 Are you all right? 348 00:47:45,547 --> 00:47:47,088 Let's get out. Let's go! 349 00:47:52,672 --> 00:47:55,880 Let's go, let's go! Up, up, up! 350 00:47:55,963 --> 00:47:57,297 Let's go! 351 00:48:01,547 --> 00:48:02,380 Let's go, let's go! 352 00:48:10,422 --> 00:48:12,838 Do not leave this room until I say so. 353 00:48:12,922 --> 00:48:15,630 -Alia, keep an eye on them! -Yes, ma'am! 354 00:48:16,130 --> 00:48:18,255 Calm down, everyone. 355 00:48:18,338 --> 00:48:20,838 -What's happening? -It's all right, calm down. 356 00:48:20,922 --> 00:48:22,838 Come sit here. Sit down. 357 00:48:45,422 --> 00:48:46,838 Everyone, come this way! 358 00:48:55,380 --> 00:48:57,588 Everyone, come this way! 359 00:49:05,547 --> 00:49:07,547 Come on, let's go! 360 00:49:10,713 --> 00:49:16,213 Everyone listen to me. Wait here and don't leave this room! 361 00:49:31,005 --> 00:49:34,713 I believe that the power I behold is within me. 362 00:49:40,338 --> 00:49:42,130 Ah! 363 00:49:42,463 --> 00:49:45,255 - Someone opened the door. - Impossible. 364 00:49:45,672 --> 00:49:47,713 Nobody can open this door. 365 00:49:52,505 --> 00:49:55,130 I know what's happening here is not normal. 366 00:49:57,422 --> 00:49:58,963 There is something in this house. 367 00:49:59,213 --> 00:50:02,088 And I am sure you both know that. 368 00:50:05,380 --> 00:50:07,380 Malika took this photo by accident. 369 00:50:08,880 --> 00:50:12,547 And we've been communicating with that girl. 370 00:50:17,838 --> 00:50:19,297 You opened the door? 371 00:50:26,922 --> 00:50:28,047 Listen. 372 00:50:28,922 --> 00:50:31,672 Only people with an opened third eye 373 00:50:32,463 --> 00:50:34,297 can communicate with her... 374 00:50:35,380 --> 00:50:37,005 and open that door. 375 00:50:37,755 --> 00:50:39,672 You both made a huge mistake. 376 00:50:41,088 --> 00:50:43,505 But why did you have to lock her in there? 377 00:50:44,130 --> 00:50:46,963 She has been tortured, locked up in that room. 378 00:50:47,130 --> 00:50:48,630 She couldn't go to her world. 379 00:50:53,213 --> 00:50:54,338 Darmah... 380 00:50:56,672 --> 00:50:59,838 Darmah is my niece. 381 00:51:00,880 --> 00:51:02,422 My sister's daughter. 382 00:51:04,088 --> 00:51:06,463 She was like my own. 383 00:51:07,130 --> 00:51:09,005 She lived here, too. 384 00:51:11,463 --> 00:51:15,463 Three years ago, when Mr. Fadli and I came home... 385 00:51:17,088 --> 00:51:19,713 we found them murdered. 386 00:51:20,797 --> 00:51:21,755 A robbery. 387 00:51:25,588 --> 00:51:27,797 Our lives were never the same. 388 00:51:28,755 --> 00:51:31,755 Darmah and her mother's spirit always came to haunt us. 389 00:51:33,213 --> 00:51:35,922 Mr. Fadli has an open third eye. 390 00:51:36,463 --> 00:51:40,005 He tried to get rid of them but he couldn't. 391 00:51:40,380 --> 00:51:43,880 So he locked up the room. 392 00:51:44,797 --> 00:51:46,297 But her mother was able to escape. 393 00:51:47,505 --> 00:51:50,172 Mr. Fadli also built a fence around the house 394 00:51:50,255 --> 00:51:55,047 so that none of the spirits can get inside-- not even her mother. 395 00:51:56,047 --> 00:51:57,255 I don't know. 396 00:51:57,505 --> 00:52:01,963 I don't know why they keep haunting us. What did we ever do wrong? 397 00:52:02,797 --> 00:52:03,630 Huh? 398 00:52:05,297 --> 00:52:06,380 Okay, then. 399 00:52:07,797 --> 00:52:09,963 We have to lock the room. 400 00:52:11,297 --> 00:52:13,755 And put her in there. We must. 401 00:52:13,838 --> 00:52:16,963 But, sir, locking Darmah in won't solve all of this. 402 00:52:19,380 --> 00:52:22,797 If she's out now and still haunting us 403 00:52:22,880 --> 00:52:25,630 that means there is something else she wants to tell us. 404 00:52:26,547 --> 00:52:29,463 Yesterday she mentioned something about "the truth." 405 00:52:32,213 --> 00:52:34,213 -What truth? -What truth? 406 00:52:34,755 --> 00:52:38,047 We need to find out what she means. 407 00:52:39,005 --> 00:52:41,505 That way, she can be done with everything. 408 00:52:42,047 --> 00:52:44,297 And she can go to her world. 409 00:52:45,255 --> 00:52:46,630 But how. How? 410 00:52:49,088 --> 00:52:50,547 Psychometry. 411 00:55:16,130 --> 00:55:19,630 I don't know how else to tell you this. 412 00:55:19,713 --> 00:55:22,838 It is hard for us to talk face to face. 413 00:55:22,922 --> 00:55:26,672 I'm sorry, I can't hide this secret any longer. 414 00:55:26,755 --> 00:55:28,588 Laksmi has to know. 415 00:55:29,047 --> 00:55:31,130 Even Darmah has to know 416 00:55:31,630 --> 00:55:33,922 that you are Darmah's father. 417 00:55:34,713 --> 00:55:38,588 That I didn't get pregnant because of my boyfriend who ran away. 418 00:55:38,672 --> 00:55:42,047 I'm asking for your willingness, Fadli. 419 00:55:42,505 --> 00:55:44,213 What are you writing? 420 00:55:46,588 --> 00:55:47,880 Nothing, my dear. 421 00:55:50,630 --> 00:55:53,172 Let's go. I'll play with you. 422 00:55:53,255 --> 00:55:54,963 -Really? -Yes. 423 00:55:55,047 --> 00:55:57,713 -Can we play in the garden? -Let's go, sweetie. 424 00:56:06,213 --> 00:56:09,130 Mom, let's take my doll, too. 425 00:56:43,588 --> 00:56:44,713 Alia? 426 00:57:21,922 --> 00:57:23,130 What's wrong, Laksmi? 427 00:57:33,297 --> 00:57:36,755 It's my sister's writing. Mirah. 428 00:57:44,255 --> 00:57:45,838 Laksmi. Laksmi... 429 00:57:49,005 --> 00:57:50,838 Laksmi. Laksmi! 430 00:57:55,838 --> 00:57:56,672 Nadia? 431 00:57:58,088 --> 00:57:59,338 Why are you still awake? 432 00:58:11,130 --> 00:58:13,672 Is it really over? 433 00:58:17,547 --> 00:58:19,338 The truth is out. 434 00:58:20,505 --> 00:58:22,088 Is that all? 435 00:58:26,005 --> 00:58:26,838 Alia. 436 00:58:30,588 --> 00:58:32,338 My little sister died... 437 00:58:33,380 --> 00:58:36,713 because she was killed by a spirit named Mirah. 438 00:58:43,297 --> 00:58:44,130 And... 439 00:58:46,797 --> 00:58:49,547 I found this necklace in her pocket. 440 00:58:52,005 --> 00:58:54,213 I don't know who it belongs to. 441 00:58:55,797 --> 00:58:58,380 But what I do know from my observations 442 00:58:59,547 --> 00:59:03,005 is that this necklace has something to do with a woman named Mirah. 443 00:59:03,672 --> 00:59:05,255 And this house. 444 00:59:07,797 --> 00:59:11,588 We now know that Mirah is Mrs. Laksmi's sister. 445 00:59:12,922 --> 00:59:14,880 But I still don't understand. 446 00:59:16,172 --> 00:59:18,380 Why did Mirah have to kill my sister? 447 00:59:19,463 --> 00:59:25,130 Mrs. Laksmi said Mr. Fadli built a fence around the house, 448 00:59:25,422 --> 00:59:28,297 so that Darmah's mother couldn't come here. 449 00:59:28,838 --> 00:59:31,797 That means it's impossible for you to meet Mirah 450 00:59:31,880 --> 00:59:33,880 or to communicate with her here 451 00:59:34,672 --> 00:59:37,880 if that is what you want to help you solve the death of your sister. 452 00:59:38,880 --> 00:59:41,963 But maybe her daughter, Darmah-- 453 00:59:42,588 --> 00:59:45,547 maybe she can help you reveal the truth about your sister's death. 454 00:59:49,422 --> 00:59:50,255 Alia. 455 00:59:51,088 --> 00:59:54,338 Could there be more than one truth? 456 00:59:54,922 --> 00:59:57,130 And what if we haven't discovered all of them? 457 00:59:58,172 --> 01:00:01,172 Is Darmah going to keep haunting us? 458 01:00:09,297 --> 01:00:11,297 I CAN'T HIDE THIS SECRET ANY LONGER 459 01:01:31,047 --> 01:01:32,547 Dad! 460 01:01:33,838 --> 01:01:35,213 Dad! 461 01:01:45,047 --> 01:01:46,463 Dad. 462 01:02:00,338 --> 01:02:02,213 - Who is it? - I think it's Mr. Fadli. 463 01:02:02,297 --> 01:02:03,130 What? 464 01:02:10,922 --> 01:02:11,797 Sir? 465 01:02:12,463 --> 01:02:13,380 Mr. Fadli? 466 01:02:24,213 --> 01:02:26,588 Darmah. Darmah is still here. 467 01:02:27,380 --> 01:02:30,838 Fadli. We all know the truth. 468 01:02:31,130 --> 01:02:33,630 What else are you hiding from us? What else? 469 01:02:38,213 --> 01:02:40,797 Laksmi? 470 01:02:40,880 --> 01:02:44,463 Alia? Nadia? Laksmi... 471 01:02:44,588 --> 01:02:46,463 Fadli! 472 01:02:47,755 --> 01:02:48,630 Alia? 473 01:02:48,713 --> 01:02:53,338 - Laksmi? Laksmi? - Over here, Fadli. Here! 474 01:02:54,463 --> 01:02:56,672 Alia? Alia! 475 01:02:57,338 --> 01:02:59,130 -Alia? -Over here, sir. 476 01:02:59,213 --> 01:03:01,588 Nadia? Nadia! 477 01:03:01,672 --> 01:03:05,713 Nadia, are you all right? Nadia. 478 01:03:07,630 --> 01:03:10,005 What's wrong, Nadia? 479 01:03:14,630 --> 01:03:17,130 Nadia! Nadia? 480 01:03:17,213 --> 01:03:19,005 Fadli? Fadli. 481 01:03:20,297 --> 01:03:21,422 Ma'am! 482 01:03:21,505 --> 01:03:23,463 - Fadli? - Mrs. Laksmi. 483 01:03:24,213 --> 01:03:25,505 Fadli? 484 01:03:28,297 --> 01:03:29,588 Mr. Fadli? 485 01:03:35,255 --> 01:03:36,963 -Mr. Fadli? -Fadli. 486 01:03:37,047 --> 01:03:38,797 -Mr. Fadli? -Fadli? 487 01:03:52,297 --> 01:03:55,672 Dad will know how painful this is. 488 01:04:06,755 --> 01:04:08,005 Nadia, help! 489 01:04:09,547 --> 01:04:10,547 Fadli! 490 01:04:18,422 --> 01:04:21,797 Mrs. Laksmi! Mrs. Laksmi! 491 01:04:22,672 --> 01:04:24,922 Get a rope! Quick! 492 01:04:35,880 --> 01:04:39,922 Dad, you will know how painful it feels to be murdered. 493 01:04:40,005 --> 01:04:44,338 Kill you! 494 01:04:44,422 --> 01:04:46,130 Mr. Fadli is possessed by Darmah's spirit. 495 01:04:46,213 --> 01:04:48,047 What steps have you taken? 496 01:04:49,630 --> 01:04:53,297 I've tied him up. The wraith energy is strong. 497 01:04:53,380 --> 01:04:56,255 I think she's angry because Mr. Fadli didn't acknowledge her 498 01:04:56,338 --> 01:04:58,255 as his daughter until after her death. 499 01:04:58,797 --> 01:05:03,547 She's possessing him to kill him, to get revenge. 500 01:05:03,630 --> 01:05:07,797 I'm on my way. When I get there, I will open the portal to the other world. 501 01:05:07,880 --> 01:05:10,255 And we will forcefully send Darmah there. 502 01:05:10,630 --> 01:05:12,963 But I still have to communicate with Darmah. 503 01:05:13,047 --> 01:05:15,922 -There is one more thing I need-- -Do not get close to Mr. Fadli. 504 01:05:16,005 --> 01:05:17,047 It's extremely dangerous. 505 01:05:17,672 --> 01:05:20,755 If you want to know the truth, use another method. 506 01:05:20,838 --> 01:05:22,630 Remember what I taught you. 507 01:05:22,713 --> 01:05:27,338 Using the third eye can also be done through paintings. And don't forget. 508 01:05:27,422 --> 01:05:31,838 If things get worse, use the necklace I gave you. 509 01:05:33,797 --> 01:05:37,505 -It has a spell that can protect you. -Yes, ma'am. 510 01:05:39,880 --> 01:05:41,755 Mrs. Windu is on her way here to help us. 511 01:05:44,130 --> 01:05:46,255 But I need your help, Nadia. 512 01:05:52,880 --> 01:05:55,922 People with a third eye who have talent in painting 513 01:05:56,380 --> 01:06:00,172 do not just paint to illustrate what they see 514 01:06:00,547 --> 01:06:03,838 and to free their mind of the souls they see. 515 01:06:04,880 --> 01:06:09,422 They can also use their talent to find out more about those spirits. 516 01:06:10,422 --> 01:06:13,755 Dig deeper into your third eye. Don't be scared. 517 01:06:14,463 --> 01:06:15,547 Stay focused. 518 01:06:18,838 --> 01:06:20,755 I ask for Your protection. 519 01:06:21,422 --> 01:06:24,547 You who nurture and control the two worlds. 520 01:06:25,588 --> 01:06:28,463 Show us the dimension of Your creation. 521 01:06:33,463 --> 01:06:35,422 Show us... 522 01:06:35,880 --> 01:06:38,297 things that we have never seen before. 523 01:07:32,130 --> 01:07:34,963 Are you out of your mind? 524 01:07:35,047 --> 01:07:39,088 I can't bear keeping this secret any longer! 525 01:07:39,838 --> 01:07:41,005 Listen. 526 01:07:41,338 --> 01:07:44,380 I don't want my marriage to Laksmi to be ruined. 527 01:07:44,463 --> 01:07:47,255 I don't want her to get hurt. 528 01:07:47,338 --> 01:07:50,047 -Do you understand? -But how? 529 01:07:50,297 --> 01:07:53,213 Darmah keeps asking me who her real father is. 530 01:07:54,672 --> 01:07:58,005 I ask you... 531 01:07:58,088 --> 01:08:00,672 to keep this a secret, do you understand? 532 01:08:01,005 --> 01:08:02,963 If you don't care about me 533 01:08:03,463 --> 01:08:05,880 then I won't care about you, either. 534 01:08:07,505 --> 01:08:09,130 Darmah and Laksmi, 535 01:08:09,463 --> 01:08:11,005 they have to know! 536 01:08:25,338 --> 01:08:26,838 Mom! 537 01:08:39,005 --> 01:08:40,630 Why are you here, huh? 538 01:09:53,380 --> 01:09:54,672 Shrimp is fine, too. 539 01:10:04,547 --> 01:10:06,255 Mirah! Darmah! 540 01:10:11,588 --> 01:10:13,338 Who did this? 541 01:11:13,963 --> 01:11:17,880 Impossible. Fadli would never do this. 542 01:11:20,130 --> 01:11:22,047 He didn't want to lose you. 543 01:11:46,047 --> 01:11:47,672 Dad will die, 544 01:11:47,755 --> 01:11:49,838 just like Mom and me. 545 01:11:50,088 --> 01:11:50,922 Don't! 546 01:11:52,838 --> 01:11:53,672 Don't! 547 01:12:02,172 --> 01:12:03,672 Nadia! 548 01:12:06,005 --> 01:12:07,963 Why did you do that? 549 01:12:08,088 --> 01:12:10,255 Why did you do that to Nadia? 550 01:12:17,380 --> 01:12:22,463 Don't ever try getting in my way of killing Dad. 551 01:12:22,713 --> 01:12:26,922 Or I will kill someone. 552 01:12:27,130 --> 01:12:31,130 Darmah, anger and revenge have consumed you! 553 01:12:31,213 --> 01:12:33,505 You need to end this! 554 01:12:35,255 --> 01:12:41,547 We hate the same person-- Abel's murderer. 555 01:12:43,838 --> 01:12:49,005 Your mom killed Abel. Your mom killed my sister. 556 01:12:49,255 --> 01:12:53,547 It wasn't my mom. My mom didn't kill her. 557 01:12:53,630 --> 01:12:54,963 The killer... 558 01:12:55,713 --> 01:12:57,463 is Dad! 559 01:12:59,713 --> 01:13:01,213 Alia! The necklace! 560 01:13:02,588 --> 01:13:03,505 Alia. 561 01:13:21,088 --> 01:13:22,005 Alia. 562 01:13:22,922 --> 01:13:24,422 Let's take him inside. 563 01:13:24,880 --> 01:13:27,838 To a place where we can control Darmah and not the other way around. 564 01:13:38,838 --> 01:13:40,505 Shifa. Shifa! 565 01:13:40,588 --> 01:13:43,047 Mrs. Laksmi! Nadia! Mrs. Laksmi! 566 01:13:43,130 --> 01:13:44,672 Nadia! 567 01:13:44,755 --> 01:13:47,797 - Shifa, call an ambulance. Now! - Nadia! 568 01:13:47,880 --> 01:13:50,505 - Here. Put pressure here. - Nadia! 569 01:13:50,880 --> 01:13:55,130 You gave Darmah room to attack and control the situation, Alia. 570 01:13:55,797 --> 01:14:00,172 Abel's killer. Abel's killer. 571 01:14:01,422 --> 01:14:04,130 Abel's killer! 572 01:14:08,255 --> 01:14:12,755 Never trust the words of an angry spirit. They can trick our minds. 573 01:14:16,380 --> 01:14:19,297 Abel's killer. 574 01:14:19,630 --> 01:14:21,047 Abel's killer. 575 01:14:21,297 --> 01:14:23,338 - Abel's killer. - Alia, focus! 576 01:14:23,672 --> 01:14:24,838 I will open the portal. 577 01:14:25,047 --> 01:14:27,463 I am not lying. I'm telling the truth. 578 01:14:32,338 --> 01:14:36,505 If Dad can kill his daughter and the mother of his daughter, 579 01:14:36,588 --> 01:14:39,380 then he can kill Abel, too. 580 01:14:39,463 --> 01:14:42,130 Because Abel knows who killed us. 581 01:14:42,672 --> 01:14:45,338 Dad is scared that people will find out. 582 01:14:45,963 --> 01:14:47,338 Alia, stay focused! 583 01:15:04,630 --> 01:15:06,588 Alia, don't look into his eyes. 584 01:16:40,672 --> 01:16:45,463 Mirah, what do you want? 585 01:16:59,463 --> 01:17:04,088 Mirah, what do you want? 586 01:17:38,755 --> 01:17:42,422 DIED TRUTH, FREE MY DAUGHTER, LEAVE PEACE 587 01:17:49,838 --> 01:17:52,672 You should set her free and turn yourself in to the police. 588 01:17:57,547 --> 01:18:00,047 How dare you set foot in my house? 589 01:18:01,130 --> 01:18:03,588 Never tell anyone about this. 590 01:18:05,172 --> 01:18:06,963 Don't ever come back here. 591 01:19:11,547 --> 01:19:15,213 - You want to help her? - Don't you dare! 592 01:19:41,963 --> 01:19:43,713 Go back to your world. 593 01:19:44,172 --> 01:19:47,088 If you don't, I will make Darmah suffer like her! 594 01:19:53,047 --> 01:19:55,005 Abel, open the door! 595 01:20:09,338 --> 01:20:12,797 Bel? Abel! Abel... 596 01:20:12,880 --> 01:20:15,797 Abel? Abel! Abel. 597 01:20:17,130 --> 01:20:19,130 Abel, open your eyes. 598 01:20:21,088 --> 01:20:24,380 Do you still want to stop me? 599 01:20:25,047 --> 01:20:27,797 You still want me to stop torturing him? 600 01:20:30,755 --> 01:20:34,255 I will take him with me. I will torture him. 601 01:20:34,463 --> 01:20:36,047 Dad will come with me. 602 01:20:41,588 --> 01:20:46,088 Yes, you deserve to be angry. You deserve to feel anger, Alia. 603 01:20:46,422 --> 01:20:49,755 Come with me. We'll finish him. 604 01:21:15,755 --> 01:21:18,297 Alia! Can you hear me? 605 01:21:22,005 --> 01:21:22,963 Alia! 606 01:21:25,005 --> 01:21:28,380 Alia! Come back! Don't listen to Darmah! 607 01:21:38,380 --> 01:21:39,213 Alia. 608 01:21:42,088 --> 01:21:44,547 Alia. Alia, can you hear me? 609 01:21:45,588 --> 01:21:46,422 Alia. 610 01:21:47,463 --> 01:21:50,713 Nadia. Hang in there. 611 01:21:50,797 --> 01:21:53,630 Nadia. Nadia! 612 01:21:54,213 --> 01:21:56,338 Stay with us! 613 01:21:56,963 --> 01:21:59,338 She's still breathing. Shifa! 614 01:22:00,672 --> 01:22:01,630 The ambulance is on its way! 615 01:22:02,922 --> 01:22:04,963 Come here. Be with her. 616 01:22:05,047 --> 01:22:07,213 Nadia. Nadia! 617 01:22:07,880 --> 01:22:09,630 Nadia, stay with us! 618 01:22:14,547 --> 01:22:15,463 Alia! 619 01:22:18,505 --> 01:22:19,463 Alia. 620 01:22:21,463 --> 01:22:24,213 Fadli? 621 01:22:25,963 --> 01:22:28,422 I'm Windu, Alia's spiritual teacher. 622 01:22:28,922 --> 01:22:31,880 Darmah has taken Alia and Fadli to her world. 623 01:22:32,922 --> 01:22:34,755 They are unconscious. 624 01:22:35,047 --> 01:22:37,630 If we leave them for too long, they will die. 625 01:22:38,588 --> 01:22:39,838 What do we do? 626 01:22:40,297 --> 01:22:42,588 Bring them back. We have to get them. 627 01:22:42,672 --> 01:22:46,172 By going to the other world. Astral projection. 628 01:22:47,047 --> 01:22:50,130 -How? -I will open the portal to another world. 629 01:22:50,213 --> 01:22:56,672 And I have to stay here to make sure none of the evil spirits enter our world. 630 01:22:56,797 --> 01:23:00,880 But I need someone with a third eye to go there and bring them back. 631 01:23:03,547 --> 01:23:07,172 Nadia. Nadia could do it, but she's hurt. 632 01:23:07,255 --> 01:23:09,880 Those who are physically weak cannot do it. 633 01:23:10,547 --> 01:23:15,255 If you want, I can open your third eye. And you can go get Alia and Fadli. 634 01:23:15,672 --> 01:23:19,047 I don't have the guts to do it. You should find someone else. 635 01:23:19,130 --> 01:23:23,172 There is no time left. You are the only one who can do this. 636 01:23:32,922 --> 01:23:36,797 And you can't go alone. Someone should go with you. 637 01:23:36,880 --> 01:23:39,297 Someone with the same energy as the other world, 638 01:23:39,380 --> 01:23:40,838 but who is still in our world. 639 01:23:41,797 --> 01:23:42,713 Who? 640 01:23:42,880 --> 01:23:47,713 I can invite some of the spirits to come here and ask them to help. 641 01:23:48,505 --> 01:23:53,172 But something is holding them back from this house. 642 01:23:57,338 --> 01:23:58,172 Fadli. 643 01:24:02,088 --> 01:24:03,922 Fadli built a fence around this house. 644 01:24:07,547 --> 01:24:11,422 It goes around the house without a gap. 645 01:24:43,755 --> 01:24:46,588 I have evacuated the children to a safer place. 646 01:24:49,088 --> 01:24:51,505 You will begin to feel their presence. 647 01:24:55,338 --> 01:24:59,463 Smell their odor... and hear their voices. 648 01:25:02,380 --> 01:25:04,088 Put your hands on your chest. 649 01:25:06,547 --> 01:25:07,880 Close your eyes. 650 01:25:09,463 --> 01:25:13,255 Take a deep breath slowly and focus on the center of your forehead. 651 01:25:40,088 --> 01:25:41,130 Open your eyes. 652 01:27:40,588 --> 01:27:41,672 Who is it? 653 01:29:24,922 --> 01:29:26,255 Who are you? 654 01:29:30,547 --> 01:29:31,380 Ma'am... 655 01:29:32,172 --> 01:29:34,672 Nadia? Nadia! 656 01:29:35,630 --> 01:29:36,797 Nadia! 657 01:29:40,338 --> 01:29:42,005 You? Why are you here? 658 01:29:45,797 --> 01:29:47,047 Why? 659 01:29:48,672 --> 01:29:51,713 Wake up. Nadia, wake up! 660 01:29:55,338 --> 01:29:57,755 Nadia! Wake up! 661 01:30:06,088 --> 01:30:07,505 Nadia! 662 01:30:17,547 --> 01:30:20,047 Wake up, Nadia! 663 01:30:26,422 --> 01:30:28,297 Wake up, Nadia! 664 01:30:48,922 --> 01:30:51,380 I'm so sorry. 665 01:30:59,880 --> 01:31:01,255 I know this is hard. 666 01:31:05,547 --> 01:31:08,255 But we have to save Alia and Mr. Fadli as soon as possible. 667 01:31:09,130 --> 01:31:11,672 I have tried communicating with the spirits. 668 01:31:12,797 --> 01:31:15,505 None of them are willing to accompany you to the other world. 669 01:31:19,338 --> 01:31:21,838 Only Nadia can help you. 670 01:31:22,547 --> 01:31:24,547 No. Don't. Not you. 671 01:31:26,797 --> 01:31:29,047 -Not Nadia. -Ma'am... 672 01:31:29,547 --> 01:31:33,463 maybe this is my fate. I'm okay. 673 01:31:34,297 --> 01:31:36,880 We should save Alia and Mr. Fadli. 674 01:31:55,672 --> 01:31:59,630 You have to hold hands to make sure you have the same energy. 675 01:32:01,172 --> 01:32:05,130 Don't let go. Or they will recognize Laksmi there. 676 01:32:05,547 --> 01:32:08,422 And you will not be able to return to this world. 677 01:32:10,172 --> 01:32:11,672 Don't let go. 678 01:32:22,422 --> 01:32:23,463 It's gonna be okay. 679 01:32:25,797 --> 01:32:27,005 Focus. 680 01:32:55,547 --> 01:32:58,588 Laksmi, you should go back to this point. 681 01:33:01,630 --> 01:33:06,047 Nadia, you can go to the afterworld there in front of you. 682 01:33:50,588 --> 01:33:57,130 That is where the evil spirits are. They are there. 683 01:35:55,297 --> 01:35:56,255 Ma'am, let's go. 684 01:36:16,797 --> 01:36:19,422 Fadli. Fadli. 685 01:36:36,838 --> 01:36:40,172 Alia. Alia! 686 01:36:40,255 --> 01:36:42,005 -Alia! -Are you all right? 687 01:36:42,172 --> 01:36:44,213 Alia, are you okay? 688 01:36:45,630 --> 01:36:46,588 Fadli! 689 01:36:53,922 --> 01:36:55,880 Leave him here. 690 01:36:57,922 --> 01:36:59,588 He killed my sister. 691 01:37:01,088 --> 01:37:02,713 He needs to suffer. 692 01:37:03,213 --> 01:37:06,255 He has to suffer here forever! 693 01:37:11,130 --> 01:37:12,213 Alia. 694 01:37:13,422 --> 01:37:14,338 Abel? 695 01:37:17,547 --> 01:37:18,547 Abel! 696 01:37:21,130 --> 01:37:24,838 Why are you here? You shouldn't be here! 697 01:37:24,922 --> 01:37:27,672 Those who are in heaven can come down here. 698 01:37:27,755 --> 01:37:30,838 But what is down here can't come up to heaven. 699 01:37:31,172 --> 01:37:32,880 I came here for you. 700 01:37:33,422 --> 01:37:35,922 You have to forgive Mr. Fadli and accept my death. 701 01:37:39,130 --> 01:37:42,422 Revenge is a vicious circle. 702 01:37:42,505 --> 01:37:45,255 Once you have your revenge, other bad things will consume you. 703 01:37:45,338 --> 01:37:50,172 Envy, lust, greed. Life will never be peaceful again. 704 01:37:51,922 --> 01:37:52,797 Bel. 705 01:37:53,088 --> 01:37:56,630 He killed you. He has been so evil! 706 01:37:58,213 --> 01:38:01,088 Mr. Fadli. I forgive you. 707 01:38:07,005 --> 01:38:11,463 Don't let us become the same as those who are evil. 708 01:38:11,547 --> 01:38:13,630 How are we different from them if you do? 709 01:38:13,713 --> 01:38:16,005 All evil starts with revenge. 710 01:38:19,505 --> 01:38:23,922 Thank you. Thank you. 711 01:38:27,922 --> 01:38:29,172 Ma'am! 712 01:38:37,172 --> 01:38:39,172 You will all die! 713 01:38:40,463 --> 01:38:41,963 Darmah! 714 01:38:43,422 --> 01:38:46,755 Stop, honey. Come here. 715 01:38:48,380 --> 01:38:50,922 Mirah. Mirah. 716 01:38:51,338 --> 01:38:52,963 You have to go back. 717 01:38:55,547 --> 01:38:58,922 You too. You still have a second chance. 718 01:38:59,213 --> 01:39:03,005 You have been so brave using your third eye this far. 719 01:39:03,505 --> 01:39:04,880 Many people need you. 720 01:39:06,797 --> 01:39:09,005 The world needs people with a third eye 721 01:39:09,088 --> 01:39:11,880 to help them face evil spirits that haunt them. 722 01:39:24,755 --> 01:39:27,047 I will always love you, Abel. 723 01:39:27,130 --> 01:39:30,088 I love you, too. Always. 724 01:39:33,630 --> 01:39:38,672 If there is no anger and revenge, we can go to heaven. 725 01:39:38,922 --> 01:39:41,672 We can play like we used to. 726 01:39:44,005 --> 01:39:46,213 They all know the truth. 727 01:39:48,755 --> 01:39:50,463 It is over now, sweetie. 728 01:39:52,838 --> 01:39:58,130 Laksmi, free me. Hurry, press it. Hurry! 729 01:40:00,755 --> 01:40:01,880 Are you all right? 730 01:40:03,297 --> 01:40:05,380 Let's go. Come on! 731 01:40:06,338 --> 01:40:07,963 Dad! Dad! 732 01:40:08,047 --> 01:40:09,088 Let's go. 733 01:40:09,172 --> 01:40:13,755 - Darmah! Darmah! - Dad! Dad! Dad! 734 01:40:14,172 --> 01:40:16,213 Dad! Dad! 735 01:40:16,672 --> 01:40:19,713 -Darmah. Darmah! -Dad! Dad! 736 01:40:19,797 --> 01:40:21,213 Dad! 737 01:40:21,297 --> 01:40:23,005 Darmah! Darmah! 738 01:40:28,463 --> 01:40:31,547 Dad, don't go! 739 01:40:31,630 --> 01:40:35,463 Dad! Don't go! 740 01:40:53,463 --> 01:40:55,255 Mr. Fadli! 741 01:40:55,963 --> 01:40:56,963 You guys go ahead! 742 01:40:57,547 --> 01:40:59,088 Let's go, ma'am. 743 01:41:00,672 --> 01:41:01,755 Sir, let's go. 744 01:41:02,297 --> 01:41:04,505 Dad! 745 01:41:05,130 --> 01:41:10,213 Dad! Dad! Dad, don't run! 746 01:41:11,713 --> 01:41:13,505 Don't run away! 747 01:41:26,380 --> 01:41:28,922 Nadia. Nadia! She's awake! 748 01:41:29,463 --> 01:41:31,630 Nadia. 749 01:41:32,005 --> 01:41:34,547 Hang in there, the ambulance is coming. 750 01:41:44,422 --> 01:41:46,713 Fadli? Fadli. 751 01:41:47,088 --> 01:41:49,088 Fadli. 752 01:41:55,547 --> 01:41:56,463 Laksmi. 753 01:41:58,297 --> 01:42:00,963 Thank you, Laksmi. 754 01:42:05,213 --> 01:42:07,130 Alia. Alia! 755 01:42:08,130 --> 01:42:10,505 Alia! Alia! 756 01:42:29,713 --> 01:42:30,630 Dad! 757 01:42:34,422 --> 01:42:37,797 Dad! 758 01:43:00,672 --> 01:43:04,880 Dad. Don't run... 759 01:43:14,672 --> 01:43:16,213 Mrs. Windu! 760 01:43:20,422 --> 01:43:21,338 Ma'am. 761 01:44:37,547 --> 01:44:41,338 Remember when you killed me with this? 762 01:44:58,963 --> 01:45:00,172 Fadli! 763 01:45:01,130 --> 01:45:02,088 Alia! 764 01:45:08,172 --> 01:45:09,005 Fadli? 765 01:45:09,505 --> 01:45:11,213 Alia! Alia! 766 01:45:11,297 --> 01:45:13,755 Dad. 767 01:45:14,005 --> 01:45:16,005 Alia! Alia! 768 01:45:16,755 --> 01:45:17,588 Alia! 769 01:45:17,672 --> 01:45:19,755 -Wait here. -Alia, what are you doing? 770 01:45:23,797 --> 01:45:28,005 I'm sorry. Forgive me. 771 01:45:29,630 --> 01:45:32,630 Eh? Eh? You're sorry? 772 01:45:39,380 --> 01:45:43,172 I'm sorry. Please forgive me! 773 01:45:47,588 --> 01:45:51,880 Are you apologizing because you are sorry, 774 01:45:51,963 --> 01:45:54,422 or because you know you're about to die? 775 01:45:54,963 --> 01:45:57,547 I'm sorry. I'm sorry! 776 01:46:04,755 --> 01:46:07,213 Are you sorry for killing Mom? 777 01:46:07,838 --> 01:46:09,713 Are you sorry for killing me? 778 01:46:13,630 --> 01:46:15,630 Do you know what it feels like to be killed? 779 01:46:15,713 --> 01:46:17,172 What it feels like to die? 780 01:46:23,797 --> 01:46:24,755 Alia. 781 01:46:25,797 --> 01:46:27,005 Alia! 782 01:46:56,630 --> 01:47:00,047 Alia! Alia! 783 01:47:16,672 --> 01:47:17,963 Mrs. Laksmi, help me! 784 01:47:45,047 --> 01:47:45,922 Alia. 785 01:47:48,922 --> 01:47:49,838 Alia. 786 01:47:50,755 --> 01:47:51,672 Hey. 787 01:47:57,047 --> 01:47:59,172 You are all going to die! 788 01:48:00,005 --> 01:48:02,963 You didn't have a choice in what you experienced. 789 01:48:03,672 --> 01:48:06,130 But you chose to be consumed with hatred and revenge. 790 01:48:07,130 --> 01:48:09,422 This is no longer your place. 791 01:48:09,797 --> 01:48:12,005 You belong in hell, with all evil beings! 792 01:48:13,463 --> 01:48:14,922 Go to your world! 793 01:48:15,172 --> 01:48:18,672 A demon like you should suffer forever in hell! 794 01:48:48,047 --> 01:48:52,755 No! Let me go! No! 795 01:48:53,880 --> 01:48:56,380 No! No! 796 01:49:12,838 --> 01:49:15,005 Alia...? 797 01:49:15,963 --> 01:49:17,380 - Alia. - Alia. 798 01:49:17,755 --> 01:49:19,588 Alia. Sweetie? 799 01:50:11,380 --> 01:50:13,588 No matter how hard you try to keep bad secrets, 800 01:50:14,130 --> 01:50:16,797 they will eventually be revealed. 801 01:50:19,463 --> 01:50:21,380 I'm sorry, my sister. 802 01:50:25,463 --> 01:50:29,547 The truth will always be told no matter what. 803 01:50:30,505 --> 01:50:35,130 Evil will not be conquered with evil, but with kindness. 804 01:50:37,588 --> 01:50:41,338 It takes a big heart to forgive lies and betrayal. 805 01:50:42,755 --> 01:50:47,630 Anger and revenge will have no end unless there is forgiveness. 806 01:50:50,547 --> 01:50:51,630 Come in. 807 01:50:53,005 --> 01:50:55,213 -There's a delivery for you. -Yes, thank you. 808 01:50:58,880 --> 01:51:02,922 Alia, I have officially adopted Nadia. 809 01:51:03,005 --> 01:51:04,922 I just have to wait for the documents. 810 01:51:05,922 --> 01:51:07,838 Nadia will be delighted, ma'am. 811 01:51:18,880 --> 01:51:20,797 Nadia! 812 01:51:24,422 --> 01:51:25,630 Read it. 813 01:51:34,505 --> 01:51:35,505 Yes. 814 01:51:47,005 --> 01:51:47,838 Alia. 815 01:51:48,630 --> 01:51:49,463 Ma'am. 816 01:51:53,380 --> 01:51:57,797 I invited Mrs. Windu here so you and Nadia can learn more about the third eye. 817 01:51:57,880 --> 01:52:02,213 Oh, okay. All right, I'll go make some tea. 818 01:52:02,588 --> 01:52:04,338 -Thank you. -Just a second. 819 01:52:04,422 --> 01:52:05,338 Let's go. 820 01:52:09,755 --> 01:52:12,630 Alia, I need to tell you something. 821 01:52:13,630 --> 01:52:18,838 That night when Darmah possessed you, I had to close the portal. 822 01:52:18,922 --> 01:52:20,297 But I was too late. 823 01:52:21,213 --> 01:52:22,213 What do you mean? 824 01:52:23,088 --> 01:52:25,130 An evil spirit entered our world. 825 01:52:25,922 --> 01:52:30,463 If they know there is a portal to our world, they will try to get in. 826 01:52:37,588 --> 01:52:41,005 Let's play! Come on! 827 01:53:03,047 --> 01:53:04,422 Who's there? 57403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.