Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,650 --> 00:01:01,620
(Episode 1)
2
00:03:17,150 --> 00:03:18,550
Where are you from?
3
00:03:19,090 --> 00:03:21,160
This is the only place you can get a drink.
4
00:03:21,990 --> 00:03:23,190
Are you from Muzu?
5
00:03:24,090 --> 00:03:27,190
You don't exactly look like a Georan.
6
00:03:27,730 --> 00:03:29,100
Are you from Malgal?
7
00:03:30,230 --> 00:03:34,070
My goodness, I see you have a sword. Are you a warrior?
8
00:03:37,970 --> 00:03:39,610
The wine tastes horrible,
9
00:03:39,610 --> 00:03:41,440
and you're very chatty.
10
00:03:53,920 --> 00:03:55,290
Did someone die?
11
00:03:56,690 --> 00:03:59,590
Or did you kill someone?
12
00:04:02,600 --> 00:04:07,030
There are only two types of people who pass by this place...
13
00:04:07,030 --> 00:04:08,470
even in this horrible weather.
14
00:04:09,000 --> 00:04:10,670
It's either a person who killed someone...
15
00:04:11,100 --> 00:04:12,710
or a person who's on their way to die.
16
00:04:12,870 --> 00:04:15,980
You've lived quite a long life even with that useless...
17
00:04:17,980 --> 00:04:19,810
and big mouth of yours.
18
00:04:20,350 --> 00:04:22,050
Should I slice off your tongue...
19
00:04:22,250 --> 00:04:24,050
so you can safely live for longer?
20
00:04:24,790 --> 00:04:27,990
This old tongue of mine might not be able to taste good wine,
21
00:04:28,320 --> 00:04:30,490
but it knows how to say things that can be of help.
22
00:04:31,330 --> 00:04:35,000
It seems like you've been wandering for a very long time.
23
00:04:35,660 --> 00:04:37,330
Where are you trying to go?
24
00:04:40,770 --> 00:04:41,900
I'm looking for a guest house.
25
00:04:42,670 --> 00:04:43,940
I heard there's a guest house...
26
00:04:44,840 --> 00:04:47,670
somewhere in this wilderness that consoles the souls of the dead.
27
00:04:49,140 --> 00:04:51,140
You must be looking for the Guest House of the Moon.
28
00:04:54,350 --> 00:04:55,380
Do you know that place?
29
00:04:55,380 --> 00:04:57,620
I heard it's a guest house for the dead...
30
00:04:57,620 --> 00:04:58,990
that still wander in this life.
31
00:04:59,450 --> 00:05:00,620
Where is that place?
32
00:05:01,320 --> 00:05:02,320
Where do I need to go?
33
00:05:02,320 --> 00:05:05,760
You can't go there. Only the dead are able to go there.
34
00:05:06,190 --> 00:05:08,760
Just like those people standing over there.
35
00:05:14,870 --> 00:05:19,570
How much chaos have you brought in this coffin?
36
00:05:26,980 --> 00:05:28,720
They're people who ended up dying because of me.
37
00:05:29,150 --> 00:05:32,990
And who else did you kill for those who ended up dying?
38
00:05:37,560 --> 00:05:39,860
Shut your mouth. Just tell me how to get there.
39
00:05:42,460 --> 00:05:44,130
"Full moon"?
40
00:05:44,400 --> 00:05:46,430
It's a moon that's filled with so many grudges.
41
00:05:46,770 --> 00:05:47,800
Tell me.
42
00:05:48,240 --> 00:05:49,600
I'm trying to take responsibility...
43
00:05:51,170 --> 00:05:52,440
for those whom I've killed.
44
00:05:52,770 --> 00:05:54,780
You can't even take responsibility of yourself.
45
00:05:55,010 --> 00:05:56,840
You don't have the ability...
46
00:05:56,840 --> 00:05:58,210
to take care of other people's lives.
47
00:05:58,380 --> 00:06:00,210
I told you I'll slice off your tongue...
48
00:06:01,580 --> 00:06:03,250
if you keep saying things that are unnecessary.
49
00:06:03,920 --> 00:06:05,250
Just tell me how to get there.
50
00:06:05,750 --> 00:06:07,620
If that place can only be found by the dead,
51
00:06:09,860 --> 00:06:11,330
I'm even willing to kill myself.
52
00:06:12,090 --> 00:06:13,430
What a poor soul.
53
00:06:14,260 --> 00:06:17,030
You think you can compensate everything by sacrificing your life.
54
00:06:17,030 --> 00:06:18,930
But that's such a futile desire.
55
00:06:19,430 --> 00:06:20,930
This is the only thing left...
56
00:06:22,000 --> 00:06:23,470
that I can give.
57
00:06:28,240 --> 00:06:29,580
The Guest House of the Moon...
58
00:06:31,780 --> 00:06:34,150
is where the souls of the dead gather together.
59
00:06:35,380 --> 00:06:39,390
The dead souls that wander about all end up there on their own will.
60
00:07:36,880 --> 00:07:40,680
They are also people whom you've already killed.
61
00:09:06,930 --> 00:09:08,270
Was this the place?
62
00:09:09,440 --> 00:09:10,970
Did I kill everyone?
63
00:09:11,870 --> 00:09:13,510
Did I become an evil spirit?
64
00:09:15,240 --> 00:09:18,110
And come to the Guest House of the Moon on my own two feet?
65
00:09:20,480 --> 00:09:22,980
Arrogant and foolish.
66
00:09:23,250 --> 00:09:26,750
You are a pitiful human who has fallen into self-pity.
67
00:09:28,020 --> 00:09:31,730
As you have found the place to pay for your sins on your own two feet,
68
00:09:31,930 --> 00:09:33,690
so now pay for your sins.
69
00:09:55,650 --> 00:09:57,250
(Full Moon)
70
00:10:07,230 --> 00:10:08,760
(Full Moon)
71
00:11:25,440 --> 00:11:28,280
(Guest House)
72
00:11:56,670 --> 00:12:00,870
The Guest House of the Moon which will be the shelter for the dead...
73
00:12:01,170 --> 00:12:03,240
has found a new owner.
74
00:12:11,320 --> 00:12:14,790
Why don't you come with me...
75
00:12:14,890 --> 00:12:16,720
to a comfortable place?
76
00:13:13,610 --> 00:13:20,590
(Hotel Del Luna)
77
00:13:22,990 --> 00:13:26,230
(Year 1998)
78
00:13:35,970 --> 00:13:37,070
Son.
79
00:13:38,040 --> 00:13:41,270
It was your birthday today and I couldn't buy you jjajangmyeon.
80
00:13:41,740 --> 00:13:43,880
It's all right. I'm not hungry.
81
00:13:56,520 --> 00:13:57,990
Let's go buy jjajangmyeon with this.
82
00:14:00,990 --> 00:14:02,860
- Mister. - Hey, son.
83
00:14:02,860 --> 00:14:05,000
- You dropped your money. - Thank you.
84
00:14:06,500 --> 00:14:09,640
My word, you're a good boy.
85
00:14:09,700 --> 00:14:12,040
You have a wide forehead and twinkling eyes.
86
00:14:12,040 --> 00:14:14,010
You have a very auspicious face.
87
00:14:14,240 --> 00:14:15,510
It's your birthday today?
88
00:14:15,740 --> 00:14:17,440
Tell me the year and hour that you were born.
89
00:14:17,440 --> 00:14:19,810
Hey, lady. We're not buying flowers. Go your way.
90
00:14:20,380 --> 00:14:23,020
Oh, dear. Your early years were unlucky...
91
00:14:23,220 --> 00:14:25,350
so you were born to a father like him.
92
00:14:25,720 --> 00:14:27,990
But it's not an ill-fated relationship.
93
00:14:27,990 --> 00:14:32,160
Having a hard life early on means you're cleared for good fortune.
94
00:14:32,160 --> 00:14:33,730
You are washing yourself of bad luck.
95
00:14:33,730 --> 00:14:34,890
What? "Bad luck"?
96
00:14:35,300 --> 00:14:37,430
How can you talk such rubbish just to sell flowers to a kid?
97
00:14:37,800 --> 00:14:39,930
Son, just wait. I'll earn lots of money...
98
00:14:39,930 --> 00:14:41,030
and buy you your birthday present.
99
00:14:41,130 --> 00:14:42,500
- Present? - Flowers!
100
00:14:42,640 --> 00:14:45,240
Flowers are for birthdays.
101
00:14:45,240 --> 00:14:46,770
I'm not buying flowers.
102
00:14:47,270 --> 00:14:48,840
Flowers are good too.
103
00:14:49,440 --> 00:14:52,350
You can just pluck them for me, instead of buying them.
104
00:14:52,410 --> 00:14:54,880
So don't do dangerous things just to make money.
105
00:14:54,880 --> 00:14:56,380
My goodness.
106
00:14:56,550 --> 00:14:58,350
You're too young to worry about things like that.
107
00:15:09,930 --> 00:15:11,300
- Look. - Poke around the place.
108
00:15:11,530 --> 00:15:12,570
Is there anything?
109
00:15:13,430 --> 00:15:16,300
- Over there. - Check there.
110
00:17:14,120 --> 00:17:17,120
Ms. Jang, are you up?
111
00:17:18,120 --> 00:17:21,390
It's the full moon, so I think we will have many guests.
112
00:17:21,560 --> 00:17:24,630
When the moon is bright, they can see this place from far away.
113
00:17:25,800 --> 00:17:28,570
So they will crawl in here from all over the place.
114
00:17:28,900 --> 00:17:32,370
I will light up the hotel sign.
115
00:17:33,410 --> 00:17:34,510
Open the hotel for business.
116
00:17:35,310 --> 00:17:37,510
I get into a bad mood when I see the full moon.
117
00:17:37,880 --> 00:17:39,580
And today it's getting worse.
118
00:17:40,010 --> 00:17:41,980
Don't accept anyone who died a particularly gruesome death.
119
00:17:42,050 --> 00:17:44,420
We shouldn't pick guests.
120
00:17:44,420 --> 00:17:45,590
Don't accept them.
121
00:17:45,620 --> 00:17:47,650
They won't be in a rush, since they're already dead.
122
00:17:47,820 --> 00:17:51,790
I will take special care so they won't get in your way.
123
00:17:58,830 --> 00:18:00,170
That darn moon.
124
00:18:03,640 --> 00:18:05,200
I'm so sick of it.
125
00:19:22,750 --> 00:19:25,220
Stop right there! Stop!
126
00:19:48,110 --> 00:19:49,110
My gosh.
127
00:19:51,280 --> 00:19:53,910
Gosh, I almost died.
128
00:20:19,740 --> 00:20:20,910
What's that?
129
00:20:34,690 --> 00:20:37,420
I wonder if I'll have to pay just for going inside.
130
00:21:04,020 --> 00:21:05,320
Are you here alone?
131
00:21:07,820 --> 00:21:10,620
Do you remember how long it's been since you died?
132
00:21:11,320 --> 00:21:12,530
It's been about 10 days.
133
00:21:22,300 --> 00:21:24,170
I guess that's the elevator.
134
00:21:51,030 --> 00:21:53,130
My gosh, this place is huge.
135
00:22:01,670 --> 00:22:03,780
I wonder if I'll have to pay just for sitting here.
136
00:22:07,910 --> 00:22:10,580
Are you okay? You don't look so well.
137
00:22:11,250 --> 00:22:13,190
Where did you get so wet?
138
00:22:14,790 --> 00:22:15,960
The Han River.
139
00:22:15,960 --> 00:22:17,120
The Han River?
140
00:22:20,490 --> 00:22:22,560
Did she play in the water in the middle of the night?
141
00:22:24,600 --> 00:22:25,700
Is this place expensive?
142
00:22:25,700 --> 00:22:28,270
Do you think they'll make me pay just for sitting in the lobby?
143
00:22:28,270 --> 00:22:31,040
I'm not sure. This is also my first time here.
144
00:22:35,440 --> 00:22:36,610
What happened...
145
00:22:37,740 --> 00:22:38,910
to you?
146
00:22:38,950 --> 00:22:41,280
I rolled down the stairs.
147
00:23:07,610 --> 00:23:10,040
It's been a while since we last had a ghost soaked in water.
148
00:23:10,180 --> 00:23:11,880
- A ghost soaked in water? - Yes.
149
00:23:11,880 --> 00:23:14,050
By any chance, does that ghost look filthy?
150
00:23:14,380 --> 00:23:16,020
Well, a little...
151
00:23:16,220 --> 00:23:18,350
Ms. Jang isn't feeling very well today.
152
00:23:18,350 --> 00:23:21,290
We'll have to take her to her room so that Ms. Jang doesn't see her.
153
00:23:21,550 --> 00:23:22,560
Okay.
154
00:23:32,130 --> 00:23:33,830
What's wrong, sir?
155
00:23:33,830 --> 00:23:35,430
The guest that just walked by...
156
00:23:36,200 --> 00:23:38,970
He doesn't belong here. He came to the wrong place.
157
00:23:40,010 --> 00:23:41,810
Does that mean...
158
00:23:42,440 --> 00:23:43,680
he isn't dead?
159
00:23:44,410 --> 00:23:45,410
Is he alive?
160
00:23:45,410 --> 00:23:47,880
If Ms. Jang sees him, he'll die.
161
00:23:48,780 --> 00:23:50,420
We need to get him out of here as fast as possible.
162
00:23:55,720 --> 00:23:57,690
I need to hide here for at least a couple of hours.
163
00:23:57,960 --> 00:23:59,930
Should I hide in the bathroom?
164
00:24:00,030 --> 00:24:02,030
Yes, good idea. Let's hide in the bathroom.
165
00:24:09,840 --> 00:24:10,900
Is this gold?
166
00:24:14,440 --> 00:24:16,410
My gosh, this looks really expensive.
167
00:24:19,680 --> 00:24:22,650
No, no. This isn't important right now.
168
00:24:26,020 --> 00:24:27,690
I hope I see you again.
169
00:24:50,340 --> 00:24:52,010
(Swimming Pool)
170
00:25:16,740 --> 00:25:19,270
Why is there a beach here?
171
00:25:19,810 --> 00:25:22,480
Sir, would you like to swim in the water?
172
00:25:23,380 --> 00:25:25,480
We'll lend you a swimsuit.
173
00:25:25,850 --> 00:25:27,310
What's your room number?
174
00:25:27,480 --> 00:25:30,150
No, I'm... I'm okay.
175
00:25:44,360 --> 00:25:45,560
Welcome.
176
00:26:10,660 --> 00:26:12,160
I didn't know this building was this tall.
177
00:26:16,560 --> 00:26:17,760
How weird.
178
00:26:19,800 --> 00:26:20,930
That's scary.
179
00:26:23,000 --> 00:26:24,640
A living person is here?
180
00:26:25,540 --> 00:26:28,110
It seems like he's roaming around the hotel...
181
00:26:28,110 --> 00:26:29,610
without even knowing what this place really is.
182
00:26:29,610 --> 00:26:32,180
If he doesn't leave soon, he'll die.
183
00:26:32,180 --> 00:26:34,050
The worst he'll have to face is death,
184
00:26:34,050 --> 00:26:36,480
but we'll get scolded so much if Ms. Jang finds out.
185
00:26:36,480 --> 00:26:38,680
She'll make sure we don't forget about this for 50 years.
186
00:26:38,680 --> 00:26:40,420
You know what she always says.
187
00:26:43,390 --> 00:26:45,090
Is this the best you can do?
188
00:26:46,990 --> 00:26:49,030
You guys must think of me as a joke.
189
00:26:50,700 --> 00:26:52,730
If you make this kind of mistake one more time,
190
00:26:52,870 --> 00:26:56,470
I'll put all of you on a bus that's headed to the afterlife.
191
00:26:56,940 --> 00:26:58,040
Do you understand?
192
00:27:02,440 --> 00:27:03,510
My gosh, no way.
193
00:27:04,310 --> 00:27:07,010
I feel like it's my fault. What should I do?
194
00:27:07,110 --> 00:27:08,950
Why do you always blame yourself?
195
00:27:08,950 --> 00:27:10,880
- But this one's on you. - What?
196
00:27:10,880 --> 00:27:12,320
I can't take responsibility for this.
197
00:27:12,320 --> 00:27:13,950
I still have stuff to do in this world.
198
00:27:13,950 --> 00:27:16,560
I can't get on the bus headed to the afterlife.
199
00:27:17,190 --> 00:27:18,290
I'm doomed.
200
00:27:18,290 --> 00:27:21,490
Why did that dumb human have to come here? Darn it.
201
00:27:21,490 --> 00:27:23,330
I'm sure Ms. Jang will notice sooner or later...
202
00:27:23,330 --> 00:27:26,100
that a living human soul is roaming around the hotel.
203
00:27:26,630 --> 00:27:30,570
If Ms. Jang finds him, he'll never be able to leave this place.
204
00:27:30,870 --> 00:27:32,440
He'll end up dying.
205
00:27:43,450 --> 00:27:45,150
A thief must be here.
206
00:27:47,520 --> 00:27:49,120
How dare anyone steal from my hotel?
207
00:28:18,350 --> 00:28:19,450
What's this place?
208
00:28:29,700 --> 00:28:30,760
Flowers?
209
00:28:33,430 --> 00:28:34,770
Flowers are good too.
210
00:28:35,070 --> 00:28:37,940
You can pluck them for me, instead of buying them.
211
00:28:38,300 --> 00:28:39,440
This is good.
212
00:28:40,240 --> 00:28:41,840
I'll take them to Chan Seong.
213
00:28:42,370 --> 00:28:44,640
This looks like a dead tree.
214
00:28:44,910 --> 00:28:46,480
But the flowers are really pretty.
215
00:29:19,240 --> 00:29:20,350
What is this?
216
00:29:21,110 --> 00:29:23,080
Since you still feel pain,
217
00:29:23,820 --> 00:29:25,720
is this still alive?
218
00:29:26,850 --> 00:29:28,020
What are you?
219
00:29:28,020 --> 00:29:29,420
What are you doing? Take off your foot.
220
00:29:29,860 --> 00:29:31,620
You stole from me.
221
00:29:31,620 --> 00:29:33,460
I didn't do anything.
222
00:29:33,460 --> 00:29:35,790
I didn't steal anything here.
223
00:29:35,790 --> 00:29:37,960
Really? Then, what is this?
224
00:29:45,100 --> 00:29:46,370
That is... I mean...
225
00:29:47,440 --> 00:29:48,770
You tried to steal it.
226
00:29:49,010 --> 00:29:50,110
That is...
227
00:29:50,910 --> 00:29:52,540
You want to get bitten to death by him.
228
00:29:57,550 --> 00:29:59,690
I'm sorry. Please forgive me.
229
00:29:59,990 --> 00:30:01,320
I deserve to die for my sins.
230
00:30:01,650 --> 00:30:02,760
Then, die.
231
00:30:03,090 --> 00:30:05,760
No, I can't die now.
232
00:30:05,760 --> 00:30:07,790
All humans have to die at the end.
233
00:30:08,530 --> 00:30:10,560
Instead of going back and forth,
234
00:30:10,900 --> 00:30:12,160
since you're already here,
235
00:30:12,770 --> 00:30:13,830
just die.
236
00:30:15,600 --> 00:30:17,040
I don't think you realize this.
237
00:30:17,870 --> 00:30:19,300
But you are already dying.
238
00:30:24,880 --> 00:30:26,750
What's happening to me?
239
00:30:27,050 --> 00:30:29,010
Why is this happening?
240
00:30:33,320 --> 00:30:34,950
Check his pulse and oxygen saturation.
241
00:30:35,420 --> 00:30:37,220
Oxygen saturation is critical.
242
00:30:37,690 --> 00:30:40,030
I need the defibrillator.
243
00:30:40,160 --> 00:30:41,790
200 joules. Charge. Clear!
244
00:30:43,330 --> 00:30:44,860
I can't die now.
245
00:30:45,460 --> 00:30:46,630
Please spare me.
246
00:30:47,370 --> 00:30:49,000
My son is waiting for me.
247
00:30:49,000 --> 00:30:50,600
I feel sorry for your son.
248
00:30:52,040 --> 00:30:53,440
Please.
249
00:30:58,810 --> 00:31:01,210
- What is this? - Today it's my son's birthday.
250
00:31:01,210 --> 00:31:03,080
He wanted to receive flowers as his present.
251
00:31:03,450 --> 00:31:04,880
So I got them from the tree.
252
00:31:05,080 --> 00:31:07,220
I am really so sorry.
253
00:31:08,020 --> 00:31:11,190
Flowers never bloom on this tree.
254
00:31:11,360 --> 00:31:13,360
The flowers are from this tree for sure.
255
00:31:13,360 --> 00:31:15,190
I didn't touch anything else.
256
00:31:19,030 --> 00:31:21,070
You made flowers for this human...
257
00:31:21,070 --> 00:31:22,570
and also gave him your branch?
258
00:31:26,070 --> 00:31:27,510
Is it telling me to spare him?
259
00:31:33,780 --> 00:31:35,080
Did you say this is your son's birthday present?
260
00:31:35,380 --> 00:31:36,520
For a foolish father like me,
261
00:31:36,520 --> 00:31:38,750
he is a smart and loyal son who is too good for me.
262
00:31:39,490 --> 00:31:42,520
If you forgive me, I will never think bad thoughts again.
263
00:31:42,590 --> 00:31:44,260
I will raise my son as best as I can.
264
00:31:46,830 --> 00:31:48,730
Okay. Good.
265
00:31:51,330 --> 00:31:52,430
I will spare you.
266
00:31:53,400 --> 00:31:54,930
Thank you very much.
267
00:31:55,530 --> 00:31:58,100
You go back and raise your son well.
268
00:31:59,140 --> 00:32:00,940
Raise him well...
269
00:32:02,570 --> 00:32:03,640
and give him to me.
270
00:32:04,140 --> 00:32:05,140
What?
271
00:32:05,140 --> 00:32:07,610
Since I saved the father, the son must repay me.
272
00:32:07,980 --> 00:32:09,280
You said he was still young, yes?
273
00:32:09,620 --> 00:32:12,150
If a human is to be of any use,
274
00:32:12,150 --> 00:32:15,320
you need to feed and raise him for at least 20 years.
275
00:32:15,820 --> 00:32:19,190
Promise me to give me your son then.
276
00:32:19,790 --> 00:32:20,960
You want my son?
277
00:32:21,130 --> 00:32:22,900
If you don't like it, you die tonight.
278
00:32:26,800 --> 00:32:29,170
What's happening to me?
279
00:32:32,770 --> 00:32:34,140
Hurry up and make up your mind.
280
00:32:34,570 --> 00:32:38,110
You only have few minutes to stay alive.
281
00:32:39,810 --> 00:32:40,850
How can I...
282
00:32:41,850 --> 00:32:44,780
If I die, Chan Seong will be all alone.
283
00:32:45,550 --> 00:32:46,620
What will you do?
284
00:32:47,150 --> 00:32:48,890
Will you give me your son?
285
00:32:48,890 --> 00:32:49,960
Or...
286
00:32:50,620 --> 00:32:51,760
will you die?
287
00:32:53,590 --> 00:32:54,830
I promise.
288
00:32:55,630 --> 00:32:56,830
Please spare me.
289
00:32:59,230 --> 00:33:01,200
Okay. Good.
290
00:33:06,070 --> 00:33:07,270
20 years later,
291
00:33:08,140 --> 00:33:09,610
I will go to get your son.
292
00:33:14,710 --> 00:33:15,710
Go.
293
00:33:20,590 --> 00:33:21,690
Dad.
294
00:33:25,520 --> 00:33:26,530
Chan Seong.
295
00:33:29,030 --> 00:33:30,630
My dad is not dead.
296
00:33:31,400 --> 00:33:32,400
What?
297
00:33:35,800 --> 00:33:37,870
His reflex has come back, and his vitals are okay.
298
00:33:38,040 --> 00:33:39,440
Contact the OS and prepare for an operation.
299
00:33:39,440 --> 00:33:41,340
- Yes, doctor. - Just wait a while.
300
00:33:42,980 --> 00:33:44,040
Dad.
301
00:33:47,110 --> 00:33:48,180
Chan Seong.
302
00:33:51,420 --> 00:33:52,450
Come here.
303
00:33:58,390 --> 00:33:59,460
Dad.
304
00:34:13,940 --> 00:34:15,940
He left his son's birthday present.
305
00:34:51,680 --> 00:34:53,380
(Funeral Hall)
306
00:34:54,580 --> 00:34:55,650
That woman...
307
00:34:56,450 --> 00:34:57,550
I don't know.
308
00:34:57,920 --> 00:34:59,380
This is my first time too.
309
00:35:01,820 --> 00:35:04,190
Dad, do you know that policewoman?
310
00:35:08,090 --> 00:35:11,330
I don't know her, but I think I saw her somewhere.
311
00:35:12,560 --> 00:35:14,570
Is it possible that wasn't a dream?
312
00:35:23,780 --> 00:35:25,010
I'm a policewoman.
313
00:35:25,640 --> 00:35:27,450
My identity was discovered while I was working undercover.
314
00:35:27,750 --> 00:35:28,780
And I was killed.
315
00:35:28,780 --> 00:35:30,220
Such a pity.
316
00:35:30,750 --> 00:35:32,280
You died doing righteous work.
317
00:35:32,280 --> 00:35:33,690
So on your way to the afterlife,
318
00:35:33,690 --> 00:35:35,590
you will be provided with a first class limousine.
319
00:35:36,150 --> 00:35:38,320
Rest a few days here, then take the limousine.
320
00:35:38,760 --> 00:35:40,130
I can't leave like this.
321
00:35:41,260 --> 00:35:43,360
Most of my guests say the same thing.
322
00:35:43,960 --> 00:35:45,160
What would you like me to do for you?
323
00:35:45,160 --> 00:35:46,530
Do you want revenge?
324
00:35:46,770 --> 00:35:48,230
For your reference, even if you want revenge,
325
00:35:48,230 --> 00:35:50,100
we can't take the life of a human.
326
00:35:50,100 --> 00:35:51,940
We can torment him a little.
327
00:35:51,940 --> 00:35:52,970
But that will become a sin,
328
00:35:52,970 --> 00:35:55,170
and affect your next life negatively.
329
00:35:56,170 --> 00:35:59,010
You can be reborn to excellent conditions.
330
00:35:59,240 --> 00:36:00,880
But you can be reborn as a dog or a pig...
331
00:36:00,880 --> 00:36:02,780
if you try to satisfy your grudge in the life that is already finished.
332
00:36:03,520 --> 00:36:04,580
Please think carefully.
333
00:36:05,520 --> 00:36:06,920
I don't want revenge.
334
00:36:08,120 --> 00:36:12,020
The man I was chasing can't be caught by human laws.
335
00:36:13,230 --> 00:36:14,360
So I want to catch him.
336
00:36:15,830 --> 00:36:16,960
You are...
337
00:36:17,730 --> 00:36:19,530
such a responsible person.
338
00:36:19,900 --> 00:36:21,500
For services related to this world,
339
00:36:21,500 --> 00:36:23,640
you have to pay with worldly money.
340
00:36:23,640 --> 00:36:24,740
Do you have...
341
00:36:25,700 --> 00:36:27,410
some money hidden in this world?
342
00:36:35,680 --> 00:36:36,680
Okay.
343
00:36:37,380 --> 00:36:38,780
What can we do for you?
344
00:37:01,940 --> 00:37:05,210
Park Kyu Ho, Mayor of Beomcheon is with us here.
345
00:37:09,510 --> 00:37:12,950
Now, we will award the Businessman Award for...
346
00:37:12,950 --> 00:37:15,390
Innovative Growth of Beomcheon City.
347
00:37:16,720 --> 00:37:18,890
The award goes to Mr. Kim Dong Hwan, CEO of Beomin Corporation.
348
00:37:18,890 --> 00:37:19,960
Congratulations!
349
00:37:21,090 --> 00:37:22,730
- Way to go! - Way to go!
350
00:37:22,730 --> 00:37:25,400
It will be awarded by Park Kyu Ho...
351
00:37:25,400 --> 00:37:26,700
the Mayor of Beomcheon City.
352
00:37:26,700 --> 00:37:27,730
- Kim Dong Hwan! - Kim Dong Hwan!
353
00:37:27,730 --> 00:37:29,630
The CEO has lead Beomin Corporation...
354
00:37:29,630 --> 00:37:31,070
with exceptional dedication.
355
00:37:31,070 --> 00:37:33,370
He has been an excellent model as a business manager.
356
00:37:43,680 --> 00:37:46,050
- What is this noise? - What is this?
357
00:37:46,550 --> 00:37:47,950
- What's going on? - What is this?
358
00:37:49,120 --> 00:37:50,160
Hold on.
359
00:37:57,600 --> 00:37:58,800
Why isn't anyone taking photos?
360
00:38:11,810 --> 00:38:12,840
Who's that?
361
00:38:19,350 --> 00:38:21,550
There's a woman with a gun in her hand walking in.
362
00:38:21,820 --> 00:38:23,090
Why isn't anyone stopping her?
363
00:38:23,920 --> 00:38:26,560
She has a gun right there!
364
00:38:26,690 --> 00:38:28,130
Hey!
365
00:38:28,360 --> 00:38:29,790
Put your gun down.
366
00:39:09,800 --> 00:39:10,940
Mr. Chairman.
367
00:39:11,140 --> 00:39:13,070
I've been shot.
368
00:39:14,170 --> 00:39:15,970
Shot? What are you talking about?
369
00:39:16,410 --> 00:39:18,640
That woman right there shot me with her gun.
370
00:39:27,420 --> 00:39:29,290
She really shot me.
371
00:39:35,860 --> 00:39:38,230
Detective Lee? You died.
372
00:39:39,860 --> 00:39:41,230
Don't come near me!
373
00:39:41,700 --> 00:39:43,440
Get away from me.
374
00:39:48,810 --> 00:39:50,840
That's Detective Lee right there, isn't it?
375
00:39:50,940 --> 00:39:53,240
What are you all doing? Stop it.
376
00:39:53,240 --> 00:39:54,510
You jerk!
377
00:39:55,380 --> 00:39:56,380
Stop.
378
00:39:56,780 --> 00:39:57,780
Don't come this way!
379
00:39:58,750 --> 00:40:00,650
Stop taking photos.
380
00:40:09,290 --> 00:40:10,430
Hold on.
381
00:40:11,860 --> 00:40:14,770
Hey! Stop it. Don't come near me.
382
00:40:29,410 --> 00:40:33,250
You used the soul of the man who she couldn't arrest by herself...
383
00:40:33,420 --> 00:40:36,490
and trapped him in a place that's worse than jail.
384
00:40:36,490 --> 00:40:39,520
If I wear him down enough,
385
00:40:39,790 --> 00:40:41,290
he'll probably return back to the hotel.
386
00:40:43,330 --> 00:40:45,360
Have you found what the woman mentioned earlier?
387
00:40:45,360 --> 00:40:46,430
Yes.
388
00:40:47,600 --> 00:40:50,040
I found this in a locker at the train station.
389
00:40:52,300 --> 00:40:55,310
It must've been some of what she found being smuggled.
390
00:40:59,240 --> 00:41:03,250
Seems like I'm going to be drinking a lot of champagne for a while.
391
00:41:03,280 --> 00:41:06,790
We have to pay off the debt that we have.
392
00:41:07,450 --> 00:41:08,720
Did we have this much debt?
393
00:41:11,620 --> 00:41:14,530
Fine, this should be enough.
394
00:41:14,530 --> 00:41:17,830
We also need some to pay off for loans in the future.
395
00:41:18,530 --> 00:41:19,700
Are we going to loan this much money?
396
00:41:20,600 --> 00:41:23,400
What kind of hotel management costs this much money?
397
00:41:23,400 --> 00:41:26,840
All the loans are for your car, your shopping,
398
00:41:27,370 --> 00:41:29,140
as well as champagne.
399
00:41:30,210 --> 00:41:32,380
It doesn't cost much to operate our hotel.
400
00:41:36,950 --> 00:41:40,450
The guy that worked for me before knew how to work with money,
401
00:41:40,450 --> 00:41:42,590
so I never had to worry about the finances.
402
00:41:42,620 --> 00:41:44,920
I heard that you were starving and completely broke...
403
00:41:44,920 --> 00:41:48,630
because of another man that worked for you before that.
404
00:41:49,860 --> 00:41:51,860
It angers me whenever I think of him.
405
00:41:52,600 --> 00:41:56,170
Why don't you save a little for whoever will come after me?
406
00:41:56,430 --> 00:41:59,770
I'll pay for 20 years worth of child expenses with this.
407
00:41:59,770 --> 00:42:00,810
Hold on.
408
00:42:00,810 --> 00:42:03,140
Does it really cost this much to raise a kid?
409
00:42:08,480 --> 00:42:10,850
Fine. Give it all away.
410
00:42:11,520 --> 00:42:13,320
When that kid grows up,
411
00:42:13,650 --> 00:42:15,850
I'm going to have him at his beck.
412
00:42:25,000 --> 00:42:27,770
(100,000 dollars transferred)
413
00:42:28,430 --> 00:42:30,870
I guess it wasn't just a dream.
414
00:42:32,370 --> 00:42:34,510
I guess I really sold you off.
415
00:42:36,370 --> 00:42:37,710
I have to find the hotel.
416
00:42:37,840 --> 00:42:40,550
I have to give this money back and call off the deal.
417
00:42:42,450 --> 00:42:43,650
Be careful, Dad.
418
00:42:59,600 --> 00:43:01,430
It was somewhere around here.
419
00:43:02,470 --> 00:43:05,500
Stay here. Don't move.
420
00:43:43,270 --> 00:43:45,910
Send him flowers every birthday,
421
00:43:46,410 --> 00:43:47,980
so that he doesn't forget about the deal.
422
00:43:51,080 --> 00:43:52,950
Evening primrose will be perfect.
423
00:44:21,110 --> 00:44:22,910
(Year 2019)
424
00:44:23,780 --> 00:44:26,580
(Present)
425
00:45:04,760 --> 00:45:05,890
Mr. Ku Chan Seong.
426
00:45:07,990 --> 00:45:10,700
Ms. President is here. I'll walk you in.
427
00:45:10,860 --> 00:45:11,960
Okay.
428
00:45:16,730 --> 00:45:17,840
(Resume)
429
00:45:19,470 --> 00:45:22,740
You won't regret moving...
430
00:45:22,740 --> 00:45:24,010
from the Singapore hotel to ours.
431
00:45:24,310 --> 00:45:25,640
I'm pleased to be working with you.
432
00:45:28,350 --> 00:45:30,650
Thank you for trusting me with such a big role.
433
00:45:33,550 --> 00:45:36,090
You rejected our offer last year,
434
00:45:36,190 --> 00:45:38,420
but you said yes to us this year. Why?
435
00:45:38,420 --> 00:45:39,890
Because it has been 20 years now.
436
00:45:40,590 --> 00:45:43,060
I made a promise with my father...
437
00:45:43,560 --> 00:45:46,760
that I won't come back to Korea for 20 years.
438
00:45:47,370 --> 00:45:49,270
Last year was the 20th year...
439
00:45:49,270 --> 00:45:51,640
and it has been full 20 years now, which is why I could come back.
440
00:45:51,670 --> 00:45:53,440
Something must've been up for him to make you promise so.
441
00:45:53,600 --> 00:45:56,510
It's nothing like being in debt or having committed a crime.
442
00:45:56,570 --> 00:45:58,740
It's more like a myth,
443
00:45:59,480 --> 00:46:00,780
avoiding anything unfortunate.
444
00:46:02,080 --> 00:46:03,650
Elders take things like that very seriously.
445
00:46:03,650 --> 00:46:06,580
They tell you to avoid things like getting married when you're 29.
446
00:46:07,020 --> 00:46:09,750
It won't do any harm to avoid bad luck.
447
00:46:12,860 --> 00:46:15,890
By any chance, is there a hotel in Seoul,
448
00:46:16,030 --> 00:46:18,030
covered in ivy on the outside,
449
00:46:18,500 --> 00:46:22,100
has a rooftop bar located almost a hundred floors up...
450
00:46:22,830 --> 00:46:26,340
and has a pool that's almost as wide as a beach?
451
00:46:27,040 --> 00:46:28,170
Was there ever such a hotel 20 years ago?
452
00:46:29,610 --> 00:46:30,680
Sorry?
453
00:46:32,880 --> 00:46:33,910
No, right?
454
00:46:35,780 --> 00:46:37,880
I've sent up all your belongings to your office.
455
00:46:38,050 --> 00:46:39,050
Thank you.
456
00:46:39,050 --> 00:46:40,390
Did you find a place to stay in Seoul?
457
00:46:40,420 --> 00:46:42,390
I'll be staying with a friend for a little bit.
458
00:46:42,390 --> 00:46:44,190
I guess that's why your birthday present came here.
459
00:46:44,490 --> 00:46:46,860
Happy birthday. It's your birthday today, isn't it?
460
00:46:47,560 --> 00:46:49,890
We've put the present at the front desk.
461
00:46:50,500 --> 00:46:51,530
Excuse me.
462
00:46:52,730 --> 00:46:54,300
By any chance, is the present...
463
00:46:54,770 --> 00:46:55,830
It's flowers.
464
00:46:56,000 --> 00:46:59,000
- I can't remember what flowers. - Evening primrose,
465
00:47:00,940 --> 00:47:02,010
I know.
466
00:47:07,850 --> 00:47:09,850
It's been over 20 years already. Why am I still getting these?
467
00:47:18,790 --> 00:47:21,290
Don't be scared. You've been getting these all your life.
468
00:47:25,230 --> 00:47:26,230
What is this?
469
00:47:26,500 --> 00:47:27,870
"Hotel Del Luna"?
470
00:47:34,840 --> 00:47:36,370
(Dear Ku Chan Seong,)
471
00:47:36,370 --> 00:47:37,440
(Please be informed that you've been hired at Hotel Del Luna.)
472
00:47:37,440 --> 00:47:38,680
(Please come to work from tomorrow.)
473
00:47:39,010 --> 00:47:41,610
Darn it. This hotel actually exists?
474
00:47:42,510 --> 00:47:43,580
There's even an address.
475
00:47:44,620 --> 00:47:45,720
Myeong-dong?
476
00:47:55,590 --> 00:47:56,960
Myeong-dong.
477
00:47:57,300 --> 00:47:58,530
Do I really have to go there?
478
00:48:03,670 --> 00:48:05,400
(Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday)
479
00:48:11,180 --> 00:48:14,010
(Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday)
480
00:48:24,020 --> 00:48:25,620
Excuse me. Let me through.
481
00:48:26,420 --> 00:48:27,660
Excuse me.
482
00:48:27,830 --> 00:48:28,890
Sorry.
483
00:49:26,220 --> 00:49:27,350
Are you the one?
484
00:49:28,120 --> 00:49:29,250
Are you the one that bought me?
485
00:49:31,420 --> 00:49:33,020
I guess you've been preparing yourself for this.
486
00:49:34,030 --> 00:49:36,130
I thought you'd ask me who I am first.
487
00:49:36,130 --> 00:49:37,800
I didn't have to ask.
488
00:49:38,560 --> 00:49:40,570
You're just like how my father described.
489
00:49:41,730 --> 00:49:44,700
You're Jang Man Weol, the owner of Hotel Del Luna, right?
490
00:49:45,840 --> 00:49:46,970
The woman...
491
00:49:47,710 --> 00:49:48,840
who has been sending me those flowers every birthday.
492
00:49:50,040 --> 00:49:52,540
Did you throw my flowers away...
493
00:49:52,540 --> 00:49:54,480
every year like you did today?
494
00:49:54,480 --> 00:49:55,980
Every time I got them, I got scared...
495
00:49:56,650 --> 00:49:58,150
that what my father told me was true.
496
00:49:59,520 --> 00:50:01,120
I was scared that you'd come for me.
497
00:50:02,720 --> 00:50:05,390
Is that why you've been moving from one country to another?
498
00:50:05,590 --> 00:50:07,090
So that I wouldn't be able to come and get you?
499
00:50:07,830 --> 00:50:09,330
I've been fleeing,
500
00:50:09,690 --> 00:50:11,030
but I didn't expect you to really come for me.
501
00:50:11,900 --> 00:50:14,300
I underestimated you, thinking that everything was over last year.
502
00:50:14,430 --> 00:50:16,700
That's what I expected, which is why I came this year instead.
503
00:50:16,970 --> 00:50:19,440
Since I gave you a nice break last year,
504
00:50:20,370 --> 00:50:21,770
come and start working for me from tomorrow.
505
00:50:22,110 --> 00:50:24,510
My father told me that you're a scary person.
506
00:50:25,640 --> 00:50:27,110
Will you kill me if I say no?
507
00:50:31,720 --> 00:50:32,750
You...
508
00:50:33,920 --> 00:50:35,450
aren't scared of me, are you?
509
00:50:38,660 --> 00:50:41,860
I know, I'm too pretty to look scary.
510
00:50:44,460 --> 00:50:45,760
I agree.
511
00:50:46,430 --> 00:50:48,570
So I'll keep thinking that you're not a scary person...
512
00:50:48,730 --> 00:50:49,830
and continue to reject your offer.
513
00:50:52,940 --> 00:50:55,310
It was a bad idea to send you flowers every birthday.
514
00:50:55,840 --> 00:50:57,840
I should've sent beheaded birds instead.
515
00:51:01,710 --> 00:51:02,710
(Dear Ku Chan Seong)
516
00:51:04,720 --> 00:51:06,150
I'll give you something different...
517
00:51:06,880 --> 00:51:08,250
for your birthday this year.
518
00:51:34,250 --> 00:51:35,780
(Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday)
519
00:51:37,280 --> 00:51:39,020
You must be someone incredibly powerful...
520
00:51:39,020 --> 00:51:40,820
and your hotel must be extremely successful.
521
00:51:40,820 --> 00:51:43,550
So why are you trying to get a mere ordinary man like me?
522
00:51:45,190 --> 00:51:47,390
Why can't you just let me go?
523
00:51:56,800 --> 00:51:57,800
Are you...
524
00:51:59,500 --> 00:52:02,840
going to make me the beheaded bird as my birthday present?
525
00:52:29,170 --> 00:52:30,330
Don't worry.
526
00:52:31,140 --> 00:52:32,640
You're a weakling.
527
00:52:33,440 --> 00:52:35,810
Your neck is still intact.
528
00:52:40,040 --> 00:52:41,150
What...
529
00:52:42,850 --> 00:52:43,980
have you done to me?
530
00:52:44,380 --> 00:52:45,480
A present.
531
00:52:48,620 --> 00:52:50,050
Happy birthday.
532
00:52:50,220 --> 00:52:53,820
This year's present is going to be a very special one.
533
00:52:54,460 --> 00:52:56,090
(Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday)
534
00:53:12,780 --> 00:53:15,280
(Madeul Station)
535
00:53:16,250 --> 00:53:17,280
Aren't you going to get off?
536
00:53:28,090 --> 00:53:29,430
You want to spend some more time with me?
537
00:53:31,100 --> 00:53:32,230
(Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday)
538
00:53:35,900 --> 00:53:39,240
I didn't mean to throw away the flowers you got for my birthday.
539
00:53:40,170 --> 00:53:41,470
It's just that agro and livestock products...
540
00:53:41,470 --> 00:53:42,770
are inspected at the airport.
541
00:53:50,450 --> 00:53:53,480
(Madeul Station)
542
00:54:14,140 --> 00:54:15,670
What did she do to me?
543
00:54:19,510 --> 00:54:21,410
What good comes from hiring me at her hotel anyway?
544
00:54:28,320 --> 00:54:29,720
Am I going to become her toy?
545
00:54:32,090 --> 00:54:34,160
Chan Seong, run away.
546
00:54:36,630 --> 00:54:38,030
It's a scary place.
547
00:54:39,660 --> 00:54:43,170
I saw a dead person there.
548
00:54:46,840 --> 00:54:49,210
Chan Seong, run away.
549
00:54:50,340 --> 00:54:51,940
Run away...
550
00:54:52,080 --> 00:54:53,780
if you ever run into her.
551
00:54:55,080 --> 00:54:56,150
Okay, Father.
552
00:55:00,280 --> 00:55:03,190
Run away. You have to run.
553
00:55:30,750 --> 00:55:33,820
Sorry, I won't be able to start working from next week.
554
00:55:34,420 --> 00:55:36,620
I'll explain further by email.
555
00:56:05,320 --> 00:56:08,620
By now, he would have received his birthday gift...
556
00:56:09,690 --> 00:56:11,590
and opened his eyes to a whole new world.
557
00:56:12,090 --> 00:56:13,920
He probably can't help but to panic...
558
00:56:13,920 --> 00:56:17,160
when he starts seeing the dead.
559
00:56:17,160 --> 00:56:18,660
He has to get used to it.
560
00:56:18,660 --> 00:56:20,300
He has to work here.
561
00:56:20,460 --> 00:56:22,430
He has to be able to see customers if he works at a hotel.
562
00:56:22,530 --> 00:56:24,840
You said you didn't even warn him.
563
00:56:25,040 --> 00:56:26,670
He might get into a serious accident...
564
00:56:26,670 --> 00:56:29,510
if he sees the dead for the first time so unexpectedly.
565
00:56:30,540 --> 00:56:31,540
Is that so?
566
00:56:34,010 --> 00:56:36,580
I can't let him die from shock. That'll complicate things.
567
00:56:49,190 --> 00:56:51,260
Excuse me, I was here first.
568
00:56:51,260 --> 00:56:53,260
The first cab that comes is mine.
569
00:56:56,330 --> 00:56:58,770
You saw me standing here first all along.
570
00:57:02,010 --> 00:57:03,440
You saw me, right?
571
00:57:04,340 --> 00:57:05,580
I didn't.
572
00:57:06,610 --> 00:57:07,650
I can't see you.
573
00:57:12,050 --> 00:57:13,280
Happy birthday.
574
00:57:13,280 --> 00:57:16,650
This year's present is going to be a very special one.
575
00:57:17,190 --> 00:57:20,120
I saw a dead person there.
576
00:57:22,630 --> 00:57:23,730
Where are you?
577
00:57:25,830 --> 00:57:26,830
Say something.
578
00:57:34,240 --> 00:57:36,170
Hey, are you going to get in or not?
579
00:57:37,040 --> 00:57:38,110
I'm getting in.
580
00:57:59,960 --> 00:58:01,900
He got one of the scarier ones off the bat.
581
00:58:12,880 --> 00:58:14,250
Where did it go?
582
00:58:37,080 --> 00:58:40,020
Don't come here. Don't come.
583
00:59:23,030 --> 00:59:25,330
Why do you keep on chasing me?
584
00:59:26,770 --> 00:59:28,100
Go away. Go.
585
00:59:28,740 --> 00:59:29,740
Go.
586
00:59:30,270 --> 00:59:31,340
Go, go!
587
00:59:32,970 --> 00:59:34,880
She's too harsh on him.
588
00:59:35,040 --> 00:59:36,610
Go away. Go.
589
00:59:36,610 --> 00:59:38,880
She'll make poor Chan Seong faint.
590
00:59:39,250 --> 00:59:41,250
Go away! Go!
591
00:59:43,250 --> 00:59:45,690
Don't take them off! Don't take off your sunglasses.
592
00:59:46,450 --> 00:59:47,650
I know you don't have any eyes.
593
00:59:47,990 --> 00:59:49,860
You look too scary without them on.
594
00:59:50,320 --> 00:59:52,230
Go. Go away!
595
00:59:52,560 --> 00:59:53,890
Get away from me!
596
01:00:34,370 --> 01:00:35,740
I guess you're traveling far.
597
01:00:42,410 --> 01:00:43,410
Yes.
598
01:00:44,280 --> 01:00:45,950
The present I gave to you...
599
01:00:46,150 --> 01:00:49,250
won't get caught at customs at international airports.
600
01:00:49,420 --> 01:00:50,650
You won't ever be able to get rid of it.
601
01:00:51,250 --> 01:00:52,250
It's too bad.
602
01:00:52,750 --> 01:00:55,260
Are you the one who sent me that strange thing earlier?
603
01:00:56,720 --> 01:00:58,660
No, I didn't send anything. You're just able to see it.
604
01:01:00,060 --> 01:01:02,200
You're just able to see things...
605
01:01:02,560 --> 01:01:03,830
you weren't able to earlier.
606
01:01:04,800 --> 01:01:06,830
- And what is that? - The dead souls.
607
01:01:11,240 --> 01:01:12,270
Darn it.
608
01:01:13,210 --> 01:01:15,510
There's a famous restaurant around here that was on television.
609
01:01:16,010 --> 01:01:17,210
Let's go there.
610
01:01:17,910 --> 01:01:18,910
A restaurant?
611
01:01:18,910 --> 01:01:20,910
I wanted to go, so this is great.
612
01:01:21,620 --> 01:01:23,020
What are you doing? Let's go.
613
01:01:25,390 --> 01:01:26,590
If I don't follow you,
614
01:01:28,020 --> 01:01:29,920
will something like what I saw earlier come to kill me?
615
01:01:30,190 --> 01:01:31,330
You won't die.
616
01:01:31,790 --> 01:01:34,260
What you saw earlier has no power to kill the living.
617
01:01:34,830 --> 01:01:36,960
Not unless your feeble heart fails from being startled.
618
01:01:37,430 --> 01:01:38,470
Happy?
619
01:01:39,630 --> 01:01:41,600
That restaurant closes soon. We're going to be late.
620
01:01:42,170 --> 01:01:44,840
Turn it back. Turn my eyes back to normal.
621
01:01:45,070 --> 01:01:46,840
I won't go anywhere before you do that.
622
01:01:51,410 --> 01:01:54,350
If that restaurant closes because you delay us,
623
01:01:55,680 --> 01:01:58,050
your eyes will remain closed.
624
01:02:01,420 --> 01:02:02,890
Forever.
625
01:02:12,330 --> 01:02:13,630
Open your eyes.
626
01:02:13,770 --> 01:02:15,900
Humans die when they get hungry.
627
01:02:16,200 --> 01:02:18,140
I brought you here so you won't die.
628
01:02:18,510 --> 01:02:21,140
Do you know "The Guys Who Died After Eating"?
629
01:02:21,480 --> 01:02:24,040
This restaurant is where they came to eat 30 orders of dumplings.
630
01:02:25,650 --> 01:02:26,750
They can't eat it anymore.
631
01:02:30,420 --> 01:02:31,890
(Out of ingredients: We ran short of what we prepared today.)
632
01:02:31,890 --> 01:02:32,920
See?
633
01:02:33,220 --> 01:02:35,360
We almost didn't get any food if we were any later.
634
01:02:40,360 --> 01:02:42,400
Gosh, I better move that.
635
01:03:15,530 --> 01:03:18,170
It's the wench who shot a bullet at me.
636
01:03:25,370 --> 01:03:28,910
Do I have to look at such scary things all the time?
637
01:03:29,040 --> 01:03:30,880
You were just unlucky.
638
01:03:30,880 --> 01:03:33,050
You ended up seeing one of the more hideous ones.
639
01:03:33,310 --> 01:03:34,820
Not all of them are as scary.
640
01:03:36,950 --> 01:03:38,990
Right. Him. Look at him.
641
01:03:39,990 --> 01:03:41,620
Someone like him isn't so scary.
642
01:03:42,220 --> 01:03:44,660
If you only get a glimpse,
643
01:03:44,660 --> 01:03:46,630
you might just pass along thinking he's a human.
644
01:03:47,660 --> 01:03:50,630
Most of them are like him, so don't be a coward.
645
01:03:51,130 --> 01:03:52,470
What is he doing over there?
646
01:03:52,700 --> 01:03:54,270
Some of them wander around because they died suddenly...
647
01:03:54,270 --> 01:03:55,870
and they don't realize they're dead.
648
01:03:56,740 --> 01:03:58,970
Some of them get obsessed with what they liked...
649
01:03:58,970 --> 01:04:00,910
when they were alive.
650
01:04:01,840 --> 01:04:03,110
Is he obsessed with dumplings?
651
01:04:03,740 --> 01:04:04,740
It's hard to tell.
652
01:04:05,010 --> 01:04:07,050
Why did you make me see such a thing?
653
01:04:08,520 --> 01:04:10,280
You'll find out when you come to Hotel Del Luna.
654
01:04:13,090 --> 01:04:15,490
Why didn't you come when I told you to?
655
01:04:15,490 --> 01:04:17,860
Then you didn't have to go through all this trouble.
656
01:04:18,430 --> 01:04:19,490
Gosh, that's hot.
657
01:04:20,960 --> 01:04:22,830
This is so hot.
658
01:04:23,130 --> 01:04:25,570
How did Kim Joon Hyun have 5 of them in 1 bite?
659
01:04:25,970 --> 01:04:27,500
He amazed me.
660
01:04:29,970 --> 01:04:31,040
You should try it too.
661
01:04:31,870 --> 01:04:33,710
You're the amazing one.
662
01:04:34,470 --> 01:04:36,910
At a glimpse and even up close, you look like a normal person.
663
01:04:36,910 --> 01:04:38,410
Are you sure you're dead too?
664
01:04:41,450 --> 01:04:42,650
I'm not dead.
665
01:04:43,920 --> 01:04:45,150
I still haven't died.
666
01:04:46,390 --> 01:04:47,490
I'm just here.
667
01:04:55,260 --> 01:04:58,430
What do you mean, "still"? Do you mean you might die one day?
668
01:04:58,900 --> 01:05:00,170
Why do you ask?
669
01:05:01,030 --> 01:05:03,670
Will you try to kill me?
670
01:05:10,480 --> 01:05:11,680
Try having them in one bite.
671
01:05:12,680 --> 01:05:14,150
If you succeed, I'll give you a chance.
672
01:05:19,520 --> 01:05:20,590
I just...
673
01:05:22,090 --> 01:05:24,360
want you to disappear from my sight.
674
01:05:38,440 --> 01:05:40,310
Ku Chan Seong, the one who hates seeing me.
675
01:05:41,240 --> 01:05:42,610
Go across the street to buy me a milk tea...
676
01:05:42,610 --> 01:05:43,880
so I can die after eating.
677
01:05:44,180 --> 01:05:45,910
Doesn't she know how many dumplings she had?
678
01:05:46,450 --> 01:05:48,250
Is she sure she finds Kim Joon Hyun amazing?
679
01:05:48,780 --> 01:05:49,950
She's not a human.
680
01:05:50,450 --> 01:05:51,520
Hurry up.
681
01:05:51,890 --> 01:05:53,750
If it closes because you're late, you'll die.
682
01:06:22,920 --> 01:06:24,990
You're the one who shot me, aren't you?
683
01:06:25,350 --> 01:06:26,690
I'm sure you shot me.
684
01:06:29,260 --> 01:06:30,290
Your crime was severe,
685
01:06:30,290 --> 01:06:31,630
so I guess that's why you've become a wreck.
686
01:06:32,830 --> 01:06:34,960
You can look forward to your afterlife.
687
01:06:35,860 --> 01:06:37,130
It'll be even worse.
688
01:06:41,970 --> 01:06:43,570
It's all your fault.
689
01:06:44,140 --> 01:06:45,240
It's your fault.
690
01:06:49,380 --> 01:06:52,010
Die!
691
01:07:28,800 --> 01:07:29,940
Who are you?
692
01:07:42,620 --> 01:07:44,550
Were you stabbed?
693
01:07:45,920 --> 01:07:48,120
Why is it that humans...
694
01:07:49,690 --> 01:07:52,390
never think about their wrongs and only blame others?
695
01:07:52,460 --> 01:07:53,590
I said, are you okay?
696
01:07:59,000 --> 01:08:02,070
I don't dare mock that dirty old man.
697
01:08:04,540 --> 01:08:06,210
I was once just as crazy...
698
01:08:07,610 --> 01:08:09,240
and carried a knife with me.
699
01:08:11,280 --> 01:08:12,450
Ku Chan Seong.
700
01:08:12,880 --> 01:08:14,210
You failed to eat those dumplings in one bite,
701
01:08:14,210 --> 01:08:15,550
but I'll give you the second chance.
702
01:08:17,920 --> 01:08:19,420
If you want to run away, go.
703
01:08:26,730 --> 01:08:28,830
If you turn around and walk away now,
704
01:08:30,730 --> 01:08:32,500
I'll disappear from your sight...
705
01:08:34,470 --> 01:08:36,470
just as you wanted.
706
01:08:40,740 --> 01:08:41,780
Go.
707
01:08:53,320 --> 01:08:55,220
If you don't leave now, you'll be late.
708
01:09:56,880 --> 01:09:57,980
What is this?
709
01:09:58,020 --> 01:10:00,320
I'll help you get up. Get on this cart.
710
01:10:01,350 --> 01:10:04,060
I'll take you to a hospital or Hotel Del Luna.
711
01:10:04,590 --> 01:10:05,660
Hurry.
712
01:10:08,430 --> 01:10:09,460
What's wrong with you?
713
01:10:09,460 --> 01:10:11,230
I don't have the energy to carry you in my arms.
714
01:10:11,600 --> 01:10:13,070
This thing isn't dirty, so get on.
715
01:10:26,550 --> 01:10:27,650
This is...
716
01:10:34,320 --> 01:10:35,390
Are you okay?
717
01:10:35,660 --> 01:10:36,820
Ku Chan Seong.
718
01:10:38,120 --> 01:10:39,960
You're really...
719
01:10:42,560 --> 01:10:43,730
a frail man, aren't you?
720
01:10:51,470 --> 01:10:54,040
You dragged this cart over.
721
01:10:54,310 --> 01:10:56,610
I like...
722
01:10:57,840 --> 01:10:58,910
your feeble heart very much.
723
01:10:59,050 --> 01:11:01,110
You're an amazing person who won't die from a knife stab.
724
01:11:01,380 --> 01:11:03,420
I guess this frail person wasted his time.
725
01:11:03,950 --> 01:11:06,220
I'll go on my way, then.
726
01:11:06,890 --> 01:11:07,990
You can't go.
727
01:11:27,470 --> 01:11:28,470
What are you doing?
728
01:11:40,490 --> 01:11:41,550
You...
729
01:11:42,520 --> 01:11:43,620
Are you really trying to...
730
01:12:28,370 --> 01:12:31,740
I gave you the chance to run away, but you gave that up.
731
01:12:33,940 --> 01:12:35,440
If you run away now,
732
01:12:37,810 --> 01:12:39,010
I'll kill you.
733
01:13:21,190 --> 01:13:24,990
(Hotel Del Luna)
734
01:13:26,190 --> 01:13:28,560
What are you trying to make me do there?
735
01:13:28,560 --> 01:13:29,630
Exorcism?
736
01:13:29,630 --> 01:13:30,760
No, not an exorcism.
737
01:13:30,900 --> 01:13:32,470
It's healing.
738
01:13:32,700 --> 01:13:34,700
Wouldn't it be dangerous for me to get too close?
739
01:13:34,700 --> 01:13:37,240
Then address me properly. It's "Ms. Jang".
740
01:13:37,400 --> 01:13:39,270
I got my MBA from Harvard...
741
01:13:39,270 --> 01:13:40,310
You don't need your MBA.
742
01:13:40,310 --> 01:13:41,640
You can see ghosts now.
743
01:13:41,810 --> 01:13:44,980
How can I live normally when I can see ghosts?
744
01:13:45,480 --> 01:13:48,380
Go see the chairman and promise to get rid of the tiger...
745
01:13:48,380 --> 01:13:49,450
in return for money.
746
01:13:49,520 --> 01:13:50,780
You told me it wouldn't be dangerous.
747
01:13:50,780 --> 01:13:53,690
Come to Hotel Del Luna. You'll be safe beside me.
50281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.