All language subtitles for March.or.Die.1977.720p.BluRay.x264-GUACAMOLE.DAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,023 --> 00:00:03,807 I begyndelsen af 1. Verdenskrig opgav den franske Fremmedlegion- 2 00:00:03,940 --> 00:00:06,558 - sine stillinger i Marokko og sluttede sig- 3 00:00:06,690 --> 00:00:09,439 - til de Allierede mod tyskerne p� Europas slagmark er. 4 00:00:09,565 --> 00:00:11,851 Deres tapperhed gjorde dem til- 5 00:00:11,981 --> 00:00:14,683 - Frankrigs h�jst dekorerede soldater. 6 00:00:14,815 --> 00:00:18,476 Efter v�benhvilen vendte de overlevende legion�rer hjem- 7 00:00:18,606 --> 00:00:22,600 - til Paris den 14. november, 1918. 8 00:04:20,106 --> 00:04:23,270 Hvis I melder jer til den franske Fremmedlegion- 9 00:04:23,648 --> 00:04:28,140 - vil der ikke blive stillet sp�rgsm�l. 10 00:04:28,356 --> 00:04:31,354 Meld jer til Legionen! 11 00:04:31,565 --> 00:04:34,598 I t�r ikke slutte jer til os nu. 12 00:04:34,815 --> 00:04:40,515 - Hvorfor ikke? - Vi har intet at vende hjem til. 13 00:04:46,398 --> 00:04:48,803 Store fjols! 14 00:05:17,023 --> 00:05:20,638 - Hvad har han gjort? - Han er juveltyv. 15 00:05:20,856 --> 00:05:23,973 Han er berygtet p� Rivieraen. 16 00:05:24,731 --> 00:05:29,554 - Ikke sandt, sig�jner? - De var tre �r om at fange ham. 17 00:05:30,856 --> 00:05:35,016 - Ligner jeg m�ske en forbryder? - N�, egentlig ikke. 18 00:05:35,231 --> 00:05:40,019 Maurice, ligner han en forbryder? 19 00:05:40,606 --> 00:05:42,976 - N�. Hvad mener du? - Nej. 20 00:05:43,565 --> 00:05:45,970 - Og du? - Nej. 21 00:05:48,731 --> 00:05:53,389 - Han ligner en general. - Meget vel. 22 00:07:41,273 --> 00:07:44,804 - Hvem er den sinke? - Her stiller vi ingen sp�rgsm�l. 23 00:07:45,273 --> 00:07:47,726 Meget morsomt. 24 00:07:48,106 --> 00:07:52,728 Han er russer. Han vil med i Legionen. 25 00:07:52,940 --> 00:07:56,140 Efter at have smadret to cafeer p� Montmartre- 26 00:07:56,356 --> 00:07:59,888 - og sendt fire m�nd p� hospitalet. - Er det det hele? 27 00:08:11,856 --> 00:08:17,190 ARABERE ANGRIBER MAROKKO MASSAKRE P� LEGION�RER 28 00:08:20,523 --> 00:08:27,100 TO KONSERVATORER FORSVUNDET FRA UDGRAVNING I ERFOUD 29 00:08:46,731 --> 00:08:50,144 Den eneste overlevende officer- 30 00:08:50,356 --> 00:08:54,184 - bortset fra Dem selv, som gjorde tjeneste i Marokko. Major Fresson. 31 00:08:54,398 --> 00:08:58,226 Han er allerede p� vej til Martinique. 32 00:08:58,440 --> 00:09:02,054 Vi havde intet valg. 33 00:09:14,231 --> 00:09:18,556 Hr. Minister, m� jeg pr�sentere major Foster. 34 00:09:18,940 --> 00:09:21,014 Goddag. 35 00:09:22,231 --> 00:09:25,146 Major Foster, det er monsieur Marneau- 36 00:09:25,356 --> 00:09:29,432 - som leder den nordafrikanske afdeling. 37 00:09:33,565 --> 00:09:37,641 F�lg med, mine herrer. Tag plads. 38 00:09:41,315 --> 00:09:44,680 - Er major Foster informeret? - Ja. 39 00:09:46,981 --> 00:09:51,189 Udgravningen i Erfoud har v�ret indstillet, siden krigen br�d ud. 40 00:09:51,398 --> 00:09:54,977 - Hvorfor skal den gen�bnes? - Allerede i september... 41 00:09:55,231 --> 00:09:59,723 Vidste De, at krigen br�d ud? Mine folk i skyttegravene... 42 00:09:59,940 --> 00:10:03,636 - Det kom helt bag p� dem. - Major Foster, jeg beder Dem. 43 00:10:06,773 --> 00:10:13,516 Deres excellence, jeg har viet mit liv til at v�rne om Frankrigs prestige. 44 00:10:13,731 --> 00:10:15,852 Ikke blot for min forn�jelses skyld. 45 00:10:16,148 --> 00:10:20,224 Men ogs� for de summer, som skattene indbringer. 46 00:10:21,023 --> 00:10:24,933 P� bekostning af et af Legionens kompagnier. Plus to af Deres egne. 47 00:10:25,148 --> 00:10:28,644 Det er den pris, man betaler. Skatten i Erfoud er uvurderlig. 48 00:10:28,856 --> 00:10:31,890 Ikke for mig. 49 00:10:32,106 --> 00:10:36,396 Monsieur Marneau, hvad fandt man i Erfoud? 50 00:10:37,148 --> 00:10:42,599 En by, som har v�ret begravet i �rkensand i n�sten 3.000 �r. 51 00:10:43,565 --> 00:10:47,144 Jeanne d'Arc ligger begravet der. 52 00:10:47,648 --> 00:10:51,511 De kalder hende "�rkenenglen". 53 00:11:02,481 --> 00:11:08,596 If�lge legenden blev hun begravet med en formue af guld og juveler. 54 00:11:08,815 --> 00:11:13,306 V�rdien overg�r langt Frankrigs krigsomkostninger. 55 00:11:20,981 --> 00:11:24,845 - Undskyld. - Er De sikker p�, skatten ligger der? 56 00:11:25,356 --> 00:11:31,305 Ja. Nu skal den bare udgraves under streng bevogtning. 57 00:11:32,940 --> 00:11:38,439 Major Foster, kender De araberlederen El Krim? 58 00:11:40,940 --> 00:11:45,514 I krigens begyndelse var jeg en af de officerer... 59 00:11:46,606 --> 00:11:51,844 ...som lovede ham, at udgravningen ikke ville ske uden hans samtykke. 60 00:11:52,606 --> 00:11:59,516 - Tror De, at De kan styre ham? - Jeg kan tale ham til fornuft. 61 00:12:01,940 --> 00:12:07,521 Jeg kan pr�ve at myrde ham, men ingen kan styre ham. 62 00:12:09,731 --> 00:12:16,641 Monsieur Marneau handlede m�ske overilet, men sket er sket. 63 00:12:17,315 --> 00:12:22,102 Begrundelsen er sund nok. Udgravningen forts�tter. 64 00:12:24,398 --> 00:12:27,846 Vi k�mpede trods alt i fire forf�rdelige �r- 65 00:12:28,065 --> 00:12:31,311 - for at f� ram p� det tyske imperium. 66 00:12:31,648 --> 00:12:35,642 Ministeren m� have mig undskyldt. 67 00:12:42,106 --> 00:12:47,936 Vi kan godt undv�re nogle f� legion�rer. Det gavner jo f�drelandet. 68 00:12:48,106 --> 00:12:53,475 St�rstedelen af dem er jo fremmede. 69 00:13:18,981 --> 00:13:21,849 Lad v�re. 70 00:13:25,440 --> 00:13:28,438 Sid ned. 71 00:13:34,481 --> 00:13:37,728 Er du marokkaner? 72 00:13:43,190 --> 00:13:48,013 Jeg opholdt mig i Marokko i tolv �r. 73 00:13:49,648 --> 00:13:53,594 Ved du, hvad en skyttegrav er? 74 00:13:56,190 --> 00:14:02,139 Jeg gravede skyttegrave overalt i Europa. Jeg spiste og sov i dem. 75 00:14:05,690 --> 00:14:09,304 Jeg skulle have v�ret general i den amerikanske h�r. 76 00:14:09,773 --> 00:14:13,601 Jeg er navngivet efter en general. William Sherman. 77 00:14:14,940 --> 00:14:19,229 - Skal jeg slukke lyset? - Nej. 78 00:14:22,523 --> 00:14:28,436 - Som du vil. - Ja. Netop. 79 00:14:30,940 --> 00:14:38,098 Nu er Fremmedlegionen min h�r. Ikke den velansete amerikanske h�r. 80 00:14:40,023 --> 00:14:46,434 Skiderikkerne smed mig ud, fordi jeg sagde min mening om dem. 81 00:15:09,231 --> 00:15:12,727 - Jeg skulle have v�ret der. - Hvor? 82 00:15:15,023 --> 00:15:17,855 Jeg meldte mig, fordi jeg savner krigen. 83 00:15:18,065 --> 00:15:23,220 Mine for�ldre tror, jeg er rejst herned for at se slagmarken. 84 00:15:25,315 --> 00:15:28,763 Det er f�rste gang, jeg ikke rejser p� 1. klasse. 85 00:15:28,981 --> 00:15:32,975 - Du ligner en turist fra 1. klasse. - Nej... 86 00:15:38,148 --> 00:15:43,184 Triand! Hvordan har Foster det? 87 00:15:48,981 --> 00:15:53,888 Foster reddede Triand fra en livstidsdom. 88 00:15:54,106 --> 00:15:58,645 Han havde sl�et en officer, som dr�bte en legion�r uden grund. 89 00:15:59,315 --> 00:16:01,684 Lad mig ordne det. 90 00:17:06,023 --> 00:17:08,938 Major Foster, monsieur Marneau, monsieur Mollard... 91 00:17:09,065 --> 00:17:12,311 Lad mig pr�sentere madame Picard. 92 00:17:21,273 --> 00:17:24,271 En amerikaner i Fremmedlegionen? 93 00:17:26,190 --> 00:17:29,685 Ja, deraf navnet Fremmedlegionen. 94 00:17:30,440 --> 00:17:36,685 - Major Foster er krigshelt. - Der findes ikke krigshelte. 95 00:17:37,273 --> 00:17:41,563 - V�r nu ikke s� beskeden - Beskeden? 96 00:17:42,731 --> 00:17:48,645 Jeg tog af sted med 8.000 mand og vendte hjem med 200. 97 00:17:49,148 --> 00:17:53,391 Jeg har gjort mig fortjent til min beskedenhed. 98 00:17:59,690 --> 00:18:02,474 Nej, tak. 99 00:18:03,356 --> 00:18:07,053 Er De syg, madame? 100 00:18:07,856 --> 00:18:11,471 De skal foretage udgravninger i Marokko, ikke? 101 00:18:11,690 --> 00:18:17,271 Det er det, vi kalder for gravr�veri i Staterne. 102 00:18:18,565 --> 00:18:21,765 Vi er i grav-branchen. 103 00:18:22,231 --> 00:18:26,770 I graver gravene, og jeg fylder dem op. 104 00:18:28,356 --> 00:18:33,725 "Gravr�veri" er vores s�gen efter menneskets arv. 105 00:18:33,940 --> 00:18:36,938 Vore forf�dres hemmeligheder. 106 00:18:37,440 --> 00:18:41,978 - Jeg foretr�kker de levende. - Det er ligetil at skabe liv. 107 00:18:42,398 --> 00:18:45,561 Det kan enhver arabisk bondepige g�re. 108 00:18:45,773 --> 00:18:49,636 Men at skabe et kunstv�rk, som beriger livet, er sv�rt. 109 00:18:51,190 --> 00:18:53,643 En interessant antagelse. 110 00:18:54,148 --> 00:18:59,433 Frem f�r den til legion�rernes enker. 111 00:19:04,898 --> 00:19:07,221 Undskyld mig. 112 00:19:12,940 --> 00:19:17,976 - Jeg tr�nger til en drink. - Vi burde v�re rejst p� 1. klasse. 113 00:19:48,440 --> 00:19:51,935 Undskyld mig. Jeg er straks tilbage. 114 00:19:59,231 --> 00:20:02,893 M� jeg f� en drink? 115 00:20:04,606 --> 00:20:08,351 - Naturligvis. - Mange tak. 116 00:20:14,898 --> 00:20:18,098 Det er denne vej, monsieur. 117 00:20:31,065 --> 00:20:34,596 M� jeg have lov? 118 00:20:35,106 --> 00:20:39,052 - Jeg danser ikke med fremmede. - Er jeg en fremmed? 119 00:20:39,523 --> 00:20:43,054 Jeg hedder Marco. 120 00:21:01,773 --> 00:21:05,849 Tag den. Den har tilh�rt min mor. 121 00:21:06,440 --> 00:21:08,477 Sig�jner, en flaske mere! 122 00:21:08,981 --> 00:21:10,853 Tjener! 123 00:21:14,356 --> 00:21:16,264 Grib! 124 00:21:17,023 --> 00:21:19,476 Stands! 125 00:21:24,481 --> 00:21:30,063 M� jeg f� en forklaring? Hvad bestiller De p� 1. klasse? 126 00:21:30,940 --> 00:21:35,099 Jeg var t�rstig og fandt noget at drikke. 127 00:21:35,315 --> 00:21:37,352 Javel s�. 128 00:21:38,315 --> 00:21:43,268 - Hvad hedder De? - Marco. "Sig�jneren". 129 00:21:43,481 --> 00:21:49,265 Sig�jneren Marco... Er den her tilfredsstillende? 130 00:21:52,773 --> 00:21:58,272 Sergent, hent et glas til mr. Marco et glas. 131 00:22:00,731 --> 00:22:04,310 - Hvad mener De om Legionen? - Jeg ved ikke s� meget om den. 132 00:22:05,023 --> 00:22:08,270 Sir... 133 00:22:16,856 --> 00:22:18,598 Tak. 134 00:22:21,023 --> 00:22:25,810 Sergent... Mr. Marcos glas er tomt. 135 00:22:55,773 --> 00:22:57,728 Drik ud. 136 00:22:59,231 --> 00:23:05,228 Legionen er den bedst disciplinerede h�r i verden. 137 00:23:07,481 --> 00:23:11,557 I hele verden, mr. Marco. 138 00:23:13,398 --> 00:23:18,767 Tag et glas mere. 139 00:23:19,898 --> 00:23:25,349 Jeg pr�k er disciplin for Dem. 140 00:23:26,356 --> 00:23:32,186 - Det er nok nu, major. - Helt i orden. 141 00:23:38,273 --> 00:23:43,772 Drik, mr. Marco. Det er en ordre. 142 00:24:25,190 --> 00:24:26,469 Tr�d af! 143 00:24:47,106 --> 00:24:51,515 Mine perler, Henri! Hvor er de? 144 00:24:52,523 --> 00:24:57,061 - De m� v�re her et sted. - Er det Deres. De l� p� d�kket. 145 00:24:57,731 --> 00:25:00,184 Mange tak, madame. 146 00:28:22,773 --> 00:28:29,101 - Hvor er min mors perlehalsk�de? - Deres "mor" savnede dem. 147 00:28:30,731 --> 00:28:33,433 Kan De andet end at stj�le og klatre? 148 00:28:38,106 --> 00:28:41,602 Jeg kan ogs� sp�. Jeg har sig�jnerblod i �rerne. 149 00:28:41,981 --> 00:28:45,347 Hvordan bliver min fremtid? 150 00:28:48,148 --> 00:28:52,094 Deres tilv�relse vil blive drastisk forandret. 151 00:28:54,106 --> 00:28:57,270 Til det bedre, selvf�lgelig. 152 00:28:57,815 --> 00:29:03,017 - Det kan De sige til hvem som helst. - Ja. Men vi m�des igen. 153 00:29:03,398 --> 00:29:07,474 - Hvor s� De det? - Ikke s�. 154 00:29:08,731 --> 00:29:11,267 Jeg fornemmede det. 155 00:29:16,023 --> 00:29:18,263 Nu er jeg helt sikker. 156 00:29:29,440 --> 00:29:33,729 Beholde dem. De bringer lykke. 157 00:30:00,856 --> 00:30:04,518 Foster! 158 00:30:28,231 --> 00:30:32,972 Jeg regnede ikke med at se dig i �rkenen igen. 159 00:30:33,481 --> 00:30:37,013 En soldat parerer ordre. 160 00:30:37,231 --> 00:30:40,893 Du har ikke sejrsmedaljen fra Erfoud p� dig. 161 00:30:41,356 --> 00:30:45,480 - Det var et ubetydeligt slag. - Ikke umagen v�rd? 162 00:30:45,940 --> 00:30:49,636 Men det ser ud til, du har god tid nu. 163 00:30:49,856 --> 00:30:56,019 Engang sagde du, du ville forene alle stammer i Marokko. 164 00:30:56,815 --> 00:31:02,645 - Alligevel afser du tid til mig. - Du er jo en gammel ven. 165 00:31:06,981 --> 00:31:11,390 Jeg medbringer en gave til Frankrigs premierminister. 166 00:31:13,481 --> 00:31:17,143 Jeres konservatorer fra Erfoud. 167 00:31:17,565 --> 00:31:20,053 Marchant... og Delacorte! 168 00:31:20,815 --> 00:31:24,678 De har f�et stukket �jnene ud og sk�ret tungen af. 169 00:31:27,023 --> 00:31:31,976 Du har l�rt at... nyde at se m�nd lide. 170 00:31:57,773 --> 00:32:01,767 Jeg har f�et besked p� at forts�tte udgravningen. 171 00:32:01,981 --> 00:32:07,053 Og jeg har f�et ordre til at standse dig. Fra Allah! 172 00:32:08,690 --> 00:32:12,304 Magen til fransk fr�khed! 173 00:32:12,523 --> 00:32:18,271 De tror, de har ret til at opdele lande og folkeslag. 174 00:32:19,106 --> 00:32:24,557 Om I s� sender titusind tog fyldt med legion�rer- 175 00:32:24,773 --> 00:32:29,098 - vil I aldrig kunne stj�le fra vort land. 176 00:32:29,315 --> 00:32:33,439 �rkenen hilser dig velkommen, Foster. 177 00:32:37,481 --> 00:32:45,481 Hvorfor s� f� m�nd? Han kunne have myrdet os alle straks. 178 00:33:00,648 --> 00:33:03,397 De b�r vide- 179 00:33:03,606 --> 00:33:09,306 - at den ene af de m�nd, De dr�bte, var madame Picards far. 180 00:33:21,898 --> 00:33:30,064 LEGIONENS HOVEDKVARTER BOUSAADA, MAROKKO 181 00:33:33,648 --> 00:33:37,642 - Navn? Besk�ftigelse? - Frederick Hastings. Tidl. Studerende. 182 00:33:38,315 --> 00:33:43,648 Dit nummer er 26891. Glem det aldrig. 183 00:33:45,023 --> 00:33:49,313 Skulle det her v�re rent? St� stille! 184 00:33:54,065 --> 00:33:57,146 - Navn? - Francois Gilbert. 185 00:33:57,606 --> 00:34:00,521 Giv mig den der. 186 00:34:07,023 --> 00:34:12,356 Hvor tror du, du befinder dig? Er du blevet sindssyg? 187 00:34:17,773 --> 00:34:21,185 - Besk�ftigelse? - Musiker. 188 00:34:21,648 --> 00:34:27,313 Dit nummer er 26892. Glem det aldrig. 189 00:34:33,606 --> 00:34:36,688 - Navn? - Marco Segrain. 190 00:34:37,106 --> 00:34:40,554 - Besk�ftigelse? - Frankrigs premierminister. 191 00:34:44,815 --> 00:34:50,432 Dit nummer er 26893. Glem det aldrig. 192 00:34:55,856 --> 00:35:02,517 Nu har I f�et jeres uniformer, og I tror, I er legion�rer... 193 00:35:04,773 --> 00:35:10,307 Det er i ikke. I er ingenting. 194 00:35:13,940 --> 00:35:16,854 Tr�d af! 195 00:36:19,606 --> 00:36:23,019 Madame Picard! 196 00:36:27,398 --> 00:36:30,846 - Jeg ville netop tale med Dem. - Hvad vil De? 197 00:36:31,315 --> 00:36:34,929 - Jeg... - De ville bede om forladelse? 198 00:36:35,148 --> 00:36:38,016 Jeg beder ikke om forladelse. 199 00:36:38,606 --> 00:36:43,264 Jeg er ligeglad. Min far var kunsthistoriker. 200 00:36:43,731 --> 00:36:47,772 Han betragtede sk�nheden med �jnene og beskrev den med tungen. 201 00:36:47,981 --> 00:36:52,224 Da De sk�d ham, havde han ingen af delene. 202 00:36:53,190 --> 00:36:56,141 De kan vende tilbage til Paris. 203 00:36:56,690 --> 00:37:02,271 - Der er ingenting, der tr�kker der. - Heller ikke her, vel? 204 00:37:02,815 --> 00:37:06,310 Lige meget. Farvel, major Foster. 205 00:38:31,440 --> 00:38:32,683 Tag ladegreb! 206 00:38:33,773 --> 00:38:35,431 L�g an! 207 00:38:35,856 --> 00:38:37,681 Fyr! 208 00:38:42,815 --> 00:38:46,145 Jeg kan ikke engang ramme m�lskiven. 209 00:38:47,398 --> 00:38:52,518 Hvis de s�, jeg brugte briller, blev jeg degraderet til kok. 210 00:38:53,106 --> 00:38:54,303 Tag ladegreb! 211 00:38:55,440 --> 00:38:57,763 L�g an! 212 00:39:00,190 --> 00:39:01,564 Fyr! 213 00:39:06,898 --> 00:39:11,685 - Jeg ramte plet! - Nu var det mig, der sk�d forbi. 214 00:39:18,815 --> 00:39:20,272 Forts�t. 215 00:39:33,606 --> 00:39:37,019 Kompagni, holdt! 216 00:39:44,523 --> 00:39:48,138 Ti minutters hvilepause. 217 00:40:35,481 --> 00:40:37,685 L�jtnant... 218 00:40:38,981 --> 00:40:43,390 Jeg kan ikke marchere i st�vlerne. De er for sm�. 219 00:40:49,106 --> 00:40:51,939 S� march�r uden. 220 00:41:14,273 --> 00:41:18,397 - Hvem er han? - Et stort svin. 221 00:41:18,898 --> 00:41:24,231 Han k�ber og s�lger alt. Smykker, kvinder, hvad som helst. 222 00:41:29,773 --> 00:41:33,139 Godaften. Er De alene? 223 00:41:33,273 --> 00:41:37,349 Man ser sj�ldent s� smuk en kvinde blandt legion�rer. 224 00:41:37,481 --> 00:41:40,052 S�t Dem ned. 225 00:41:42,273 --> 00:41:47,642 - Jeg er Deres v�rt Leon. Og De er...? - T�rstig. 226 00:41:47,856 --> 00:41:52,763 Det er mit private bord. N�r jeg har specielle g�ster. 227 00:41:52,981 --> 00:41:56,228 Det er altid rart at v�re "speciel". 228 00:41:56,356 --> 00:42:01,938 Lad mig byde p� den f�rste drink i Leons Caf�. Champagne. 229 00:42:02,315 --> 00:42:06,225 Kun champagne er godt nok til en sk�nhed som Dem. 230 00:42:06,356 --> 00:42:12,803 Jeg foretr�kker whisky, men jeg er modtagelig for charme. 231 00:42:20,356 --> 00:42:26,638 - Sk�l for Dem og for vort venskab. - De forventer meget. 232 00:42:33,648 --> 00:42:37,511 - Skal vi handle? - Ikke nu. 233 00:42:38,606 --> 00:42:42,766 - Hvorfor ikke? - Hvor er de dog smukke! 234 00:42:45,148 --> 00:42:48,727 Jeg vil for�re dem til Dem. 235 00:42:49,981 --> 00:42:52,730 40 francs. 236 00:42:53,440 --> 00:42:57,516 Jeg havde engang s�dan et par. 237 00:42:57,940 --> 00:43:00,096 Jeg vil give 60 francs. 238 00:43:00,231 --> 00:43:05,979 De har tilh�rt verdens smukkeste kvinde. 239 00:43:06,398 --> 00:43:10,605 De har stor affektions v�rdi. 240 00:43:14,940 --> 00:43:20,142 - Jeg vil gerne have dem. - 150 francs. 241 00:43:27,523 --> 00:43:32,346 Beklager, madame. De er ikke til salg. 242 00:43:32,523 --> 00:43:35,889 Men jeg ved, hvordan de kan blive Deres. 243 00:43:40,648 --> 00:43:44,014 Godaften, madame Picard. 244 00:43:44,940 --> 00:43:50,308 - M� jeg invitere p� middag? - Vi er p� vej ud. 245 00:44:17,273 --> 00:44:22,060 Spild ikke tiden, Michael. Du lever endnu. 246 00:44:22,190 --> 00:44:27,807 Jeg ventede p� en soldat, men han vendte aldrig hjem. 247 00:44:29,231 --> 00:44:33,307 Nu er jeg lige s� d�d som han. 248 00:44:33,648 --> 00:44:37,060 Alt det, jeg elsker, d�r. 249 00:44:54,773 --> 00:44:59,146 Hold tempoet. S�t ikke farten ned. 250 00:45:07,106 --> 00:45:10,436 Fremad, march! 251 00:45:17,023 --> 00:45:19,179 Hold tempoet! 252 00:45:50,898 --> 00:45:55,769 Sahib... Der er 40 legion�rer i omr�det. 253 00:45:56,898 --> 00:46:03,226 Forhold jer passive. Hold �je med dem. 254 00:46:50,106 --> 00:46:52,855 Lad ham v�re! 255 00:46:53,940 --> 00:46:58,893 I Legionen marcherer man, eller d�r! 256 00:47:02,648 --> 00:47:07,222 Tag hans oppakning og gev�r og fald tilbage i geleddet. 257 00:47:08,773 --> 00:47:12,103 G� bare. 258 00:47:18,606 --> 00:47:21,723 Kompagni, fremad, march! 259 00:48:31,190 --> 00:48:33,476 Madame Picard kommer. 260 00:48:33,606 --> 00:48:37,849 Hvem? Er madame Picard her? 261 00:48:42,856 --> 00:48:46,269 P�nt af Dem at komme. 262 00:48:46,440 --> 00:48:50,896 De kender monsieur Mollard, antager jeg? 263 00:48:51,273 --> 00:48:55,480 Sid ned. Vi vil gerne v�re alene. 264 00:48:57,273 --> 00:49:00,141 �nsker De noget at drikke? 265 00:49:00,273 --> 00:49:04,219 De n�vnte min fars ejendele. 266 00:49:04,440 --> 00:49:09,559 N�, ja. Her er de. 267 00:49:12,523 --> 00:49:16,019 De s�rgelige rester. 268 00:49:16,190 --> 00:49:19,934 De fleste af hans ejendele l� i Erfoud. 269 00:49:30,648 --> 00:49:37,688 - Deres far var et godt menneske. - Det syntes min mor ikke. 270 00:49:37,940 --> 00:49:42,064 Han ydede et stort bidrag til vor historiske viden. 271 00:49:42,231 --> 00:49:46,805 P� bekostning af familien, ja. Var det det v�rd? 272 00:49:46,981 --> 00:49:51,022 - Ville De have ofret s� meget? - Det tror jeg. 273 00:49:51,190 --> 00:49:55,135 S� er De lige s� dum, som min far var. 274 00:49:59,148 --> 00:50:02,099 Deres fars ejendele? 275 00:50:03,523 --> 00:50:08,264 Anbring dem p� museet sammen med resten af fortiden. 276 00:50:10,023 --> 00:50:13,638 Kompagni, holdt! 277 00:50:24,190 --> 00:50:27,306 Vi mistede to mand, sir. 278 00:50:27,440 --> 00:50:31,896 Den ene bukkede under, og sig�jneren hjalp ham. 279 00:50:34,481 --> 00:50:39,932 - I morgen? - Fysisk tr�ning og afmarch. 280 00:50:40,315 --> 00:50:43,894 - To legion�rer! - Hold porten lukket! 281 00:50:48,106 --> 00:50:54,932 Er de derude i morgen, er det ok. Ellers overlever vi nok. 282 00:51:45,065 --> 00:51:49,473 Nr. 26893 og 26892 til tjeneste, sir! 283 00:51:59,440 --> 00:52:03,303 Under en march d�r man d�r, hvor man falder. 284 00:52:07,648 --> 00:52:13,348 - Vi henter ikke bortkomne soldater. - Det skal jeg huske, sir. 285 00:52:28,023 --> 00:52:31,186 Det g�r De sikkert. 286 00:53:41,856 --> 00:53:46,597 - Hvor l�nge skal han sidde der? - Otte timer endnu. 287 00:53:46,731 --> 00:53:50,097 Han overlever n�ppe. 288 00:54:16,565 --> 00:54:21,103 Sergent... Befri sig�jneren. 289 00:54:35,148 --> 00:54:37,815 Legion�rerne marcherer til Erfoud i morgen. 290 00:54:37,940 --> 00:54:43,308 - Hvad sagde de? - De bad mig finde 30 arbejdere. 291 00:54:44,773 --> 00:54:46,810 V�rsgo. 292 00:54:49,023 --> 00:54:54,557 Jeg vil holdes l�bende underrettet om, hvordan det g�r. 293 00:55:34,205 --> 00:55:38,661 Op med hum�ret. I morgen starter arbejdet i Erfoud. 294 00:55:38,830 --> 00:55:43,701 Vi m� h�be, at El Krim og hans m�nd ikke tager imod os. 295 00:55:46,955 --> 00:55:50,155 M�ndene f�ler, det her er deres sidste nat. 296 00:55:50,289 --> 00:55:54,117 Den fornemmelse har jeg haft i mange �r. 297 00:56:06,664 --> 00:56:11,653 H�ng ikke med n�bbet. Jeg skal nok f� smilet frem hos dig. 298 00:56:52,955 --> 00:56:56,652 Du h�rer ikke hjemme her. 299 00:56:57,205 --> 00:57:00,038 Tag med mig. 300 00:57:03,497 --> 00:57:08,734 Din ven er et s�lle pjok. Han kunne ikke. 301 00:57:48,372 --> 00:57:53,657 Madame Picard, m� jeg g�re Dem selskab? 302 00:58:07,372 --> 00:58:12,444 Man siger, hun forlod Europa for at finde sin elsker her. 303 00:58:13,205 --> 00:58:17,661 Hun skulle have v�ret meget smuk. 304 00:58:20,830 --> 00:58:26,032 Han var naturligvis legion�r. Han omkom i �rkenen. 305 00:58:27,539 --> 00:58:30,157 Hun rejste aldrig tilbage. 306 00:58:30,289 --> 00:58:36,238 - Hvad gjorde hun s�? - Hun skulle jo overleve... 307 00:58:38,914 --> 00:58:42,742 Jeg har det fint her. 308 00:58:55,039 --> 00:58:57,953 M� jeg komme inden for? 309 00:58:59,539 --> 00:59:04,658 - M� jeg f� noget at drikke? - V�rsgo. 310 00:59:21,997 --> 00:59:28,243 Min mand var soldat. Men han d�de- 311 00:59:28,372 --> 00:59:33,574 - l�nge f�r han blev sendt i krig. Hans k�rlighed til mig dr�bte ham. 312 00:59:33,747 --> 00:59:37,657 Derfor rejste jeg herover. Jeg vil ikke tage livet af Marco. 313 00:59:37,789 --> 00:59:44,401 Han m� ikke elske mig. Jeg vil gerne v�re som Dem, major. 314 00:59:44,705 --> 00:59:48,781 Det er meget besv�rligt. 315 00:59:48,997 --> 00:59:53,654 Det kr�ver mere end to ugers ophold i Marokko. 316 00:59:54,622 --> 01:00:01,827 Det kr�ver et helt liv... i skyttegravene og �rkenen. 317 01:00:03,747 --> 01:00:10,359 Jeg har oplevet meget. Ikke bare her, men... 318 01:00:11,289 --> 01:00:15,827 Kan jeg ikke friste med et glas? 319 01:00:23,580 --> 01:00:25,156 Nej. 320 01:00:33,039 --> 01:00:38,194 Det morer Dem sikkert, at jeg bes�ger Dem? 321 01:00:38,372 --> 01:00:41,738 - De er meget underholdende. - S� grin. 322 01:00:43,080 --> 01:00:46,659 Eller ved De ikke, hvordan man griner. 323 01:00:46,789 --> 01:00:51,446 Nej. Ikke en mand som Dem. 324 01:01:07,372 --> 01:01:12,741 Beg�rer De hende, eller er hun bare en tilf�ldig luder? 325 01:01:59,580 --> 01:02:02,993 Nej! Nej! Nej! 326 01:03:03,414 --> 01:03:06,861 Kompagni, giv agt! 327 01:03:09,997 --> 01:03:14,986 1. deling! Opt�lling komplet! 328 01:03:16,622 --> 01:03:20,485 2. deling! Vi mangler en mand, sir. 329 01:03:20,622 --> 01:03:23,157 Hvor er han? 330 01:03:26,205 --> 01:03:28,872 Inden for, sir. 331 01:03:34,080 --> 01:03:36,035 Nej. 332 01:05:25,872 --> 01:05:32,484 Nogle af jer giver op, Andre vil fors�ge at desertere. 333 01:05:32,664 --> 01:05:35,780 Det er aldrig lykkedes under min ledelse. 334 01:05:35,914 --> 01:05:39,114 Hvis �rkenen ikke f�r ram p� jer, s� g�r araberne. 335 01:05:39,247 --> 01:05:42,743 Eller ogs� g�r Legionen det. 336 01:05:44,955 --> 01:05:49,659 Eller ogs�... g�r jeg. 337 01:05:52,872 --> 01:05:56,700 Jeg ved ikke, hvad der er v�rst. 338 01:06:00,247 --> 01:06:03,613 Begrav ham med uniformen p�. 339 01:06:03,789 --> 01:06:08,446 L�jtnant Fontaine, giv dem ordren. 340 01:06:24,372 --> 01:06:27,738 Fremad, march! 341 01:08:02,205 --> 01:08:05,820 Madame Picard... hyggeligt at m�de Dem. 342 01:08:06,164 --> 01:08:08,569 Hvad koster det at forlade Marokko? 343 01:08:08,705 --> 01:08:13,825 - Det kommer an p� den rejsende. - En legion�r. 344 01:08:13,955 --> 01:08:20,829 - S� bliver det meget dyrt. - Hvordan f�r man ham ud? 345 01:08:21,705 --> 01:08:30,036 Her er ikke ret mange smukke europ�iske kvinder. 346 01:09:45,955 --> 01:09:50,280 Hvorfor bef�stede Lanier ikke fortet tilstr�kkelig godt? 347 01:09:50,455 --> 01:09:56,285 Han mente ikke, det var n�dvendigt. Der var ingen udsigt til angreb. 348 01:09:56,664 --> 01:10:01,735 Han tog �benbart fejl. Bef�st fortet. 349 01:11:42,955 --> 01:11:46,238 Det er min f�rste vagt. 350 01:11:46,372 --> 01:11:48,114 Vent lidt. 351 01:11:52,414 --> 01:11:54,902 Har du brillerne? 352 01:12:11,580 --> 01:12:14,744 Tr�d af, legion�r. 353 01:12:49,039 --> 01:12:51,113 Major! 354 01:12:55,580 --> 01:12:58,780 Vi mistede en mand i nat. 355 01:12:58,914 --> 01:13:03,903 Vi tager ud til El Krim. Sammenkald 1. deling. 356 01:13:05,164 --> 01:13:09,453 1. deling, g�r klar til afmarch! 357 01:13:13,622 --> 01:13:17,781 Marneau! Det er begyndt. 358 01:13:17,914 --> 01:13:19,869 Vi mangler en mand. 359 01:13:19,997 --> 01:13:24,489 N�ste gang mangler vi ti! Det l�ber helt l�bsk. 360 01:13:24,664 --> 01:13:29,404 Gamle skatte kan ikke sammenlignes med levende mennesker. 361 01:13:29,539 --> 01:13:34,160 Skal mine folk risikere livet for Deres gamle m�g? 362 01:13:34,289 --> 01:13:38,234 Det er legionens opgave. 363 01:13:38,414 --> 01:13:44,280 Jeg h�ber, han er i live. Men jeg graver videre! 364 01:14:18,705 --> 01:14:20,992 Holdt! 365 01:14:26,414 --> 01:14:30,703 Vi afl�gger h�fligheds visitter hos hinanden. 366 01:14:30,830 --> 01:14:33,864 Er det her dit v�rk? 367 01:14:38,080 --> 01:14:45,036 - En af mine m�nd blev rastl�s. - Mig skr�mmer du ikke, El Krim. 368 01:14:45,164 --> 01:14:48,446 Jeg kommer for at tale med dig. Giv franskm�ndene lov til- 369 01:14:48,580 --> 01:14:52,574 - at bygge veje og skoler, s� f�r du medicin og mad. 370 01:14:52,705 --> 01:14:57,409 Veje med franske vejskilte, skoler, hvor der undervises i fransk? 371 01:14:57,580 --> 01:15:00,448 Fransk mad, medicin fra franske l�ger? 372 01:15:00,580 --> 01:15:04,989 Det er et stort overgreb mod vores kultur, Foster. 373 01:15:05,164 --> 01:15:08,695 Prisen for et venskab med Frankrig er alt for h�j. 374 01:15:08,830 --> 01:15:12,776 �nsk er du ikke at f�re dit folk ind i det 20. �rhundrede? 375 01:15:12,955 --> 01:15:19,865 Det franske 20. �rhundrede! Det er ikke engang 20 �r gammelt- 376 01:15:19,997 --> 01:15:25,780 - men se, hvad civilisationen har skabt: �del�ggelse! 377 01:15:25,955 --> 01:15:30,115 Du kan forhindre �del�ggelsen i at n� Marokko. 378 01:15:30,247 --> 01:15:35,865 S� langt kan intet menneske se. Kun den alm�gtige Allah. 379 01:17:12,705 --> 01:17:15,324 Skyd ikke! 380 01:17:45,914 --> 01:17:49,409 En af mine m�nd blev rastl�s. 381 01:19:14,872 --> 01:19:17,443 Analys�r teksterne. 382 01:19:17,622 --> 01:19:24,117 Det er m�ske indgangen, som f�rer ind til gravkammeret. 383 01:19:41,414 --> 01:19:46,485 - Jeg skulle have v�ret der. - Hvor? 384 01:19:49,080 --> 01:19:53,903 Jeg var vagtpost for konge familien. 385 01:19:55,997 --> 01:20:00,654 Jeg er v�k... De tager dem. 386 01:20:00,955 --> 01:20:06,406 Jeg g�r til Rusland, men kan ikke finde dem. 387 01:20:06,539 --> 01:20:12,120 I juli... dr�ber de dem. 388 01:20:13,747 --> 01:20:16,449 Alle sammen. 389 01:20:36,705 --> 01:20:40,651 Hent et reb. Jeg vil fires derned. 390 01:20:45,455 --> 01:20:48,951 Vi har muligvis fundet graven. 391 01:22:35,455 --> 01:22:39,319 De har fundet graven i Erfoud. 392 01:22:51,372 --> 01:22:53,576 Sergent Triand! 393 01:23:19,289 --> 01:23:21,824 Tr�k rebet op! 394 01:23:28,580 --> 01:23:31,744 Vi er klar nu! 395 01:23:34,997 --> 01:23:40,330 Hent seks mand. L�s kisten p� en kamel- 396 01:23:40,539 --> 01:23:42,529 - og meld tilbage. 397 01:23:42,664 --> 01:23:46,657 Korporal, kast rebet ned! 398 01:23:46,830 --> 01:23:49,663 Kan I ikke h�re os? 399 01:23:56,289 --> 01:23:59,820 En gave fra Frankrig. 400 01:23:59,955 --> 01:24:04,778 Hvordan kan I give os noget, som i forvejen er vort? 401 01:24:04,955 --> 01:24:10,988 - Franskm�ndene vil h�dre jer. - Og hvad �nsker du, Foster? 402 01:24:14,372 --> 01:24:18,661 At du tager imod gaven som et tegn p� fred. 403 01:24:48,289 --> 01:24:52,282 F� m�ndene op af hullet. 404 01:24:58,205 --> 01:25:03,905 G�r klar til at bryde op. Vi marcherer til Bousaada. 405 01:25:04,705 --> 01:25:07,454 Pak grejet sammen! 406 01:25:13,330 --> 01:25:19,078 Major Foster! Hvad har De gjort ved hende? 407 01:25:19,205 --> 01:25:22,203 Jeg gav hende til de retm�ssige ejere. 408 01:25:22,330 --> 01:25:25,613 Gav kisten til araberne? 409 01:25:25,914 --> 01:25:30,985 De sagde, Legionen er verdens mest veldisciplinerede h�r! 410 01:25:31,164 --> 01:25:35,572 Hykler! Hvor er jeres disciplin! 411 01:25:39,955 --> 01:25:43,617 Jeg har helliget mit liv til denne opgave. 412 01:25:43,747 --> 01:25:47,243 Deres liv er ved at v�re slut. 413 01:25:52,914 --> 01:25:56,575 Det er det perfekte sted. 414 01:25:56,705 --> 01:26:00,071 Hent min uniform. Nu! 415 01:26:03,580 --> 01:26:06,697 Lad mig sp�rge Dem om noget. 416 01:26:06,997 --> 01:26:11,654 Hvis De skulle v�lge mellem �rkenenglen og Deres liv- 417 01:26:11,789 --> 01:26:15,403 - hvad ville De s� foretr�kke? 418 01:26:24,414 --> 01:26:31,156 Deres ordre. M�ndene afventer Deres ordre. 419 01:26:34,705 --> 01:26:40,453 - Er de i skyttegravene? - Her er ingen skyttegrave. 420 01:26:40,622 --> 01:26:47,069 - Hvorfor er de ikke udgravet? - De byggede en beskyttende mur. 421 01:26:47,205 --> 01:26:51,151 Beskyttelse mod hvad? 422 01:26:52,580 --> 01:26:57,570 De er d�de. De �nskede at d�! 423 01:26:57,705 --> 01:27:01,651 Vi gik ind i Legionen for at d�! 424 01:27:01,789 --> 01:27:06,991 Og d�, det skal vi. Men hvorfor? 425 01:27:07,122 --> 01:27:12,194 For at en fed fransker kan m�ske sig- 426 01:27:12,330 --> 01:27:15,945 - mens han kigger p� guld i Louvre-museet. 427 01:27:22,164 --> 01:27:25,364 Sir... Deres ordrer? 428 01:27:25,497 --> 01:27:29,277 Marneau, nu har De chancen for at blive ber�mt. 429 01:27:29,414 --> 01:27:32,909 Ikke for at finde �rkenenglen men for at g�re det- 430 01:27:33,039 --> 01:27:38,656 - marokkanerne ikke kunne: Forene de arabiske stammer. 431 01:28:01,039 --> 01:28:06,324 For det er vel det, det handler om. Ikke sandt, El Krim? 432 01:28:08,122 --> 01:28:10,871 Du udnyttede os. 433 01:28:10,997 --> 01:28:13,781 Du ventede, indtil vi havde fundet graven. 434 01:28:13,955 --> 01:28:17,617 Derefter ville du samle stammerne for at f�re hellig krig. 435 01:28:17,789 --> 01:28:22,161 Du var fl�jtende ligeglad med �rkenenglen. 436 01:28:22,955 --> 01:28:28,193 Du har ikke fortalt stammerne, at vi gav dig hende. 437 01:28:28,497 --> 01:28:32,076 Du udnyttede hende. 438 01:28:33,247 --> 01:28:37,988 Du udnyttede hende, som du udnyttede mig. 439 01:28:47,080 --> 01:28:49,569 Sir... 440 01:30:01,872 --> 01:30:05,735 M�ndene afventer Deres ordre. 441 01:30:24,664 --> 01:30:29,036 - Lad dem g� i stilling. - G� i stilling! 442 01:33:09,330 --> 01:33:12,328 D�k venstre flanke! 443 01:33:40,372 --> 01:33:43,286 D�k h�jre flanke! 444 01:33:54,372 --> 01:33:56,943 Skynd jer derover! 445 01:34:22,872 --> 01:34:26,154 Stil op i to r�kker! 446 01:37:22,997 --> 01:37:26,445 Sig�jner, pl�k rytterne ned. 447 01:40:08,955 --> 01:40:15,283 Beklager, min ven. Der var ingen anden udvej. 448 01:40:16,122 --> 01:40:18,824 Nu er vore stammer forenede. 449 01:40:18,955 --> 01:40:23,031 Beduiner, berbere, riffer. 450 01:40:23,580 --> 01:40:28,652 Vi vil bek�mpe alle fremmede, indtil vi regerer over hele verden. 451 01:40:28,789 --> 01:40:33,031 Jeg sk�ner jeres liv, s� at dagens angreb- 452 01:40:33,164 --> 01:40:37,821 - vil blive kendt over hele verden. 453 01:41:27,164 --> 01:41:31,702 Jeg lovede madame Picard en ting- 454 01:41:31,830 --> 01:41:37,365 - og jeg agter at holde mit l�fte. Du kan forlade Marokko. 455 01:42:09,747 --> 01:42:12,910 Perlerne var min lykkeamulet. 456 01:42:14,289 --> 01:42:18,993 Tag dem. De vil ogs� bringe dig lykke. 457 01:42:24,497 --> 01:42:28,621 - Hvad ser du nu? - Lykke. 458 01:43:14,247 --> 01:43:21,654 Nogle vil give op, andre vil fors�ge at desertere. 459 01:43:25,955 --> 01:43:29,783 Det er aldrig lykkedes for nogen under min ledelse. 460 01:43:30,122 --> 01:43:35,455 Hvis Legionen ikke f�r ram p� jer, s� g�r �rkenen det. 461 01:43:36,289 --> 01:43:41,076 Eller ogs� g�r araberne. 462 01:43:42,330 --> 01:43:47,699 Og hvis araberne ikke g�r det, s� g�r jeg. 463 01:43:51,164 --> 01:43:54,576 Jeg ved ikke, hvad der er v�rst. 36560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.