Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,139 --> 00:00:08,592
FBI-documenten, ooggetuigen, verklaringen.
Alles wijst in deze richting.
2
00:00:10,158 --> 00:00:13,410
De grote vraag is of een onderzeeër hier was
3
00:00:13,435 --> 00:00:19,392
en één van de grootste misdadigers
ooit hier aan land heeft afgezet.
4
00:00:21,462 --> 00:00:23,053
Dat moeten we uitvinden.
5
00:00:24,866 --> 00:00:31,051
In 2014 zijn er 700 pagina's aan
FBI documenten vrijgegeven
6
00:00:31,368 --> 00:00:35,224
waarin staat dat de Amerikaanse overheid
vele jaren op zoek is geweest naar Adolf Hitler
7
00:00:35,249 --> 00:00:37,554
jaren na zijn vermeende dood.
8
00:00:37,579 --> 00:00:41,046
In deze documenten zijn duizenden
aanwijzingen te vinden.
9
00:00:41,156 --> 00:00:45,617
De rapporten volgen elkaar op.
10
00:00:46,512 --> 00:00:49,592
Ze waren actief op zoek naar hem.
11
00:00:50,321 --> 00:00:54,079
Bob Baer, een voormalig
CIA-agent met 21 jaar ervaring
12
00:00:54,173 --> 00:00:59,337
heropende het onderzoek na 70 jaar en
onderzoekt de vermeende dood van Hitler.
13
00:00:59,965 --> 00:01:03,654
Getuigen zijn dood, geen vingerafdrukken
en geen forensisch bewijs.
14
00:01:03,887 --> 00:01:06,181
Dit is het grootste mysterie van de 20ste eeuw.
15
00:01:06,355 --> 00:01:10,855
Met de vrijgegevens FBI documenten
en de modernste technologie,
16
00:01:11,262 --> 00:01:14,593
verzamelde Bob een team van
vooraanstaande experts
17
00:01:14,843 --> 00:01:19,343
en startte een internationaal onderzoek.
- We zullen niet snel conclusies trekken.
18
00:01:19,739 --> 00:01:25,262
Ik wil goed uitzoeken wat er is gebeurd met
Hitler en het voor eens en altijd afsluiten.
19
00:01:31,701 --> 00:01:34,833
Metamorfose (MMF) presents:
20
00:01:35,069 --> 00:01:38,069
Hunting Hitler S01E03
Vertaling: TheBronx (MMF)
21
00:01:41,195 --> 00:01:43,699
Er is niet genoeg bewijs voor mij
22
00:01:43,977 --> 00:01:50,158
dat we kunnen zeggen dat Hitler op
30 april 1945 in een bunker stierf.
23
00:01:50,183 --> 00:01:54,083
We nemen allemaal aan dat hij daar dood ging,
maar er is geen bewijs voor.
24
00:01:54,152 --> 00:01:59,458
Bob Baer en John Cencich concludeerden
dat Hitler zijn dood in scene kon hebben gezet,
25
00:01:59,516 --> 00:02:05,840
ontsnapte uit zijn bunker en drie en een
halve maand later arriveerde in Argentinië.
26
00:02:06,153 --> 00:02:09,057
Dit opent een nieuwe fase in hun onderzoek.
27
00:02:09,082 --> 00:02:12,407
We moeten de bekende
knelpunten doorlopen.
28
00:02:12,573 --> 00:02:16,492
De knelpunten zijn plaatsen waar
mensen die op de vlucht zijn
29
00:02:16,617 --> 00:02:19,095
voorbij moeten komen om te slagen.
30
00:02:19,584 --> 00:02:24,084
Als de verdachte dit knelpunt niet heeft
gehaald, dan stopt het onderzoek daar.
31
00:02:24,310 --> 00:02:29,280
Maar als een voortvluchtige
die knelpunten wel haalt,
32
00:02:29,305 --> 00:02:32,520
dan zal hij daarvan bewijs
hebben achtergelaten.
33
00:02:32,745 --> 00:02:36,004
We moeten deze twee locaties eens goed bekijken.
34
00:02:36,129 --> 00:02:38,498
Eerste knelpunt: hoe kwam hij Duitsland uit?
35
00:02:38,723 --> 00:02:42,945
Tweede knelpunt: hoe kon
hij Argentinië binnenkomen?
36
00:02:43,541 --> 00:02:47,925
We kunnen niet elke stap tegelijk traceren.
37
00:02:47,996 --> 00:02:53,089
Voor nu moeten we uitzoeken hoe
hij Duitsland heeft kunnen verlaten.
38
00:02:53,568 --> 00:02:57,049
Om hieruit te komen moest
hij door het oog van de naald.
39
00:02:57,213 --> 00:03:01,658
En die naald is het Russische
Leger dat Berlijn omsingelde.
40
00:03:03,856 --> 00:03:08,293
In januari 1945 stond het nazi-Duitsland
op de rand van de nederlaag.
41
00:03:08,731 --> 00:03:14,601
Hitler trok zich terug in zijn bunker,
terwijl de russen steeds dichterbij kwamen.
42
00:03:15,521 --> 00:03:18,621
Het Duitse leger verdedigde
zo goed als ze konden de stad,
43
00:03:18,926 --> 00:03:24,168
om uiteindelijk zich over te geven op 2 mei,
twee dagen na Hitlers vermeende zelfmoord.
44
00:03:24,941 --> 00:03:29,895
Lenny moet de mogelijke ontsnappingsroutes
vanuit de bunker onderzoeken.
45
00:03:30,146 --> 00:03:34,043
Hij moet uitvinden hoe Hitler die
belegerde stad heeft kunnen verlaten.
46
00:03:40,630 --> 00:03:45,098
BERLIJN, DUITSLAND
47
00:03:45,832 --> 00:03:49,836
Lenny DePaul, één van de grootste
mensenjagers ter wereld
48
00:03:49,961 --> 00:03:56,122
en de voormalige commandant van de
US Marshalls zet het onderzoek in Berlijn voort.
49
00:03:56,247 --> 00:03:59,508
Wanneer ik een vluchteling traceer
wil ik zijn gedachten kennen,
50
00:03:59,533 --> 00:04:02,527
om te weten hoe hij denkt
en wat zijn volgende stappen zijn.
51
00:04:02,684 --> 00:04:05,153
Het knelpunt in Berlijn is belangrijk nu.
52
00:04:05,333 --> 00:04:09,833
Verliet Hitler echt de stad en hoe dan.
- Neem een stoel.
53
00:04:10,015 --> 00:04:14,310
Lenny gaat weer naar Sacha Kyle, een
Berlijnse expert in de Tweede Wereldoorlog.
54
00:04:14,581 --> 00:04:18,065
Sasha heeft belangrijke documenten
uit de laatste dagen van Hitler.
55
00:04:18,127 --> 00:04:23,885
Hoe verliet hij Berlijn toen
hij uit de bunker ontsnapte?
56
00:04:24,280 --> 00:04:28,431
Hij had drie opties. Boot, trein of vliegtuig.
- Goed.
57
00:04:28,896 --> 00:04:35,032
Per boot? De Russen waren aan beide kanten.
- Nee, dat zou ik niet doen.
58
00:04:35,232 --> 00:04:40,810
Dan de trein. Die kon worden aangevallen
door geallieerde vliegtuigen.
59
00:04:42,098 --> 00:04:44,567
Dat was een te riskante optie.
60
00:04:45,223 --> 00:04:50,981
Dus de beste variant is bewezen
door testpiloot Hanna Reitsch.
61
00:04:52,224 --> 00:04:55,842
Hanna Reitsch was de eerste
vrouwelijke testpiloot ter wereld.
62
00:04:55,967 --> 00:05:01,810
Ze vloog met prototypen helikopters
en jets en stond heel dicht bij Hitler.
63
00:05:02,307 --> 00:05:06,685
Op 28 April 1945 vloog Hanna
met Robert Ritter von Gramm
64
00:05:06,710 --> 00:05:10,467
Commandant van de Luftwaffe,
de belegerde stad uit.
65
00:05:10,804 --> 00:05:14,829
slechts twee dagen voordat Hitler
zijn vermeende zelfmoord pleegde.
66
00:05:15,894 --> 00:05:20,847
Hitler moet beseft hebben dat hij dat ook kon.
- Ja.
67
00:05:21,740 --> 00:05:24,563
Ik wil een zoekopdracht
uitvoeren in je database.
68
00:05:24,938 --> 00:05:29,836
Sasha heeft een database met vele uren aan
interviews van mensen dicht bij Hitler stonden.
69
00:05:30,442 --> 00:05:34,478
geleid door Michael Musmanno,
een rechter bij de Neurenberg processen.
70
00:05:35,066 --> 00:05:38,385
Zonder ooggetuigen is dit de beste tweede optie.
71
00:05:38,686 --> 00:05:44,357
Zoek op deze sleutelwoorden:
Ontsnapping, plannen, vliegen, vliegtuig.
72
00:05:45,217 --> 00:05:49,095
Dit alles in combinatie met Berlijn.
- Hij zoekt.
73
00:05:52,374 --> 00:05:54,493
We hebben resultaten.
Eens kijken.
74
00:05:56,985 --> 00:05:58,636
Laten we eens kijken.
75
00:06:01,173 --> 00:06:06,326
Waarom verwachtte kolonel Olmes dat hij
ooit per vliegtuig zou moeten vluchten?
76
00:06:06,454 --> 00:06:09,178
Hitler en Himmler zullen er ook bij zijn.
77
00:06:09,771 --> 00:06:12,525
Ik ken zijn plannen, ik weet hoe hij denkt.
78
00:06:12,550 --> 00:06:17,034
Dat is een goed inzicht in de persoonlijkheid
van Hitler. Hij had grootse plannen.
79
00:06:17,348 --> 00:06:21,821
Twee jaar voor het einde van de
oorlog planden ze al de ontsnapping.
80
00:06:22,455 --> 00:06:25,256
Kan ik het volgende resultaat zien?
- Ja.
81
00:06:25,625 --> 00:06:30,078
Dit werd gezegd tijdens een bijeenkomst
op 20 april, op Hitlers verjaardag.
82
00:06:30,418 --> 00:06:33,273
De Führer stemde ermee in
om naar het zuiden te gaan.
83
00:06:34,635 --> 00:06:39,611
Hitler verscheen voor het laatst
in publiek op 20 april 1945.
84
00:06:40,013 --> 00:06:43,148
tien dagen voor zijn vermeende zelfmoord.
85
00:06:45,391 --> 00:06:47,300
Kan ik de volgende zien.
- Ja.
86
00:06:48,248 --> 00:06:53,177
Eens kijken. Nazi admiraal
Karl von Puttkamer.
87
00:06:53,712 --> 00:07:00,047
"We verlieten Berlijn vroeg in de ochtend
op 21 april". De dag na Hitlers verjaardag.
88
00:07:00,480 --> 00:07:04,377
"Ik vloog vanaf Staaken,
de rest vanaf Tempelhof."
89
00:07:04,639 --> 00:07:07,085
We hadden acht tot tien vliegtuigen.
90
00:07:07,963 --> 00:07:12,463
Hitler werd voor het laatst in het
openbaar gezien op 20 april 1945.
91
00:07:12,669 --> 00:07:19,015
Een dag later, op 21 april, vlogen
verschillende vliegtuigen vanaf Tempelhof.
92
00:07:19,195 --> 00:07:23,668
Dit is het bewijs dat de nazi's het
einde van de oorlog ontvluchtten.
93
00:07:24,356 --> 00:07:26,573
Hebben we vluchtlogs van deze vliegtuigen?
94
00:07:26,598 --> 00:07:29,395
Kun je die vinden?
- Ik zal het je laten zien.
95
00:07:30,377 --> 00:07:35,881
Sasha is op zoek naar vluchtlogs van een
vliegtuigvertrek op 21 april,
96
00:07:36,196 --> 00:07:38,735
De dag nadat Hitler voor
het laatst was gezien.
97
00:07:38,860 --> 00:07:44,656
Dus ze droegen veel bagage, 16
passagiers en vijf bemanningsleden.
98
00:07:45,423 --> 00:07:47,763
Dit is interessant.
99
00:07:47,848 --> 00:07:51,524
Het eerste vliegtuig was geladen
met Hitlers persoonlijke bezittingen.
100
00:07:53,170 --> 00:07:58,005
Waarom zou Hitler zijn eigendom inpakken
als hij niet in het vliegtuig zou zijn?
101
00:07:58,128 --> 00:08:02,623
Of ze later zou ontmoeten.
Wat weten we over Tempelhof?
102
00:08:07,025 --> 00:08:10,129
Zie je dit?
Dat is de luchthaven Tempelhof.
103
00:08:10,438 --> 00:08:14,582
Goed. Waar waren de Russen op 21 april?
104
00:08:14,783 --> 00:08:18,491
Op 21 april was deze
luchthaven nog te gebruiken.
105
00:08:18,616 --> 00:08:22,987
Elke dag later was een groter risico..
- Dat klopt.
106
00:08:23,179 --> 00:08:28,483
In februari 1945 zette Hitler een
anti-tank verdediging op rond de stad
107
00:08:28,804 --> 00:08:32,187
in de laatste poging om
Sovjet-troepen tegen te houden.
108
00:08:32,439 --> 00:08:36,780
Zo konden de nazi's Berlijn
nog maanden verdedigen.
109
00:08:37,031 --> 00:08:39,936
Tempelhof bevond zich
in de verdedigingslinie
110
00:08:40,164 --> 00:08:45,273
en de Sovjets slaagden op
28 april 1945 erin het in te nemen.
111
00:08:45,635 --> 00:08:48,182
Vier dagen later gaf Berlijn zich over.
112
00:08:48,393 --> 00:08:52,150
Kon hij van de bunker naar
het Tempelhof vliegveld komen?
113
00:08:52,750 --> 00:08:55,188
De bunker is hier.
- Oké.
114
00:08:55,465 --> 00:08:59,965
Dit is Tempelhof. De kortste route is
door een ondergrondse tunnel.
115
00:09:01,710 --> 00:09:04,202
Het is zeker de moeite van het bekijken waard.
116
00:09:04,915 --> 00:09:11,118
Als Hitler op Tempelhof komen op 21
april en hij aan boord van een vliegtuig ging
117
00:09:11,843 --> 00:09:15,463
is hij al snel ver weg.
Ik moet het onderzoeken.
118
00:09:18,008 --> 00:09:19,885
Lenny boekt grote vooruitgang.
119
00:09:19,910 --> 00:09:24,401
Hij stelde vast dat op 21 april een massaal
vertrek per vliegtuig was uit Berlijn.
120
00:09:24,965 --> 00:09:27,834
Dat was de dag na Hitlers laatste
verschijning in het openbaar.
121
00:09:28,162 --> 00:09:32,662
Voormalig CIA-agent Bob Baer en
oorlogsmisdadenonderzoeker John Cencich
122
00:09:33,081 --> 00:09:38,260
bekijken onderzoeksgegevens uit Berlijn
waarbij ze belangrijke vraag onderzoeken.
123
00:09:38,709 --> 00:09:41,662
Kon Hitler uit het door de Russen
belegerde Duitsland ontsnappen?
124
00:09:41,800 --> 00:09:45,695
De tijdlijn past. Hij kon
op 21 april ontsnappen.
125
00:09:45,927 --> 00:09:49,031
Voor mij is dit een duidelijk
en cruciaal bewijs.
126
00:09:50,288 --> 00:09:54,788
Maar dan het tweede knelpunt: hoe
is hij naar Argentinië gekomen?
127
00:09:54,861 --> 00:10:00,102
Dat zijn duizenden kilometers die hij niet
meteen kon overbruggen met het vliegtuig.
128
00:10:00,350 --> 00:10:04,458
Je hebt verschillende vervoermiddelen nodig.
Je hebt diverse stopmomenten.
129
00:10:05,146 --> 00:10:09,903
Kijk naar dit FBI-rapport.
130
00:10:10,189 --> 00:10:15,493
Het zegt dat zes hoge functionarissen uit
Argentinië zijn geholpen om Hitler te verbergen
131
00:10:15,718 --> 00:10:18,552
nadat hij daar aankwam met een onderzeeër.
132
00:10:18,639 --> 00:10:23,350
Er staat dat de onderzeeërs
aankwamen op het schiereiland Valdez
133
00:10:23,530 --> 00:10:25,684
in het zuiden van Argentinië.
134
00:10:25,709 --> 00:10:30,711
We hebben het over een U-boot.
Zo zou ik ook daar heengaan.
135
00:10:30,944 --> 00:10:33,267
In die tijd konden ze
onderzeeërs nog niet volgen.
136
00:10:33,820 --> 00:10:36,405
Je duikt diep genoeg en steekt
de Atlantische Oceaan over.
137
00:10:36,883 --> 00:10:40,266
Toen de nazi's zich overgaven op 5 mei 1945
138
00:10:40,504 --> 00:10:44,086
moesten alle Duitse onderzeeërs zich
bij de dichtstbijzijnde haven melden.
139
00:10:44,489 --> 00:10:50,555
De meeste kapiteins luisterden,
maar 46 onderzeeërs verdwenen.
140
00:10:50,903 --> 00:10:56,488
Twee ervan kwamen boven in Argentinië
en gaven zich pas 3 maanden later over.
141
00:10:56,888 --> 00:11:02,921
Hoe ver kan een onderzeeër varen.
- Ongeveer 14.500 km.
142
00:11:03,007 --> 00:11:04,776
Zonder brandstof in te nemen?
- Correct
143
00:11:04,801 --> 00:11:08,713
Hoe ver weg is Argentinië weg?
- Zeker minder. Ongeveer 12.000 kilometer.
144
00:11:09,393 --> 00:11:15,189
Jarenlang heb ik mensen helpen
ontsnappen, ik weet hoe het werkt.
145
00:11:15,636 --> 00:11:18,120
De Atlantische oceaan was
vol met onderzeeërs.
146
00:11:18,245 --> 00:11:24,574
Hitler had met een onderzeeër naar
Argentinië kunnen varen. Zo zou ik het doen.
147
00:11:24,870 --> 00:11:27,949
Het enige wat we nu nog moeten beslissen
148
00:11:28,074 --> 00:11:32,047
is om een team naar het
schiereiland Valdez te sturen.
149
00:11:34,931 --> 00:11:37,211
HET VALDEZ SCHIEREILAND
150
00:11:40,081 --> 00:11:44,440
We gaan bekijken of het een mogelijkheid is.
- Ja.
151
00:11:44,581 --> 00:11:49,081
Nazi-jager Steven Rambam,
US forces militair Tim Kennedy
152
00:11:49,506 --> 00:11:56,224
En journalist Gerrard Williams gaan naar
de landingsplek van de onderzeeër.
153
00:11:56,513 --> 00:12:02,021
Als je van alles en iedereen weg wilt gaan,
154
00:12:03,217 --> 00:12:05,177
zou dit een perfecte plek zijn.
155
00:12:11,154 --> 00:12:13,501
Dit is echt een geschikte plek.
156
00:12:13,626 --> 00:12:16,628
Wie zal hem hier zoeken?
Wie kan er om vragen?
157
00:12:18,656 --> 00:12:22,736
Na vier uur rijden arriveert het
team op het schiereiland Valdez,
158
00:12:22,955 --> 00:12:26,486
op de exacte plaats van de landing
die de FBI in zijn documenten aangeeft.
159
00:12:29,662 --> 00:12:34,046
Holy Moly! Kijk daar eens.
- Er is ook een vuurtoren.
160
00:12:37,388 --> 00:12:43,611
Dit is observatietechnisch opmerkelijk.
Dit is het hoogste punt op het schiereiland.
161
00:12:44,371 --> 00:12:47,628
Toen we wegreden vanmorgen dacht ik
dat we naar niemandsland zouden gaan.
162
00:12:48,515 --> 00:12:50,593
En toen zagen we de vuurtoren.
163
00:12:50,622 --> 00:12:53,418
En dachten dat misschien hier echt iets is.
164
00:12:54,364 --> 00:12:57,591
Het document stuurde ons hierheen.
Dit is een belangrijk navigatiepunt,
165
00:12:57,616 --> 00:13:01,744
en een belangrijk baken voor degenen
die vanuit de oceaan naderen.
166
00:13:07,647 --> 00:13:10,253
Het is erg oud.
Misschien was het hier al in 1945.
167
00:13:10,795 --> 00:13:15,818
Dit is een belangrijk navigatiepunt voor
iedereen die vanuit de Oceaan komt.
168
00:13:16,369 --> 00:13:19,641
Daarom moet hier al heel lang
een vuurtoren zijn geweest.
169
00:13:19,814 --> 00:13:24,227
In 1945 beschikten ze niet over
moderne navigatieapparaten.
170
00:13:24,540 --> 00:13:28,709
Het was daarom belangrijk om een goed
zichtbaar navigatiepunt te hebben.
171
00:13:28,883 --> 00:13:33,367
Laten we dit systematisch aanpakken.
eerste vraag: kon een onderzeeër hier landen?
172
00:13:33,953 --> 00:13:38,445
Dus je wilt het strand nader onderzoeken?
- Absoluut.
173
00:13:42,538 --> 00:13:46,608
Het team is op zoek naar een mogelijke
landingsplek voor een onderzeeër.
174
00:13:48,353 --> 00:13:52,853
Voor zover ik kan zien, is hier geen bedekking.
Je kunt je hier nergens verbergen.
175
00:13:57,069 --> 00:13:59,283
Ik kan rondom kilometers ver zien.
176
00:13:59,471 --> 00:14:04,322
Maar ik heb ook het gevoel dat iedereen
mij kan zien. Ik voel me een prooi.
177
00:14:05,234 --> 00:14:09,434
Een verschrikkelijk gevoel. Ik wil
geen prooi zijn, maar het roofdier.
178
00:14:12,441 --> 00:14:14,919
Stenen vallen onder mij weg.
179
00:14:17,064 --> 00:14:19,845
Ik zou hier nog geen Special
Forces unit laten landen.
180
00:14:20,221 --> 00:14:23,868
Dus zeker geen 56-jarige Hitler.
- Ja. Hij was ziek.
181
00:14:25,025 --> 00:14:29,088
Bijkomend probleem: stel je land hier,
wat is dan je volgende stap?
182
00:14:30,064 --> 00:14:32,408
Oké, je klimt vervolgens deze heuvel op, en dan?
183
00:14:32,463 --> 00:14:35,559
Je komt hier en er is niets te
zien tot in de verre omtrek.
184
00:14:37,551 --> 00:14:41,972
Het is niet genoeg om hier aan land
te komen, maar waar ga je vanaf hier heen.
185
00:14:42,662 --> 00:14:45,151
Adolf Hitler was geen John Wayne.
186
00:14:45,244 --> 00:14:48,157
Hij gaat niet op een paard zitten
en naar de zonsondergang rijden.
187
00:14:48,182 --> 00:14:51,312
Er zijn hier geen wegen,
er is hier niets verder.
188
00:14:51,390 --> 00:14:53,721
Geen voedsel en geen water.
189
00:14:54,189 --> 00:14:58,299
We zullen de benodigde informatie
niet vinden in de FBI-documenten.
190
00:14:58,369 --> 00:15:01,212
Ik denk dat we hier klaar zijn.
- Ik ben het daarmee eens, ja.
191
00:15:02,142 --> 00:15:03,990
We moeten onze aanpak veranderen.
192
00:15:13,904 --> 00:15:15,863
We hebben tijd verspild op het schiereiland.
193
00:15:16,519 --> 00:15:21,019
Meer plaatsen bezoeken voor landingsplekken
voor een onderzeeër is niet effectief.
194
00:15:22,772 --> 00:15:25,622
We moeten zoeken in gebieden
waar ondersteuning mogelijk was,
195
00:15:25,747 --> 00:15:28,124
waar ze normaal konden schuilen.
196
00:15:28,217 --> 00:15:31,554
De bestaat een grap onder onderzoekers
genaamd de black hole-methode.
197
00:15:31,884 --> 00:15:35,466
Je kunt een zwart gat niet zien, maar
wel al de sterren-activiteit eromheen.
198
00:15:35,591 --> 00:15:38,599
Zo vonden we Bin Laden ook.
199
00:15:39,021 --> 00:15:44,016
We vonden hem door zijn financiën
en zijn contacten te volgen.
200
00:15:44,146 --> 00:15:47,833
We gingen vervolgens selecteren
concentreerden ons op één persoon.
201
00:15:48,952 --> 00:15:52,653
Een voortvluchtige kan niets alleen,
er moet een band met anderen zijn.
202
00:15:52,683 --> 00:15:55,301
Dus ga je op zoek naar bekende medeplichtigen.
203
00:15:55,426 --> 00:16:00,230
Wie in dit netwerk van mensen kan een
voortvluchtige persoon helpen?
204
00:16:00,708 --> 00:16:07,036
We moeten kijken naar wie Hitler heeft
kunnen faciliteren vanaf de landing
205
00:16:07,299 --> 00:16:10,332
en hem geholpen heeft in
Argentinië te verdwijnen.
206
00:16:10,409 --> 00:16:13,557
Een linkanalyse is waarschijnlijk
de beste methode hiervoor.
207
00:16:13,909 --> 00:16:17,749
Tim gebruikt voor deze linkanalyse
speciale militaire software.
208
00:16:18,007 --> 00:16:21,047
Het programma scant honderden
pagina's FBI-documenten
209
00:16:21,142 --> 00:16:24,823
en geeft de meest interessante
mensen in het Valdez-gebied weer,
210
00:16:25,017 --> 00:16:28,869
op basis van frequente contacten
en koppelingen met Hitler.
211
00:16:29,339 --> 00:16:34,698
De naam komt sterker op als de persoon
weer connecties heeft met anderen.
212
00:16:38,801 --> 00:16:40,918
Kijk eens hoe hij de resultaten eruit gooit.
213
00:16:41,137 --> 00:16:46,474
het geeft namen en connecties, met locaties
en datums. En hier zijn de sleutelnamen.
214
00:16:51,334 --> 00:16:56,495
Lausen. De documenten van de FBI
vermelden het Duitse bedrijf Lausen.
215
00:16:56,520 --> 00:17:01,334
Ze zitten in de wolhandel en verspreidden
actief het nazisme in het zuiden van Argentinië.
216
00:17:02,959 --> 00:17:08,332
Na de oorlog was het voor de falende nazi's het
gemakkelijkst om te verdwijnen in Argentinië.
217
00:17:08,749 --> 00:17:13,084
Lausen zou hen een betrouwbare
infrastructuur kunnen bieden.
218
00:17:13,161 --> 00:17:17,165
Het zijn allemaal leden van de nazipartij
en zwoeren trouw aan Hitler.
219
00:17:17,604 --> 00:17:19,712
Ze kunnen hem helpen verdwijnen.
220
00:17:20,018 --> 00:17:23,180
Weten we of Lausen gebouwen
in deze omgeving had?
221
00:17:23,571 --> 00:17:27,581
Lausen heeft bezittingen in het hele land,
222
00:17:27,806 --> 00:17:32,977
maar het meeste is geconcentreerd
rondom San Antonio Oeste.
223
00:17:33,382 --> 00:17:37,790
Hier waren we gisteren in Valdez
en San Antonio Oeste is hier.
224
00:17:37,815 --> 00:17:40,158
Aan de andere kant van de baai.
- Ja.
225
00:17:40,276 --> 00:17:44,776
San Antonio Oeste is onze volgende halte.
- Laten we gaan.
226
00:17:51,754 --> 00:17:54,528
De focus ligt nu op San Antonio Oeste.
227
00:17:54,808 --> 00:17:58,269
Lenny onderzoekt tegelijkertijd in Berlijn.
228
00:17:58,896 --> 00:18:03,396
Bob Baer en John Cencich bekijken de
resultaten van twee lopende onderzoeken
229
00:18:04,039 --> 00:18:08,265
terwijl het team in Argentinië op zoek
blijft naar de landingsplek van de onderzeeër.
230
00:18:09,795 --> 00:18:13,985
We moeten bekijken hoe hij het
vliegveld Tempelhof kon verlaten.
231
00:18:14,124 --> 00:18:20,202
Nu onderzoeken ze hoe Hitler Berlijn
in april 1945 kon ontsnappen.
232
00:18:20,334 --> 00:18:22,614
Leni boekt grote vooruitgang.
233
00:18:22,685 --> 00:18:27,185
Hij ontdekte dat veel vliegtuigen
op 21 april Berlijn verlieten.
234
00:18:27,644 --> 00:18:31,637
Het is mogelijk dat Hitler ontsnapte
uit de bunker en uit Berlijn wegkwam.
235
00:18:32,029 --> 00:18:36,408
het is een feit dat deze vliegtuigen
het vliegveld hebben verlaten.
236
00:18:36,433 --> 00:18:41,979
Nu moeten we uitvinden hoe hij van
de bunker naar Tempelhof is gegaan.
237
00:18:42,409 --> 00:18:45,632
We zullen het onderzoek op
beide locaties voortzetten.
238
00:18:52,547 --> 00:18:56,650
In Berlijn gaan Lenny DePaul
en Sasha Kyle ondergronds
239
00:18:56,675 --> 00:19:01,175
om de mogelijke vluchtweg van Hitler
van de bunker naar Tempelhof te vinden.
240
00:19:02,354 --> 00:19:04,128
Zie de tunnel?
- Ja.
241
00:19:04,610 --> 00:19:08,061
Deze kant op voor 400 meter en je
bent bij de luchthaven Tempelhof.
242
00:19:09,257 --> 00:19:12,343
Dus ze waren ondergronds tot aan het vliegveld.
- Dat klopt.
243
00:19:12,602 --> 00:19:16,212
In 1945 vernietigden de Sovjettroepen
de stad aan de oppervlakte,
244
00:19:16,503 --> 00:19:18,964
maar het metrosysteem bleef intact.
245
00:19:20,609 --> 00:19:24,111
zo'n 150 kilometer aan tunnels
werden oorlogsmiddelen,
246
00:19:24,403 --> 00:19:30,514
waardoor het Duitse leger vrijelijk kon
bewegen onder de Russische laarzen.
247
00:19:31,321 --> 00:19:36,826
De U6-lijn gaat er nu rechtstreeks
naar Tempelhof vliegveld.
248
00:19:37,652 --> 00:19:43,574
Nu duurt de reis 10 minuten.
In 1945 duurde het 3 of 4 uur.
249
00:19:43,764 --> 00:19:47,384
Ja, in 1945 moesten ze dit te voet overbruggen.
250
00:19:47,409 --> 00:19:54,026
Het is ongeveer 4 km over rotsen en
spoorlijnen die hij te voet moest overbruggen.
251
00:19:54,526 --> 00:19:58,541
Elke voortvluchtige zal er alles aan
doen om verborgen te blijven.
252
00:19:58,869 --> 00:20:00,885
Dat zal Adolf Hitler ook gedaan hebben.
253
00:20:00,948 --> 00:20:05,260
Hij was vastbesloten om te ontsnappen en hij
zou er alles aan doen om dat te bereiken.
254
00:20:05,743 --> 00:20:08,150
Hier gaan we eruit.
- Oké.
255
00:20:11,423 --> 00:20:17,082
Lenny en Sasha reis eindigt op het
dichtstbijzijnde metrostation bij Tempelhof.
256
00:20:20,553 --> 00:20:23,047
Welke kant op is het vliegveld?
- Kijk daar heen.
257
00:20:23,461 --> 00:20:25,495
Dit is de kortste weg naar het eerste gebouw.
258
00:20:26,104 --> 00:20:28,891
Is het een paar honderd meter?
- Ja.
259
00:20:31,656 --> 00:20:33,861
Hij liet me zien waar de ingang was.
260
00:20:33,938 --> 00:20:38,391
Ik verwachtte niet dat de ingang van de
luchthaven nog zo ver weg was van de metro.
261
00:20:39,105 --> 00:20:43,542
Ik verwachtte een paar meter tussen
de tunnel en de ingang. Zo is het niet.
262
00:20:44,254 --> 00:20:51,199
Als onderzoeker geloof ik niet dat
hij naar de oppervlakte kwam.
263
00:20:51,382 --> 00:20:53,882
Hij zou te lange tijd blootgesteld zijn.
264
00:20:55,418 --> 00:20:59,182
Denk je dat Hitler door die tunnel
zou lopen helemaal naar hier,
265
00:20:59,455 --> 00:21:03,682
Naar buiten kwam en deze 300 meter rende?
- Het is te riskant.
266
00:21:03,723 --> 00:21:06,996
Hij zou een extra tunnel van de metro
naar het vliegveld laten graven.
267
00:21:07,475 --> 00:21:11,099
Een voortvluchtige die in het
openbaar komt is erg kwetsbaar.
268
00:21:11,124 --> 00:21:15,338
Het hele Russische leger was
overal naar hem op zoek.
269
00:21:15,512 --> 00:21:19,698
Wanhopige mensen doen wanhopige dingen,
maar ik geloof niet dat hij zo'n risico nam.
270
00:21:20,308 --> 00:21:24,652
Het is beter om ondergronds te blijven.
- Zouden er nog andere tunnels zijn hier?
271
00:21:24,840 --> 00:21:28,000
We hebben een kaart gevonden
die ze rechtstreeks verbindt.
272
00:21:28,542 --> 00:21:32,933
Er is een gerucht dat Tempelhof rechtstreeks
verbinding heeft met de U6-lijn.
273
00:21:33,097 --> 00:21:37,446
Die tunnel is nooit gevonden, maar
ze hebben het op een kaart gevonden.
274
00:21:38,054 --> 00:21:43,585
De kaart zegt dat die tunnel was gepland maar
nooit is gebouwd. Voor zover wij weten.
275
00:21:44,118 --> 00:21:46,346
Kom op, we lopen er naartoe.
276
00:21:46,805 --> 00:21:51,939
Lenny en Sasha gaan naar het vliegveld
om nazi bewijs te vinden.
277
00:21:53,791 --> 00:21:59,416
Ik moet onderzoeken of er een tunnel is
vanaf de metro naar de luchthaveningang.
278
00:22:00,035 --> 00:22:02,508
Er moet een tunnel zijn.
Laten we die gaan vinden.
279
00:22:08,599 --> 00:22:14,874
De naam Lausen komt vele malen
voor in de FBI-documenten.
280
00:22:14,937 --> 00:22:19,530
Er staan duizenden namen in, maar deze
komt heel vaak voor. Kijk eens.
281
00:22:20,260 --> 00:22:24,205
Bob Baer en John Cencich onderzoeken
de dood van Hitler.
282
00:22:24,563 --> 00:22:29,023
en de kans dat hij erin slaagde te ontsnappen
uit zijn bunker naar Zuid-Amerika.
283
00:22:29,566 --> 00:22:32,085
Het onderzoek in Berlijn gaat door
284
00:22:32,223 --> 00:22:36,264
en het team in Argentinië gebruikt
de linkanalyse-techniek
285
00:22:36,373 --> 00:22:40,685
en ontdekt een cruciale speler:
Heraldo Lausen.
286
00:22:40,726 --> 00:22:47,022
Wat weten we over Lausen?
- Een Duits bedrijf dat in wol handelt
287
00:22:47,268 --> 00:22:51,768
en is de belangrijkste nazi aanhanger
in het zuiden van Argentinië.
288
00:22:51,865 --> 00:22:57,139
We hebben het dus over een verborgen
nazi-organisatie in Argentinië.
289
00:22:57,164 --> 00:23:00,730
Ze handelen in wol. Dus ze hebben
vrachtwagens en infrastructuur.
290
00:23:00,755 --> 00:23:06,755
Ze hebben werknemers. Zij hebben Adolf
Hitler ongemerkt ergens heen kunnen brengen.
291
00:23:07,150 --> 00:23:13,169
Als Hitler in Valdez geland is, had
hij direct een infrastructuur nodig.
292
00:23:13,212 --> 00:23:17,075
Hij had bescherming en geld nodig.
Waar rook is, is ook vuur.
293
00:23:17,504 --> 00:23:21,098
Het FBI-rapport vermeldt
het schiereiland Valdez.
294
00:23:21,761 --> 00:23:25,424
Een linkanalyse wijst naar San Antonio Oeste.
295
00:23:25,501 --> 00:23:29,825
We willen uitzoeken of Hitler echt
naar San Antonio Oeste is gegaan.
296
00:23:29,857 --> 00:23:32,454
Zijn er documenten over,
zijn er lokale verhalen?
297
00:23:32,548 --> 00:23:38,337
Theoretisch had Lausen alles wat Hitler
of een andere belangrijke nazi nodig had.
298
00:23:38,958 --> 00:23:43,458
Maar dat is theoretisch.
We sturen een team naar San Antonio Oeste.
299
00:23:43,792 --> 00:23:47,354
om die informatie ter plaatse te
verifiëren en er bewijs van te maken
300
00:23:47,420 --> 00:23:50,238
Ik ben het ermee eens.
- Laten we het doen.
301
00:24:00,468 --> 00:24:03,033
het team komt aan in San Antonio Oeste.
302
00:24:03,158 --> 00:24:06,725
en Gerrard Williams gaat de
scheepsarchieven raadplegen.
303
00:24:07,424 --> 00:24:11,058
Tim Kennedy zoekt langs de kust naar
mogelijke onderzeeër landingsplekken.
304
00:24:12,861 --> 00:24:15,736
En Steven Rambam onderzoekt
de relatie met Lausen.
305
00:24:17,120 --> 00:24:23,815
Als Hitler hier was, moeten we weten
of Lausen hem genoeg kon ondersteunen.
306
00:24:24,236 --> 00:24:29,376
Laten we kijken of dat waarschijnlijk was.
Noem de naam Hitler maar niet.
307
00:24:29,738 --> 00:24:33,064
Stephen zoekt in de stad met
de hulp van een lokale tolk.
308
00:24:33,123 --> 00:24:38,623
Hier is het huis van Lausen.
- Hij weet van het huis, het is dichtbij.
309
00:24:39,094 --> 00:24:43,594
Al snel horen van een nabij gelegen huis
dat ooit van de familie Lausen was.
310
00:24:52,411 --> 00:24:55,344
Vraag hem eens of iemand hier woont.
- Woont hier iemand?
311
00:24:55,814 --> 00:24:59,345
Zo ziet het er niet uit,
maar de deuren zijn nieuw.
312
00:24:59,447 --> 00:25:02,095
Hij denkt van niet, maar de nieuwe deur..
313
00:25:05,878 --> 00:25:07,139
Hallo!
314
00:25:09,993 --> 00:25:14,493
Kijk eens. Het is echt marmer.
Dit was ooit een echt landhuis.
315
00:25:15,915 --> 00:25:19,496
Waarschijnlijk het belangrijkste
huis in San Antonio Oeste.
316
00:25:20,742 --> 00:25:24,157
Nu wil ik er zeker binnenkijken.
We kloppen op de deur.
317
00:25:24,556 --> 00:25:27,727
Laten we het hier proberen.
-Goedendag.
318
00:25:28,587 --> 00:25:33,443
Weet hij iets van dit huis?
Ze zeggen ons dat het van Lausen was.
319
00:25:33,850 --> 00:25:37,146
Lausen leverde allerlei soorten activiteiten.
320
00:25:37,288 --> 00:25:40,852
Ze hebben deze huizen en die
op de hoek laten bouwen.
321
00:25:41,240 --> 00:25:44,545
en Lausen heeft dat alles gefinancierd.
322
00:25:44,858 --> 00:25:48,467
het huis in het midden was ooit een bank.
323
00:25:48,852 --> 00:25:52,809
Was die bank van Lausen?
- Het was de eerste nationale bank.
324
00:25:53,086 --> 00:25:55,337
Het werd niet de Bank van Lausen genoemd.
325
00:25:55,361 --> 00:25:59,439
Officieel was het geen eigendom van Lausen.
- Ik begrijp het.
326
00:25:59,767 --> 00:26:03,293
Hij trok achter de schermen aan de touwtjes.
- Oké.
327
00:26:03,496 --> 00:26:06,100
Lausen is de sleutelfiguur hier.
328
00:26:06,901 --> 00:26:11,314
Hij had zijn eigen bank.
Hij kon alles doen wat hij wilde.
329
00:26:11,658 --> 00:26:15,415
Als Hitler hierheen gesmokkeld
werd als vluchteling, had hij geld nodig
330
00:26:15,927 --> 00:26:19,231
Hij had onderdak nodig en beveiliging.
331
00:26:20,325 --> 00:26:22,492
Hij had een Lausen nodig.
332
00:26:22,655 --> 00:26:25,593
Wacht even, we moeten stoppen.
Wie is deze man?
333
00:26:27,501 --> 00:26:29,610
Wacht, nee, luister..
334
00:26:29,825 --> 00:26:35,168
Deze meneer hoorde dat je
op zoek was naar Duitsers.
335
00:26:35,973 --> 00:26:40,170
Weet U iets van de Duitsers hier
tijdens de Tweede Wereldoorlog?
336
00:26:40,618 --> 00:26:41,842
Ja.
337
00:26:42,248 --> 00:26:47,777
Men zei dat in het oude stadsdeel
van San Antonio Oeste..
338
00:26:48,038 --> 00:26:51,744
Er een Duitse onderzeeër was.
- Een Duitse onderzeeër?
339
00:26:52,328 --> 00:26:56,447
Die oudere meneer komt uit
het niets naar ons toe.
340
00:26:56,704 --> 00:27:01,204
om ons over een onderzeeër te vertellen
en over andere verbanden.
341
00:27:01,436 --> 00:27:05,327
Wie weet wat we zullen ontdekken!
- Een man van hier, een duiker.
342
00:27:05,352 --> 00:27:09,446
Hij is een duiker.
Hij dook om de onderzeeër vinden?
343
00:27:09,471 --> 00:27:11,914
Hij woont hier in San Antonio?
- Ja, hij woont hier.
344
00:27:11,939 --> 00:27:14,594
Ja, hij woont hier.
- Laten we hem vinden.
345
00:27:15,042 --> 00:27:17,815
Hij vertelde ons over ene Tony Bruchato.
346
00:27:17,840 --> 00:27:21,667
Hij weet alles over de Duitse
activiteiten in dit gebied.
347
00:27:23,697 --> 00:27:28,447
Terwijl de bemiddelaar Tony gaat
vragen om met het team te praten,
348
00:27:28,762 --> 00:27:34,405
Gaat Steven naar Gerrard die relevante
informatie heeft ontdekt in de scheepsarchieven.
349
00:27:34,461 --> 00:27:39,640
De kustwacht en de politie zagen hier
vele onderzeeërs langs deze kustlijn.
350
00:27:40,652 --> 00:27:43,070
Ik wil dit even duidelijk hebben.
351
00:27:43,209 --> 00:27:46,124
Duitsland geeft zich over en op 2 mei
352
00:27:47,160 --> 00:27:51,555
en Admiraal Donitz roept alle schepen op zee op,
353
00:27:51,634 --> 00:27:55,631
inclusief de onderzeeërs,
dat de oorlog voorbij was.
354
00:27:56,248 --> 00:27:57,710
Geef je zelf over.
355
00:27:57,967 --> 00:28:00,457
De meeste kapiteins deden dat.
- Oké.
356
00:28:00,482 --> 00:28:04,134
Maar er missen 46 Duitse onderzeeërs
aan het einde van de Tweede Wereldoorlog.
357
00:28:04,467 --> 00:28:07,978
Ze hadden geen reden om
naar Argentinië te komen.
358
00:28:08,213 --> 00:28:14,259
Ze konden zich overgeven in Spanje
of Portugal, dichter bij huis en familie.
359
00:28:14,936 --> 00:28:17,085
Ze moeten een opdracht hebben gehad.
360
00:28:17,295 --> 00:28:20,241
Maar niet strategisch, ze
hebben niets aangevallen.
361
00:28:20,922 --> 00:28:24,929
Ze hadden de opdracht om Adolf Hitler veilig
naar zijn vrienden in het zuiden te vervoeren.
362
00:28:24,954 --> 00:28:29,735
Er is één document in het scheepsarchief
dat bewijs geeft voor deze theorie.
363
00:28:29,863 --> 00:28:35,386
Ik lees de informatie over de
Mendoza in daar in de baai ligt.
364
00:28:35,615 --> 00:28:39,577
Drie maanden na de oorlog, komt
het Argentijnse oorlogsschip Mendoza
365
00:28:39,756 --> 00:28:43,561
een Duitse onderzeeër tegen die nog
actief is in de Argentijnse wateren.
366
00:28:43,657 --> 00:28:47,311
Drie bemanningsleden zagen duidelijk een
onderzeeër bovenkomen en weer onderduiken.
367
00:28:48,233 --> 00:28:50,507
En ze hebben dieptebommen erop afgevuurd.
368
00:28:51,078 --> 00:28:53,942
Wat gebeurde met de onderzeeër?
-Dat weten ze niet.
369
00:28:55,698 --> 00:28:57,988
We hebben ooggetuigen en ondersteuners.
370
00:28:58,282 --> 00:29:02,742
Alle informatie en documenten
wijzen naar deze plaats.
371
00:29:03,070 --> 00:29:07,481
Als ik de kapitein van de onderzeeër was
die een vluchteling naar Argentinië moet brengen
372
00:29:07,876 --> 00:29:10,370
zou ik hem zeker naar deze plaats brengen.
373
00:29:18,215 --> 00:29:21,011
In Berlijn vonden Lenny DePaul en Sasha Kyle
374
00:29:21,141 --> 00:29:26,352
ooggetuigen verslagen over het vertrek
van vele nazi-vliegtuigen vanaf Tempelhof
375
00:29:26,649 --> 00:29:29,339
De dag nadat Hitler voor
het laatst publiekelijk was gezien.
376
00:29:29,473 --> 00:29:32,826
Het is gemakkelijk om via de tunnels
ondergronds naar de luchthaven te gaan.
377
00:29:32,851 --> 00:29:37,331
Het team ontdekte dat Hitler de
ondergrondse infrastructuur had
378
00:29:37,533 --> 00:29:40,159
om van zijn bunker naar
het vliegveld te ontsnappen.
379
00:29:40,184 --> 00:29:42,865
Welke kant op is het vliegveld?
- Kijk daar maar.
380
00:29:42,890 --> 00:29:47,152
Er is een korte afstand te overbruggen
tussen de metro en de vliegveldingang.
381
00:29:48,728 --> 00:29:52,016
Er zijn geruchten dat ze
direct verbonden waren.
382
00:29:52,487 --> 00:29:57,930
Ze gaan naar het vliegveld om te onderzoeken
of deze tunnel ooit is gebouwd.
383
00:29:59,798 --> 00:30:02,295
Dit is de luchthaven Tempelhof.
384
00:30:02,591 --> 00:30:08,528
Het werd voltooid in 1937 en toen was dit
het tweede grootste gebouw ter wereld.
385
00:30:10,257 --> 00:30:11,843
Het is echt enorm groot.
386
00:30:12,247 --> 00:30:17,375
Het gebouw is gebouwd als een
afzonderlijk, onafhankelijk complex.
387
00:30:17,400 --> 00:30:21,358
Later, toen men plannen maakte
voor Hitler's ontsnapping,
388
00:30:21,497 --> 00:30:27,656
bouwden ze mogelijk heel snel een tunnel
van Tempelhof naar het metrostation.
389
00:30:28,921 --> 00:30:30,217
Honderden kamers.
390
00:30:30,263 --> 00:30:35,429
Het was onderdeel van Hitlers plan van
Berlijn een wereldhoofdstad te maken.
391
00:30:38,400 --> 00:30:41,494
Tempelhof was de sleutel
tot de militaire nazi strategie.
392
00:30:41,852 --> 00:30:47,258
En had een ondergrondse vliegtuigfabriek
die vandaar direct het gevecht ingingen.
393
00:30:47,707 --> 00:30:50,457
Tempelhof was het laatste nazi-bolwerk.
394
00:30:50,582 --> 00:30:55,027
en viel pas in handen van de
Sovjets op 28 april 1945.
395
00:30:55,251 --> 00:30:58,153
Een week nadat Hitler voor het
laatst publiekelijk is gezien.
396
00:30:58,418 --> 00:31:05,058
Het vliegveld is gesloten, maar er zijn
zes verdiepingen met tunnels en bunkers.
397
00:31:05,428 --> 00:31:09,100
We zijn nu in het midden van de luchthaven.
398
00:31:10,644 --> 00:31:13,781
Ik ben geïnteresseerd in
de tunnel naar de metro.
399
00:31:25,215 --> 00:31:27,390
Het loopt hier dood.
400
00:31:31,390 --> 00:31:34,721
Dat ziet er niet goed uit.
Laten we maar teruggaan.
401
00:31:39,646 --> 00:31:41,856
Wacht even, ik gebruik mij kompas.
402
00:31:41,911 --> 00:31:45,451
Willen we naar het noorden?
- Het station ligt in het noordwesten.
403
00:31:45,591 --> 00:31:50,809
De U6 metro ligt dus in het noord-noordwesten?
Deze kant op.
404
00:31:52,966 --> 00:31:55,580
We moeten deze kant op.
405
00:32:00,871 --> 00:32:02,930
Wacht even. Wat is dit?
406
00:32:03,105 --> 00:32:06,218
Kijk hier! Hier kan een man wel doorheen.
407
00:32:06,243 --> 00:32:10,192
De tunnel is laag, maar ja het kan.
Als je op je knieën kruipt.
408
00:32:10,217 --> 00:32:12,623
In de onderste verdieping van
het ondergrondse complex
409
00:32:12,718 --> 00:32:17,422
vinden Sasha en Lenny een afgesloten
passage die lijkt op een voormalige tunnel.
410
00:32:17,594 --> 00:32:20,487
Geef me de GPS om de coördinaten te zien.
411
00:32:20,814 --> 00:32:23,095
Oké, laten we ze erin zetten.
412
00:32:23,525 --> 00:32:25,202
Ik wil nu weer naar boven
413
00:32:25,568 --> 00:32:30,060
om te zien waar dit punt is in
relatie tot het metrostation.
414
00:32:31,232 --> 00:32:35,343
En beoordelen of deze tunnel daar
naartoe zou kunnen leiden?
415
00:32:37,936 --> 00:32:39,857
Het is hier.
416
00:32:40,312 --> 00:32:43,344
We waren op dit punt ongeveer
6 meter onder de grond.
417
00:32:43,468 --> 00:32:47,952
Waarom zou een tunnel hier eindigen?
- Het station ligt nog op 50 meter afstand.
418
00:32:48,814 --> 00:32:53,751
Adolf Hitler had een duidelijk uitgewerkt plan.
Het ontsnappingsidee was geen impuls.
419
00:32:54,005 --> 00:32:57,999
Er moet een ondergrondse connectie
zijn naar het metrostation.
420
00:33:10,219 --> 00:33:14,678
In de kleine havenstad San
Antonio Oeste in Argentinië.
421
00:33:15,686 --> 00:33:17,638
Waar is het?
- Het is daar.
422
00:33:19,046 --> 00:33:25,201
Nadat ze een verslag van een Duitse
onderzeeër in dit gebied hadden gevonden,
423
00:33:25,749 --> 00:33:31,593
Gaan Stephen, Gerard en de
vertaler naar Tony Brucheta
424
00:33:31,996 --> 00:33:34,674
die vele tientallen jaren
in deze wateren duikt.
425
00:33:35,249 --> 00:33:39,467
Heb je wat tijd voor ons?
- Natuurlijk. Kom binnen.
426
00:33:40,229 --> 00:33:45,212
Tony zal ons geloofwaardige en
betrouwbare informatie geven.
427
00:33:45,237 --> 00:33:48,083
Hij gelooft dat hier onderzeeërs kwamen?
428
00:33:48,463 --> 00:33:52,307
Geloof je dat hier onderzeeërs zijn aangekomen?
- Ja.
429
00:33:52,855 --> 00:33:57,331
Denkt hij dat er belangrijke Duitsers
werden afgeleverd door die onderzeeërs?
430
00:34:00,935 --> 00:34:04,084
Ja.
- Heeft hij daar bewijs voor?
431
00:34:04,273 --> 00:34:08,326
Een zekere mevrouw Paesani
keek vanuit haar keuken
432
00:34:08,351 --> 00:34:10,909
en ze zag in de verte
duidelijk een onderzeeër.
433
00:34:11,032 --> 00:34:18,022
Vanuit het keukenraam zag ze een
onderzeeër bij Caleta de los Loros.
434
00:34:19,569 --> 00:34:24,641
Tijdens de oorlog of na de oorlog?
- Na de oorlog.
435
00:34:25,936 --> 00:34:29,279
Wat is er met die onderzeeër gebeurd?
436
00:34:29,349 --> 00:34:33,222
Toen iedereen eruit was moesten
ze de onderzeeër ergens kwijt.
437
00:34:33,402 --> 00:34:36,686
Ze konden niet terugkeren.
Ze verloren de oorlog.
438
00:34:38,032 --> 00:34:42,479
Dus ze lieten het zinken.
- Ja.
439
00:34:44,219 --> 00:34:49,094
We kwamen hierheen om mogelijke
landingsplekken te vinden.
440
00:34:49,492 --> 00:34:52,614
Maar we verwachtten geen informatie te vinden
441
00:34:52,739 --> 00:34:56,628
dat hier mogelijk voor de kust een
gezonken Duitse onderzeeër kan liggen.
442
00:34:57,870 --> 00:35:02,221
Heeft iemand geprobeerd
die onderzeeër te vinden?
443
00:35:02,515 --> 00:35:07,686
De eerste echte zoektocht naar
die onderzeeër door onze marine,
444
00:35:08,529 --> 00:35:11,518
was in 1997 en Tony deed daar aan mee.
445
00:35:11,643 --> 00:35:15,394
Hij was officieel lid van dat zoekteam.
- Ja.
446
00:35:15,636 --> 00:35:20,464
De Argentijnse marine geloofde zo erg
dat er een gezonken onderzeeër bestond
447
00:35:20,883 --> 00:35:23,877
dat ze een zeer dure zoektocht optuigden.
448
00:35:24,326 --> 00:35:27,947
Is hij tevreden over de zoektocht
waaraan hij heeft deelgenomen?
449
00:35:28,190 --> 00:35:31,687
Er was nooit genoeg tijd om goed te zoeken.
450
00:35:32,116 --> 00:35:35,416
Vanwege het slechte weer?
- Ja.
451
00:35:35,541 --> 00:35:38,990
We hebben nu de exacte locatie hier in de buurt.
452
00:35:39,115 --> 00:35:43,334
Caleta de los Lores,
de Baai van de papegaaien.
453
00:35:43,412 --> 00:35:47,793
Ik zeg dit zelden. Maar we hebben
hier echte bewijsbare informatie.
454
00:35:47,965 --> 00:35:52,286
Gelooft U dat Hitler op één van die boten zat?
- Ja.
455
00:35:53,167 --> 00:35:58,269
Dus hij gelooft dat er hier
Hitler-aanhangers waren
456
00:35:58,710 --> 00:36:02,666
die hem konden opvangen
als hij hier was geland,
457
00:36:02,975 --> 00:36:06,591
hem konden helpen en overbrengen
naar een veiligere locatie?
458
00:36:06,724 --> 00:36:10,942
Ja, ze zouden hem als koning ontvangen.
459
00:36:12,446 --> 00:36:16,393
We hebben hier een kans om te bewijzen
dat Hitler naar Argentinië kwam.
460
00:36:16,659 --> 00:36:19,472
Dat is een belangrijk deel van dit onderzoek.
461
00:36:20,345 --> 00:36:22,089
Alsof er een koning kwam..
462
00:36:28,644 --> 00:36:33,504
Op beide locaties boeken we goede vooruitgang.
We zijn halverwege in Berlijn.
463
00:36:34,270 --> 00:36:36,719
In Argentinië, Het tweede knelpunt.
464
00:36:36,866 --> 00:36:40,247
De informatie volgend van de
vrijgegeven FBI-documenten
465
00:36:40,483 --> 00:36:43,497
dat Hitler naar Argentinië
kwam in een onderzeeër,
466
00:36:43,741 --> 00:36:50,245
sluiten ze de ontoegankelijke Valdez
landingsplaats uit waar geen Nazi's waren.
467
00:36:50,824 --> 00:36:55,664
Na de ontdekking van Lausen's betrokkenheid
focussen ze op een nieuwe locatie.
468
00:36:56,047 --> 00:37:01,535
We weten dat Lausen een soort
geheime bank had in San Antonio.
469
00:37:01,887 --> 00:37:04,383
Het lijkt op een verborgen nazi-operatie was.
470
00:37:04,584 --> 00:37:10,915
Het Argentijnse leger dat in 1945
dieptebommen afvuurde.
471
00:37:10,962 --> 00:37:15,312
In 1997 zocht de marine naar een
gezonken Duitse onderzeeër.
472
00:37:15,353 --> 00:37:18,966
Dit zijn allemaal betrouwbare bronnen.
473
00:37:19,193 --> 00:37:23,562
We hebben deze nieuwe gebieden waar
de informatie nu naartoe wijst.
474
00:37:23,841 --> 00:37:25,926
Caleta de los Loros.
475
00:37:26,250 --> 00:37:30,683
Dat is een baai ten noorden
van het schiereiland Valdez.
476
00:37:30,939 --> 00:37:36,329
Het is perfect mogelijk dat ze hier
zijn gekomen met een onderzeeër,
477
00:37:36,729 --> 00:37:40,310
Leveren Hitler af en laten vervolgens
de onderzeeër voor de kust zinken.
478
00:37:41,205 --> 00:37:44,692
Laten we gaan verkennen.
en zien wat we ontdekken.
479
00:37:44,720 --> 00:37:47,622
Laten vanuit de lucht verkennen.
We hebben een drone nodig.
480
00:37:48,180 --> 00:37:50,903
We hebben een drone nodig voor verkenning.
481
00:37:50,928 --> 00:37:54,396
Die kan de hele kustlijn fotograferen.
482
00:37:54,630 --> 00:38:00,122
Misschien zullen die gegevens ons
een stapje dichter bij het bewijs brengen
483
00:38:00,336 --> 00:38:04,667
dat Hitler per onderzeeër bij
Caleta de los Loros aankwam.
484
00:38:04,692 --> 00:38:08,030
Dat is de juiste startplaats.
We sturen de drone de lucht in.
485
00:38:14,394 --> 00:38:18,878
CALETA DE LOS LOROS, ARGENTINIË
486
00:38:19,591 --> 00:38:22,394
De FBI-documenten brachten ons hier.
487
00:38:22,419 --> 00:38:25,835
Als we tastbaar bewijs vinden,
zullen we de theorie kunnen bevestigen
488
00:38:25,860 --> 00:38:28,921
dat Hitler naar hier is gekomen.
489
00:38:29,882 --> 00:38:33,799
Tim zal een moderne drone gaan besturen
490
00:38:33,938 --> 00:38:37,885
die tienduizenden foto's kan maken
met een hoge resolutie.
491
00:38:38,537 --> 00:38:43,515
Nadat de dronevlucht klaar is, voegt de
computer de afbeeldingen samen
492
00:38:43,757 --> 00:38:47,463
en maakt een nauwkeurig 3D
panoramamodel van het gebied.
493
00:38:51,122 --> 00:38:54,963
Dit deel van de kust is zeer indrukwekkend.
494
00:38:55,266 --> 00:39:01,570
Het ligt goed beschermd tegen slecht
weer, wind en grote golven.
495
00:39:02,055 --> 00:39:05,092
Dit is de perfecte plaats om
met een onderzeeër te landen.
496
00:39:05,391 --> 00:39:07,328
Ze kunnen ergens daar voor anker gaan.
497
00:39:07,798 --> 00:39:12,298
en met een bootje breng je je
passagiers over naar de kust.
498
00:39:27,012 --> 00:39:29,582
Laten we eens kijken wat we hebben.
499
00:39:30,980 --> 00:39:33,383
Deze baaien zijn ideaal.
500
00:39:33,453 --> 00:39:36,586
Ze zijn vrij toegankelijk en
deels aan het zicht onttrokken.
501
00:39:38,008 --> 00:39:40,701
Ik merk een paar afwijkingen op.
502
00:39:42,365 --> 00:39:44,055
Wat is dit?
503
00:39:45,786 --> 00:39:49,070
Dat moet ik zeker even controleren.
504
00:39:49,485 --> 00:39:55,320
Een perfecte zwarte cirkel, het lijkt op
een gat in het midden van nergens.
505
00:39:56,300 --> 00:40:00,323
Heel erg bijzonder.
Ik zal dit moeten onderzoeken.
506
00:40:09,502 --> 00:40:13,978
Ik denk dat hier iets is.
507
00:40:15,075 --> 00:40:16,798
Holy shit!
508
00:40:21,019 --> 00:40:22,727
Stop!
509
00:40:24,240 --> 00:40:27,951
We hebben hier een bron in niemandsland.
510
00:40:28,270 --> 00:40:31,006
Dat slaat nergens op.
Dit is ongelooflijk.
511
00:40:31,155 --> 00:40:34,088
Vertaling: TheBronx (MMF)
512
00:40:34,146 --> 00:40:36,686
Volgende keer in Hunting Hitler:
513
00:40:38,986 --> 00:40:40,963
Stop precies daar. Wat is dat?
514
00:40:41,143 --> 00:40:43,994
Er is echt iets daar.
- Zeker weten?
515
00:40:45,166 --> 00:40:48,192
Adolf Hitler vluchtte
vermoedelijk 70 jaar geleden.
516
00:40:48,510 --> 00:40:51,727
Maar ik zit hem dicht op de hielen.
- Laten we een onderzeeër vinden.
517
00:40:53,612 --> 00:40:56,012
Als er hier iets is, zullen we het vinden.
518
00:40:56,364 --> 00:40:58,762
We gaan het vinden.
- Laat maar los.
519
00:41:02,654 --> 00:41:05,783
We hebben hier iets wat
door mensen gemaakt is.
520
00:41:06,033 --> 00:41:09,170
Echt niet!
Is dat een swastika daar beneden?
50035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.