All language subtitles for Hotel.Del.Luna.E01.x265.720p-WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,650 --> 00:01:01,620 (Episode 1) 2 00:03:17,150 --> 00:03:18,550 Where are you from? 3 00:03:19,090 --> 00:03:21,160 This is the only place you can get a drink. 4 00:03:21,990 --> 00:03:23,190 Are you from Muzu? 5 00:03:24,090 --> 00:03:27,190 You don't exactly look like a Georan. 6 00:03:27,730 --> 00:03:29,100 Are you from Malgal? 7 00:03:30,230 --> 00:03:34,070 My goodness, I see you have a sword. Are you a warrior? 8 00:03:37,970 --> 00:03:39,610 The wine tastes horrible, 9 00:03:39,610 --> 00:03:41,440 and you're very chatty. 10 00:03:53,920 --> 00:03:55,290 Did someone die? 11 00:03:56,690 --> 00:03:59,590 Or did you kill someone? 12 00:04:02,600 --> 00:04:07,030 There are only two types of people who pass by this place... 13 00:04:07,030 --> 00:04:08,470 even in this horrible weather. 14 00:04:09,000 --> 00:04:10,670 It's either a person who killed someone... 15 00:04:11,100 --> 00:04:12,710 or a person who's on their way to die. 16 00:04:12,870 --> 00:04:15,980 You've lived quite a long life even with that useless... 17 00:04:17,980 --> 00:04:19,810 and big mouth of yours. 18 00:04:20,350 --> 00:04:22,050 Should I slice off your tongue... 19 00:04:22,250 --> 00:04:24,050 so you can safely live for longer? 20 00:04:24,790 --> 00:04:27,990 This old tongue of mine might not be able to taste good wine, 21 00:04:28,320 --> 00:04:30,490 but it knows how to say things that can be of help. 22 00:04:31,330 --> 00:04:35,000 It seems like you've been wandering for a very long time. 23 00:04:35,660 --> 00:04:37,330 Where are you trying to go? 24 00:04:40,770 --> 00:04:41,900 I'm looking for a guest house. 25 00:04:42,670 --> 00:04:43,940 I heard there's a guest house... 26 00:04:44,840 --> 00:04:47,670 somewhere in this wilderness that consoles the souls of the dead. 27 00:04:49,140 --> 00:04:51,140 You must be looking for the Guest House of the Moon. 28 00:04:54,350 --> 00:04:55,380 Do you know that place? 29 00:04:55,380 --> 00:04:57,620 I heard it's a guest house for the dead... 30 00:04:57,620 --> 00:04:58,990 that still wander in this life. 31 00:04:59,450 --> 00:05:00,620 Where is that place? 32 00:05:01,320 --> 00:05:02,320 Where do I need to go? 33 00:05:02,320 --> 00:05:05,760 You can't go there. Only the dead are able to go there. 34 00:05:06,190 --> 00:05:08,760 Just like those people standing over there. 35 00:05:14,870 --> 00:05:19,570 How much chaos have you brought in this coffin? 36 00:05:26,980 --> 00:05:28,720 They're people who ended up dying because of me. 37 00:05:29,150 --> 00:05:32,990 And who else did you kill for those who ended up dying? 38 00:05:37,560 --> 00:05:39,860 Shut your mouth. Just tell me how to get there. 39 00:05:42,460 --> 00:05:44,130 "Full moon"? 40 00:05:44,400 --> 00:05:46,430 It's a moon that's filled with so many grudges. 41 00:05:46,770 --> 00:05:47,800 Tell me. 42 00:05:48,240 --> 00:05:49,600 I'm trying to take responsibility... 43 00:05:51,170 --> 00:05:52,440 for those whom I've killed. 44 00:05:52,770 --> 00:05:54,780 You can't even take responsibility of yourself. 45 00:05:55,010 --> 00:05:56,840 You don't have the ability... 46 00:05:56,840 --> 00:05:58,210 to take care of other people's lives. 47 00:05:58,380 --> 00:06:00,210 I told you I'll slice off your tongue... 48 00:06:01,580 --> 00:06:03,250 if you keep saying things that are unnecessary. 49 00:06:03,920 --> 00:06:05,250 Just tell me how to get there. 50 00:06:05,750 --> 00:06:07,620 If that place can only be found by the dead, 51 00:06:09,860 --> 00:06:11,330 I'm even willing to kill myself. 52 00:06:12,090 --> 00:06:13,430 What a poor soul. 53 00:06:14,260 --> 00:06:17,030 You think you can compensate everything by sacrificing your life. 54 00:06:17,030 --> 00:06:18,930 But that's such a futile desire. 55 00:06:19,430 --> 00:06:20,930 This is the only thing left... 56 00:06:22,000 --> 00:06:23,470 that I can give. 57 00:06:28,240 --> 00:06:29,580 The Guest House of the Moon... 58 00:06:31,780 --> 00:06:34,150 is where the souls of the dead gather together. 59 00:06:35,380 --> 00:06:39,390 The dead souls that wander about all end up there on their own will. 60 00:07:36,880 --> 00:07:40,680 They are also people whom you've already killed. 61 00:09:06,930 --> 00:09:08,270 Was this the place? 62 00:09:09,440 --> 00:09:10,970 Did I kill everyone? 63 00:09:11,870 --> 00:09:13,510 Did I become an evil spirit? 64 00:09:15,240 --> 00:09:18,110 And come to the Guest House of the Moon on my own two feet? 65 00:09:20,480 --> 00:09:22,980 Arrogant and foolish. 66 00:09:23,250 --> 00:09:26,750 You are a pitiful human who has fallen into self-pity. 67 00:09:28,020 --> 00:09:31,730 As you have found the place to pay for your sins on your own two feet, 68 00:09:31,930 --> 00:09:33,690 so now pay for your sins. 69 00:09:55,650 --> 00:09:57,250 (Full Moon) 70 00:10:07,230 --> 00:10:08,760 (Full Moon) 71 00:11:25,440 --> 00:11:28,280 (Guest House) 72 00:11:56,670 --> 00:12:00,870 The Guest House of the Moon which will be the shelter for the dead... 73 00:12:01,170 --> 00:12:03,240 has found a new owner. 74 00:12:11,320 --> 00:12:14,790 Why don't you come with me... 75 00:12:14,890 --> 00:12:16,720 to a comfortable place? 76 00:13:13,610 --> 00:13:20,590 (Hotel Del Luna) 77 00:13:22,990 --> 00:13:26,230 (Year 1998) 78 00:13:35,970 --> 00:13:37,070 Son. 79 00:13:38,040 --> 00:13:41,270 It was your birthday today and I couldn't buy you jjajangmyeon. 80 00:13:41,740 --> 00:13:43,880 It's all right. I'm not hungry. 81 00:13:56,520 --> 00:13:57,990 Let's go buy jjajangmyeon with this. 82 00:14:00,990 --> 00:14:02,860 - Mister. - Hey, son. 83 00:14:02,860 --> 00:14:05,000 - You dropped your money. - Thank you. 84 00:14:06,500 --> 00:14:09,640 My word, you're a good boy. 85 00:14:09,700 --> 00:14:12,040 You have a wide forehead and twinkling eyes. 86 00:14:12,040 --> 00:14:14,010 You have a very auspicious face. 87 00:14:14,240 --> 00:14:15,510 It's your birthday today? 88 00:14:15,740 --> 00:14:17,440 Tell me the year and hour that you were born. 89 00:14:17,440 --> 00:14:19,810 Hey, lady. We're not buying flowers. Go your way. 90 00:14:20,380 --> 00:14:23,020 Oh, dear. Your early years were unlucky... 91 00:14:23,220 --> 00:14:25,350 so you were born to a father like him. 92 00:14:25,720 --> 00:14:27,990 But it's not an ill-fated relationship. 93 00:14:27,990 --> 00:14:32,160 Having a hard life early on means you're cleared for good fortune. 94 00:14:32,160 --> 00:14:33,730 You are washing yourself of bad luck. 95 00:14:33,730 --> 00:14:34,890 What? "Bad luck"? 96 00:14:35,300 --> 00:14:37,430 How can you talk such rubbish just to sell flowers to a kid? 97 00:14:37,800 --> 00:14:39,930 Son, just wait. I'll earn lots of money... 98 00:14:39,930 --> 00:14:41,030 and buy you your birthday present. 99 00:14:41,130 --> 00:14:42,500 - Present? - Flowers! 100 00:14:42,640 --> 00:14:45,240 Flowers are for birthdays. 101 00:14:45,240 --> 00:14:46,770 I'm not buying flowers. 102 00:14:47,270 --> 00:14:48,840 Flowers are good too. 103 00:14:49,440 --> 00:14:52,350 You can just pluck them for me, instead of buying them. 104 00:14:52,410 --> 00:14:54,880 So don't do dangerous things just to make money. 105 00:14:54,880 --> 00:14:56,380 My goodness. 106 00:14:56,550 --> 00:14:58,350 You're too young to worry about things like that. 107 00:15:09,930 --> 00:15:11,300 - Look. - Poke around the place. 108 00:15:11,530 --> 00:15:12,570 Is there anything? 109 00:15:13,430 --> 00:15:16,300 - Over there. - Check there. 110 00:17:14,120 --> 00:17:17,120 Ms. Jang, are you up? 111 00:17:18,120 --> 00:17:21,390 It's the full moon, so I think we will have many guests. 112 00:17:21,560 --> 00:17:24,630 When the moon is bright, they can see this place from far away. 113 00:17:25,800 --> 00:17:28,570 So they will crawl in here from all over the place. 114 00:17:28,900 --> 00:17:32,370 I will light up the hotel sign. 115 00:17:33,410 --> 00:17:34,510 Open the hotel for business. 116 00:17:35,310 --> 00:17:37,510 I get into a bad mood when I see the full moon. 117 00:17:37,880 --> 00:17:39,580 And today it's getting worse. 118 00:17:40,010 --> 00:17:41,980 Don't accept anyone who died a particularly gruesome death. 119 00:17:42,050 --> 00:17:44,420 We shouldn't pick guests. 120 00:17:44,420 --> 00:17:45,590 Don't accept them. 121 00:17:45,620 --> 00:17:47,650 They won't be in a rush, since they're already dead. 122 00:17:47,820 --> 00:17:51,790 I will take special care so they won't get in your way. 123 00:17:58,830 --> 00:18:00,170 That darn moon. 124 00:18:03,640 --> 00:18:05,200 I'm so sick of it. 125 00:19:22,750 --> 00:19:25,220 Stop right there! Stop! 126 00:19:48,110 --> 00:19:49,110 My gosh. 127 00:19:51,280 --> 00:19:53,910 Gosh, I almost died. 128 00:20:19,740 --> 00:20:20,910 What's that? 129 00:20:34,690 --> 00:20:37,420 I wonder if I'll have to pay just for going inside. 130 00:21:04,020 --> 00:21:05,320 Are you here alone? 131 00:21:07,820 --> 00:21:10,620 Do you remember how long it's been since you died? 132 00:21:11,320 --> 00:21:12,530 It's been about 10 days. 133 00:21:22,300 --> 00:21:24,170 I guess that's the elevator. 134 00:21:51,030 --> 00:21:53,130 My gosh, this place is huge. 135 00:22:01,670 --> 00:22:03,780 I wonder if I'll have to pay just for sitting here. 136 00:22:07,910 --> 00:22:10,580 Are you okay? You don't look so well. 137 00:22:11,250 --> 00:22:13,190 Where did you get so wet? 138 00:22:14,790 --> 00:22:15,960 The Han River. 139 00:22:15,960 --> 00:22:17,120 The Han River? 140 00:22:20,490 --> 00:22:22,560 Did she play in the water in the middle of the night? 141 00:22:24,600 --> 00:22:25,700 Is this place expensive? 142 00:22:25,700 --> 00:22:28,270 Do you think they'll make me pay just for sitting in the lobby? 143 00:22:28,270 --> 00:22:31,040 I'm not sure. This is also my first time here. 144 00:22:35,440 --> 00:22:36,610 What happened... 145 00:22:37,740 --> 00:22:38,910 to you? 146 00:22:38,950 --> 00:22:41,280 I rolled down the stairs. 147 00:23:07,610 --> 00:23:10,040 It's been a while since we last had a ghost soaked in water. 148 00:23:10,180 --> 00:23:11,880 - A ghost soaked in water? - Yes. 149 00:23:11,880 --> 00:23:14,050 By any chance, does that ghost look filthy? 150 00:23:14,380 --> 00:23:16,020 Well, a little... 151 00:23:16,220 --> 00:23:18,350 Ms. Jang isn't feeling very well today. 152 00:23:18,350 --> 00:23:21,290 We'll have to take her to her room so that Ms. Jang doesn't see her. 153 00:23:21,550 --> 00:23:22,560 Okay. 154 00:23:32,130 --> 00:23:33,830 What's wrong, sir? 155 00:23:33,830 --> 00:23:35,430 The guest that just walked by... 156 00:23:36,200 --> 00:23:38,970 He doesn't belong here. He came to the wrong place. 157 00:23:40,010 --> 00:23:41,810 Does that mean... 158 00:23:42,440 --> 00:23:43,680 he isn't dead? 159 00:23:44,410 --> 00:23:45,410 Is he alive? 160 00:23:45,410 --> 00:23:47,880 If Ms. Jang sees him, he'll die. 161 00:23:48,780 --> 00:23:50,420 We need to get him out of here as fast as possible. 162 00:23:55,720 --> 00:23:57,690 I need to hide here for at least a couple of hours. 163 00:23:57,960 --> 00:23:59,930 Should I hide in the bathroom? 164 00:24:00,030 --> 00:24:02,030 Yes, good idea. Let's hide in the bathroom. 165 00:24:09,840 --> 00:24:10,900 Is this gold? 166 00:24:14,440 --> 00:24:16,410 My gosh, this looks really expensive. 167 00:24:19,680 --> 00:24:22,650 No, no. This isn't important right now. 168 00:24:26,020 --> 00:24:27,690 I hope I see you again. 169 00:24:50,340 --> 00:24:52,010 (Swimming Pool) 170 00:25:16,740 --> 00:25:19,270 Why is there a beach here? 171 00:25:19,810 --> 00:25:22,480 Sir, would you like to swim in the water? 172 00:25:23,380 --> 00:25:25,480 We'll lend you a swimsuit. 173 00:25:25,850 --> 00:25:27,310 What's your room number? 174 00:25:27,480 --> 00:25:30,150 No, I'm... I'm okay. 175 00:25:44,360 --> 00:25:45,560 Welcome. 176 00:26:10,660 --> 00:26:12,160 I didn't know this building was this tall. 177 00:26:16,560 --> 00:26:17,760 How weird. 178 00:26:19,800 --> 00:26:20,930 That's scary. 179 00:26:23,000 --> 00:26:24,640 A living person is here? 180 00:26:25,540 --> 00:26:28,110 It seems like he's roaming around the hotel... 181 00:26:28,110 --> 00:26:29,610 without even knowing what this place really is. 182 00:26:29,610 --> 00:26:32,180 If he doesn't leave soon, he'll die. 183 00:26:32,180 --> 00:26:34,050 The worst he'll have to face is death, 184 00:26:34,050 --> 00:26:36,480 but we'll get scolded so much if Ms. Jang finds out. 185 00:26:36,480 --> 00:26:38,680 She'll make sure we don't forget about this for 50 years. 186 00:26:38,680 --> 00:26:40,420 You know what she always says. 187 00:26:43,390 --> 00:26:45,090 Is this the best you can do? 188 00:26:46,990 --> 00:26:49,030 You guys must think of me as a joke. 189 00:26:50,700 --> 00:26:52,730 If you make this kind of mistake one more time, 190 00:26:52,870 --> 00:26:56,470 I'll put all of you on a bus that's headed to the afterlife. 191 00:26:56,940 --> 00:26:58,040 Do you understand? 192 00:27:02,440 --> 00:27:03,510 My gosh, no way. 193 00:27:04,310 --> 00:27:07,010 I feel like it's my fault. What should I do? 194 00:27:07,110 --> 00:27:08,950 Why do you always blame yourself? 195 00:27:08,950 --> 00:27:10,880 - But this one's on you. - What? 196 00:27:10,880 --> 00:27:12,320 I can't take responsibility for this. 197 00:27:12,320 --> 00:27:13,950 I still have stuff to do in this world. 198 00:27:13,950 --> 00:27:16,560 I can't get on the bus headed to the afterlife. 199 00:27:17,190 --> 00:27:18,290 I'm doomed. 200 00:27:18,290 --> 00:27:21,490 Why did that dumb human have to come here? Darn it. 201 00:27:21,490 --> 00:27:23,330 I'm sure Ms. Jang will notice sooner or later... 202 00:27:23,330 --> 00:27:26,100 that a living human soul is roaming around the hotel. 203 00:27:26,630 --> 00:27:30,570 If Ms. Jang finds him, he'll never be able to leave this place. 204 00:27:30,870 --> 00:27:32,440 He'll end up dying. 205 00:27:43,450 --> 00:27:45,150 A thief must be here. 206 00:27:47,520 --> 00:27:49,120 How dare anyone steal from my hotel? 207 00:28:18,350 --> 00:28:19,450 What's this place? 208 00:28:29,700 --> 00:28:30,760 Flowers? 209 00:28:33,430 --> 00:28:34,770 Flowers are good too. 210 00:28:35,070 --> 00:28:37,940 You can pluck them for me, instead of buying them. 211 00:28:38,300 --> 00:28:39,440 This is good. 212 00:28:40,240 --> 00:28:41,840 I'll take them to Chan Seong. 213 00:28:42,370 --> 00:28:44,640 This looks like a dead tree. 214 00:28:44,910 --> 00:28:46,480 But the flowers are really pretty. 215 00:29:19,240 --> 00:29:20,350 What is this? 216 00:29:21,110 --> 00:29:23,080 Since you still feel pain, 217 00:29:23,820 --> 00:29:25,720 is this still alive? 218 00:29:26,850 --> 00:29:28,020 What are you? 219 00:29:28,020 --> 00:29:29,420 What are you doing? Take off your foot. 220 00:29:29,860 --> 00:29:31,620 You stole from me. 221 00:29:31,620 --> 00:29:33,460 I didn't do anything. 222 00:29:33,460 --> 00:29:35,790 I didn't steal anything here. 223 00:29:35,790 --> 00:29:37,960 Really? Then, what is this? 224 00:29:45,100 --> 00:29:46,370 That is... I mean... 225 00:29:47,440 --> 00:29:48,770 You tried to steal it. 226 00:29:49,010 --> 00:29:50,110 That is... 227 00:29:50,910 --> 00:29:52,540 You want to get bitten to death by him. 228 00:29:57,550 --> 00:29:59,690 I'm sorry. Please forgive me. 229 00:29:59,990 --> 00:30:01,320 I deserve to die for my sins. 230 00:30:01,650 --> 00:30:02,760 Then, die. 231 00:30:03,090 --> 00:30:05,760 No, I can't die now. 232 00:30:05,760 --> 00:30:07,790 All humans have to die at the end. 233 00:30:08,530 --> 00:30:10,560 Instead of going back and forth, 234 00:30:10,900 --> 00:30:12,160 since you're already here, 235 00:30:12,770 --> 00:30:13,830 just die. 236 00:30:15,600 --> 00:30:17,040 I don't think you realize this. 237 00:30:17,870 --> 00:30:19,300 But you are already dying. 238 00:30:24,880 --> 00:30:26,750 What's happening to me? 239 00:30:27,050 --> 00:30:29,010 Why is this happening? 240 00:30:33,320 --> 00:30:34,950 Check his pulse and oxygen saturation. 241 00:30:35,420 --> 00:30:37,220 Oxygen saturation is critical. 242 00:30:37,690 --> 00:30:40,030 I need the defibrillator. 243 00:30:40,160 --> 00:30:41,790 200 joules. Charge. Clear! 244 00:30:43,330 --> 00:30:44,860 I can't die now. 245 00:30:45,460 --> 00:30:46,630 Please spare me. 246 00:30:47,370 --> 00:30:49,000 My son is waiting for me. 247 00:30:49,000 --> 00:30:50,600 I feel sorry for your son. 248 00:30:52,040 --> 00:30:53,440 Please. 249 00:30:58,810 --> 00:31:01,210 - What is this? - Today it's my son's birthday. 250 00:31:01,210 --> 00:31:03,080 He wanted to receive flowers as his present. 251 00:31:03,450 --> 00:31:04,880 So I got them from the tree. 252 00:31:05,080 --> 00:31:07,220 I am really so sorry. 253 00:31:08,020 --> 00:31:11,190 Flowers never bloom on this tree. 254 00:31:11,360 --> 00:31:13,360 The flowers are from this tree for sure. 255 00:31:13,360 --> 00:31:15,190 I didn't touch anything else. 256 00:31:19,030 --> 00:31:21,070 You made flowers for this human... 257 00:31:21,070 --> 00:31:22,570 and also gave him your branch? 258 00:31:26,070 --> 00:31:27,510 Is it telling me to spare him? 259 00:31:33,780 --> 00:31:35,080 Did you say this is your son's birthday present? 260 00:31:35,380 --> 00:31:36,520 For a foolish father like me, 261 00:31:36,520 --> 00:31:38,750 he is a smart and loyal son who is too good for me. 262 00:31:39,490 --> 00:31:42,520 If you forgive me, I will never think bad thoughts again. 263 00:31:42,590 --> 00:31:44,260 I will raise my son as best as I can. 264 00:31:46,830 --> 00:31:48,730 Okay. Good. 265 00:31:51,330 --> 00:31:52,430 I will spare you. 266 00:31:53,400 --> 00:31:54,930 Thank you very much. 267 00:31:55,530 --> 00:31:58,100 You go back and raise your son well. 268 00:31:59,140 --> 00:32:00,940 Raise him well... 269 00:32:02,570 --> 00:32:03,640 and give him to me. 270 00:32:04,140 --> 00:32:05,140 What? 271 00:32:05,140 --> 00:32:07,610 Since I saved the father, the son must repay me. 272 00:32:07,980 --> 00:32:09,280 You said he was still young, yes? 273 00:32:09,620 --> 00:32:12,150 If a human is to be of any use, 274 00:32:12,150 --> 00:32:15,320 you need to feed and raise him for at least 20 years. 275 00:32:15,820 --> 00:32:19,190 Promise me to give me your son then. 276 00:32:19,790 --> 00:32:20,960 You want my son? 277 00:32:21,130 --> 00:32:22,900 If you don't like it, you die tonight. 278 00:32:26,800 --> 00:32:29,170 What's happening to me? 279 00:32:32,770 --> 00:32:34,140 Hurry up and make up your mind. 280 00:32:34,570 --> 00:32:38,110 You only have few minutes to stay alive. 281 00:32:39,810 --> 00:32:40,850 How can I... 282 00:32:41,850 --> 00:32:44,780 If I die, Chan Seong will be all alone. 283 00:32:45,550 --> 00:32:46,620 What will you do? 284 00:32:47,150 --> 00:32:48,890 Will you give me your son? 285 00:32:48,890 --> 00:32:49,960 Or... 286 00:32:50,620 --> 00:32:51,760 will you die? 287 00:32:53,590 --> 00:32:54,830 I promise. 288 00:32:55,630 --> 00:32:56,830 Please spare me. 289 00:32:59,230 --> 00:33:01,200 Okay. Good. 290 00:33:06,070 --> 00:33:07,270 20 years later, 291 00:33:08,140 --> 00:33:09,610 I will go to get your son. 292 00:33:14,710 --> 00:33:15,710 Go. 293 00:33:20,590 --> 00:33:21,690 Dad. 294 00:33:25,520 --> 00:33:26,530 Chan Seong. 295 00:33:29,030 --> 00:33:30,630 My dad is not dead. 296 00:33:31,400 --> 00:33:32,400 What? 297 00:33:35,800 --> 00:33:37,870 His reflex has come back, and his vitals are okay. 298 00:33:38,040 --> 00:33:39,440 Contact the OS and prepare for an operation. 299 00:33:39,440 --> 00:33:41,340 - Yes, doctor. - Just wait a while. 300 00:33:42,980 --> 00:33:44,040 Dad. 301 00:33:47,110 --> 00:33:48,180 Chan Seong. 302 00:33:51,420 --> 00:33:52,450 Come here. 303 00:33:58,390 --> 00:33:59,460 Dad. 304 00:34:13,940 --> 00:34:15,940 He left his son's birthday present. 305 00:34:51,680 --> 00:34:53,380 (Funeral Hall) 306 00:34:54,580 --> 00:34:55,650 That woman... 307 00:34:56,450 --> 00:34:57,550 I don't know. 308 00:34:57,920 --> 00:34:59,380 This is my first time too. 309 00:35:01,820 --> 00:35:04,190 Dad, do you know that policewoman? 310 00:35:08,090 --> 00:35:11,330 I don't know her, but I think I saw her somewhere. 311 00:35:12,560 --> 00:35:14,570 Is it possible that wasn't a dream? 312 00:35:23,780 --> 00:35:25,010 I'm a policewoman. 313 00:35:25,640 --> 00:35:27,450 My identity was discovered while I was working undercover. 314 00:35:27,750 --> 00:35:28,780 And I was killed. 315 00:35:28,780 --> 00:35:30,220 Such a pity. 316 00:35:30,750 --> 00:35:32,280 You died doing righteous work. 317 00:35:32,280 --> 00:35:33,690 So on your way to the afterlife, 318 00:35:33,690 --> 00:35:35,590 you will be provided with a first class limousine. 319 00:35:36,150 --> 00:35:38,320 Rest a few days here, then take the limousine. 320 00:35:38,760 --> 00:35:40,130 I can't leave like this. 321 00:35:41,260 --> 00:35:43,360 Most of my guests say the same thing. 322 00:35:43,960 --> 00:35:45,160 What would you like me to do for you? 323 00:35:45,160 --> 00:35:46,530 Do you want revenge? 324 00:35:46,770 --> 00:35:48,230 For your reference, even if you want revenge, 325 00:35:48,230 --> 00:35:50,100 we can't take the life of a human. 326 00:35:50,100 --> 00:35:51,940 We can torment him a little. 327 00:35:51,940 --> 00:35:52,970 But that will become a sin, 328 00:35:52,970 --> 00:35:55,170 and affect your next life negatively. 329 00:35:56,170 --> 00:35:59,010 You can be reborn to excellent conditions. 330 00:35:59,240 --> 00:36:00,880 But you can be reborn as a dog or a pig... 331 00:36:00,880 --> 00:36:02,780 if you try to satisfy your grudge in the life that is already finished. 332 00:36:03,520 --> 00:36:04,580 Please think carefully. 333 00:36:05,520 --> 00:36:06,920 I don't want revenge. 334 00:36:08,120 --> 00:36:12,020 The man I was chasing can't be caught by human laws. 335 00:36:13,230 --> 00:36:14,360 So I want to catch him. 336 00:36:15,830 --> 00:36:16,960 You are... 337 00:36:17,730 --> 00:36:19,530 such a responsible person. 338 00:36:19,900 --> 00:36:21,500 For services related to this world, 339 00:36:21,500 --> 00:36:23,640 you have to pay with worldly money. 340 00:36:23,640 --> 00:36:24,740 Do you have... 341 00:36:25,700 --> 00:36:27,410 some money hidden in this world? 342 00:36:35,680 --> 00:36:36,680 Okay. 343 00:36:37,380 --> 00:36:38,780 What can we do for you? 344 00:37:01,940 --> 00:37:05,210 Park Kyu Ho, Mayor of Beomcheon is with us here. 345 00:37:09,510 --> 00:37:12,950 Now, we will award the Businessman Award for... 346 00:37:12,950 --> 00:37:15,390 Innovative Growth of Beomcheon City. 347 00:37:16,720 --> 00:37:18,890 The award goes to Mr. Kim Dong Hwan, CEO of Beomin Corporation. 348 00:37:18,890 --> 00:37:19,960 Congratulations! 349 00:37:21,090 --> 00:37:22,730 - Way to go! - Way to go! 350 00:37:22,730 --> 00:37:25,400 It will be awarded by Park Kyu Ho... 351 00:37:25,400 --> 00:37:26,700 the Mayor of Beomcheon City. 352 00:37:26,700 --> 00:37:27,730 - Kim Dong Hwan! - Kim Dong Hwan! 353 00:37:27,730 --> 00:37:29,630 The CEO has lead Beomin Corporation... 354 00:37:29,630 --> 00:37:31,070 with exceptional dedication. 355 00:37:31,070 --> 00:37:33,370 He has been an excellent model as a business manager. 356 00:37:43,680 --> 00:37:46,050 - What is this noise? - What is this? 357 00:37:46,550 --> 00:37:47,950 - What's going on? - What is this? 358 00:37:49,120 --> 00:37:50,160 Hold on. 359 00:37:57,600 --> 00:37:58,800 Why isn't anyone taking photos? 360 00:38:11,810 --> 00:38:12,840 Who's that? 361 00:38:19,350 --> 00:38:21,550 There's a woman with a gun in her hand walking in. 362 00:38:21,820 --> 00:38:23,090 Why isn't anyone stopping her? 363 00:38:23,920 --> 00:38:26,560 She has a gun right there! 364 00:38:26,690 --> 00:38:28,130 Hey! 365 00:38:28,360 --> 00:38:29,790 Put your gun down. 366 00:39:09,800 --> 00:39:10,940 Mr. Chairman. 367 00:39:11,140 --> 00:39:13,070 I've been shot. 368 00:39:14,170 --> 00:39:15,970 Shot? What are you talking about? 369 00:39:16,410 --> 00:39:18,640 That woman right there shot me with her gun. 370 00:39:27,420 --> 00:39:29,290 She really shot me. 371 00:39:35,860 --> 00:39:38,230 Detective Lee? You died. 372 00:39:39,860 --> 00:39:41,230 Don't come near me! 373 00:39:41,700 --> 00:39:43,440 Get away from me. 374 00:39:48,810 --> 00:39:50,840 That's Detective Lee right there, isn't it? 375 00:39:50,940 --> 00:39:53,240 What are you all doing? Stop it. 376 00:39:53,240 --> 00:39:54,510 You jerk! 377 00:39:55,380 --> 00:39:56,380 Stop. 378 00:39:56,780 --> 00:39:57,780 Don't come this way! 379 00:39:58,750 --> 00:40:00,650 Stop taking photos. 380 00:40:09,290 --> 00:40:10,430 Hold on. 381 00:40:11,860 --> 00:40:14,770 Hey! Stop it. Don't come near me. 382 00:40:29,410 --> 00:40:33,250 You used the soul of the man who she couldn't arrest by herself... 383 00:40:33,420 --> 00:40:36,490 and trapped him in a place that's worse than jail. 384 00:40:36,490 --> 00:40:39,520 If I wear him down enough, 385 00:40:39,790 --> 00:40:41,290 he'll probably return back to the hotel. 386 00:40:43,330 --> 00:40:45,360 Have you found what the woman mentioned earlier? 387 00:40:45,360 --> 00:40:46,430 Yes. 388 00:40:47,600 --> 00:40:50,040 I found this in a locker at the train station. 389 00:40:52,300 --> 00:40:55,310 It must've been some of what she found being smuggled. 390 00:40:59,240 --> 00:41:03,250 Seems like I'm going to be drinking a lot of champagne for a while. 391 00:41:03,280 --> 00:41:06,790 We have to pay off the debt that we have. 392 00:41:07,450 --> 00:41:08,720 Did we have this much debt? 393 00:41:11,620 --> 00:41:14,530 Fine, this should be enough. 394 00:41:14,530 --> 00:41:17,830 We also need some to pay off for loans in the future. 395 00:41:18,530 --> 00:41:19,700 Are we going to loan this much money? 396 00:41:20,600 --> 00:41:23,400 What kind of hotel management costs this much money? 397 00:41:23,400 --> 00:41:26,840 All the loans are for your car, your shopping, 398 00:41:27,370 --> 00:41:29,140 as well as champagne. 399 00:41:30,210 --> 00:41:32,380 It doesn't cost much to operate our hotel. 400 00:41:36,950 --> 00:41:40,450 The guy that worked for me before knew how to work with money, 401 00:41:40,450 --> 00:41:42,590 so I never had to worry about the finances. 402 00:41:42,620 --> 00:41:44,920 I heard that you were starving and completely broke... 403 00:41:44,920 --> 00:41:48,630 because of another man that worked for you before that. 404 00:41:49,860 --> 00:41:51,860 It angers me whenever I think of him. 405 00:41:52,600 --> 00:41:56,170 Why don't you save a little for whoever will come after me? 406 00:41:56,430 --> 00:41:59,770 I'll pay for 20 years worth of child expenses with this. 407 00:41:59,770 --> 00:42:00,810 Hold on. 408 00:42:00,810 --> 00:42:03,140 Does it really cost this much to raise a kid? 409 00:42:08,480 --> 00:42:10,850 Fine. Give it all away. 410 00:42:11,520 --> 00:42:13,320 When that kid grows up, 411 00:42:13,650 --> 00:42:15,850 I'm going to have him at his beck. 412 00:42:25,000 --> 00:42:27,770 (100,000 dollars transferred) 413 00:42:28,430 --> 00:42:30,870 I guess it wasn't just a dream. 414 00:42:32,370 --> 00:42:34,510 I guess I really sold you off. 415 00:42:36,370 --> 00:42:37,710 I have to find the hotel. 416 00:42:37,840 --> 00:42:40,550 I have to give this money back and call off the deal. 417 00:42:42,450 --> 00:42:43,650 Be careful, Dad. 418 00:42:59,600 --> 00:43:01,430 It was somewhere around here. 419 00:43:02,470 --> 00:43:05,500 Stay here. Don't move. 420 00:43:43,270 --> 00:43:45,910 Send him flowers every birthday, 421 00:43:46,410 --> 00:43:47,980 so that he doesn't forget about the deal. 422 00:43:51,080 --> 00:43:52,950 Evening primrose will be perfect. 423 00:44:21,110 --> 00:44:22,910 (Year 2019) 424 00:44:23,780 --> 00:44:26,580 (Present) 425 00:45:04,760 --> 00:45:05,890 Mr. Ku Chan Seong. 426 00:45:07,990 --> 00:45:10,700 Ms. President is here. I'll walk you in. 427 00:45:10,860 --> 00:45:11,960 Okay. 428 00:45:16,730 --> 00:45:17,840 (Resume) 429 00:45:19,470 --> 00:45:22,740 You won't regret moving... 430 00:45:22,740 --> 00:45:24,010 from the Singapore hotel to ours. 431 00:45:24,310 --> 00:45:25,640 I'm pleased to be working with you. 432 00:45:28,350 --> 00:45:30,650 Thank you for trusting me with such a big role. 433 00:45:33,550 --> 00:45:36,090 You rejected our offer last year, 434 00:45:36,190 --> 00:45:38,420 but you said yes to us this year. Why? 435 00:45:38,420 --> 00:45:39,890 Because it has been 20 years now. 436 00:45:40,590 --> 00:45:43,060 I made a promise with my father... 437 00:45:43,560 --> 00:45:46,760 that I won't come back to Korea for 20 years. 438 00:45:47,370 --> 00:45:49,270 Last year was the 20th year... 439 00:45:49,270 --> 00:45:51,640 and it has been full 20 years now, which is why I could come back. 440 00:45:51,670 --> 00:45:53,440 Something must've been up for him to make you promise so. 441 00:45:53,600 --> 00:45:56,510 It's nothing like being in debt or having committed a crime. 442 00:45:56,570 --> 00:45:58,740 It's more like a myth, 443 00:45:59,480 --> 00:46:00,780 avoiding anything unfortunate. 444 00:46:02,080 --> 00:46:03,650 Elders take things like that very seriously. 445 00:46:03,650 --> 00:46:06,580 They tell you to avoid things like getting married when you're 29. 446 00:46:07,020 --> 00:46:09,750 It won't do any harm to avoid bad luck. 447 00:46:12,860 --> 00:46:15,890 By any chance, is there a hotel in Seoul, 448 00:46:16,030 --> 00:46:18,030 covered in ivy on the outside, 449 00:46:18,500 --> 00:46:22,100 has a rooftop bar located almost a hundred floors up... 450 00:46:22,830 --> 00:46:26,340 and has a pool that's almost as wide as a beach? 451 00:46:27,040 --> 00:46:28,170 Was there ever such a hotel 20 years ago? 452 00:46:29,610 --> 00:46:30,680 Sorry? 453 00:46:32,880 --> 00:46:33,910 No, right? 454 00:46:35,780 --> 00:46:37,880 I've sent up all your belongings to your office. 455 00:46:38,050 --> 00:46:39,050 Thank you. 456 00:46:39,050 --> 00:46:40,390 Did you find a place to stay in Seoul? 457 00:46:40,420 --> 00:46:42,390 I'll be staying with a friend for a little bit. 458 00:46:42,390 --> 00:46:44,190 I guess that's why your birthday present came here. 459 00:46:44,490 --> 00:46:46,860 Happy birthday. It's your birthday today, isn't it? 460 00:46:47,560 --> 00:46:49,890 We've put the present at the front desk. 461 00:46:50,500 --> 00:46:51,530 Excuse me. 462 00:46:52,730 --> 00:46:54,300 By any chance, is the present... 463 00:46:54,770 --> 00:46:55,830 It's flowers. 464 00:46:56,000 --> 00:46:59,000 - I can't remember what flowers. - Evening primrose, 465 00:47:00,940 --> 00:47:02,010 I know. 466 00:47:07,850 --> 00:47:09,850 It's been over 20 years already. Why am I still getting these? 467 00:47:18,790 --> 00:47:21,290 Don't be scared. You've been getting these all your life. 468 00:47:25,230 --> 00:47:26,230 What is this? 469 00:47:26,500 --> 00:47:27,870 "Hotel Del Luna"? 470 00:47:34,840 --> 00:47:36,370 (Dear Ku Chan Seong,) 471 00:47:36,370 --> 00:47:37,440 (Please be informed that you've been hired at Hotel Del Luna.) 472 00:47:37,440 --> 00:47:38,680 (Please come to work from tomorrow.) 473 00:47:39,010 --> 00:47:41,610 Darn it. This hotel actually exists? 474 00:47:42,510 --> 00:47:43,580 There's even an address. 475 00:47:44,620 --> 00:47:45,720 Myeong-dong? 476 00:47:55,590 --> 00:47:56,960 Myeong-dong. 477 00:47:57,300 --> 00:47:58,530 Do I really have to go there? 478 00:48:03,670 --> 00:48:05,400 (Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday) 479 00:48:11,180 --> 00:48:14,010 (Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday) 480 00:48:24,020 --> 00:48:25,620 Excuse me. Let me through. 481 00:48:26,420 --> 00:48:27,660 Excuse me. 482 00:48:27,830 --> 00:48:28,890 Sorry. 483 00:49:26,220 --> 00:49:27,350 Are you the one? 484 00:49:28,120 --> 00:49:29,250 Are you the one that bought me? 485 00:49:31,420 --> 00:49:33,020 I guess you've been preparing yourself for this. 486 00:49:34,030 --> 00:49:36,130 I thought you'd ask me who I am first. 487 00:49:36,130 --> 00:49:37,800 I didn't have to ask. 488 00:49:38,560 --> 00:49:40,570 You're just like how my father described. 489 00:49:41,730 --> 00:49:44,700 You're Jang Man Weol, the owner of Hotel Del Luna, right? 490 00:49:45,840 --> 00:49:46,970 The woman... 491 00:49:47,710 --> 00:49:48,840 who has been sending me those flowers every birthday. 492 00:49:50,040 --> 00:49:52,540 Did you throw my flowers away... 493 00:49:52,540 --> 00:49:54,480 every year like you did today? 494 00:49:54,480 --> 00:49:55,980 Every time I got them, I got scared... 495 00:49:56,650 --> 00:49:58,150 that what my father told me was true. 496 00:49:59,520 --> 00:50:01,120 I was scared that you'd come for me. 497 00:50:02,720 --> 00:50:05,390 Is that why you've been moving from one country to another? 498 00:50:05,590 --> 00:50:07,090 So that I wouldn't be able to come and get you? 499 00:50:07,830 --> 00:50:09,330 I've been fleeing, 500 00:50:09,690 --> 00:50:11,030 but I didn't expect you to really come for me. 501 00:50:11,900 --> 00:50:14,300 I underestimated you, thinking that everything was over last year. 502 00:50:14,430 --> 00:50:16,700 That's what I expected, which is why I came this year instead. 503 00:50:16,970 --> 00:50:19,440 Since I gave you a nice break last year, 504 00:50:20,370 --> 00:50:21,770 come and start working for me from tomorrow. 505 00:50:22,110 --> 00:50:24,510 My father told me that you're a scary person. 506 00:50:25,640 --> 00:50:27,110 Will you kill me if I say no? 507 00:50:31,720 --> 00:50:32,750 You... 508 00:50:33,920 --> 00:50:35,450 aren't scared of me, are you? 509 00:50:38,660 --> 00:50:41,860 I know, I'm too pretty to look scary. 510 00:50:44,460 --> 00:50:45,760 I agree. 511 00:50:46,430 --> 00:50:48,570 So I'll keep thinking that you're not a scary person... 512 00:50:48,730 --> 00:50:49,830 and continue to reject your offer. 513 00:50:52,940 --> 00:50:55,310 It was a bad idea to send you flowers every birthday. 514 00:50:55,840 --> 00:50:57,840 I should've sent beheaded birds instead. 515 00:51:01,710 --> 00:51:02,710 (Dear Ku Chan Seong) 516 00:51:04,720 --> 00:51:06,150 I'll give you something different... 517 00:51:06,880 --> 00:51:08,250 for your birthday this year. 518 00:51:34,250 --> 00:51:35,780 (Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday) 519 00:51:37,280 --> 00:51:39,020 You must be someone incredibly powerful... 520 00:51:39,020 --> 00:51:40,820 and your hotel must be extremely successful. 521 00:51:40,820 --> 00:51:43,550 So why are you trying to get a mere ordinary man like me? 522 00:51:45,190 --> 00:51:47,390 Why can't you just let me go? 523 00:51:56,800 --> 00:51:57,800 Are you... 524 00:51:59,500 --> 00:52:02,840 going to make me the beheaded bird as my birthday present? 525 00:52:29,170 --> 00:52:30,330 Don't worry. 526 00:52:31,140 --> 00:52:32,640 You're a weakling. 527 00:52:33,440 --> 00:52:35,810 Your neck is still intact. 528 00:52:40,040 --> 00:52:41,150 What... 529 00:52:42,850 --> 00:52:43,980 have you done to me? 530 00:52:44,380 --> 00:52:45,480 A present. 531 00:52:48,620 --> 00:52:50,050 Happy birthday. 532 00:52:50,220 --> 00:52:53,820 This year's present is going to be a very special one. 533 00:52:54,460 --> 00:52:56,090 (Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday) 534 00:53:12,780 --> 00:53:15,280 (Madeul Station) 535 00:53:16,250 --> 00:53:17,280 Aren't you going to get off? 536 00:53:28,090 --> 00:53:29,430 You want to spend some more time with me? 537 00:53:31,100 --> 00:53:32,230 (Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday) 538 00:53:35,900 --> 00:53:39,240 I didn't mean to throw away the flowers you got for my birthday. 539 00:53:40,170 --> 00:53:41,470 It's just that agro and livestock products... 540 00:53:41,470 --> 00:53:42,770 are inspected at the airport. 541 00:53:50,450 --> 00:53:53,480 (Madeul Station) 542 00:54:14,140 --> 00:54:15,670 What did she do to me? 543 00:54:19,510 --> 00:54:21,410 What good comes from hiring me at her hotel anyway? 544 00:54:28,320 --> 00:54:29,720 Am I going to become her toy? 545 00:54:32,090 --> 00:54:34,160 Chan Seong, run away. 546 00:54:36,630 --> 00:54:38,030 It's a scary place. 547 00:54:39,660 --> 00:54:43,170 I saw a dead person there. 548 00:54:46,840 --> 00:54:49,210 Chan Seong, run away. 549 00:54:50,340 --> 00:54:51,940 Run away... 550 00:54:52,080 --> 00:54:53,780 if you ever run into her. 551 00:54:55,080 --> 00:54:56,150 Okay, Father. 552 00:55:00,280 --> 00:55:03,190 Run away. You have to run. 553 00:55:30,750 --> 00:55:33,820 Sorry, I won't be able to start working from next week. 554 00:55:34,420 --> 00:55:36,620 I'll explain further by email. 555 00:56:05,320 --> 00:56:08,620 By now, he would have received his birthday gift... 556 00:56:09,690 --> 00:56:11,590 and opened his eyes to a whole new world. 557 00:56:12,090 --> 00:56:13,920 He probably can't help but to panic... 558 00:56:13,920 --> 00:56:17,160 when he starts seeing the dead. 559 00:56:17,160 --> 00:56:18,660 He has to get used to it. 560 00:56:18,660 --> 00:56:20,300 He has to work here. 561 00:56:20,460 --> 00:56:22,430 He has to be able to see customers if he works at a hotel. 562 00:56:22,530 --> 00:56:24,840 You said you didn't even warn him. 563 00:56:25,040 --> 00:56:26,670 He might get into a serious accident... 564 00:56:26,670 --> 00:56:29,510 if he sees the dead for the first time so unexpectedly. 565 00:56:30,540 --> 00:56:31,540 Is that so? 566 00:56:34,010 --> 00:56:36,580 I can't let him die from shock. That'll complicate things. 567 00:56:49,190 --> 00:56:51,260 Excuse me, I was here first. 568 00:56:51,260 --> 00:56:53,260 The first cab that comes is mine. 569 00:56:56,330 --> 00:56:58,770 You saw me standing here first all along. 570 00:57:02,010 --> 00:57:03,440 You saw me, right? 571 00:57:04,340 --> 00:57:05,580 I didn't. 572 00:57:06,610 --> 00:57:07,650 I can't see you. 573 00:57:12,050 --> 00:57:13,280 Happy birthday. 574 00:57:13,280 --> 00:57:16,650 This year's present is going to be a very special one. 575 00:57:17,190 --> 00:57:20,120 I saw a dead person there. 576 00:57:22,630 --> 00:57:23,730 Where are you? 577 00:57:25,830 --> 00:57:26,830 Say something. 578 00:57:34,240 --> 00:57:36,170 Hey, are you going to get in or not? 579 00:57:37,040 --> 00:57:38,110 I'm getting in. 580 00:57:59,960 --> 00:58:01,900 He got one of the scarier ones off the bat. 581 00:58:12,880 --> 00:58:14,250 Where did it go? 582 00:58:37,080 --> 00:58:40,020 Don't come here. Don't come. 583 00:59:23,030 --> 00:59:25,330 Why do you keep on chasing me? 584 00:59:26,770 --> 00:59:28,100 Go away. Go. 585 00:59:28,740 --> 00:59:29,740 Go. 586 00:59:30,270 --> 00:59:31,340 Go, go! 587 00:59:32,970 --> 00:59:34,880 She's too harsh on him. 588 00:59:35,040 --> 00:59:36,610 Go away. Go. 589 00:59:36,610 --> 00:59:38,880 She'll make poor Chan Seong faint. 590 00:59:39,250 --> 00:59:41,250 Go away! Go! 591 00:59:43,250 --> 00:59:45,690 Don't take them off! Don't take off your sunglasses. 592 00:59:46,450 --> 00:59:47,650 I know you don't have any eyes. 593 00:59:47,990 --> 00:59:49,860 You look too scary without them on. 594 00:59:50,320 --> 00:59:52,230 Go. Go away! 595 00:59:52,560 --> 00:59:53,890 Get away from me! 596 01:00:34,370 --> 01:00:35,740 I guess you're traveling far. 597 01:00:42,410 --> 01:00:43,410 Yes. 598 01:00:44,280 --> 01:00:45,950 The present I gave to you... 599 01:00:46,150 --> 01:00:49,250 won't get caught at customs at international airports. 600 01:00:49,420 --> 01:00:50,650 You won't ever be able to get rid of it. 601 01:00:51,250 --> 01:00:52,250 It's too bad. 602 01:00:52,750 --> 01:00:55,260 Are you the one who sent me that strange thing earlier? 603 01:00:56,720 --> 01:00:58,660 No, I didn't send anything. You're just able to see it. 604 01:01:00,060 --> 01:01:02,200 You're just able to see things... 605 01:01:02,560 --> 01:01:03,830 you weren't able to earlier. 606 01:01:04,800 --> 01:01:06,830 - And what is that? - The dead souls. 607 01:01:11,240 --> 01:01:12,270 Darn it. 608 01:01:13,210 --> 01:01:15,510 There's a famous restaurant around here that was on television. 609 01:01:16,010 --> 01:01:17,210 Let's go there. 610 01:01:17,910 --> 01:01:18,910 A restaurant? 611 01:01:18,910 --> 01:01:20,910 I wanted to go, so this is great. 612 01:01:21,620 --> 01:01:23,020 What are you doing? Let's go. 613 01:01:25,390 --> 01:01:26,590 If I don't follow you, 614 01:01:28,020 --> 01:01:29,920 will something like what I saw earlier come to kill me? 615 01:01:30,190 --> 01:01:31,330 You won't die. 616 01:01:31,790 --> 01:01:34,260 What you saw earlier has no power to kill the living. 617 01:01:34,830 --> 01:01:36,960 Not unless your feeble heart fails from being startled. 618 01:01:37,430 --> 01:01:38,470 Happy? 619 01:01:39,630 --> 01:01:41,600 That restaurant closes soon. We're going to be late. 620 01:01:42,170 --> 01:01:44,840 Turn it back. Turn my eyes back to normal. 621 01:01:45,070 --> 01:01:46,840 I won't go anywhere before you do that. 622 01:01:51,410 --> 01:01:54,350 If that restaurant closes because you delay us, 623 01:01:55,680 --> 01:01:58,050 your eyes will remain closed. 624 01:02:01,420 --> 01:02:02,890 Forever. 625 01:02:12,330 --> 01:02:13,630 Open your eyes. 626 01:02:13,770 --> 01:02:15,900 Humans die when they get hungry. 627 01:02:16,200 --> 01:02:18,140 I brought you here so you won't die. 628 01:02:18,510 --> 01:02:21,140 Do you know "The Guys Who Died After Eating"? 629 01:02:21,480 --> 01:02:24,040 This restaurant is where they came to eat 30 orders of dumplings. 630 01:02:25,650 --> 01:02:26,750 They can't eat it anymore. 631 01:02:30,420 --> 01:02:31,890 (Out of ingredients: We ran short of what we prepared today.) 632 01:02:31,890 --> 01:02:32,920 See? 633 01:02:33,220 --> 01:02:35,360 We almost didn't get any food if we were any later. 634 01:02:40,360 --> 01:02:42,400 Gosh, I better move that. 635 01:03:15,530 --> 01:03:18,170 It's the wench who shot a bullet at me. 636 01:03:25,370 --> 01:03:28,910 Do I have to look at such scary things all the time? 637 01:03:29,040 --> 01:03:30,880 You were just unlucky. 638 01:03:30,880 --> 01:03:33,050 You ended up seeing one of the more hideous ones. 639 01:03:33,310 --> 01:03:34,820 Not all of them are as scary. 640 01:03:36,950 --> 01:03:38,990 Right. Him. Look at him. 641 01:03:39,990 --> 01:03:41,620 Someone like him isn't so scary. 642 01:03:42,220 --> 01:03:44,660 If you only get a glimpse, 643 01:03:44,660 --> 01:03:46,630 you might just pass along thinking he's a human. 644 01:03:47,660 --> 01:03:50,630 Most of them are like him, so don't be a coward. 645 01:03:51,130 --> 01:03:52,470 What is he doing over there? 646 01:03:52,700 --> 01:03:54,270 Some of them wander around because they died suddenly... 647 01:03:54,270 --> 01:03:55,870 and they don't realize they're dead. 648 01:03:56,740 --> 01:03:58,970 Some of them get obsessed with what they liked... 649 01:03:58,970 --> 01:04:00,910 when they were alive. 650 01:04:01,840 --> 01:04:03,110 Is he obsessed with dumplings? 651 01:04:03,740 --> 01:04:04,740 It's hard to tell. 652 01:04:05,010 --> 01:04:07,050 Why did you make me see such a thing? 653 01:04:08,520 --> 01:04:10,280 You'll find out when you come to Hotel Del Luna. 654 01:04:13,090 --> 01:04:15,490 Why didn't you come when I told you to? 655 01:04:15,490 --> 01:04:17,860 Then you didn't have to go through all this trouble. 656 01:04:18,430 --> 01:04:19,490 Gosh, that's hot. 657 01:04:20,960 --> 01:04:22,830 This is so hot. 658 01:04:23,130 --> 01:04:25,570 How did Kim Joon Hyun have 5 of them in 1 bite? 659 01:04:25,970 --> 01:04:27,500 He amazed me. 660 01:04:29,970 --> 01:04:31,040 You should try it too. 661 01:04:31,870 --> 01:04:33,710 You're the amazing one. 662 01:04:34,470 --> 01:04:36,910 At a glimpse and even up close, you look like a normal person. 663 01:04:36,910 --> 01:04:38,410 Are you sure you're dead too? 664 01:04:41,450 --> 01:04:42,650 I'm not dead. 665 01:04:43,920 --> 01:04:45,150 I still haven't died. 666 01:04:46,390 --> 01:04:47,490 I'm just here. 667 01:04:55,260 --> 01:04:58,430 What do you mean, "still"? Do you mean you might die one day? 668 01:04:58,900 --> 01:05:00,170 Why do you ask? 669 01:05:01,030 --> 01:05:03,670 Will you try to kill me? 670 01:05:10,480 --> 01:05:11,680 Try having them in one bite. 671 01:05:12,680 --> 01:05:14,150 If you succeed, I'll give you a chance. 672 01:05:19,520 --> 01:05:20,590 I just... 673 01:05:22,090 --> 01:05:24,360 want you to disappear from my sight. 674 01:05:38,440 --> 01:05:40,310 Ku Chan Seong, the one who hates seeing me. 675 01:05:41,240 --> 01:05:42,610 Go across the street to buy me a milk tea... 676 01:05:42,610 --> 01:05:43,880 so I can die after eating. 677 01:05:44,180 --> 01:05:45,910 Doesn't she know how many dumplings she had? 678 01:05:46,450 --> 01:05:48,250 Is she sure she finds Kim Joon Hyun amazing? 679 01:05:48,780 --> 01:05:49,950 She's not a human. 680 01:05:50,450 --> 01:05:51,520 Hurry up. 681 01:05:51,890 --> 01:05:53,750 If it closes because you're late, you'll die. 682 01:06:22,920 --> 01:06:24,990 You're the one who shot me, aren't you? 683 01:06:25,350 --> 01:06:26,690 I'm sure you shot me. 684 01:06:29,260 --> 01:06:30,290 Your crime was severe, 685 01:06:30,290 --> 01:06:31,630 so I guess that's why you've become a wreck. 686 01:06:32,830 --> 01:06:34,960 You can look forward to your afterlife. 687 01:06:35,860 --> 01:06:37,130 It'll be even worse. 688 01:06:41,970 --> 01:06:43,570 It's all your fault. 689 01:06:44,140 --> 01:06:45,240 It's your fault. 690 01:06:49,380 --> 01:06:52,010 Die! 691 01:07:28,800 --> 01:07:29,940 Who are you? 692 01:07:42,620 --> 01:07:44,550 Were you stabbed? 693 01:07:45,920 --> 01:07:48,120 Why is it that humans... 694 01:07:49,690 --> 01:07:52,390 never think about their wrongs and only blame others? 695 01:07:52,460 --> 01:07:53,590 I said, are you okay? 696 01:07:59,000 --> 01:08:02,070 I don't dare mock that dirty old man. 697 01:08:04,540 --> 01:08:06,210 I was once just as crazy... 698 01:08:07,610 --> 01:08:09,240 and carried a knife with me. 699 01:08:11,280 --> 01:08:12,450 Ku Chan Seong. 700 01:08:12,880 --> 01:08:14,210 You failed to eat those dumplings in one bite, 701 01:08:14,210 --> 01:08:15,550 but I'll give you the second chance. 702 01:08:17,920 --> 01:08:19,420 If you want to run away, go. 703 01:08:26,730 --> 01:08:28,830 If you turn around and walk away now, 704 01:08:30,730 --> 01:08:32,500 I'll disappear from your sight... 705 01:08:34,470 --> 01:08:36,470 just as you wanted. 706 01:08:40,740 --> 01:08:41,780 Go. 707 01:08:53,320 --> 01:08:55,220 If you don't leave now, you'll be late. 708 01:09:56,880 --> 01:09:57,980 What is this? 709 01:09:58,020 --> 01:10:00,320 I'll help you get up. Get on this cart. 710 01:10:01,350 --> 01:10:04,060 I'll take you to a hospital or Hotel Del Luna. 711 01:10:04,590 --> 01:10:05,660 Hurry. 712 01:10:08,430 --> 01:10:09,460 What's wrong with you? 713 01:10:09,460 --> 01:10:11,230 I don't have the energy to carry you in my arms. 714 01:10:11,600 --> 01:10:13,070 This thing isn't dirty, so get on. 715 01:10:26,550 --> 01:10:27,650 This is... 716 01:10:34,320 --> 01:10:35,390 Are you okay? 717 01:10:35,660 --> 01:10:36,820 Ku Chan Seong. 718 01:10:38,120 --> 01:10:39,960 You're really... 719 01:10:42,560 --> 01:10:43,730 a frail man, aren't you? 720 01:10:51,470 --> 01:10:54,040 You dragged this cart over. 721 01:10:54,310 --> 01:10:56,610 I like... 722 01:10:57,840 --> 01:10:58,910 your feeble heart very much. 723 01:10:59,050 --> 01:11:01,110 You're an amazing person who won't die from a knife stab. 724 01:11:01,380 --> 01:11:03,420 I guess this frail person wasted his time. 725 01:11:03,950 --> 01:11:06,220 I'll go on my way, then. 726 01:11:06,890 --> 01:11:07,990 You can't go. 727 01:11:27,470 --> 01:11:28,470 What are you doing? 728 01:11:40,490 --> 01:11:41,550 You... 729 01:11:42,520 --> 01:11:43,620 Are you really trying to... 730 01:12:28,370 --> 01:12:31,740 I gave you the chance to run away, but you gave that up. 731 01:12:33,940 --> 01:12:35,440 If you run away now, 732 01:12:37,810 --> 01:12:39,010 I'll kill you. 733 01:13:21,190 --> 01:13:24,990 (Hotel Del Luna) 734 01:13:26,190 --> 01:13:28,560 What are you trying to make me do there? 735 01:13:28,560 --> 01:13:29,630 Exorcism? 736 01:13:29,630 --> 01:13:30,760 No, not an exorcism. 737 01:13:30,900 --> 01:13:32,470 It's healing. 738 01:13:32,700 --> 01:13:34,700 Wouldn't it be dangerous for me to get too close? 739 01:13:34,700 --> 01:13:37,240 Then address me properly. It's "Ms. Jang". 740 01:13:37,400 --> 01:13:39,270 I got my MBA from Harvard... 741 01:13:39,270 --> 01:13:40,310 You don't need your MBA. 742 01:13:40,310 --> 01:13:41,640 You can see ghosts now. 743 01:13:41,810 --> 01:13:44,980 How can I live normally when I can see ghosts? 744 01:13:45,480 --> 01:13:48,380 Go see the chairman and promise to get rid of the tiger... 745 01:13:48,380 --> 01:13:49,450 in return for money. 746 01:13:49,520 --> 01:13:50,780 You told me it wouldn't be dangerous. 747 01:13:50,780 --> 01:13:53,690 Come to Hotel Del Luna. You'll be safe beside me. 50281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.