Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,023 --> 00:00:03,807
I begyndelsen af 1. Verdenskrig
opgav den franske Fremmedlegion-
2
00:00:03,940 --> 00:00:06,558
- sine stillinger i Marokko
og sluttede sig-
3
00:00:06,690 --> 00:00:09,439
- til de Allierede mod tyskerne
p� Europas slagmark er.
4
00:00:09,565 --> 00:00:11,851
Deres tapperhed
gjorde dem til-
5
00:00:11,981 --> 00:00:14,683
- Frankrigs h�jst dekorerede soldater.
6
00:00:14,815 --> 00:00:18,476
Efter v�benhvilen vendte
de overlevende legion�rer hjem-
7
00:00:18,606 --> 00:00:22,600
- til Paris den 14. november, 1918.
8
00:04:20,106 --> 00:04:23,270
Hvis I melder jer til den
franske Fremmedlegion-
9
00:04:23,648 --> 00:04:28,140
- vil der ikke
blive stillet sp�rgsm�l.
10
00:04:28,356 --> 00:04:31,354
Meld jer til Legionen!
11
00:04:31,565 --> 00:04:34,598
I t�r ikke slutte jer til os nu.
12
00:04:34,815 --> 00:04:40,515
- Hvorfor ikke?
- Vi har intet at vende hjem til.
13
00:04:46,398 --> 00:04:48,803
Store fjols!
14
00:05:17,023 --> 00:05:20,638
- Hvad har han gjort?
- Han er juveltyv.
15
00:05:20,856 --> 00:05:23,973
Han er berygtet p� Rivieraen.
16
00:05:24,731 --> 00:05:29,554
- Ikke sandt, sig�jner?
- De var tre �r om at fange ham.
17
00:05:30,856 --> 00:05:35,016
- Ligner jeg m�ske en forbryder?
- N�, egentlig ikke.
18
00:05:35,231 --> 00:05:40,019
Maurice, ligner han en forbryder?
19
00:05:40,606 --> 00:05:42,976
- N�. Hvad mener du?
- Nej.
20
00:05:43,565 --> 00:05:45,970
- Og du?
- Nej.
21
00:05:48,731 --> 00:05:53,389
- Han ligner en general.
- Meget vel.
22
00:07:41,273 --> 00:07:44,804
- Hvem er den sinke?
- Her stiller vi ingen sp�rgsm�l.
23
00:07:45,273 --> 00:07:47,726
Meget morsomt.
24
00:07:48,106 --> 00:07:52,728
Han er russer.
Han vil med i Legionen.
25
00:07:52,940 --> 00:07:56,140
Efter at have smadret
to cafeer p� Montmartre-
26
00:07:56,356 --> 00:07:59,888
- og sendt fire m�nd p� hospitalet.
- Er det det hele?
27
00:08:11,856 --> 00:08:17,190
ARABERE ANGRIBER MAROKKO
MASSAKRE P� LEGION�RER
28
00:08:20,523 --> 00:08:27,100
TO KONSERVATORER FORSVUNDET
FRA UDGRAVNING I ERFOUD
29
00:08:46,731 --> 00:08:50,144
Den eneste overlevende officer-
30
00:08:50,356 --> 00:08:54,184
- bortset fra Dem selv, som gjorde
tjeneste i Marokko. Major Fresson.
31
00:08:54,398 --> 00:08:58,226
Han er allerede p� vej
til Martinique.
32
00:08:58,440 --> 00:09:02,054
Vi havde intet valg.
33
00:09:14,231 --> 00:09:18,556
Hr. Minister,
m� jeg pr�sentere major Foster.
34
00:09:18,940 --> 00:09:21,014
Goddag.
35
00:09:22,231 --> 00:09:25,146
Major Foster,
det er monsieur Marneau-
36
00:09:25,356 --> 00:09:29,432
- som leder den
nordafrikanske afdeling.
37
00:09:33,565 --> 00:09:37,641
F�lg med, mine herrer.
Tag plads.
38
00:09:41,315 --> 00:09:44,680
- Er major Foster informeret?
- Ja.
39
00:09:46,981 --> 00:09:51,189
Udgravningen i Erfoud har v�ret
indstillet, siden krigen br�d ud.
40
00:09:51,398 --> 00:09:54,977
- Hvorfor skal den gen�bnes?
- Allerede i september...
41
00:09:55,231 --> 00:09:59,723
Vidste De, at krigen br�d ud?
Mine folk i skyttegravene...
42
00:09:59,940 --> 00:10:03,636
- Det kom helt bag p� dem.
- Major Foster, jeg beder Dem.
43
00:10:06,773 --> 00:10:13,516
Deres excellence, jeg har viet mit liv
til at v�rne om Frankrigs prestige.
44
00:10:13,731 --> 00:10:15,852
Ikke blot for min forn�jelses skyld.
45
00:10:16,148 --> 00:10:20,224
Men ogs� for de summer,
som skattene indbringer.
46
00:10:21,023 --> 00:10:24,933
P� bekostning af et af Legionens
kompagnier. Plus to af Deres egne.
47
00:10:25,148 --> 00:10:28,644
Det er den pris, man betaler.
Skatten i Erfoud er uvurderlig.
48
00:10:28,856 --> 00:10:31,890
Ikke for mig.
49
00:10:32,106 --> 00:10:36,396
Monsieur Marneau,
hvad fandt man i Erfoud?
50
00:10:37,148 --> 00:10:42,599
En by, som har v�ret begravet
i �rkensand i n�sten 3.000 �r.
51
00:10:43,565 --> 00:10:47,144
Jeanne d'Arc
ligger begravet der.
52
00:10:47,648 --> 00:10:51,511
De kalder hende "�rkenenglen".
53
00:11:02,481 --> 00:11:08,596
If�lge legenden blev hun begravet
med en formue af guld og juveler.
54
00:11:08,815 --> 00:11:13,306
V�rdien overg�r langt
Frankrigs krigsomkostninger.
55
00:11:20,981 --> 00:11:24,845
- Undskyld.
- Er De sikker p�, skatten ligger der?
56
00:11:25,356 --> 00:11:31,305
Ja. Nu skal den bare udgraves
under streng bevogtning.
57
00:11:32,940 --> 00:11:38,439
Major Foster, kender De
araberlederen El Krim?
58
00:11:40,940 --> 00:11:45,514
I krigens begyndelse var jeg
en af de officerer...
59
00:11:46,606 --> 00:11:51,844
...som lovede ham, at udgravningen
ikke ville ske uden hans samtykke.
60
00:11:52,606 --> 00:11:59,516
- Tror De, at De kan styre ham?
- Jeg kan tale ham til fornuft.
61
00:12:01,940 --> 00:12:07,521
Jeg kan pr�ve at myrde ham,
men ingen kan styre ham.
62
00:12:09,731 --> 00:12:16,641
Monsieur Marneau handlede m�ske
overilet, men sket er sket.
63
00:12:17,315 --> 00:12:22,102
Begrundelsen er sund nok.
Udgravningen forts�tter.
64
00:12:24,398 --> 00:12:27,846
Vi k�mpede trods alt
i fire forf�rdelige �r-
65
00:12:28,065 --> 00:12:31,311
- for at f� ram p� det tyske imperium.
66
00:12:31,648 --> 00:12:35,642
Ministeren m� have mig undskyldt.
67
00:12:42,106 --> 00:12:47,936
Vi kan godt undv�re nogle f�
legion�rer. Det gavner jo f�drelandet.
68
00:12:48,106 --> 00:12:53,475
St�rstedelen af dem
er jo fremmede.
69
00:13:18,981 --> 00:13:21,849
Lad v�re.
70
00:13:25,440 --> 00:13:28,438
Sid ned.
71
00:13:34,481 --> 00:13:37,728
Er du marokkaner?
72
00:13:43,190 --> 00:13:48,013
Jeg opholdt mig i Marokko i tolv �r.
73
00:13:49,648 --> 00:13:53,594
Ved du, hvad en skyttegrav er?
74
00:13:56,190 --> 00:14:02,139
Jeg gravede skyttegrave overalt
i Europa. Jeg spiste og sov i dem.
75
00:14:05,690 --> 00:14:09,304
Jeg skulle have v�ret general
i den amerikanske h�r.
76
00:14:09,773 --> 00:14:13,601
Jeg er navngivet efter en general.
William Sherman.
77
00:14:14,940 --> 00:14:19,229
- Skal jeg slukke lyset?
- Nej.
78
00:14:22,523 --> 00:14:28,436
- Som du vil.
- Ja. Netop.
79
00:14:30,940 --> 00:14:38,098
Nu er Fremmedlegionen min h�r.
Ikke den velansete amerikanske h�r.
80
00:14:40,023 --> 00:14:46,434
Skiderikkerne smed mig ud,
fordi jeg sagde min mening om dem.
81
00:15:09,231 --> 00:15:12,727
- Jeg skulle have v�ret der.
- Hvor?
82
00:15:15,023 --> 00:15:17,855
Jeg meldte mig,
fordi jeg savner krigen.
83
00:15:18,065 --> 00:15:23,220
Mine for�ldre tror, jeg er rejst
herned for at se slagmarken.
84
00:15:25,315 --> 00:15:28,763
Det er f�rste gang,
jeg ikke rejser p� 1. klasse.
85
00:15:28,981 --> 00:15:32,975
- Du ligner en turist fra 1. klasse.
- Nej...
86
00:15:38,148 --> 00:15:43,184
Triand!
Hvordan har Foster det?
87
00:15:48,981 --> 00:15:53,888
Foster reddede Triand
fra en livstidsdom.
88
00:15:54,106 --> 00:15:58,645
Han havde sl�et en officer,
som dr�bte en legion�r uden grund.
89
00:15:59,315 --> 00:16:01,684
Lad mig ordne det.
90
00:17:06,023 --> 00:17:08,938
Major Foster, monsieur Marneau,
monsieur Mollard...
91
00:17:09,065 --> 00:17:12,311
Lad mig pr�sentere
madame Picard.
92
00:17:21,273 --> 00:17:24,271
En amerikaner i Fremmedlegionen?
93
00:17:26,190 --> 00:17:29,685
Ja, deraf navnet
Fremmedlegionen.
94
00:17:30,440 --> 00:17:36,685
- Major Foster er krigshelt.
- Der findes ikke krigshelte.
95
00:17:37,273 --> 00:17:41,563
- V�r nu ikke s� beskeden
- Beskeden?
96
00:17:42,731 --> 00:17:48,645
Jeg tog af sted med 8.000 mand
og vendte hjem med 200.
97
00:17:49,148 --> 00:17:53,391
Jeg har gjort mig fortjent
til min beskedenhed.
98
00:17:59,690 --> 00:18:02,474
Nej, tak.
99
00:18:03,356 --> 00:18:07,053
Er De syg, madame?
100
00:18:07,856 --> 00:18:11,471
De skal foretage udgravninger
i Marokko, ikke?
101
00:18:11,690 --> 00:18:17,271
Det er det, vi kalder for
gravr�veri i Staterne.
102
00:18:18,565 --> 00:18:21,765
Vi er i grav-branchen.
103
00:18:22,231 --> 00:18:26,770
I graver gravene,
og jeg fylder dem op.
104
00:18:28,356 --> 00:18:33,725
"Gravr�veri" er vores s�gen
efter menneskets arv.
105
00:18:33,940 --> 00:18:36,938
Vore forf�dres hemmeligheder.
106
00:18:37,440 --> 00:18:41,978
- Jeg foretr�kker de levende.
- Det er ligetil at skabe liv.
107
00:18:42,398 --> 00:18:45,561
Det kan enhver arabisk
bondepige g�re.
108
00:18:45,773 --> 00:18:49,636
Men at skabe et kunstv�rk,
som beriger livet, er sv�rt.
109
00:18:51,190 --> 00:18:53,643
En interessant antagelse.
110
00:18:54,148 --> 00:18:59,433
Frem f�r den til legion�rernes enker.
111
00:19:04,898 --> 00:19:07,221
Undskyld mig.
112
00:19:12,940 --> 00:19:17,976
- Jeg tr�nger til en drink.
- Vi burde v�re rejst p� 1. klasse.
113
00:19:48,440 --> 00:19:51,935
Undskyld mig.
Jeg er straks tilbage.
114
00:19:59,231 --> 00:20:02,893
M� jeg f� en drink?
115
00:20:04,606 --> 00:20:08,351
- Naturligvis.
- Mange tak.
116
00:20:14,898 --> 00:20:18,098
Det er denne vej, monsieur.
117
00:20:31,065 --> 00:20:34,596
M� jeg have lov?
118
00:20:35,106 --> 00:20:39,052
- Jeg danser ikke med fremmede.
- Er jeg en fremmed?
119
00:20:39,523 --> 00:20:43,054
Jeg hedder Marco.
120
00:21:01,773 --> 00:21:05,849
Tag den.
Den har tilh�rt min mor.
121
00:21:06,440 --> 00:21:08,477
Sig�jner, en flaske mere!
122
00:21:08,981 --> 00:21:10,853
Tjener!
123
00:21:14,356 --> 00:21:16,264
Grib!
124
00:21:17,023 --> 00:21:19,476
Stands!
125
00:21:24,481 --> 00:21:30,063
M� jeg f� en forklaring?
Hvad bestiller De p� 1. klasse?
126
00:21:30,940 --> 00:21:35,099
Jeg var t�rstig
og fandt noget at drikke.
127
00:21:35,315 --> 00:21:37,352
Javel s�.
128
00:21:38,315 --> 00:21:43,268
- Hvad hedder De?
- Marco. "Sig�jneren".
129
00:21:43,481 --> 00:21:49,265
Sig�jneren Marco...
Er den her tilfredsstillende?
130
00:21:52,773 --> 00:21:58,272
Sergent, hent et glas
til mr. Marco et glas.
131
00:22:00,731 --> 00:22:04,310
- Hvad mener De om Legionen?
- Jeg ved ikke s� meget om den.
132
00:22:05,023 --> 00:22:08,270
Sir...
133
00:22:16,856 --> 00:22:18,598
Tak.
134
00:22:21,023 --> 00:22:25,810
Sergent...
Mr. Marcos glas er tomt.
135
00:22:55,773 --> 00:22:57,728
Drik ud.
136
00:22:59,231 --> 00:23:05,228
Legionen er den bedst
disciplinerede h�r i verden.
137
00:23:07,481 --> 00:23:11,557
I hele verden, mr. Marco.
138
00:23:13,398 --> 00:23:18,767
Tag et glas mere.
139
00:23:19,898 --> 00:23:25,349
Jeg pr�k er disciplin for Dem.
140
00:23:26,356 --> 00:23:32,186
- Det er nok nu, major.
- Helt i orden.
141
00:23:38,273 --> 00:23:43,772
Drik, mr. Marco.
Det er en ordre.
142
00:24:25,190 --> 00:24:26,469
Tr�d af!
143
00:24:47,106 --> 00:24:51,515
Mine perler, Henri!
Hvor er de?
144
00:24:52,523 --> 00:24:57,061
- De m� v�re her et sted.
- Er det Deres. De l� p� d�kket.
145
00:24:57,731 --> 00:25:00,184
Mange tak, madame.
146
00:28:22,773 --> 00:28:29,101
- Hvor er min mors perlehalsk�de?
- Deres "mor" savnede dem.
147
00:28:30,731 --> 00:28:33,433
Kan De andet
end at stj�le og klatre?
148
00:28:38,106 --> 00:28:41,602
Jeg kan ogs� sp�.
Jeg har sig�jnerblod i �rerne.
149
00:28:41,981 --> 00:28:45,347
Hvordan bliver min fremtid?
150
00:28:48,148 --> 00:28:52,094
Deres tilv�relse vil blive
drastisk forandret.
151
00:28:54,106 --> 00:28:57,270
Til det bedre, selvf�lgelig.
152
00:28:57,815 --> 00:29:03,017
- Det kan De sige til hvem som helst.
- Ja. Men vi m�des igen.
153
00:29:03,398 --> 00:29:07,474
- Hvor s� De det?
- Ikke s�.
154
00:29:08,731 --> 00:29:11,267
Jeg fornemmede det.
155
00:29:16,023 --> 00:29:18,263
Nu er jeg helt sikker.
156
00:29:29,440 --> 00:29:33,729
Beholde dem.
De bringer lykke.
157
00:30:00,856 --> 00:30:04,518
Foster!
158
00:30:28,231 --> 00:30:32,972
Jeg regnede ikke med
at se dig i �rkenen igen.
159
00:30:33,481 --> 00:30:37,013
En soldat parerer ordre.
160
00:30:37,231 --> 00:30:40,893
Du har ikke sejrsmedaljen
fra Erfoud p� dig.
161
00:30:41,356 --> 00:30:45,480
- Det var et ubetydeligt slag.
- Ikke umagen v�rd?
162
00:30:45,940 --> 00:30:49,636
Men det ser ud til,
du har god tid nu.
163
00:30:49,856 --> 00:30:56,019
Engang sagde du, du ville
forene alle stammer i Marokko.
164
00:30:56,815 --> 00:31:02,645
- Alligevel afser du tid til mig.
- Du er jo en gammel ven.
165
00:31:06,981 --> 00:31:11,390
Jeg medbringer en gave
til Frankrigs premierminister.
166
00:31:13,481 --> 00:31:17,143
Jeres konservatorer fra Erfoud.
167
00:31:17,565 --> 00:31:20,053
Marchant... og Delacorte!
168
00:31:20,815 --> 00:31:24,678
De har f�et stukket �jnene ud
og sk�ret tungen af.
169
00:31:27,023 --> 00:31:31,976
Du har l�rt at...
nyde at se m�nd lide.
170
00:31:57,773 --> 00:32:01,767
Jeg har f�et besked p�
at forts�tte udgravningen.
171
00:32:01,981 --> 00:32:07,053
Og jeg har f�et ordre til
at standse dig. Fra Allah!
172
00:32:08,690 --> 00:32:12,304
Magen til fransk fr�khed!
173
00:32:12,523 --> 00:32:18,271
De tror, de har ret til
at opdele lande og folkeslag.
174
00:32:19,106 --> 00:32:24,557
Om I s� sender titusind tog
fyldt med legion�rer-
175
00:32:24,773 --> 00:32:29,098
- vil I aldrig kunne stj�le
fra vort land.
176
00:32:29,315 --> 00:32:33,439
�rkenen hilser dig velkommen, Foster.
177
00:32:37,481 --> 00:32:45,481
Hvorfor s� f� m�nd? Han kunne
have myrdet os alle straks.
178
00:33:00,648 --> 00:33:03,397
De b�r vide-
179
00:33:03,606 --> 00:33:09,306
- at den ene af de m�nd, De dr�bte,
var madame Picards far.
180
00:33:21,898 --> 00:33:30,064
LEGIONENS HOVEDKVARTER
BOUSAADA, MAROKKO
181
00:33:33,648 --> 00:33:37,642
- Navn? Besk�ftigelse?
- Frederick Hastings. Tidl. Studerende.
182
00:33:38,315 --> 00:33:43,648
Dit nummer er 26891.
Glem det aldrig.
183
00:33:45,023 --> 00:33:49,313
Skulle det her v�re rent?
St� stille!
184
00:33:54,065 --> 00:33:57,146
- Navn?
- Francois Gilbert.
185
00:33:57,606 --> 00:34:00,521
Giv mig den der.
186
00:34:07,023 --> 00:34:12,356
Hvor tror du, du befinder dig?
Er du blevet sindssyg?
187
00:34:17,773 --> 00:34:21,185
- Besk�ftigelse?
- Musiker.
188
00:34:21,648 --> 00:34:27,313
Dit nummer er 26892.
Glem det aldrig.
189
00:34:33,606 --> 00:34:36,688
- Navn?
- Marco Segrain.
190
00:34:37,106 --> 00:34:40,554
- Besk�ftigelse?
- Frankrigs premierminister.
191
00:34:44,815 --> 00:34:50,432
Dit nummer er 26893.
Glem det aldrig.
192
00:34:55,856 --> 00:35:02,517
Nu har I f�et jeres uniformer,
og I tror, I er legion�rer...
193
00:35:04,773 --> 00:35:10,307
Det er i ikke.
I er ingenting.
194
00:35:13,940 --> 00:35:16,854
Tr�d af!
195
00:36:19,606 --> 00:36:23,019
Madame Picard!
196
00:36:27,398 --> 00:36:30,846
- Jeg ville netop tale med Dem.
- Hvad vil De?
197
00:36:31,315 --> 00:36:34,929
- Jeg...
- De ville bede om forladelse?
198
00:36:35,148 --> 00:36:38,016
Jeg beder ikke om forladelse.
199
00:36:38,606 --> 00:36:43,264
Jeg er ligeglad.
Min far var kunsthistoriker.
200
00:36:43,731 --> 00:36:47,772
Han betragtede sk�nheden med
�jnene og beskrev den med tungen.
201
00:36:47,981 --> 00:36:52,224
Da De sk�d ham,
havde han ingen af delene.
202
00:36:53,190 --> 00:36:56,141
De kan vende tilbage til Paris.
203
00:36:56,690 --> 00:37:02,271
- Der er ingenting, der tr�kker der.
- Heller ikke her, vel?
204
00:37:02,815 --> 00:37:06,310
Lige meget.
Farvel, major Foster.
205
00:38:31,440 --> 00:38:32,683
Tag ladegreb!
206
00:38:33,773 --> 00:38:35,431
L�g an!
207
00:38:35,856 --> 00:38:37,681
Fyr!
208
00:38:42,815 --> 00:38:46,145
Jeg kan ikke engang
ramme m�lskiven.
209
00:38:47,398 --> 00:38:52,518
Hvis de s�, jeg brugte briller,
blev jeg degraderet til kok.
210
00:38:53,106 --> 00:38:54,303
Tag ladegreb!
211
00:38:55,440 --> 00:38:57,763
L�g an!
212
00:39:00,190 --> 00:39:01,564
Fyr!
213
00:39:06,898 --> 00:39:11,685
- Jeg ramte plet!
- Nu var det mig, der sk�d forbi.
214
00:39:18,815 --> 00:39:20,272
Forts�t.
215
00:39:33,606 --> 00:39:37,019
Kompagni, holdt!
216
00:39:44,523 --> 00:39:48,138
Ti minutters hvilepause.
217
00:40:35,481 --> 00:40:37,685
L�jtnant...
218
00:40:38,981 --> 00:40:43,390
Jeg kan ikke marchere i st�vlerne.
De er for sm�.
219
00:40:49,106 --> 00:40:51,939
S� march�r uden.
220
00:41:14,273 --> 00:41:18,397
- Hvem er han?
- Et stort svin.
221
00:41:18,898 --> 00:41:24,231
Han k�ber og s�lger alt.
Smykker, kvinder, hvad som helst.
222
00:41:29,773 --> 00:41:33,139
Godaften.
Er De alene?
223
00:41:33,273 --> 00:41:37,349
Man ser sj�ldent s� smuk
en kvinde blandt legion�rer.
224
00:41:37,481 --> 00:41:40,052
S�t Dem ned.
225
00:41:42,273 --> 00:41:47,642
- Jeg er Deres v�rt Leon. Og De er...?
- T�rstig.
226
00:41:47,856 --> 00:41:52,763
Det er mit private bord.
N�r jeg har specielle g�ster.
227
00:41:52,981 --> 00:41:56,228
Det er altid rart
at v�re "speciel".
228
00:41:56,356 --> 00:42:01,938
Lad mig byde p� den f�rste drink
i Leons Caf�. Champagne.
229
00:42:02,315 --> 00:42:06,225
Kun champagne er godt nok
til en sk�nhed som Dem.
230
00:42:06,356 --> 00:42:12,803
Jeg foretr�kker whisky,
men jeg er modtagelig for charme.
231
00:42:20,356 --> 00:42:26,638
- Sk�l for Dem og for vort venskab.
- De forventer meget.
232
00:42:33,648 --> 00:42:37,511
- Skal vi handle?
- Ikke nu.
233
00:42:38,606 --> 00:42:42,766
- Hvorfor ikke?
- Hvor er de dog smukke!
234
00:42:45,148 --> 00:42:48,727
Jeg vil for�re dem til Dem.
235
00:42:49,981 --> 00:42:52,730
40 francs.
236
00:42:53,440 --> 00:42:57,516
Jeg havde engang s�dan et par.
237
00:42:57,940 --> 00:43:00,096
Jeg vil give 60 francs.
238
00:43:00,231 --> 00:43:05,979
De har tilh�rt
verdens smukkeste kvinde.
239
00:43:06,398 --> 00:43:10,605
De har stor affektions v�rdi.
240
00:43:14,940 --> 00:43:20,142
- Jeg vil gerne have dem.
- 150 francs.
241
00:43:27,523 --> 00:43:32,346
Beklager, madame.
De er ikke til salg.
242
00:43:32,523 --> 00:43:35,889
Men jeg ved,
hvordan de kan blive Deres.
243
00:43:40,648 --> 00:43:44,014
Godaften, madame Picard.
244
00:43:44,940 --> 00:43:50,308
- M� jeg invitere p� middag?
- Vi er p� vej ud.
245
00:44:17,273 --> 00:44:22,060
Spild ikke tiden, Michael.
Du lever endnu.
246
00:44:22,190 --> 00:44:27,807
Jeg ventede p� en soldat,
men han vendte aldrig hjem.
247
00:44:29,231 --> 00:44:33,307
Nu er jeg lige s� d�d som han.
248
00:44:33,648 --> 00:44:37,060
Alt det, jeg elsker, d�r.
249
00:44:54,773 --> 00:44:59,146
Hold tempoet.
S�t ikke farten ned.
250
00:45:07,106 --> 00:45:10,436
Fremad, march!
251
00:45:17,023 --> 00:45:19,179
Hold tempoet!
252
00:45:50,898 --> 00:45:55,769
Sahib...
Der er 40 legion�rer i omr�det.
253
00:45:56,898 --> 00:46:03,226
Forhold jer passive.
Hold �je med dem.
254
00:46:50,106 --> 00:46:52,855
Lad ham v�re!
255
00:46:53,940 --> 00:46:58,893
I Legionen marcherer man,
eller d�r!
256
00:47:02,648 --> 00:47:07,222
Tag hans oppakning og gev�r
og fald tilbage i geleddet.
257
00:47:08,773 --> 00:47:12,103
G� bare.
258
00:47:18,606 --> 00:47:21,723
Kompagni, fremad, march!
259
00:48:31,190 --> 00:48:33,476
Madame Picard kommer.
260
00:48:33,606 --> 00:48:37,849
Hvem?
Er madame Picard her?
261
00:48:42,856 --> 00:48:46,269
P�nt af Dem at komme.
262
00:48:46,440 --> 00:48:50,896
De kender monsieur Mollard,
antager jeg?
263
00:48:51,273 --> 00:48:55,480
Sid ned.
Vi vil gerne v�re alene.
264
00:48:57,273 --> 00:49:00,141
�nsker De noget at drikke?
265
00:49:00,273 --> 00:49:04,219
De n�vnte min fars ejendele.
266
00:49:04,440 --> 00:49:09,559
N�, ja. Her er de.
267
00:49:12,523 --> 00:49:16,019
De s�rgelige rester.
268
00:49:16,190 --> 00:49:19,934
De fleste af hans ejendele
l� i Erfoud.
269
00:49:30,648 --> 00:49:37,688
- Deres far var et godt menneske.
- Det syntes min mor ikke.
270
00:49:37,940 --> 00:49:42,064
Han ydede et stort bidrag
til vor historiske viden.
271
00:49:42,231 --> 00:49:46,805
P� bekostning af familien, ja.
Var det det v�rd?
272
00:49:46,981 --> 00:49:51,022
- Ville De have ofret s� meget?
- Det tror jeg.
273
00:49:51,190 --> 00:49:55,135
S� er De lige s� dum,
som min far var.
274
00:49:59,148 --> 00:50:02,099
Deres fars ejendele?
275
00:50:03,523 --> 00:50:08,264
Anbring dem p� museet
sammen med resten af fortiden.
276
00:50:10,023 --> 00:50:13,638
Kompagni, holdt!
277
00:50:24,190 --> 00:50:27,306
Vi mistede to mand, sir.
278
00:50:27,440 --> 00:50:31,896
Den ene bukkede under,
og sig�jneren hjalp ham.
279
00:50:34,481 --> 00:50:39,932
- I morgen?
- Fysisk tr�ning og afmarch.
280
00:50:40,315 --> 00:50:43,894
- To legion�rer!
- Hold porten lukket!
281
00:50:48,106 --> 00:50:54,932
Er de derude i morgen, er det ok.
Ellers overlever vi nok.
282
00:51:45,065 --> 00:51:49,473
Nr. 26893 og 26892
til tjeneste, sir!
283
00:51:59,440 --> 00:52:03,303
Under en march d�r man d�r,
hvor man falder.
284
00:52:07,648 --> 00:52:13,348
- Vi henter ikke bortkomne soldater.
- Det skal jeg huske, sir.
285
00:52:28,023 --> 00:52:31,186
Det g�r De sikkert.
286
00:53:41,856 --> 00:53:46,597
- Hvor l�nge skal han sidde der?
- Otte timer endnu.
287
00:53:46,731 --> 00:53:50,097
Han overlever n�ppe.
288
00:54:16,565 --> 00:54:21,103
Sergent...
Befri sig�jneren.
289
00:54:35,148 --> 00:54:37,815
Legion�rerne marcherer
til Erfoud i morgen.
290
00:54:37,940 --> 00:54:43,308
- Hvad sagde de?
- De bad mig finde 30 arbejdere.
291
00:54:44,773 --> 00:54:46,810
V�rsgo.
292
00:54:49,023 --> 00:54:54,557
Jeg vil holdes l�bende underrettet om,
hvordan det g�r.
293
00:55:34,205 --> 00:55:38,661
Op med hum�ret. I morgen
starter arbejdet i Erfoud.
294
00:55:38,830 --> 00:55:43,701
Vi m� h�be, at El Krim
og hans m�nd ikke tager imod os.
295
00:55:46,955 --> 00:55:50,155
M�ndene f�ler,
det her er deres sidste nat.
296
00:55:50,289 --> 00:55:54,117
Den fornemmelse
har jeg haft i mange �r.
297
00:56:06,664 --> 00:56:11,653
H�ng ikke med n�bbet.
Jeg skal nok f� smilet frem hos dig.
298
00:56:52,955 --> 00:56:56,652
Du h�rer ikke hjemme her.
299
00:56:57,205 --> 00:57:00,038
Tag med mig.
300
00:57:03,497 --> 00:57:08,734
Din ven er et s�lle pjok.
Han kunne ikke.
301
00:57:48,372 --> 00:57:53,657
Madame Picard,
m� jeg g�re Dem selskab?
302
00:58:07,372 --> 00:58:12,444
Man siger, hun forlod Europa
for at finde sin elsker her.
303
00:58:13,205 --> 00:58:17,661
Hun skulle have
v�ret meget smuk.
304
00:58:20,830 --> 00:58:26,032
Han var naturligvis legion�r.
Han omkom i �rkenen.
305
00:58:27,539 --> 00:58:30,157
Hun rejste aldrig tilbage.
306
00:58:30,289 --> 00:58:36,238
- Hvad gjorde hun s�?
- Hun skulle jo overleve...
307
00:58:38,914 --> 00:58:42,742
Jeg har det fint her.
308
00:58:55,039 --> 00:58:57,953
M� jeg komme inden for?
309
00:58:59,539 --> 00:59:04,658
- M� jeg f� noget at drikke?
- V�rsgo.
310
00:59:21,997 --> 00:59:28,243
Min mand var soldat.
Men han d�de-
311
00:59:28,372 --> 00:59:33,574
- l�nge f�r han blev sendt i krig.
Hans k�rlighed til mig dr�bte ham.
312
00:59:33,747 --> 00:59:37,657
Derfor rejste jeg herover.
Jeg vil ikke tage livet af Marco.
313
00:59:37,789 --> 00:59:44,401
Han m� ikke elske mig.
Jeg vil gerne v�re som Dem, major.
314
00:59:44,705 --> 00:59:48,781
Det er meget besv�rligt.
315
00:59:48,997 --> 00:59:53,654
Det kr�ver mere
end to ugers ophold i Marokko.
316
00:59:54,622 --> 01:00:01,827
Det kr�ver et helt liv...
i skyttegravene og �rkenen.
317
01:00:03,747 --> 01:00:10,359
Jeg har oplevet meget.
Ikke bare her, men...
318
01:00:11,289 --> 01:00:15,827
Kan jeg ikke friste med et glas?
319
01:00:23,580 --> 01:00:25,156
Nej.
320
01:00:33,039 --> 01:00:38,194
Det morer Dem sikkert,
at jeg bes�ger Dem?
321
01:00:38,372 --> 01:00:41,738
- De er meget underholdende.
- S� grin.
322
01:00:43,080 --> 01:00:46,659
Eller ved De ikke,
hvordan man griner.
323
01:00:46,789 --> 01:00:51,446
Nej. Ikke en mand som Dem.
324
01:01:07,372 --> 01:01:12,741
Beg�rer De hende,
eller er hun bare en tilf�ldig luder?
325
01:01:59,580 --> 01:02:02,993
Nej! Nej! Nej!
326
01:03:03,414 --> 01:03:06,861
Kompagni, giv agt!
327
01:03:09,997 --> 01:03:14,986
1. deling!
Opt�lling komplet!
328
01:03:16,622 --> 01:03:20,485
2. deling!
Vi mangler en mand, sir.
329
01:03:20,622 --> 01:03:23,157
Hvor er han?
330
01:03:26,205 --> 01:03:28,872
Inden for, sir.
331
01:03:34,080 --> 01:03:36,035
Nej.
332
01:05:25,872 --> 01:05:32,484
Nogle af jer giver op,
Andre vil fors�ge at desertere.
333
01:05:32,664 --> 01:05:35,780
Det er aldrig lykkedes
under min ledelse.
334
01:05:35,914 --> 01:05:39,114
Hvis �rkenen ikke f�r ram p� jer,
s� g�r araberne.
335
01:05:39,247 --> 01:05:42,743
Eller ogs� g�r Legionen det.
336
01:05:44,955 --> 01:05:49,659
Eller ogs�... g�r jeg.
337
01:05:52,872 --> 01:05:56,700
Jeg ved ikke,
hvad der er v�rst.
338
01:06:00,247 --> 01:06:03,613
Begrav ham med uniformen p�.
339
01:06:03,789 --> 01:06:08,446
L�jtnant Fontaine,
giv dem ordren.
340
01:06:24,372 --> 01:06:27,738
Fremad, march!
341
01:08:02,205 --> 01:08:05,820
Madame Picard...
hyggeligt at m�de Dem.
342
01:08:06,164 --> 01:08:08,569
Hvad koster det
at forlade Marokko?
343
01:08:08,705 --> 01:08:13,825
- Det kommer an p� den rejsende.
- En legion�r.
344
01:08:13,955 --> 01:08:20,829
- S� bliver det meget dyrt.
- Hvordan f�r man ham ud?
345
01:08:21,705 --> 01:08:30,036
Her er ikke ret mange
smukke europ�iske kvinder.
346
01:09:45,955 --> 01:09:50,280
Hvorfor bef�stede Lanier ikke
fortet tilstr�kkelig godt?
347
01:09:50,455 --> 01:09:56,285
Han mente ikke, det var n�dvendigt.
Der var ingen udsigt til angreb.
348
01:09:56,664 --> 01:10:01,735
Han tog �benbart fejl.
Bef�st fortet.
349
01:11:42,955 --> 01:11:46,238
Det er min f�rste vagt.
350
01:11:46,372 --> 01:11:48,114
Vent lidt.
351
01:11:52,414 --> 01:11:54,902
Har du brillerne?
352
01:12:11,580 --> 01:12:14,744
Tr�d af, legion�r.
353
01:12:49,039 --> 01:12:51,113
Major!
354
01:12:55,580 --> 01:12:58,780
Vi mistede en mand i nat.
355
01:12:58,914 --> 01:13:03,903
Vi tager ud til El Krim.
Sammenkald 1. deling.
356
01:13:05,164 --> 01:13:09,453
1. deling, g�r klar til afmarch!
357
01:13:13,622 --> 01:13:17,781
Marneau!
Det er begyndt.
358
01:13:17,914 --> 01:13:19,869
Vi mangler en mand.
359
01:13:19,997 --> 01:13:24,489
N�ste gang mangler vi ti!
Det l�ber helt l�bsk.
360
01:13:24,664 --> 01:13:29,404
Gamle skatte kan ikke sammenlignes
med levende mennesker.
361
01:13:29,539 --> 01:13:34,160
Skal mine folk risikere livet
for Deres gamle m�g?
362
01:13:34,289 --> 01:13:38,234
Det er legionens opgave.
363
01:13:38,414 --> 01:13:44,280
Jeg h�ber, han er i live.
Men jeg graver videre!
364
01:14:18,705 --> 01:14:20,992
Holdt!
365
01:14:26,414 --> 01:14:30,703
Vi afl�gger
h�fligheds visitter hos hinanden.
366
01:14:30,830 --> 01:14:33,864
Er det her dit v�rk?
367
01:14:38,080 --> 01:14:45,036
- En af mine m�nd blev rastl�s.
- Mig skr�mmer du ikke, El Krim.
368
01:14:45,164 --> 01:14:48,446
Jeg kommer for at tale med dig.
Giv franskm�ndene lov til-
369
01:14:48,580 --> 01:14:52,574
- at bygge veje og skoler,
s� f�r du medicin og mad.
370
01:14:52,705 --> 01:14:57,409
Veje med franske vejskilte,
skoler, hvor der undervises i fransk?
371
01:14:57,580 --> 01:15:00,448
Fransk mad,
medicin fra franske l�ger?
372
01:15:00,580 --> 01:15:04,989
Det er et stort overgreb
mod vores kultur, Foster.
373
01:15:05,164 --> 01:15:08,695
Prisen for et venskab med Frankrig
er alt for h�j.
374
01:15:08,830 --> 01:15:12,776
�nsk er du ikke at f�re dit folk
ind i det 20. �rhundrede?
375
01:15:12,955 --> 01:15:19,865
Det franske 20. �rhundrede!
Det er ikke engang 20 �r gammelt-
376
01:15:19,997 --> 01:15:25,780
- men se, hvad civilisationen
har skabt: �del�ggelse!
377
01:15:25,955 --> 01:15:30,115
Du kan forhindre �del�ggelsen
i at n� Marokko.
378
01:15:30,247 --> 01:15:35,865
S� langt kan intet menneske se.
Kun den alm�gtige Allah.
379
01:17:12,705 --> 01:17:15,324
Skyd ikke!
380
01:17:45,914 --> 01:17:49,409
En af mine m�nd blev rastl�s.
381
01:19:14,872 --> 01:19:17,443
Analys�r teksterne.
382
01:19:17,622 --> 01:19:24,117
Det er m�ske indgangen,
som f�rer ind til gravkammeret.
383
01:19:41,414 --> 01:19:46,485
- Jeg skulle have v�ret der.
- Hvor?
384
01:19:49,080 --> 01:19:53,903
Jeg var vagtpost for konge familien.
385
01:19:55,997 --> 01:20:00,654
Jeg er v�k...
De tager dem.
386
01:20:00,955 --> 01:20:06,406
Jeg g�r til Rusland,
men kan ikke finde dem.
387
01:20:06,539 --> 01:20:12,120
I juli... dr�ber de dem.
388
01:20:13,747 --> 01:20:16,449
Alle sammen.
389
01:20:36,705 --> 01:20:40,651
Hent et reb.
Jeg vil fires derned.
390
01:20:45,455 --> 01:20:48,951
Vi har muligvis fundet graven.
391
01:22:35,455 --> 01:22:39,319
De har fundet graven i Erfoud.
392
01:22:51,372 --> 01:22:53,576
Sergent Triand!
393
01:23:19,289 --> 01:23:21,824
Tr�k rebet op!
394
01:23:28,580 --> 01:23:31,744
Vi er klar nu!
395
01:23:34,997 --> 01:23:40,330
Hent seks mand.
L�s kisten p� en kamel-
396
01:23:40,539 --> 01:23:42,529
- og meld tilbage.
397
01:23:42,664 --> 01:23:46,657
Korporal, kast rebet ned!
398
01:23:46,830 --> 01:23:49,663
Kan I ikke h�re os?
399
01:23:56,289 --> 01:23:59,820
En gave fra Frankrig.
400
01:23:59,955 --> 01:24:04,778
Hvordan kan I give os noget,
som i forvejen er vort?
401
01:24:04,955 --> 01:24:10,988
- Franskm�ndene vil h�dre jer.
- Og hvad �nsker du, Foster?
402
01:24:14,372 --> 01:24:18,661
At du tager imod gaven
som et tegn p� fred.
403
01:24:48,289 --> 01:24:52,282
F� m�ndene op af hullet.
404
01:24:58,205 --> 01:25:03,905
G�r klar til at bryde op.
Vi marcherer til Bousaada.
405
01:25:04,705 --> 01:25:07,454
Pak grejet sammen!
406
01:25:13,330 --> 01:25:19,078
Major Foster!
Hvad har De gjort ved hende?
407
01:25:19,205 --> 01:25:22,203
Jeg gav hende til
de retm�ssige ejere.
408
01:25:22,330 --> 01:25:25,613
Gav kisten til araberne?
409
01:25:25,914 --> 01:25:30,985
De sagde, Legionen er verdens
mest veldisciplinerede h�r!
410
01:25:31,164 --> 01:25:35,572
Hykler!
Hvor er jeres disciplin!
411
01:25:39,955 --> 01:25:43,617
Jeg har helliget mit liv
til denne opgave.
412
01:25:43,747 --> 01:25:47,243
Deres liv er ved at v�re slut.
413
01:25:52,914 --> 01:25:56,575
Det er det perfekte sted.
414
01:25:56,705 --> 01:26:00,071
Hent min uniform. Nu!
415
01:26:03,580 --> 01:26:06,697
Lad mig sp�rge Dem om noget.
416
01:26:06,997 --> 01:26:11,654
Hvis De skulle v�lge mellem
�rkenenglen og Deres liv-
417
01:26:11,789 --> 01:26:15,403
- hvad ville De s� foretr�kke?
418
01:26:24,414 --> 01:26:31,156
Deres ordre.
M�ndene afventer Deres ordre.
419
01:26:34,705 --> 01:26:40,453
- Er de i skyttegravene?
- Her er ingen skyttegrave.
420
01:26:40,622 --> 01:26:47,069
- Hvorfor er de ikke udgravet?
- De byggede en beskyttende mur.
421
01:26:47,205 --> 01:26:51,151
Beskyttelse mod hvad?
422
01:26:52,580 --> 01:26:57,570
De er d�de.
De �nskede at d�!
423
01:26:57,705 --> 01:27:01,651
Vi gik ind i Legionen for at d�!
424
01:27:01,789 --> 01:27:06,991
Og d�, det skal vi.
Men hvorfor?
425
01:27:07,122 --> 01:27:12,194
For at en fed fransker
kan m�ske sig-
426
01:27:12,330 --> 01:27:15,945
- mens han kigger p� guld
i Louvre-museet.
427
01:27:22,164 --> 01:27:25,364
Sir... Deres ordrer?
428
01:27:25,497 --> 01:27:29,277
Marneau, nu har De chancen
for at blive ber�mt.
429
01:27:29,414 --> 01:27:32,909
Ikke for at finde �rkenenglen
men for at g�re det-
430
01:27:33,039 --> 01:27:38,656
- marokkanerne ikke kunne:
Forene de arabiske stammer.
431
01:28:01,039 --> 01:28:06,324
For det er vel det, det handler om.
Ikke sandt, El Krim?
432
01:28:08,122 --> 01:28:10,871
Du udnyttede os.
433
01:28:10,997 --> 01:28:13,781
Du ventede,
indtil vi havde fundet graven.
434
01:28:13,955 --> 01:28:17,617
Derefter ville du samle stammerne
for at f�re hellig krig.
435
01:28:17,789 --> 01:28:22,161
Du var fl�jtende ligeglad
med �rkenenglen.
436
01:28:22,955 --> 01:28:28,193
Du har ikke fortalt stammerne,
at vi gav dig hende.
437
01:28:28,497 --> 01:28:32,076
Du udnyttede hende.
438
01:28:33,247 --> 01:28:37,988
Du udnyttede hende,
som du udnyttede mig.
439
01:28:47,080 --> 01:28:49,569
Sir...
440
01:30:01,872 --> 01:30:05,735
M�ndene afventer Deres ordre.
441
01:30:24,664 --> 01:30:29,036
- Lad dem g� i stilling.
- G� i stilling!
442
01:33:09,330 --> 01:33:12,328
D�k venstre flanke!
443
01:33:40,372 --> 01:33:43,286
D�k h�jre flanke!
444
01:33:54,372 --> 01:33:56,943
Skynd jer derover!
445
01:34:22,872 --> 01:34:26,154
Stil op i to r�kker!
446
01:37:22,997 --> 01:37:26,445
Sig�jner, pl�k rytterne ned.
447
01:40:08,955 --> 01:40:15,283
Beklager, min ven.
Der var ingen anden udvej.
448
01:40:16,122 --> 01:40:18,824
Nu er vore stammer forenede.
449
01:40:18,955 --> 01:40:23,031
Beduiner, berbere, riffer.
450
01:40:23,580 --> 01:40:28,652
Vi vil bek�mpe alle fremmede,
indtil vi regerer over hele verden.
451
01:40:28,789 --> 01:40:33,031
Jeg sk�ner jeres liv,
s� at dagens angreb-
452
01:40:33,164 --> 01:40:37,821
- vil blive kendt over hele verden.
453
01:41:27,164 --> 01:41:31,702
Jeg lovede
madame Picard en ting-
454
01:41:31,830 --> 01:41:37,365
- og jeg agter at holde mit l�fte.
Du kan forlade Marokko.
455
01:42:09,747 --> 01:42:12,910
Perlerne var min lykkeamulet.
456
01:42:14,289 --> 01:42:18,993
Tag dem.
De vil ogs� bringe dig lykke.
457
01:42:24,497 --> 01:42:28,621
- Hvad ser du nu?
- Lykke.
458
01:43:14,247 --> 01:43:21,654
Nogle vil give op,
andre vil fors�ge at desertere.
459
01:43:25,955 --> 01:43:29,783
Det er aldrig lykkedes for nogen
under min ledelse.
460
01:43:30,122 --> 01:43:35,455
Hvis Legionen ikke f�r ram p� jer,
s� g�r �rkenen det.
461
01:43:36,289 --> 01:43:41,076
Eller ogs� g�r araberne.
462
01:43:42,330 --> 01:43:47,699
Og hvis araberne ikke g�r det,
s� g�r jeg.
463
01:43:51,164 --> 01:43:54,576
Jeg ved ikke,
hvad der er v�rst.
36560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.