All language subtitles for Hurricane.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,936 --> 00:01:12,936 Subtitles by explosiveskull 2 00:04:57,380 --> 00:04:58,378 Hey! 3 00:04:58,380 --> 00:04:59,180 Hey! 4 00:05:33,781 --> 00:05:34,678 How many? 5 00:05:34,680 --> 00:05:36,178 200 plus, sir, and building. 6 00:05:36,180 --> 00:05:37,078 Convoys? 7 00:05:37,080 --> 00:05:37,945 Eight. 8 00:05:37,947 --> 00:05:39,178 The nearest is Bread, off Dover. 9 00:05:39,180 --> 00:05:41,678 Nine colliers and a destroyer escort, sir. 10 00:05:41,680 --> 00:05:42,879 What's the weather in the channel? 11 00:05:42,881 --> 00:05:44,879 Reports say it's clearing, sir. 12 00:05:44,881 --> 00:05:47,045 Cloud feet now at 8,000 feet. 13 00:05:47,047 --> 00:05:48,412 Who's at Manston? 14 00:05:48,414 --> 00:05:49,712 Three squadron, sir. 15 00:05:49,714 --> 00:05:50,812 Get them up. 16 00:05:50,814 --> 00:05:52,812 And 32 at Biggin Hill. 17 00:05:52,814 --> 00:05:55,145 Put 111 at Northolt on standby. 18 00:05:55,147 --> 00:05:56,412 Roger that. 19 00:05:56,414 --> 00:05:59,678 Two-four-nine and six-zero-three squadrons. 20 00:05:59,680 --> 00:06:02,047 One-zero Angels to two-zero. 21 00:06:08,047 --> 00:06:09,712 Acknowledge, quick. 22 00:06:09,714 --> 00:06:11,211 Squadron six-zero-zero. 23 00:06:11,213 --> 00:06:16,078 Two-three Angels one-eight. 24 00:06:16,080 --> 00:06:18,547 Not even the Luftwaffe would go up in this sludge. 25 00:06:25,013 --> 00:06:25,879 B-flight! 26 00:06:25,881 --> 00:06:26,680 Scramble! 27 00:07:25,714 --> 00:07:26,415 Just delivering this. 28 00:07:29,680 --> 00:07:31,111 From the Squadron Leader. 29 00:07:31,113 --> 00:07:32,944 It says, well done. 30 00:07:32,946 --> 00:07:34,946 For what, not dying? 31 00:07:40,080 --> 00:07:42,944 Not joining me? 32 00:07:42,946 --> 00:07:43,781 Officers only. 33 00:08:24,781 --> 00:08:26,978 I thought nylons were forbidden. 34 00:08:26,980 --> 00:08:29,745 They are. 35 00:08:29,747 --> 00:08:30,714 You won't tell, will you? 36 00:08:49,114 --> 00:08:50,547 Shit day all around. 37 00:08:56,181 --> 00:08:59,678 We'll be lucky to see the month out at this rate. 38 00:08:59,680 --> 00:09:00,878 I hate it. 39 00:09:00,880 --> 00:09:03,678 Placing markers on that board, knowing... 40 00:09:03,680 --> 00:09:04,747 Some of us won't come back? 41 00:09:07,813 --> 00:09:09,811 Do you say a little prayer? 42 00:09:09,813 --> 00:09:11,279 Don't get too excited. 43 00:09:11,281 --> 00:09:13,813 You're worth putting nylons on for and that's about it. 44 00:10:53,947 --> 00:10:55,146 We are not bombers, sir. 45 00:10:55,148 --> 00:10:56,879 We are fighter pilots. 46 00:10:56,881 --> 00:10:59,112 In Poland, we shot down many Germans. 47 00:10:59,114 --> 00:11:02,945 This skill, our experience, your RAF needs. 48 00:11:02,947 --> 00:11:07,912 Having said that, Urbanowicz, there 49 00:11:07,914 --> 00:11:10,179 is the question of English. 50 00:11:10,181 --> 00:11:11,612 The language. 51 00:11:11,614 --> 00:11:14,744 Yes, I understand most of you can barely speak a word. 52 00:11:14,746 --> 00:11:16,012 You understand wrong, sir. 53 00:11:16,014 --> 00:11:17,179 Many of... 54 00:11:17,181 --> 00:11:19,912 Urbanowicz, I do admire your conviction. 55 00:11:19,914 --> 00:11:24,812 However, the first Polish crews will be trained for bombers. 56 00:11:24,814 --> 00:11:25,614 Dismissed. 57 00:11:36,081 --> 00:11:38,446 They did rather better against the Luftwaffe 58 00:11:38,448 --> 00:11:40,779 than we give them credit for, sir, 59 00:11:40,781 --> 00:11:42,745 considering the antiques they were flying. 60 00:11:42,747 --> 00:11:43,677 That's the point. 61 00:11:43,679 --> 00:11:45,711 We have radar, a plotting system. 62 00:11:45,713 --> 00:11:47,246 Hugely sophisticated. 63 00:11:47,248 --> 00:11:51,912 Can we risk it in the hands of a bunch of marauding bandits? 64 00:11:51,914 --> 00:11:55,146 Stash the Poles somewhere they'll do the least harm. 65 00:11:55,148 --> 00:11:58,212 That's pretty much what we've been doing, sir. 66 00:11:58,214 --> 00:11:59,614 And Urbanowicz? 67 00:12:02,914 --> 00:12:04,945 English is half decent. 68 00:12:04,947 --> 00:12:06,712 I like his spirit. 69 00:12:06,714 --> 00:12:08,712 Send him to training. 70 00:12:08,714 --> 00:12:11,979 Feed him into an undermanned fighter squadron. 71 00:12:11,981 --> 00:12:15,446 See how he gets along. 72 00:12:23,014 --> 00:12:25,079 I have some trade for you, 73 00:12:25,081 --> 00:12:27,046 vector one-four-zero, Angels one-ten, 10 74 00:12:27,048 --> 00:12:28,845 plus 20 miles ahead. 75 00:12:28,847 --> 00:12:30,179 Over. 76 00:12:30,181 --> 00:12:30,779 Weapon Blue Leader to Garta. 77 00:12:30,781 --> 00:12:31,513 Understood. 78 00:12:31,515 --> 00:12:33,446 10 plus 20 miles ahead. 79 00:12:33,448 --> 00:12:34,712 You got that, Urbanowicz? 80 00:12:34,714 --> 00:12:35,578 Yes. 81 00:12:35,580 --> 00:12:37,146 Angels one-eight, 1,800 meters. 82 00:12:37,148 --> 00:12:38,112 Thousand, Urbanowicz! 83 00:12:38,114 --> 00:12:39,745 18,000! 84 00:12:39,747 --> 00:12:40,945 And it's feet, not meters. 85 00:12:40,947 --> 00:12:43,745 We want to fly at them, not under them. 86 00:12:43,747 --> 00:12:45,879 Bandits sighted in this area. 87 00:12:45,881 --> 00:12:46,912 Keep an eye out, boys. 88 00:12:46,914 --> 00:12:47,981 Bandits, 1 o'clock. 89 00:12:50,781 --> 00:12:51,446 Here they come. 90 00:12:51,448 --> 00:12:52,081 Scatter! 91 00:13:15,714 --> 00:13:16,847 Fucking irresistible. 92 00:14:25,680 --> 00:14:26,879 Gotcha! 93 00:14:26,881 --> 00:14:27,881 In your dreams, son. 94 00:14:35,847 --> 00:14:39,845 Drinks are on you, sir. 95 00:14:39,847 --> 00:14:42,414 I had you at a million paces up there. 96 00:14:42,416 --> 00:14:45,079 I know how huffy you Yanks get when we don't let you win. 97 00:14:45,081 --> 00:14:45,779 Canadian, sir. 98 00:14:45,781 --> 00:14:48,745 As well you know. 99 00:14:48,747 --> 00:14:49,479 How was it? 100 00:14:49,481 --> 00:14:50,545 Rear view is not great. 101 00:14:50,547 --> 00:14:52,912 It's a tight squeeze in the cockpit. 102 00:14:52,914 --> 00:14:54,712 But the fuel injections mean you can bank 103 00:14:54,714 --> 00:14:55,879 her tighter without a stutter. 104 00:14:55,881 --> 00:14:56,779 I mean it. 105 00:14:56,781 --> 00:14:58,912 She's a hell of a fighter, sir. 106 00:14:58,914 --> 00:15:01,046 Though I reckon I'd get outfoxed in a Hurri any day. 107 00:15:01,048 --> 00:15:02,179 That's just as well. 108 00:15:02,181 --> 00:15:03,545 Sir? 109 00:15:03,547 --> 00:15:06,380 Your request for a transfer from testing to combat 110 00:15:06,382 --> 00:15:08,046 has been accepted. 111 00:15:08,048 --> 00:15:11,046 New outfit, 303, flying out of Northolt. 112 00:15:11,048 --> 00:15:11,912 Fantastic. 113 00:15:11,914 --> 00:15:14,812 If you say so. 114 00:15:14,814 --> 00:15:18,112 It's with a bunch of foreigners, Poles. 115 00:15:18,114 --> 00:15:20,046 Been whoring themselves across Europe, flying 116 00:15:20,048 --> 00:15:22,012 with whoever will have them. 117 00:15:22,014 --> 00:15:25,812 But they'll be brand new, my boy. 118 00:15:25,814 --> 00:15:27,547 Once you knock them into shape. 119 00:15:30,014 --> 00:15:31,845 Sense of humor, sir. 120 00:15:31,847 --> 00:15:32,814 You English, huh? 121 00:17:05,781 --> 00:17:06,845 Josef Frantisek. 122 00:17:06,847 --> 00:17:09,080 I just resigned from Czech Air Force. 123 00:17:09,082 --> 00:17:10,046 They go to bombers. 124 00:17:10,048 --> 00:17:11,413 Fuck the bombers! 125 00:17:11,415 --> 00:17:12,945 I'm a fighter pilot. 126 00:17:12,947 --> 00:17:15,379 In France, I downed 15 ME109s. 127 00:17:15,381 --> 00:17:16,845 15? 128 00:17:16,847 --> 00:17:18,945 15, sure. 129 00:17:18,947 --> 00:17:20,745 I'm the best. 130 00:17:20,747 --> 00:17:23,678 You're lucky to have me in your shitty squadron. 131 00:17:23,680 --> 00:17:24,979 And also, I understand Polish. 132 00:17:24,981 --> 00:17:27,149 So don't go calling me an asshole behind my back. 133 00:17:45,115 --> 00:17:45,947 They're here, sir. 134 00:17:48,847 --> 00:17:49,712 What about ranks? 135 00:17:49,714 --> 00:17:52,080 Do they keep their Polish ones? 136 00:17:52,082 --> 00:17:54,379 Have the Air Ministry decide. 137 00:17:54,381 --> 00:17:55,981 Least of our problems, I'd imagine. 138 00:18:04,982 --> 00:18:06,912 God, they're a mess. 139 00:18:06,914 --> 00:18:09,912 They have hauled their asses halfway across Europe, sir. 140 00:18:09,914 --> 00:18:11,346 Even so. 141 00:18:11,348 --> 00:18:14,049 They're going nowhere near my planes looking like that. 142 00:18:16,914 --> 00:18:18,080 I'll call my tailor's. 143 00:18:18,082 --> 00:18:19,879 I'll fix them up. 144 00:18:19,881 --> 00:18:21,745 That'll cost a fortune, sir. 145 00:18:21,747 --> 00:18:23,082 I'll pay for it myself, if I have to. 146 00:18:27,747 --> 00:18:29,912 Right, you shower of Polish scum. 147 00:18:29,914 --> 00:18:31,812 Pay attention! 148 00:18:31,814 --> 00:18:32,714 Go on, tell them! 149 00:18:38,215 --> 00:18:40,779 For some reason, the powers that be have deemed you 150 00:18:40,781 --> 00:18:42,879 fit for purpose. 151 00:18:42,881 --> 00:18:47,147 Now it's my duty to teach you your arses from your elbows! 152 00:18:47,149 --> 00:18:50,946 Things such as, there is the sergeant's mess 153 00:18:50,948 --> 00:18:53,047 and that is an officer's mess. 154 00:18:53,049 --> 00:18:54,980 And you must go to the right one! 155 00:18:54,982 --> 00:18:57,880 Once we decide which of you lot deserve to be called officers, 156 00:18:57,882 --> 00:18:58,680 that is. 157 00:19:07,115 --> 00:19:08,846 Is that it? 158 00:19:08,848 --> 00:19:10,614 Polish is very concise language. 159 00:19:17,680 --> 00:19:20,745 Eyes front, you rabble! 160 00:19:20,747 --> 00:19:22,779 This is the RAF! 161 00:19:22,781 --> 00:19:25,815 And that is strictly out of bounds for the likes of you! 162 00:19:39,747 --> 00:19:40,913 Johnny Kent. 163 00:19:40,915 --> 00:19:42,080 Welcome to Northolt. 164 00:19:42,082 --> 00:19:43,312 Ready to go, sir. 165 00:19:43,314 --> 00:19:45,946 Just get us up there and we'll finish the job. 166 00:19:45,948 --> 00:19:48,179 All in good time. 167 00:19:48,181 --> 00:19:50,080 Angels. 168 00:19:50,082 --> 00:19:52,946 Altitude. 169 00:19:52,948 --> 00:19:54,745 Pancake. 170 00:19:54,747 --> 00:19:55,780 Landing. 171 00:19:55,782 --> 00:19:58,946 Next, the oxygen regulator. 172 00:19:58,948 --> 00:20:00,379 Correct! 173 00:20:00,381 --> 00:20:02,115 Now the flap indicator. 174 00:20:07,815 --> 00:20:09,413 No, that's the undercarriage indicator. 175 00:20:09,415 --> 00:20:10,782 The flap indicator is here. 176 00:20:27,082 --> 00:20:29,547 Fourth letter, bottom line. 177 00:20:35,848 --> 00:20:37,114 E. 178 00:20:43,082 --> 00:20:44,780 That'll be all. 179 00:20:44,782 --> 00:20:47,212 Captain Horobin will see you next. 180 00:20:47,214 --> 00:20:49,713 This isn't France or Poland. 181 00:20:49,715 --> 00:20:51,179 You may say you're an excellent flyer. 182 00:20:51,181 --> 00:20:54,212 But we've only got your word for that. 183 00:20:54,214 --> 00:20:55,580 Fact is... 184 00:21:13,081 --> 00:21:14,214 Sorry, but it's important we... 185 00:21:20,915 --> 00:21:26,748 No, the last line is X-V-R-F. Can you explain? 186 00:21:43,448 --> 00:21:45,880 Shitty Sergeant. 187 00:21:45,882 --> 00:21:48,112 Again. 188 00:21:48,114 --> 00:21:51,079 Most importantly, some of you have only flown fixed wheel. 189 00:21:51,081 --> 00:21:51,946 These? 190 00:21:51,948 --> 00:21:52,980 These go up. 191 00:21:52,982 --> 00:21:53,880 You just have to remember to bring 192 00:21:53,882 --> 00:21:54,948 it back down before you land. 193 00:22:01,815 --> 00:22:03,112 Is there a problem, Lokuciewski? 194 00:22:03,114 --> 00:22:07,746 Sir, you teach us MPH not KPH, gallons not liters, 195 00:22:07,748 --> 00:22:09,112 feet instead of meters. 196 00:22:09,114 --> 00:22:11,548 But the one thing we all already know how to do is fly! 197 00:22:15,415 --> 00:22:17,780 Urbanowicz and many others, they already fight. 198 00:22:17,782 --> 00:22:18,646 Why not us? 199 00:22:18,648 --> 00:22:19,780 Because they're up to scratch. 200 00:22:19,782 --> 00:22:20,913 You want to die in your first mission 201 00:22:20,915 --> 00:22:23,012 because you can't read a fuel gauge? 202 00:22:23,014 --> 00:22:24,446 Listen, our country is destroyed. 203 00:22:24,448 --> 00:22:25,946 They kill our people and we are doing fucking nothing! 204 00:22:25,948 --> 00:22:28,813 My wife, little girl! 205 00:22:28,815 --> 00:22:30,679 We fly in combat many years. 206 00:22:30,681 --> 00:22:31,546 We kill Germans. 207 00:22:31,548 --> 00:22:32,279 We know how fly this plane! 208 00:22:32,281 --> 00:22:34,780 Yeah, but you lost! 209 00:22:34,782 --> 00:22:35,946 You lost. 210 00:22:35,948 --> 00:22:40,079 Poland, France, you lost, god damn it! 211 00:22:40,081 --> 00:22:42,379 You stay where you are, airman. 212 00:22:42,381 --> 00:22:44,447 We speak English in the Royal Air Force. 213 00:22:44,449 --> 00:22:45,046 Right. 214 00:22:45,048 --> 00:22:46,379 You can fly. 215 00:22:46,381 --> 00:22:47,546 I get that. 216 00:22:47,548 --> 00:22:49,079 But there's other attributes as important, 217 00:22:49,081 --> 00:22:52,079 like unity, like discipline. 218 00:22:52,081 --> 00:22:54,780 Every bullet fired out of these guns has to be considered, 219 00:22:54,782 --> 00:22:56,279 has to be the right choice. 220 00:22:56,281 --> 00:22:58,679 Every maneuver up there has to be the best, the quickest. 221 00:22:58,681 --> 00:22:59,546 That way we win. 222 00:22:59,548 --> 00:23:01,715 That way we survive, gentlemen! 223 00:23:16,214 --> 00:23:16,979 Thanks. 224 00:23:16,981 --> 00:23:19,946 How's the other half? 225 00:23:19,948 --> 00:23:22,945 Settling in all right? 226 00:23:22,947 --> 00:23:24,713 It's a long way from Winnipeg, sir. 227 00:23:24,715 --> 00:23:25,548 That's for sure. 228 00:23:31,449 --> 00:23:33,679 Problem? 229 00:23:33,681 --> 00:23:36,679 Sir, I... sir, I've been thinking about 230 00:23:36,681 --> 00:23:37,681 putting in for a transfer. 231 00:23:43,449 --> 00:23:44,846 Why would you want to do that? 232 00:23:44,848 --> 00:23:46,279 Why not, sir? 233 00:23:46,281 --> 00:23:50,079 Poles hate me more than they hate the goddamn Germans. 234 00:23:50,081 --> 00:23:53,012 Well, maybe not that much. 235 00:23:53,014 --> 00:23:55,813 The fact is, we are due to start training 236 00:23:55,815 --> 00:23:57,414 flights as of tomorrow. 237 00:23:57,416 --> 00:23:59,679 Sir, these men are irresponsible, 238 00:23:59,681 --> 00:24:00,880 arrogant, and ill-disciplined. 239 00:24:00,882 --> 00:24:03,414 Well, you're their commanding officer. 240 00:24:03,416 --> 00:24:05,780 If they're ill-disciplined, then I should be concerned 241 00:24:05,782 --> 00:24:06,914 about you rather than them. 242 00:24:15,416 --> 00:24:19,813 Look, Johnny, I know we've both drawn the short straw here. 243 00:24:19,815 --> 00:24:22,012 But the shit hit the fan weeks ago. 244 00:24:22,014 --> 00:24:23,846 Spitfires, Hurricanes are getting 245 00:24:23,848 --> 00:24:26,146 destroyed as fast as new ones are being delivered. 246 00:24:26,148 --> 00:24:29,679 The level of casualties, you've seen the figures? 247 00:24:29,681 --> 00:24:31,046 Yeah. 248 00:24:31,048 --> 00:24:32,681 They're only the ones they're prepared to make public. 249 00:24:37,148 --> 00:24:41,947 Certified daily losses, the past week alone. 250 00:24:46,148 --> 00:24:47,347 So you see, Johnny. 251 00:24:47,349 --> 00:24:50,046 I can't let you transfer anywhere till I have 252 00:24:50,048 --> 00:24:52,780 a fully operational squadron. 253 00:24:52,782 --> 00:24:56,679 Which means I am relying on you to knock the Poles into shape, 254 00:24:56,681 --> 00:24:58,014 sooner rather than later. 255 00:25:11,748 --> 00:25:12,480 How was it? 256 00:25:12,482 --> 00:25:13,646 Brilliant machine. 257 00:25:13,648 --> 00:25:16,414 Better than anything I've flown before. 258 00:25:16,416 --> 00:25:17,780 Definitely, yeah. 259 00:25:17,782 --> 00:25:18,813 Any problems? 260 00:25:18,815 --> 00:25:20,945 The same issues, throttle working 261 00:25:20,947 --> 00:25:23,615 in reverse, constant speed propellers. 262 00:25:27,681 --> 00:25:28,414 Fuck! 263 00:25:28,416 --> 00:25:30,679 The wheels aren't down! 264 00:25:30,681 --> 00:25:32,012 Wheels down! 265 00:25:32,014 --> 00:25:32,914 Wheels down! 266 00:25:49,881 --> 00:25:52,414 You really think they're going to trust us in combat now? 267 00:25:52,416 --> 00:25:53,447 It's not my fly. 268 00:25:53,449 --> 00:25:54,945 It's the fucking wheels! 269 00:25:54,947 --> 00:25:56,812 I forgot the fucking wheels! 270 00:25:56,814 --> 00:25:57,615 I'm flying good! 271 00:26:52,948 --> 00:26:56,047 Picked up by sea plane and you just watched? 272 00:26:56,049 --> 00:26:58,812 The same pilot could be back, attacking us tomorrow. 273 00:26:58,814 --> 00:27:01,147 You tell us don't kill pilots in a parachute. 274 00:27:01,149 --> 00:27:03,080 Not sporting, old chap. 275 00:27:03,082 --> 00:27:06,946 But when they are rescued, we do kill them, yes? 276 00:27:06,948 --> 00:27:09,679 The Germans have sea rescue planes. 277 00:27:09,681 --> 00:27:10,946 We don't. 278 00:27:10,948 --> 00:27:14,013 And marker dye to help identify the pilots. 279 00:27:14,015 --> 00:27:17,913 Even the life jackets go poof, inflate themselves. 280 00:27:17,915 --> 00:27:20,712 All things we're looking into. 281 00:27:20,714 --> 00:27:23,080 Look, I realize the uncertainty back home. 282 00:27:23,082 --> 00:27:24,546 It can't be easy. 283 00:27:24,548 --> 00:27:27,812 Maybe you'd be better off elsewhere with your own kind. 284 00:27:27,814 --> 00:27:30,080 There's a Polish squadron coming online 285 00:27:30,082 --> 00:27:33,812 soon, 303 out of Northolt, comprising 286 00:27:33,814 --> 00:27:35,047 your fellow countrymen. 287 00:27:35,049 --> 00:27:36,779 How does that appeal? 288 00:27:36,781 --> 00:27:38,812 I'm here to serve, sir. 289 00:27:38,814 --> 00:27:41,180 Wherever. 290 00:27:41,182 --> 00:27:42,380 Sorry about that. 291 00:27:42,382 --> 00:27:46,047 Fine pilot, but a bit of a loose cannon. 292 00:27:46,049 --> 00:27:47,712 He's right about our sea rescue. 293 00:27:47,714 --> 00:27:49,013 It's a disgrace. 294 00:27:49,015 --> 00:27:52,047 That last 109 he downed, he only fired 15 rounds. 295 00:27:52,049 --> 00:27:53,946 We're taking naive young boys and sticking 296 00:27:53,948 --> 00:27:55,080 them in aeroplanes. 297 00:27:55,082 --> 00:27:56,678 We're filling cockpits, sir. 298 00:27:56,680 --> 00:27:57,745 That's all. 299 00:27:57,747 --> 00:27:59,946 What if they're all as good as him? 300 00:27:59,948 --> 00:28:01,180 The Poles, I mean. 301 00:28:01,182 --> 00:28:03,948 Sir, what if they're all as good as Urbanowicz? 302 00:28:07,815 --> 00:28:09,913 OK, listen up. 303 00:28:09,915 --> 00:28:11,213 Today's a training exercise. 304 00:28:11,215 --> 00:28:12,980 Protecting the Blenheim Bombers. 305 00:28:12,982 --> 00:28:15,380 Remember, we work as a team. 306 00:28:15,382 --> 00:28:17,047 And above all, you obey my instructions. 307 00:28:17,049 --> 00:28:17,848 You got that? 308 00:28:26,680 --> 00:28:28,049 Frantisek, what's the phrase? 309 00:28:32,882 --> 00:28:34,946 Wheelies up, wheelies down. 310 00:28:34,948 --> 00:28:36,113 Good boy. 311 00:28:36,115 --> 00:28:37,082 And don't you forget it. 312 00:28:41,082 --> 00:28:43,080 This is Red Leader to A flight. 313 00:28:43,082 --> 00:28:44,678 The Blenheims we'll find at Angels 314 00:28:44,680 --> 00:28:46,913 six-five when we vector at three-two-oh. 315 00:28:46,915 --> 00:28:47,846 We're protecting. 316 00:28:47,848 --> 00:28:48,746 Got that? 317 00:28:48,748 --> 00:28:49,480 No heroics. 318 00:28:49,482 --> 00:28:51,447 Is that understood? 319 00:28:51,449 --> 00:28:52,813 Is that understood? 320 00:28:52,815 --> 00:28:54,980 Yes, Red Leader. 321 00:28:54,982 --> 00:28:56,080 Roger that. 322 00:28:56,082 --> 00:28:57,746 Hostiles gathering over Calais. 323 00:28:57,748 --> 00:28:59,080 100 plus. 324 00:28:59,082 --> 00:29:01,815 Angels one-five. 325 00:29:05,082 --> 00:29:06,713 Blenheims are flying at 11 o'clock, 326 00:29:06,715 --> 00:29:08,047 about 1,000 feet above us. 327 00:29:08,049 --> 00:29:09,648 Roger that. 328 00:29:21,382 --> 00:29:23,447 Four-five, back in formation now. 329 00:29:23,449 --> 00:29:24,980 Paszkiewicz! 330 00:29:24,982 --> 00:29:26,280 - Hurricane in trouble, sir! - Paszkiewicz! 331 00:29:26,282 --> 00:29:28,414 Sorry, Red Leader! I can't hear you! 332 00:29:28,416 --> 00:29:29,913 Anyone else who breaks formation, 333 00:29:29,915 --> 00:29:32,780 I'll shoot you down myself! 334 00:29:33,748 --> 00:29:35,713 What's that? 335 00:29:35,715 --> 00:29:36,880 Romeo five-nine? 336 00:29:36,882 --> 00:29:38,713 Blenheims with a training flight escort. 337 00:29:38,715 --> 00:29:40,679 303. 338 00:29:40,681 --> 00:29:41,980 The Poles. 339 00:29:41,982 --> 00:29:43,180 Got you. 340 00:29:43,182 --> 00:29:44,813 Training? Get them out of there, Ellis! 341 00:29:44,815 --> 00:29:45,581 Now! 342 00:30:15,848 --> 00:30:17,013 Everyone off comms, now! 343 00:30:17,015 --> 00:30:18,880 Albany Red Leader. 344 00:30:18,882 --> 00:30:20,047 Albany Red Leader. 345 00:30:20,049 --> 00:30:22,080 Large force of hostiles heading your way. 346 00:30:22,082 --> 00:30:23,813 Suggest you make for home and pancake. 347 00:30:23,815 --> 00:30:25,080 Repeat, pancake. 348 00:30:25,082 --> 00:30:26,780 A Flight, back home. 349 00:30:26,782 --> 00:30:27,681 That's an order! 350 00:30:32,782 --> 00:30:34,147 Not any farther, son. 351 00:30:34,149 --> 00:30:35,713 I'm Polish pilot! 352 00:30:35,715 --> 00:30:36,813 I want souvenir. 353 00:30:36,815 --> 00:30:37,514 It's his. 354 00:30:37,516 --> 00:30:38,846 He shoot it down. 355 00:30:38,848 --> 00:30:39,713 Please! 356 00:30:39,715 --> 00:30:40,913 For mess well. 357 00:30:40,915 --> 00:30:41,813 Go on, then. 358 00:30:41,815 --> 00:30:42,615 Be quick. 359 00:31:56,115 --> 00:31:58,147 Yes! 360 00:31:58,149 --> 00:31:59,813 Training flights are just that. 361 00:31:59,815 --> 00:32:01,679 If you go around shooting up the enemy, 362 00:32:01,681 --> 00:32:03,880 you compromise the safety of the entire squadron 363 00:32:03,882 --> 00:32:05,080 and the Blenheims. 364 00:32:05,082 --> 00:32:08,381 And from now on, no more individual heroics. 365 00:32:08,383 --> 00:32:13,080 You will observe strict R/T procedure at all times. 366 00:32:13,082 --> 00:32:14,813 One final thing. 367 00:32:14,815 --> 00:32:18,980 I have a message here from Air Chief Marshal. 368 00:32:18,982 --> 00:32:22,913 "Congratulations to 303 squadron on their first kill, 369 00:32:22,915 --> 00:32:25,147 even if it was down to Paszkiewicz 370 00:32:25,149 --> 00:32:28,180 having a faulty radio. 371 00:32:28,182 --> 00:32:31,113 303 Polish squadron will be fully operational 372 00:32:31,115 --> 00:32:32,846 from the 31st of August. 373 00:32:32,848 --> 00:32:35,780 Dowding." 374 00:32:35,782 --> 00:32:37,681 That's tomorrow, gentlemen. 375 00:33:07,982 --> 00:33:10,013 Sir. 376 00:33:10,015 --> 00:33:12,715 Myself and all the men, we want to thank you. 377 00:33:14,882 --> 00:33:15,681 It means a lot. 378 00:33:20,982 --> 00:33:22,946 Good work, Kent. 379 00:33:22,948 --> 00:33:24,980 Money well spent, sir. 380 00:33:24,982 --> 00:33:27,713 There's this guy in 260 keeps asking me out. 381 00:33:27,715 --> 00:33:29,013 And I really like him. 382 00:33:29,015 --> 00:33:29,980 Then go. 383 00:33:29,982 --> 00:33:31,447 Well, I want to. 384 00:33:31,449 --> 00:33:34,746 But then I think, what if he's killed? 385 00:33:34,748 --> 00:33:37,813 See, that's why I always say yes. 386 00:33:37,815 --> 00:33:39,946 Because they're likely to die soon? 387 00:33:39,948 --> 00:33:41,913 Because maybe we all are. 388 00:33:41,915 --> 00:33:45,980 Every day, more of them go up and fewer come back. 389 00:33:45,982 --> 00:33:47,913 We must be running out of pilots. 390 00:33:47,915 --> 00:33:49,946 Good ones, anyway. 391 00:33:58,449 --> 00:34:00,813 We need to make the most of this war, ladies. 392 00:34:00,815 --> 00:34:02,081 Seize the moment. 393 00:34:02,083 --> 00:34:04,013 We might never get another chance. 394 00:34:04,015 --> 00:34:06,846 You and Phyllis getting hitched, then? 395 00:34:06,848 --> 00:34:09,048 Possibly, if she plays her cards right. 396 00:34:09,050 --> 00:34:11,081 Oh, yes? 397 00:34:11,083 --> 00:34:14,746 What's the chances with Georgina, you reckon? 398 00:34:14,748 --> 00:34:19,780 Jimmy, as likely as giving Eva Braun one. 399 00:34:35,982 --> 00:34:36,946 Line them up, tapster! 400 00:34:38,815 --> 00:34:41,746 What's this, the bloody Proms? 401 00:34:41,748 --> 00:34:42,848 Two milds and a bitter, please. 402 00:35:03,915 --> 00:35:07,148 Now I play march from Polish army. 403 00:35:07,150 --> 00:35:09,913 Except I don't know any. 404 00:35:09,915 --> 00:35:10,947 So... 405 00:35:23,916 --> 00:35:24,981 We're off. 406 00:35:24,983 --> 00:35:26,679 Keep the locals sweet. 407 00:35:26,681 --> 00:35:28,114 Nothing out of hand. 408 00:35:28,116 --> 00:35:29,883 An hour, we'll head back to base. 409 00:35:39,983 --> 00:35:42,081 Sorry, they're taken. 410 00:35:42,083 --> 00:35:44,914 The seats, maybe, but not you girls. 411 00:35:44,916 --> 00:35:46,081 You like to dance? 412 00:35:46,083 --> 00:35:47,213 I don't dance. 413 00:35:47,215 --> 00:35:48,016 I do. 414 00:36:01,150 --> 00:36:02,014 Mind if I butt in? 415 00:36:02,016 --> 00:36:03,447 As a matter of fact, we do. 416 00:36:03,449 --> 00:36:06,114 I wasn't asking you, Phyl. 417 00:36:06,116 --> 00:36:06,983 I said no! 418 00:36:11,816 --> 00:36:13,313 Hey, fine, you can bugger off now. 419 00:36:13,315 --> 00:36:16,014 You're showing yourself up and making me look like a prick. 420 00:36:16,016 --> 00:36:18,114 Don't give me all the credit. 421 00:36:18,116 --> 00:36:19,114 Excuse me. 422 00:36:19,116 --> 00:36:21,081 Oh, fuck, another one. 423 00:36:21,083 --> 00:36:23,679 I told you, friend, bugger-offski. 424 00:36:23,681 --> 00:36:26,083 You can't treat a woman like this, shorty. 425 00:36:41,182 --> 00:36:42,947 Are you this man's commanding officer? 426 00:36:42,949 --> 00:36:44,081 I am, and senior to you. 427 00:36:44,083 --> 00:36:45,050 I want him on a charge! 428 00:36:49,083 --> 00:36:50,247 Sir. 429 00:36:50,249 --> 00:36:52,947 And if he has you on the same charge? 430 00:36:52,949 --> 00:36:55,083 I saw everything from over there. 431 00:36:57,983 --> 00:37:00,447 We need all men at our disposal. 432 00:37:00,449 --> 00:37:02,180 Don't you agree? 433 00:37:02,182 --> 00:37:03,083 He's a fucking animal. 434 00:37:19,449 --> 00:37:20,083 English. 435 00:37:24,050 --> 00:37:24,949 I'm sorry. 436 00:37:28,916 --> 00:37:31,881 Christ, shake his hand, Rollo. 437 00:37:31,883 --> 00:37:32,682 Do it. 438 00:37:52,849 --> 00:37:54,747 What's the point? 439 00:37:54,749 --> 00:37:57,881 You lot were pretty useless in Poland. 440 00:37:57,883 --> 00:37:59,914 Three days was it you lasted? 441 00:37:59,916 --> 00:38:01,447 Yes. 442 00:38:01,449 --> 00:38:03,849 And not much better in France, were you, you fucking losers. 443 00:38:08,749 --> 00:38:12,747 What we see at home, our people 444 00:38:12,749 --> 00:38:18,814 tortured, executed, hanging from trees, 445 00:38:18,816 --> 00:38:19,849 from lampposts in street. 446 00:38:23,215 --> 00:38:25,981 Be afraid. 447 00:38:25,983 --> 00:38:27,783 You English need all the help you can get. 448 00:39:46,015 --> 00:39:48,147 All in. 449 00:39:48,149 --> 00:39:49,415 Flush. 450 00:39:49,417 --> 00:39:50,947 All that rolling your eyes. 451 00:39:50,949 --> 00:39:51,914 This is rubbish! 452 00:39:51,916 --> 00:39:53,448 And you've got a flush. 453 00:39:53,450 --> 00:39:54,647 Sorry, ladies. 454 00:39:54,649 --> 00:39:56,881 Doesn't beat a full house, though, does it? 455 00:39:56,883 --> 00:39:58,448 Oh, you cow. 456 00:39:58,450 --> 00:40:01,381 Personal health medical with Dr. Begely at 14:00. 457 00:40:01,383 --> 00:40:02,547 Personal health? 458 00:40:02,549 --> 00:40:03,280 Is that what the old pervert calls it? 459 00:40:03,282 --> 00:40:04,348 Just be there, Lambert. 460 00:40:04,350 --> 00:40:06,781 Tell him he should at least buy 461 00:40:06,783 --> 00:40:10,814 us dinner first before gawping at our fannies! 462 00:40:15,749 --> 00:40:16,781 Can I come in? 463 00:40:16,783 --> 00:40:17,814 You know us. 464 00:40:17,816 --> 00:40:18,547 We never close. 465 00:40:18,549 --> 00:40:19,549 Speak for yourself. 466 00:40:23,916 --> 00:40:26,914 We can see them, you know. 467 00:40:26,916 --> 00:40:29,415 Oh, they're beautiful. 468 00:40:29,417 --> 00:40:32,381 Bet those set you back a few bob. 469 00:40:32,383 --> 00:40:34,448 Are they for me? 470 00:40:34,450 --> 00:40:37,013 For all of you, from all of us... 471 00:40:37,015 --> 00:40:41,080 Kosciuszko squadron... to say sorry for what 472 00:40:41,082 --> 00:40:42,213 happened in the pub. 473 00:40:42,215 --> 00:40:43,816 Georgie, get a vase. 474 00:40:49,115 --> 00:40:50,816 Are they really from all of you? 475 00:41:19,082 --> 00:41:21,080 Thanks for the invite, boys! 476 00:41:21,082 --> 00:41:22,913 But we have to keep a lid on it. 477 00:41:22,915 --> 00:41:24,814 Anybody finds out, we'll be on a charge. 478 00:41:24,816 --> 00:41:27,013 We'll hide you under the bed. 479 00:41:27,015 --> 00:41:28,381 Get us into even more trouble? 480 00:41:28,383 --> 00:41:29,880 Hey, get the girls some drinks. 481 00:41:29,882 --> 00:41:30,880 What would you like? 482 00:41:30,882 --> 00:41:32,946 What have you got? 483 00:41:32,948 --> 00:41:34,814 Ta-da! 484 00:41:34,816 --> 00:41:35,847 I'll have a vodka. 485 00:41:46,082 --> 00:41:48,013 Cheers. 486 00:41:48,015 --> 00:41:51,781 On the loose, then, as of tomorrow. 487 00:41:51,783 --> 00:41:53,047 Will they send us up? 488 00:41:53,049 --> 00:41:57,181 The way it goes so far is last resort, maybe. 489 00:41:57,183 --> 00:41:58,814 Last resort? 490 00:41:58,816 --> 00:42:00,015 That time was weeks ago. 491 00:42:17,848 --> 00:42:22,083 It's quiet up there for now. 492 00:42:31,183 --> 00:42:34,747 What's in Switzerland? 493 00:42:34,749 --> 00:42:35,848 Doing some homework yourself? 494 00:42:39,383 --> 00:42:41,781 Lover? 495 00:42:41,783 --> 00:42:44,781 A wife? 496 00:42:44,783 --> 00:42:45,350 Mistress? 497 00:42:49,150 --> 00:42:50,116 All three, I bet. 498 00:42:53,417 --> 00:42:55,214 No. 499 00:42:55,216 --> 00:42:56,782 Not anymore. 500 00:42:59,782 --> 00:43:00,846 Janek! 501 00:43:00,848 --> 00:43:01,682 Janek! 502 00:44:14,748 --> 00:44:15,713 Go to standby! 503 00:44:15,715 --> 00:44:17,181 Five minutes! 504 00:44:17,183 --> 00:44:18,947 Jesus Christ. Sending us up already? 505 00:44:18,949 --> 00:44:20,549 Sooner than expected. Get them sorted! 506 00:44:28,083 --> 00:44:30,048 They're such fun. 507 00:44:30,050 --> 00:44:30,914 It was a great night. 508 00:44:30,916 --> 00:44:33,814 Better than that dreary old pub. 509 00:44:33,816 --> 00:44:35,981 How come you're so chirpy? 510 00:44:35,983 --> 00:44:39,014 All that vodka, I feel terrible. 511 00:44:39,016 --> 00:44:40,081 You disappeared for ages. 512 00:44:40,083 --> 00:44:40,949 What were you up to? 513 00:44:43,949 --> 00:44:45,981 God, not another one! 514 00:44:45,983 --> 00:44:47,916 You won't lose it if you don't use it. 515 00:44:57,783 --> 00:44:58,448 A moment, sir. 516 00:44:58,450 --> 00:45:00,814 Repeat please? 517 00:45:00,816 --> 00:45:02,048 Who do you think you are? 518 00:45:02,050 --> 00:45:03,448 What's the problem? 519 00:45:03,450 --> 00:45:05,679 It's the size and direction. 520 00:45:05,681 --> 00:45:07,048 It's a feint. 521 00:45:07,050 --> 00:45:08,348 They've tried it before. 522 00:45:08,350 --> 00:45:11,814 They're trying to distract us from the main force. 523 00:45:11,816 --> 00:45:12,616 What main force? 524 00:45:17,816 --> 00:45:21,781 Let's not bring your hangover into work. 525 00:45:21,783 --> 00:45:22,849 Get on with plotting the raid. 526 00:45:37,116 --> 00:45:38,116 Squadron Leader Rawlings! 527 00:46:01,916 --> 00:46:04,083 A moment or two, Ellis It'll do no harm. 528 00:46:06,849 --> 00:46:08,314 Filter room. 529 00:46:08,316 --> 00:46:10,381 Reports of a large formation forming across the channel. 530 00:46:10,383 --> 00:46:12,680 Estimated strength, 100 plus. 531 00:46:12,682 --> 00:46:15,415 The main force. 532 00:46:15,417 --> 00:46:17,881 Diversionary radius turned towards Northolt. 533 00:46:17,883 --> 00:46:18,814 Get 303 up. 534 00:46:18,816 --> 00:46:19,582 Now! 535 00:46:22,682 --> 00:46:23,116 Well done, Lambert. 536 00:47:19,949 --> 00:47:21,883 Dzidek, watch your back! 537 00:47:24,949 --> 00:47:25,849 I have him. 538 00:47:54,216 --> 00:47:56,114 First combat flight, lads. 539 00:47:56,116 --> 00:47:57,181 So these are on the house! 540 00:48:10,783 --> 00:48:15,981 Miss Lambert, can I have a word? 541 00:48:15,983 --> 00:48:16,947 Do you mind? 542 00:48:16,949 --> 00:48:18,014 I'm off shift. 543 00:48:18,016 --> 00:48:20,680 I need to lie down. 544 00:48:20,682 --> 00:48:22,214 Good God. 545 00:48:22,216 --> 00:48:23,582 I'd heard you were easy. 546 00:48:27,816 --> 00:48:30,916 Don't you ever humiliate me like that again, do you hear me? 547 00:48:34,682 --> 00:48:39,116 Stick to what you do best, you rancid little whore. 548 00:48:41,883 --> 00:48:44,649 And I thought you preferred little boys. 549 00:49:31,949 --> 00:49:33,781 Well done for today. 550 00:49:33,783 --> 00:49:34,847 Six kills and no losses. 551 00:49:34,849 --> 00:49:39,747 It's unheard of for a first mission. 552 00:49:39,749 --> 00:49:44,981 Good for the squadron, not for me. 553 00:49:44,983 --> 00:49:46,680 I screwed up. 554 00:49:46,682 --> 00:49:48,814 I forget to throw safety switch. 555 00:49:48,816 --> 00:49:50,081 Well, it's not like you won't get 556 00:49:50,083 --> 00:49:51,150 the chance to make up for it. 557 00:50:10,050 --> 00:50:13,014 You girls sure know how to party. 558 00:50:13,016 --> 00:50:14,415 Excuse me? 559 00:50:14,417 --> 00:50:15,814 Well, last night. 560 00:50:15,816 --> 00:50:18,714 It was wild. 561 00:50:18,716 --> 00:50:22,747 But I thought you and Rollo were, you know... 562 00:50:22,749 --> 00:50:23,947 Together? 563 00:50:23,949 --> 00:50:25,249 Who said so? 564 00:50:25,251 --> 00:50:26,847 He behaves like a jealous husband, all of a sudden 565 00:50:26,849 --> 00:50:27,649 we're a couple. 566 00:50:32,016 --> 00:50:33,115 No. 567 00:50:33,117 --> 00:50:35,084 And if you were, you're not anymore. 568 00:50:38,682 --> 00:50:40,149 I wasn't spying. 569 00:50:40,151 --> 00:50:46,680 I happened to be passing, coming back with Gabriel when, uh... 570 00:50:46,682 --> 00:50:47,515 hey. 571 00:50:47,517 --> 00:50:48,381 It is none of my business. 572 00:50:48,383 --> 00:50:49,814 No, it fucking well isn't. 573 00:50:49,816 --> 00:50:52,649 I've had enough of judge and jury for one day, thanks. 574 00:52:23,117 --> 00:52:23,982 On my own. 575 00:52:23,984 --> 00:52:24,948 Test flight. 576 00:52:24,950 --> 00:52:25,915 Gun cameras? 577 00:52:25,917 --> 00:52:27,082 Not fitted yet. 578 00:52:27,084 --> 00:52:29,747 Well, in that case, I can't allow it. 579 00:52:29,749 --> 00:52:30,714 Not even as probable. 580 00:52:30,716 --> 00:52:32,082 Why would I lie? 581 00:52:32,084 --> 00:52:33,314 You know I'm the best. 582 00:52:33,316 --> 00:52:35,082 Well, in that case, you'll break your duck 583 00:52:35,084 --> 00:52:36,814 soon enough legitimately. 584 00:52:36,816 --> 00:52:38,814 Duck? 585 00:52:38,816 --> 00:52:40,781 What do you mean duck? 586 00:52:40,783 --> 00:52:42,182 It's a cricketing term. 587 00:52:42,184 --> 00:52:44,680 Means no score. 588 00:52:44,682 --> 00:52:45,884 Still fucking useless, then? 589 00:52:49,383 --> 00:52:51,882 Who are you? 590 00:52:51,884 --> 00:52:52,614 Urbanowicz, sir. 591 00:52:52,616 --> 00:52:53,549 Reporting for duty. 592 00:54:38,216 --> 00:54:39,815 All down, Lambert? 593 00:54:39,817 --> 00:54:42,049 Yes, sir. 594 00:54:42,051 --> 00:54:43,948 You're sure? 595 00:54:43,950 --> 00:54:45,848 Every one of them. 596 00:54:45,850 --> 00:54:48,782 Quite sure. 597 00:54:48,784 --> 00:54:50,915 Poles will end up winning us this bloody war 598 00:54:50,917 --> 00:54:53,081 if we're not careful. 599 00:54:53,083 --> 00:54:55,782 God, I underestimated them. 600 00:54:55,784 --> 00:54:57,114 We all did. 601 00:54:57,116 --> 00:54:59,715 This is morale-boosting stuff, sir. 602 00:54:59,717 --> 00:55:02,214 That's why I suggest we send some press out to Northolt, 603 00:55:02,216 --> 00:55:04,148 newsreels and so on. 604 00:55:04,150 --> 00:55:06,715 Raise public awareness. 605 00:55:06,717 --> 00:55:09,081 Propaganda. 606 00:55:09,083 --> 00:55:11,081 Hardly my area of expertise. 607 00:55:11,083 --> 00:55:12,314 Nor mine. 608 00:55:12,316 --> 00:55:15,148 But we've been in the doldrums for months. 609 00:55:15,150 --> 00:55:18,815 This is a story worth getting out there. 610 00:55:18,817 --> 00:55:21,148 And it might encourage others to come from God knows where 611 00:55:21,150 --> 00:55:22,116 and join the fight. 612 00:55:24,984 --> 00:55:27,116 Well, as long as it doesn't interfere with operations. 613 00:55:31,950 --> 00:55:33,848 Three gin tonics, please. 614 00:55:33,850 --> 00:55:34,748 Beer. 615 00:55:34,750 --> 00:55:36,181 All right. 616 00:55:36,183 --> 00:55:38,948 Thought we were fighting to avoid a bloody invasion. 617 00:55:38,950 --> 00:55:40,948 Well, they've had a fair old week, to be fair. 618 00:55:40,950 --> 00:55:41,848 Beginner's luck. 619 00:55:41,850 --> 00:55:42,950 They're still fucking savages. 620 00:55:46,150 --> 00:55:47,449 There you go. 621 00:55:47,451 --> 00:55:48,348 Yes, sir? 622 00:55:48,350 --> 00:55:49,650 Three gin and tonics, please. 623 00:56:10,983 --> 00:56:13,948 Gin and tonics from the boys of 260, in appreciation 624 00:56:13,950 --> 00:56:15,381 for your sterling work, ladies. 625 00:56:15,383 --> 00:56:17,681 Did we say we wanted company? 626 00:56:17,683 --> 00:56:18,416 Come on, Phyl. 627 00:56:18,418 --> 00:56:20,449 I've been a tosser, OK? 628 00:56:20,451 --> 00:56:22,081 Let's move on. 629 00:56:22,083 --> 00:56:22,884 Cheers. 630 00:56:33,817 --> 00:56:35,715 We're heading up to town, the Ambassador. 631 00:56:35,717 --> 00:56:36,815 What do you say? 632 00:56:36,817 --> 00:56:39,081 If it was the Regency, then maybe. 633 00:56:39,083 --> 00:56:39,947 Wherever you like. 634 00:56:39,949 --> 00:56:40,949 What about you, Georgie? 635 00:56:45,949 --> 00:56:49,382 Up to you. 636 00:56:49,384 --> 00:56:50,715 Better not. 637 00:56:50,717 --> 00:56:51,583 I'll stay, thanks. 638 00:57:17,183 --> 00:57:18,181 303! 639 00:57:18,183 --> 00:57:19,181 Scramble! 640 00:58:22,016 --> 00:58:26,782 Touch me again and I'll rip your balls off. 641 00:58:26,784 --> 00:58:28,151 Assuming I can find them. 642 00:58:40,717 --> 00:58:42,416 So they, uh, all accounted for? 643 00:58:42,418 --> 00:58:43,014 Yes. 644 00:58:43,016 --> 00:58:44,115 Incredible. 645 00:58:44,117 --> 00:58:45,282 So what's next? 646 00:58:45,284 --> 00:58:46,947 - Refuel and get back up. - What, now? 647 00:58:46,949 --> 00:58:47,750 Yes, now. 648 00:59:36,983 --> 00:59:38,681 Out of ammo, Blue Leader! 649 00:59:38,683 --> 00:59:39,681 Time for tea. 650 00:59:39,683 --> 00:59:40,683 I think there's a... 651 00:59:41,750 --> 00:59:42,748 Ziggy! 652 00:59:42,750 --> 00:59:43,550 Shit! 653 01:00:44,051 --> 01:00:45,215 Time to leave, gentleman. 654 01:00:45,217 --> 01:00:45,984 Chop chop. 655 01:01:03,683 --> 01:01:05,149 Right, then, lads. 656 01:01:05,151 --> 01:01:06,948 Spill the... 657 01:01:06,950 --> 01:01:09,716 Stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop. 658 01:03:44,151 --> 01:03:47,948 Thought you might want to see these, sir. 659 01:03:47,950 --> 01:03:50,782 I'm assuming a successful mission, 660 01:03:50,784 --> 01:03:53,115 given the reaction we've had. 661 01:03:53,117 --> 01:03:56,748 There was an incident, I gather? 662 01:03:56,750 --> 01:03:59,182 One of the journalists got himself left behind. 663 01:03:59,184 --> 01:04:00,948 Daily Mail. 664 01:04:00,950 --> 01:04:02,815 Obviously considered grief and loss 665 01:04:02,817 --> 01:04:05,015 a tastier option than promoting the squadron. 666 01:04:05,017 --> 01:04:08,115 And one of the airmen took exception, I'm afraid. 667 01:04:08,117 --> 01:04:09,681 Oh, good. 668 01:04:09,683 --> 01:04:12,982 As long as it hurt. 669 01:04:12,984 --> 01:04:15,848 We've had numerous offers of support and people 670 01:04:15,850 --> 01:04:17,082 wanting to donate money. 671 01:04:17,084 --> 01:04:19,782 They love our Poles. 672 01:04:19,784 --> 01:04:23,850 Even an event in their honor has been mooted, at the Dorchester. 673 01:05:25,084 --> 01:05:26,984 6 o'clock, three of them. 674 01:05:32,084 --> 01:05:33,984 With me, Frantisek. 675 01:05:53,817 --> 01:05:55,049 You've got him! 676 01:05:55,051 --> 01:05:55,950 You've got him, Gabriel! 677 01:06:10,750 --> 01:06:11,748 Where is he? 678 01:06:11,750 --> 01:06:12,748 Can you see him? 679 01:06:42,950 --> 01:06:45,449 Frantisek, take him! 680 01:06:45,451 --> 01:06:46,948 Frantisek! 681 01:06:46,950 --> 01:06:47,884 Where the fuck? 682 01:07:35,917 --> 01:07:37,050 He's one of ours. 683 01:07:37,052 --> 01:07:37,884 I'll get the knife. 684 01:07:43,018 --> 01:07:45,948 Our grandson, Bert. 685 01:07:45,950 --> 01:07:47,016 He's a stoker. 686 01:07:47,018 --> 01:07:48,815 On HMS Hood. 687 01:07:48,817 --> 01:07:50,681 You can't say that! 688 01:07:50,683 --> 01:07:52,948 Careless talk costs lives! 689 01:07:52,950 --> 01:07:55,681 He's on our side. 690 01:07:55,683 --> 01:07:57,449 Well, walls have ears. 691 01:07:57,451 --> 01:07:59,152 The only thing these walls got is damp. 692 01:08:02,750 --> 01:08:04,083 Go on. 693 01:08:04,085 --> 01:08:06,449 We've had ours. 694 01:08:06,451 --> 01:08:07,550 Thank you. 695 01:08:21,185 --> 01:08:24,083 ME109 and an Heinkel over Dover. 696 01:08:24,085 --> 01:08:24,949 Dover? 697 01:08:24,951 --> 01:08:26,815 You weren't vectored there. 698 01:08:26,817 --> 01:08:28,949 Witnesses? 699 01:08:28,951 --> 01:08:29,715 You know by now. 700 01:08:29,717 --> 01:08:30,915 No witnesses, no kill. 701 01:08:30,917 --> 01:08:32,815 There is no witnesses, because you fuck off 702 01:08:32,817 --> 01:08:34,083 and leave me on my own again! 703 01:08:34,085 --> 01:08:34,848 Hey! 704 01:08:34,850 --> 01:08:38,050 You two, knock it off! 705 01:08:38,052 --> 01:08:39,315 Go smarten yourselves up. 706 01:08:39,317 --> 01:08:41,983 You've been invited to a party in your honor. 707 01:08:41,985 --> 01:08:43,550 The Dorchester of all places. 708 01:08:45,817 --> 01:08:46,617 Dismissed! 709 01:08:51,885 --> 01:08:53,617 New word, Kentowski. 710 01:09:14,052 --> 01:09:17,748 Received a wire from East Grintstead, burns unit. 711 01:09:17,750 --> 01:09:19,016 Krol's stable, but it's too early 712 01:09:19,018 --> 01:09:20,750 to assess the damage long term. 713 01:09:24,018 --> 01:09:25,681 Right then. 714 01:09:25,683 --> 01:09:27,550 Let's go party. 715 01:09:40,885 --> 01:09:42,816 Good luck with your driving test. 716 01:09:42,818 --> 01:09:44,050 I don't have one. 717 01:09:44,052 --> 01:09:46,182 They're suspended for the war, thank goodness. 718 01:09:46,184 --> 01:09:47,016 Lucky for you. 719 01:09:47,018 --> 01:09:47,617 Cheeky bugger. 720 01:09:50,384 --> 01:09:51,382 You coming in with us? 721 01:09:51,384 --> 01:09:52,648 It's your night. 722 01:09:52,650 --> 01:09:55,783 Wouldn't want to gate crash the glory boys. 723 01:09:55,785 --> 01:09:57,149 I'll be in the pub around the corner. 724 01:09:57,151 --> 01:09:58,149 The Crown. 725 01:09:58,151 --> 01:09:58,951 Zumbach! 726 01:10:16,683 --> 01:10:18,617 This is like in Warsaw not so long time ago. 727 01:10:21,985 --> 01:10:25,382 You'll be back there soon enough. 728 01:10:25,384 --> 01:10:26,648 Back to what? 729 01:10:26,650 --> 01:10:29,449 The Germans, the Russians gorge themselves. 730 01:10:29,451 --> 01:10:30,951 They leave us with an unsavory carcass. 731 01:10:35,718 --> 01:10:36,617 Thank you. 732 01:10:41,684 --> 01:10:42,983 Vintage. 733 01:10:42,985 --> 01:10:45,682 Tattinger or Ruinart, probably. 734 01:10:45,684 --> 01:10:47,449 Tattinger, I believe, sir. 735 01:11:22,751 --> 01:11:26,149 Ladies and gentlemen. 736 01:11:26,151 --> 01:11:28,682 Ladies and gentlemen, I'd like to introduce 737 01:11:28,684 --> 01:11:33,052 our hostess for this evening, Mrs. Smythe-Bingham. 738 01:11:38,818 --> 01:11:40,816 Air Chief Marshall. 739 01:11:40,818 --> 01:11:46,416 My lords, ladies and gentlemen, and especially 740 01:11:46,418 --> 01:11:47,749 the Polish pilots. 741 01:11:54,985 --> 01:11:59,016 As you know this evening is all about showing our appreciation 742 01:11:59,018 --> 01:12:02,682 to these brave men who've left their faraway land 743 01:12:02,684 --> 01:12:06,551 to come and fight for us in the skies over England. 744 01:12:46,684 --> 01:12:51,916 Finally, it falls upon me to present 303 squadron 745 01:12:51,918 --> 01:12:55,015 with a new mascot. 746 01:12:59,984 --> 01:13:01,517 His name is Cooper. 747 01:13:01,519 --> 01:13:05,949 And I trust he'll be as loyal to you as you have been to us. 748 01:13:20,818 --> 01:13:24,115 Here they are. 749 01:13:24,117 --> 01:13:25,785 Quite a party, gentlemen. 750 01:13:28,751 --> 01:13:33,916 Three weeks ago, we were all mad men. 751 01:13:33,918 --> 01:13:40,751 Now, champagne, fine food, and beautiful women. 752 01:13:43,684 --> 01:13:44,849 We have a dog. 753 01:13:44,851 --> 01:13:48,182 When we are dead, what happens to the dog? 754 01:13:48,184 --> 01:13:48,950 You eat it. 755 01:13:53,419 --> 01:13:57,215 This event was conceived with the best intentions. 756 01:13:57,217 --> 01:13:59,816 These people wanted to show their gratitude. 757 01:13:59,818 --> 01:14:03,450 And the men do appreciate it. 758 01:14:03,452 --> 01:14:06,015 I'm sorry, sir. 759 01:14:06,017 --> 01:14:06,883 I apologize. 760 01:14:06,885 --> 01:14:08,682 The men are dead on their feet. 761 01:14:08,684 --> 01:14:09,816 No need. 762 01:14:09,818 --> 01:14:12,082 I understand. 763 01:14:12,084 --> 01:14:14,417 Good luck, gentlemen. 764 01:14:14,419 --> 01:14:15,684 Enjoy the rest of your night. 765 01:14:18,984 --> 01:14:23,082 Ludwik, Ziggy, Anton. 766 01:14:23,084 --> 01:14:25,115 You won't see them drinking your champagne. 767 01:14:25,117 --> 01:14:28,749 And all of this, while your own city is being bombed, 768 01:14:28,751 --> 01:14:30,682 your people out in the streets! 769 01:14:30,684 --> 01:14:33,948 Shut the fuck up. 770 01:14:33,950 --> 01:14:41,383 They're butchering us, shooting, hanging. 771 01:14:41,385 --> 01:14:42,684 All over Poland. 772 01:14:45,452 --> 01:14:46,785 People we love. 773 01:15:18,051 --> 01:15:19,082 Sorry, you're too late. 774 01:15:19,084 --> 01:15:22,816 We've already eaten. 775 01:15:22,818 --> 01:15:24,915 I need you to take me somewhere. 776 01:15:24,917 --> 01:15:27,417 My driving's not so bad, then? 777 01:15:27,419 --> 01:15:28,584 I'm too drunk to notice. 778 01:16:09,018 --> 01:16:10,417 Wouldn't hang about, you two. 779 01:16:10,419 --> 01:16:11,684 More Jerry bombs forecast. 780 01:16:21,185 --> 01:16:24,915 You know what they say about imminent danger? 781 01:16:24,917 --> 01:16:27,052 It's the most powerful aphrodisiac. 782 01:16:37,718 --> 01:16:43,083 I wasn't judging you the other day. 783 01:16:43,085 --> 01:16:45,383 I took things for granted. 784 01:16:45,385 --> 01:16:47,815 It was wrong. 785 01:16:47,817 --> 01:16:49,016 Forget it. 786 01:16:49,018 --> 01:16:50,085 I overreacted. 787 01:16:56,784 --> 01:17:04,682 You know, before all this madness, 788 01:17:04,684 --> 01:17:05,750 they'd have called me a tart. 789 01:17:08,185 --> 01:17:10,951 Now there's a war on, I'm just a good sport. 790 01:17:13,684 --> 01:17:16,916 And when this is all over, who's going to know 791 01:17:16,918 --> 01:17:20,150 about my summer of love? 792 01:17:20,152 --> 01:17:22,850 Not my bloody husband, whoever he might be. 793 01:17:45,683 --> 01:17:47,818 Don't suppose you have girls like me in Poland. 794 01:17:51,818 --> 01:17:56,951 Phyllis, I doubt there's anyone quite like you anywhere. 795 01:18:36,751 --> 01:18:40,050 Look at me. 796 01:18:40,052 --> 01:18:42,183 I looked like a Rembrandt. 797 01:18:42,185 --> 01:18:45,949 Now, like a Picasso. 798 01:18:45,951 --> 01:18:49,783 Trust me, you're always a Picasso. 799 01:18:49,785 --> 01:18:50,684 Don't make me laugh. 800 01:18:53,684 --> 01:18:58,183 They let me go out soon, I hope. 801 01:18:58,185 --> 01:18:59,684 I have to go back up there. 802 01:19:04,684 --> 01:19:07,116 How are my boys? 803 01:19:07,118 --> 01:19:09,383 Are they still going good? 804 01:19:09,385 --> 01:19:11,383 They're remarkable men, Krol. 805 01:19:11,385 --> 01:19:13,050 You should be proud of them. 806 01:19:13,052 --> 01:19:16,216 I know I am. 807 01:19:16,218 --> 01:19:18,417 I am. 808 01:19:18,419 --> 01:19:20,551 It is an honor and a privilege to fly with them. 809 01:19:38,751 --> 01:19:39,684 The Kosciuszko Squadron. 810 01:19:43,985 --> 01:19:45,951 You are one of us now. 811 01:20:24,052 --> 01:20:25,651 Come on, come on, come on! 812 01:20:45,885 --> 01:20:46,983 I'll take another back up. 813 01:20:46,985 --> 01:20:47,785 Get it ready. 814 01:20:52,052 --> 01:20:52,916 Hey. 815 01:20:52,918 --> 01:20:54,749 What are those? 816 01:20:54,751 --> 01:20:55,451 Benzedrine. 817 01:20:55,453 --> 01:20:57,150 You should try it. 818 01:20:57,152 --> 01:20:59,716 They give it to us instead of sleep now. 819 01:20:59,718 --> 01:21:02,116 I've asked them to get you guys some leave, but... 820 01:21:02,118 --> 01:21:03,083 There's a war on. 821 01:21:03,085 --> 01:21:04,883 I know. 822 01:21:04,885 --> 01:21:08,383 Anyway, what do we do with leave? 823 01:21:08,385 --> 01:21:10,083 Two weeks now, no pay. 824 01:21:10,085 --> 01:21:11,549 Well, we've sorted that. 825 01:21:11,551 --> 01:21:13,949 Squadron Leader Kellet has decided to pay all your wages 826 01:21:13,951 --> 01:21:16,949 himself for the time being. 827 01:21:16,951 --> 01:21:18,183 You see Krol? 828 01:21:18,185 --> 01:21:19,649 Yeah, I did. 829 01:21:19,651 --> 01:21:23,749 He'll live, but he won't be back with us any time soon. 830 01:21:23,751 --> 01:21:25,384 Should outlive us all. 831 01:21:25,386 --> 01:21:26,582 Listen. 832 01:21:26,584 --> 01:21:28,883 There's something I've got to show you. 833 01:21:28,885 --> 01:21:30,085 It's important. 834 01:21:43,684 --> 01:21:46,816 Emptying guns at nothing and flying home. 835 01:21:46,818 --> 01:21:48,016 Who? 836 01:21:48,018 --> 01:21:50,682 Gabriel Horodyszcz. 837 01:21:50,684 --> 01:21:53,584 He's a danger to himself and the whole squadron. 838 01:24:34,684 --> 01:24:35,119 Hello, handsome. 839 01:24:39,019 --> 01:24:41,851 You're confusing me with the man I used to be. 840 01:24:58,851 --> 01:25:00,916 I do realize we've been on for 26 hours... 841 01:25:00,918 --> 01:25:03,051 32, sir. 842 01:25:03,053 --> 01:25:04,682 The thing is, it's working. 843 01:25:04,684 --> 01:25:06,217 Their forward base is depleted. 844 01:25:06,219 --> 01:25:09,017 And if we sustain this level, they won't be able to rebuild. 845 01:25:09,019 --> 01:25:11,816 We're knocking them down at a rate of 2 to 1 for our losses. 846 01:25:11,818 --> 01:25:13,051 Last push, gentlemen. 847 01:25:13,053 --> 01:25:16,917 Win this and I'll tuck you into bed myself. 848 01:25:16,919 --> 01:25:18,450 Horodyszcz? 849 01:25:18,452 --> 01:25:19,450 A word. 850 01:26:33,919 --> 01:26:35,150 Good hit, Red two. Good hit! 851 01:26:35,152 --> 01:26:36,950 Thank you, Kentowski. 852 01:26:36,952 --> 01:26:37,952 That's Red Leader to you! 853 01:26:49,218 --> 01:26:51,551 Gabriel, you shouldn't be here. 854 01:28:19,819 --> 01:28:21,817 Keep dancing, Tolo. 855 01:28:21,819 --> 01:28:23,052 I'm on him! 856 01:28:28,385 --> 01:28:29,116 Shit. 857 01:28:29,118 --> 01:28:29,919 Shit! 858 01:28:46,786 --> 01:28:48,050 Hey! 859 01:28:48,052 --> 01:28:49,484 Keep it up. 860 01:28:49,486 --> 01:28:52,116 Maybe someday you're going to be as good as me. 861 01:29:01,819 --> 01:29:02,550 Last one. 862 01:29:02,552 --> 01:29:04,383 We have him, Red Leader! 863 01:29:04,385 --> 01:29:05,550 Watch your fuel, boys. 864 01:29:05,552 --> 01:29:07,052 I'll see you when you get back there. 865 01:29:15,952 --> 01:29:19,083 How's your fuel? 866 01:29:19,085 --> 01:29:19,950 All good. 867 01:29:19,952 --> 01:29:20,752 All good. 868 01:29:25,919 --> 01:29:26,817 Shit! 869 01:29:26,819 --> 01:29:27,617 France. 870 01:29:27,619 --> 01:29:28,683 We shouldn't be here. 871 01:29:28,685 --> 01:29:30,585 Neither should the fucking Germans! 872 01:29:42,752 --> 01:29:44,750 You hit him! 873 01:29:44,752 --> 01:29:45,552 I'll finish him off. 874 01:30:20,786 --> 01:30:21,886 Home time, Czech boy. 875 01:32:03,085 --> 01:32:04,683 Lambert. 876 01:32:04,685 --> 01:32:05,949 All clear, sir. 877 01:32:05,951 --> 01:32:06,752 All clear. 878 01:34:47,786 --> 01:34:51,384 Exceptional work from 303 and all your support staff. 879 01:34:51,386 --> 01:34:54,017 You should all be very proud of the work you've done 880 01:34:54,019 --> 01:34:56,682 and continue to do. 881 01:34:56,684 --> 01:34:58,384 Now as far as we can tell, northern France 882 01:34:58,386 --> 01:34:59,984 has been neutralized. 883 01:34:59,986 --> 01:35:02,682 And it's the spearhead of this squadron 884 01:35:02,684 --> 01:35:04,850 to whom the people of Great Britain 885 01:35:04,852 --> 01:35:06,917 have a great debt of gratitude. 886 01:35:06,919 --> 01:35:09,151 126 kills in six weeks, gentlemen. 887 01:35:09,153 --> 01:35:10,917 303 is now officially the highest 888 01:35:10,919 --> 01:35:12,850 scoring squadron in 11 group. 889 01:35:12,852 --> 01:35:15,750 That means in the entire RAF. 890 01:35:15,752 --> 01:35:17,217 Gentlemen, your contribution has been 891 01:35:17,219 --> 01:35:19,119 nothing short of miraculous. 892 01:35:41,719 --> 01:35:43,217 After six years 893 01:35:43,219 --> 01:35:45,451 of war in the streets, millions gather 894 01:35:45,453 --> 01:35:47,817 to salute the Allied forces. 895 01:35:47,819 --> 01:35:49,750 Comrades from the battlefront, wounded 896 01:35:49,752 --> 01:35:51,917 from every theater of war. 897 01:35:51,919 --> 01:35:54,117 Representatives of millions who fought and worked 898 01:35:54,119 --> 01:35:56,984 for that final victory. 899 01:35:56,986 --> 01:35:59,217 A two-mile long procession, made up of units 900 01:35:59,219 --> 01:36:02,784 from every corner of the globe, of every color, race, 901 01:36:02,786 --> 01:36:04,117 and creed. 902 01:36:04,119 --> 01:36:06,418 And now, the fly past from our remarkable airmen 903 01:36:06,420 --> 01:36:09,817 of the Royal Air Force, headed up by three 904 01:36:09,819 --> 01:36:11,817 Hurricanes of 263 squadron. 905 01:36:11,819 --> 01:36:13,717 Heroes to a man. 906 01:36:13,719 --> 01:36:14,817 Fucking heroes. 907 01:36:14,819 --> 01:36:15,650 BBC ANNOUNCER There's 908 01:36:15,652 --> 01:36:16,652 jubilation in the streets. 909 01:36:28,086 --> 01:36:28,919 This is my family. 910 01:36:32,420 --> 01:36:34,151 See? 911 01:36:34,153 --> 01:36:34,752 Baczewski. 912 01:36:37,952 --> 01:36:41,217 Once we make vodka. 913 01:36:41,219 --> 01:36:44,750 Now the Soviets take control. 914 01:36:44,752 --> 01:36:45,952 We have nothing. 915 01:36:51,986 --> 01:36:53,884 At the same time, 916 01:36:53,886 --> 01:36:57,017 from various assembly points, an Allied marching column 917 01:36:57,019 --> 01:36:58,484 starts through the streets. 918 01:36:58,486 --> 01:37:03,217 Over 21,000 fighting men and women of the Allied forces. 919 01:37:03,219 --> 01:37:05,217 All our gallant Allies... 920 01:37:05,219 --> 01:37:07,950 Indian, Australian, and Canadian. 921 01:37:07,952 --> 01:37:09,284 Gallant allies. 922 01:37:09,286 --> 01:37:10,817 Meanwhile, a separate, 923 01:37:10,819 --> 01:37:12,217 mechanized column moves... 924 01:37:12,219 --> 01:37:14,917 Not all of them. 925 01:37:14,919 --> 01:37:17,019 Wouldn't want to offend fucking Stalin, would we? 926 01:37:21,420 --> 01:37:25,750 Thought you weren't allowed to march in the victory parade. 927 01:37:25,752 --> 01:37:28,051 I'm meeting the others. 928 01:37:28,053 --> 01:37:31,950 And Kentowski. 929 01:37:31,952 --> 01:37:35,384 He wouldn't march without us. 930 01:37:35,386 --> 01:37:36,217 Loyalty. 931 01:37:36,219 --> 01:37:37,819 Rare commodity. 932 01:37:58,786 --> 01:38:00,153 I have three days to leave the country. 933 01:38:03,952 --> 01:38:05,884 What do you mean? 934 01:38:05,886 --> 01:38:07,119 They're kicking me out. 935 01:38:11,819 --> 01:38:16,117 After... after everything? 936 01:38:16,119 --> 01:38:17,719 They can do that? 937 01:38:23,086 --> 01:38:26,151 If you don't enroll in the resettlement scheme, 938 01:38:26,153 --> 01:38:28,086 you've outstayed your welcome, it seems. 939 01:38:31,719 --> 01:38:36,950 The English want us to repatriate, but back to what? 940 01:38:36,952 --> 01:38:41,683 Some Selesian salt mine? 941 01:38:41,685 --> 01:38:44,784 Already men are dying there, punished 942 01:38:44,786 --> 01:38:47,950 for what they did here. 943 01:38:47,952 --> 01:38:53,019 Poland may have won the war, but we lost the peace. 944 01:39:06,053 --> 01:39:09,019 I'll never forget you, Jan Zumbach. 945 01:39:12,786 --> 01:39:19,652 It's been precious, every minute. 946 01:39:23,986 --> 01:39:24,886 Three years. 947 01:39:30,886 --> 01:39:34,850 I knew it couldn't last forever, but today of all days, 948 01:39:34,852 --> 01:39:37,086 we're supposed to be celebrating. 949 01:39:46,986 --> 01:39:53,418 I once said I doubt there's anyone quite like you anywhere. 950 01:39:53,420 --> 01:39:54,852 I was right. 951 01:40:01,386 --> 01:40:02,819 Where will you go? 952 01:40:05,819 --> 01:40:06,585 What will you do? 953 01:40:10,952 --> 01:40:15,118 France and the US. 954 01:40:15,120 --> 01:40:15,719 Africa, maybe. 955 01:40:19,086 --> 01:40:20,086 I'll find something. 956 01:40:22,919 --> 01:40:24,784 I would ask you to come with me, but... 957 01:40:24,786 --> 01:40:26,917 I'd say yes. 958 01:40:26,919 --> 01:40:29,384 You wouldn't say yes. 959 01:40:29,386 --> 01:40:30,552 Not even if you wanted to. 960 01:40:33,154 --> 01:40:37,552 I've known from the start you'd never leave Rollo. 961 01:42:05,953 --> 01:42:10,953 Subtitles by explosiveskull 63628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.