All language subtitles for Hotel.Del.Luna.E01.190713-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,974 --> 00:00:20,964 (Episode 1) 2 00:02:36,473 --> 00:02:37,887 Where are you from? 3 00:02:38,413 --> 00:02:40,505 This is the only place you can get a drink. 4 00:02:41,313 --> 00:02:42,526 Are you from Muzu? 5 00:02:43,413 --> 00:02:46,545 You don't exactly look like a Georan. 6 00:02:47,054 --> 00:02:48,438 Are you from Malgal? 7 00:02:49,554 --> 00:02:53,432 My goodness, I see you have a sword. Are you a warrior? 8 00:02:57,294 --> 00:02:58,932 The wine tastes horrible, 9 00:02:58,933 --> 00:03:00,782 and you're very chatty. 10 00:03:13,244 --> 00:03:14,628 Did someone die? 11 00:03:16,014 --> 00:03:18,942 Or did you kill someone? 12 00:03:21,924 --> 00:03:26,352 There are only two types of people who pass by this place... 13 00:03:26,353 --> 00:03:27,808 even in this horrible weather. 14 00:03:28,324 --> 00:03:30,011 It's either a person who killed someone... 15 00:03:30,424 --> 00:03:32,049 or a person who's on their way to die. 16 00:03:32,193 --> 00:03:35,335 You've lived quite a long life even with that useless... 17 00:03:37,304 --> 00:03:39,151 and big mouth of yours. 18 00:03:39,674 --> 00:03:41,390 Should I slice off your tongue... 19 00:03:41,574 --> 00:03:43,391 so you can safely live for longer? 20 00:03:44,114 --> 00:03:47,345 This old tongue of mine might not be able to taste good wine, 21 00:03:47,644 --> 00:03:49,835 but it knows how to say things that can be of help. 22 00:03:50,653 --> 00:03:54,361 It seems like you've been wandering for a very long time. 23 00:03:54,984 --> 00:03:56,670 Where are you trying to go? 24 00:04:00,093 --> 00:04:01,234 I'm looking for a guest house. 25 00:04:01,994 --> 00:04:03,277 I heard there's a guest house... 26 00:04:04,163 --> 00:04:07,022 somewhere in this wilderness that consoles the souls of the dead. 27 00:04:08,464 --> 00:04:10,484 You must be looking for the Guest House of the Moon. 28 00:04:13,674 --> 00:04:14,703 Do you know that place? 29 00:04:14,704 --> 00:04:16,943 I heard it's a guest house for the dead... 30 00:04:16,944 --> 00:04:18,328 that still wander in this life. 31 00:04:18,774 --> 00:04:19,956 Where is that place? 32 00:04:20,644 --> 00:04:21,643 Where do I need to go? 33 00:04:21,644 --> 00:04:25,118 You can't go there. Only the dead are able to go there. 34 00:04:25,514 --> 00:04:28,110 Just like those people standing over there. 35 00:04:34,194 --> 00:04:38,941 How much chaos have you brought in this coffin? 36 00:04:46,303 --> 00:04:48,060 They're people who ended up dying because of me. 37 00:04:48,473 --> 00:04:52,352 And who else did you kill for those who ended up dying? 38 00:04:56,884 --> 00:04:59,207 Shut your mouth. Just tell me how to get there. 39 00:05:01,783 --> 00:05:03,471 "Full moon"? 40 00:05:03,723 --> 00:05:05,774 It's a moon that's filled with so many grudges. 41 00:05:06,093 --> 00:05:07,134 Tell me. 42 00:05:07,564 --> 00:05:08,937 I'm trying to take responsibility... 43 00:05:10,493 --> 00:05:11,777 for those whom I've killed. 44 00:05:12,093 --> 00:05:14,123 You can't even take responsibility of yourself. 45 00:05:14,334 --> 00:05:16,162 You don't have the ability... 46 00:05:16,163 --> 00:05:17,547 to take care of other people's lives. 47 00:05:17,704 --> 00:05:19,551 I told you I'll slice off your tongue... 48 00:05:20,903 --> 00:05:22,591 if you keep saying things that are unnecessary. 49 00:05:23,243 --> 00:05:24,587 Just tell me how to get there. 50 00:05:25,074 --> 00:05:26,963 If that place can only be found by the dead, 51 00:05:29,184 --> 00:05:30,668 I'm even willing to kill myself. 52 00:05:31,413 --> 00:05:32,767 What a poor soul. 53 00:05:33,584 --> 00:05:36,352 You think you can compensate everything by sacrificing your life. 54 00:05:36,353 --> 00:05:38,273 But that's such a futile desire. 55 00:05:38,754 --> 00:05:40,269 This is the only thing left... 56 00:05:41,324 --> 00:05:42,808 that I can give. 57 00:05:47,564 --> 00:05:48,916 The Guest House of the Moon... 58 00:05:51,103 --> 00:05:53,497 is where the souls of the dead gather together. 59 00:05:54,704 --> 00:05:58,754 The dead souls that wander about all end up there on their own will. 60 00:06:56,204 --> 00:07:00,042 They are also people whom you've already killed. 61 00:08:26,254 --> 00:08:27,606 Was this the place? 62 00:08:28,764 --> 00:08:30,308 Did I kill everyone? 63 00:08:31,194 --> 00:08:32,850 Did I become an evil spirit? 64 00:08:34,564 --> 00:08:37,463 And come to the Guest House of the Moon on my own two feet? 65 00:08:39,804 --> 00:08:42,329 Arrogant and foolish. 66 00:08:42,574 --> 00:08:46,109 You are a pitiful human who has fallen into self-pity. 67 00:08:47,343 --> 00:08:51,091 As you have found the place to pay for your sins on your own two feet, 68 00:08:51,253 --> 00:08:53,031 so now pay for your sins. 69 00:09:14,973 --> 00:09:16,590 (Full Moon) 70 00:09:26,554 --> 00:09:28,099 (Full Moon) 71 00:10:44,763 --> 00:10:47,631 (Guest House) 72 00:11:15,993 --> 00:11:20,236 The Guest House of the Moon which will be the shelter for the dead... 73 00:11:20,493 --> 00:11:22,585 has found a new owner. 74 00:11:30,643 --> 00:11:34,148 Why don't you come with me... 75 00:11:34,214 --> 00:11:36,062 to a comfortable place? 76 00:12:32,934 --> 00:12:39,984 (Hotel Del Luna) 77 00:12:42,314 --> 00:12:45,586 (Year 1998) 78 00:12:55,294 --> 00:12:56,404 Son. 79 00:12:57,363 --> 00:13:00,625 It was your birthday today and I couldn't buy you jjajangmyeon. 80 00:13:01,064 --> 00:13:03,225 It's all right. I'm not hungry. 81 00:13:15,843 --> 00:13:17,329 Let's go buy jjajangmyeon with this. 82 00:13:20,314 --> 00:13:22,183 - Mister. - Hey, son. 83 00:13:22,184 --> 00:13:24,345 - You dropped your money. - Thank you. 84 00:13:25,824 --> 00:13:28,995 My word, you're a good boy. 85 00:13:29,023 --> 00:13:31,362 You have a wide forehead and twinkling eyes. 86 00:13:31,363 --> 00:13:33,354 You have a very auspicious face. 87 00:13:33,564 --> 00:13:34,847 It's your birthday today? 88 00:13:35,064 --> 00:13:36,762 Tell me the year and hour that you were born. 89 00:13:36,763 --> 00:13:39,157 Hey, lady. We're not buying flowers. Go your way. 90 00:13:39,704 --> 00:13:42,369 Oh, dear. Your early years were unlucky... 91 00:13:42,544 --> 00:13:44,695 so you were born to a father like him. 92 00:13:45,044 --> 00:13:47,313 But it's not an ill-fated relationship. 93 00:13:47,314 --> 00:13:51,482 Having a hard life early on means you're cleared for good fortune. 94 00:13:51,483 --> 00:13:53,053 You are washing yourself of bad luck. 95 00:13:53,054 --> 00:13:54,226 What? "Bad luck"? 96 00:13:54,623 --> 00:13:56,774 How can you talk such rubbish just to sell flowers to a kid? 97 00:13:57,123 --> 00:13:59,252 Son, just wait. I'll earn lots of money... 98 00:13:59,253 --> 00:14:00,364 and buy you your birthday present. 99 00:14:00,454 --> 00:14:01,838 - Present? - Flowers! 100 00:14:01,964 --> 00:14:04,563 Flowers are for birthdays. 101 00:14:04,564 --> 00:14:06,108 I'm not buying flowers. 102 00:14:06,593 --> 00:14:08,180 Flowers are good too. 103 00:14:08,763 --> 00:14:11,703 You can just pluck them for me, instead of buying them. 104 00:14:11,733 --> 00:14:14,203 So don't do dangerous things just to make money. 105 00:14:14,204 --> 00:14:15,719 My goodness. 106 00:14:15,873 --> 00:14:17,692 You're too young to worry about things like that. 107 00:14:29,253 --> 00:14:30,637 - Look. - Poke around the place. 108 00:14:30,853 --> 00:14:31,903 Is there anything? 109 00:14:32,753 --> 00:14:35,652 - Over there. - Check there. 110 00:16:33,444 --> 00:16:36,474 Ms. Jang, are you up? 111 00:16:37,444 --> 00:16:40,747 It's the full moon, so I think we will have many guests. 112 00:16:40,883 --> 00:16:43,985 When the moon is bright, they can see this place from far away. 113 00:16:45,123 --> 00:16:47,921 So they will crawl in here from all over the place. 114 00:16:48,223 --> 00:16:51,729 I will light up the hotel sign. 115 00:16:52,733 --> 00:16:53,845 Open the hotel for business. 116 00:16:54,633 --> 00:16:56,856 I get into a bad mood when I see the full moon. 117 00:16:57,204 --> 00:16:58,921 And today it's getting worse. 118 00:16:59,334 --> 00:17:01,324 Don't accept anyone who died a particularly gruesome death. 119 00:17:01,373 --> 00:17:03,742 We shouldn't pick guests. 120 00:17:03,743 --> 00:17:04,926 Don't accept them. 121 00:17:04,944 --> 00:17:06,993 They won't be in a rush, since they're already dead. 122 00:17:07,144 --> 00:17:11,154 I will take special care so they won't get in your way. 123 00:17:18,154 --> 00:17:19,506 That darn moon. 124 00:17:22,964 --> 00:17:24,539 I'm so sick of it. 125 00:18:42,073 --> 00:18:44,568 Stop right there! Stop! 126 00:19:07,434 --> 00:19:08,444 My gosh. 127 00:19:10,604 --> 00:19:13,259 Gosh, I almost died. 128 00:19:39,063 --> 00:19:40,245 What's that? 129 00:19:54,013 --> 00:19:56,770 I wonder if I'll have to pay just for going inside. 130 00:20:23,344 --> 00:20:24,657 Are you here alone? 131 00:20:27,144 --> 00:20:29,972 Do you remember how long it's been since you died? 132 00:20:30,644 --> 00:20:31,866 It's been about 10 days. 133 00:20:41,624 --> 00:20:43,512 I guess that's the elevator. 134 00:21:10,354 --> 00:21:12,475 My gosh, this place is huge. 135 00:21:20,993 --> 00:21:23,125 I wonder if I'll have to pay just for sitting here. 136 00:21:27,233 --> 00:21:29,931 Are you okay? You don't look so well. 137 00:21:30,573 --> 00:21:32,532 Where did you get so wet? 138 00:21:34,114 --> 00:21:35,282 The Han River. 139 00:21:35,283 --> 00:21:36,456 The Han River? 140 00:21:39,813 --> 00:21:41,905 Did she play in the water in the middle of the night? 141 00:21:43,924 --> 00:21:45,022 Is this place expensive? 142 00:21:45,023 --> 00:21:47,593 Do you think they'll make me pay just for sitting in the lobby? 143 00:21:47,594 --> 00:21:50,392 I'm not sure. This is also my first time here. 144 00:21:54,763 --> 00:21:55,946 What happened... 145 00:21:57,063 --> 00:21:58,245 to you? 146 00:21:58,273 --> 00:22:00,627 I rolled down the stairs. 147 00:22:26,934 --> 00:22:29,388 It's been a while since we last had a ghost soaked in water. 148 00:22:29,503 --> 00:22:31,203 - A ghost soaked in water? - Yes. 149 00:22:31,204 --> 00:22:33,396 By any chance, does that ghost look filthy? 150 00:22:33,704 --> 00:22:35,360 Well, a little... 151 00:22:35,543 --> 00:22:37,673 Ms. Jang isn't feeling very well today. 152 00:22:37,674 --> 00:22:40,643 We'll have to take her to her room so that Ms. Jang doesn't see her. 153 00:22:40,874 --> 00:22:41,894 Okay. 154 00:22:51,454 --> 00:22:53,153 What's wrong, sir? 155 00:22:53,154 --> 00:22:54,769 The guest that just walked by... 156 00:22:55,523 --> 00:22:58,321 He doesn't belong here. He came to the wrong place. 157 00:22:59,333 --> 00:23:01,152 Does that mean... 158 00:23:01,763 --> 00:23:03,015 he isn't dead? 159 00:23:03,733 --> 00:23:04,732 Is he alive? 160 00:23:04,733 --> 00:23:07,229 If Ms. Jang sees him, he'll die. 161 00:23:08,104 --> 00:23:09,759 We need to get him out of here as fast as possible. 162 00:23:15,043 --> 00:23:17,033 I need to hide here for at least a couple of hours. 163 00:23:17,283 --> 00:23:19,273 Should I hide in the bathroom? 164 00:23:19,354 --> 00:23:21,374 Yes, good idea. Let's hide in the bathroom. 165 00:23:29,164 --> 00:23:30,234 Is this gold? 166 00:23:33,763 --> 00:23:35,753 My gosh, this looks really expensive. 167 00:23:39,003 --> 00:23:42,003 No, no. This isn't important right now. 168 00:23:45,344 --> 00:23:47,030 I hope I see you again. 169 00:24:09,664 --> 00:24:11,350 (Swimming Pool) 170 00:24:36,063 --> 00:24:38,619 Why is there a beach here? 171 00:24:39,134 --> 00:24:41,830 Sir, would you like to swim in the water? 172 00:24:42,704 --> 00:24:44,824 We'll lend you a swimsuit. 173 00:24:45,174 --> 00:24:46,649 What's your room number? 174 00:24:46,803 --> 00:24:49,500 No, I'm... I'm okay. 175 00:25:03,684 --> 00:25:04,896 Welcome. 176 00:25:29,983 --> 00:25:31,498 I didn't know this building was this tall. 177 00:25:35,884 --> 00:25:37,095 How weird. 178 00:25:39,124 --> 00:25:40,264 That's scary. 179 00:25:42,323 --> 00:25:43,980 A living person is here? 180 00:25:44,864 --> 00:25:47,433 It seems like he's roaming around the hotel... 181 00:25:47,434 --> 00:25:48,933 without even knowing what this place really is. 182 00:25:48,934 --> 00:25:51,502 If he doesn't leave soon, he'll die. 183 00:25:51,503 --> 00:25:53,373 The worst he'll have to face is death, 184 00:25:53,374 --> 00:25:55,802 but we'll get scolded so much if Ms. Jang finds out. 185 00:25:55,803 --> 00:25:58,002 She'll make sure we don't forget about this for 50 years. 186 00:25:58,003 --> 00:25:59,760 You know what she always says. 187 00:26:02,714 --> 00:26:04,431 Is this the best you can do? 188 00:26:06,313 --> 00:26:08,374 You guys must think of me as a joke. 189 00:26:10,023 --> 00:26:12,073 If you make this kind of mistake one more time, 190 00:26:12,194 --> 00:26:15,829 I'll put all of you on a bus that's headed to the afterlife. 191 00:26:16,263 --> 00:26:17,375 Do you understand? 192 00:26:21,763 --> 00:26:22,844 My gosh, no way. 193 00:26:23,634 --> 00:26:26,360 I feel like it's my fault. What should I do? 194 00:26:26,434 --> 00:26:28,272 Why do you always blame yourself? 195 00:26:28,273 --> 00:26:30,203 - But this one's on you. - What? 196 00:26:30,204 --> 00:26:31,643 I can't take responsibility for this. 197 00:26:31,644 --> 00:26:33,272 I still have stuff to do in this world. 198 00:26:33,273 --> 00:26:35,910 I can't get on the bus headed to the afterlife. 199 00:26:36,513 --> 00:26:37,613 I'm doomed. 200 00:26:37,614 --> 00:26:40,812 Why did that dumb human have to come here? Darn it. 201 00:26:40,813 --> 00:26:42,653 I'm sure Ms. Jang will notice sooner or later... 202 00:26:42,654 --> 00:26:45,452 that a living human soul is roaming around the hotel. 203 00:26:45,954 --> 00:26:49,933 If Ms. Jang finds him, he'll never be able to leave this place. 204 00:26:50,194 --> 00:26:51,779 He'll end up dying. 205 00:27:02,773 --> 00:27:04,490 A thief must be here. 206 00:27:06,844 --> 00:27:08,460 How dare anyone steal from my hotel? 207 00:27:37,674 --> 00:27:38,784 What's this place? 208 00:27:49,023 --> 00:27:50,094 Flowers? 209 00:27:52,753 --> 00:27:54,107 Flowers are good too. 210 00:27:54,394 --> 00:27:57,292 You can pluck them for me, instead of buying them. 211 00:27:57,624 --> 00:27:58,774 This is good. 212 00:27:59,563 --> 00:28:01,180 I'll take them to Chan Seong. 213 00:28:01,694 --> 00:28:03,987 This looks like a dead tree. 214 00:28:04,233 --> 00:28:05,819 But the flowers are really pretty. 215 00:28:38,563 --> 00:28:39,685 What is this? 216 00:28:40,434 --> 00:28:42,424 Since you still feel pain, 217 00:28:43,144 --> 00:28:45,062 is this still alive? 218 00:28:46,174 --> 00:28:47,343 What are you? 219 00:28:47,344 --> 00:28:48,757 What are you doing? Take off your foot. 220 00:28:49,184 --> 00:28:50,943 You stole from me. 221 00:28:50,944 --> 00:28:52,782 I didn't do anything. 222 00:28:52,783 --> 00:28:55,113 I didn't steal anything here. 223 00:28:55,114 --> 00:28:57,305 Really? Then, what is this? 224 00:29:04,424 --> 00:29:05,707 That is... I mean... 225 00:29:06,763 --> 00:29:08,107 You tried to steal it. 226 00:29:08,333 --> 00:29:09,445 That is... 227 00:29:10,233 --> 00:29:11,880 You want to get bitten to death by him. 228 00:29:16,874 --> 00:29:19,034 I'm sorry. Please forgive me. 229 00:29:19,313 --> 00:29:20,657 I deserve to die for my sins. 230 00:29:20,973 --> 00:29:22,094 Then, die. 231 00:29:22,414 --> 00:29:25,082 No, I can't die now. 232 00:29:25,083 --> 00:29:27,134 All humans have to die at the end. 233 00:29:27,854 --> 00:29:29,904 Instead of going back and forth, 234 00:29:30,223 --> 00:29:31,496 since you're already here, 235 00:29:32,094 --> 00:29:33,165 just die. 236 00:29:34,924 --> 00:29:36,378 I don't think you realize this. 237 00:29:37,194 --> 00:29:38,638 But you are already dying. 238 00:29:44,204 --> 00:29:46,092 What's happening to me? 239 00:29:46,374 --> 00:29:48,353 Why is this happening? 240 00:29:52,644 --> 00:29:54,289 Check his pulse and oxygen saturation. 241 00:29:54,743 --> 00:29:56,561 Oxygen saturation is critical. 242 00:29:57,013 --> 00:29:59,377 I need the defibrillator. 243 00:29:59,483 --> 00:30:01,130 200 joules. Charge. Clear! 244 00:30:02,654 --> 00:30:04,199 I can't die now. 245 00:30:04,783 --> 00:30:05,966 Please spare me. 246 00:30:06,694 --> 00:30:08,322 My son is waiting for me. 247 00:30:08,323 --> 00:30:09,940 I feel sorry for your son. 248 00:30:11,364 --> 00:30:12,777 Please. 249 00:30:18,134 --> 00:30:20,532 - What is this? - Today it's my son's birthday. 250 00:30:20,533 --> 00:30:22,423 He wanted to receive flowers as his present. 251 00:30:22,773 --> 00:30:24,218 So I got them from the tree. 252 00:30:24,404 --> 00:30:26,564 I am really so sorry. 253 00:30:27,344 --> 00:30:30,545 Flowers never bloom on this tree. 254 00:30:30,684 --> 00:30:32,683 The flowers are from this tree for sure. 255 00:30:32,684 --> 00:30:34,531 I didn't touch anything else. 256 00:30:38,354 --> 00:30:40,393 You made flowers for this human... 257 00:30:40,394 --> 00:30:41,909 and also gave him your branch? 258 00:30:45,394 --> 00:30:46,847 Is it telling me to spare him? 259 00:30:53,104 --> 00:30:54,417 Did you say this is your son's birthday present? 260 00:30:54,704 --> 00:30:55,843 For a foolish father like me, 261 00:30:55,844 --> 00:30:58,095 he is a smart and loyal son who is too good for me. 262 00:30:58,813 --> 00:31:01,874 If you forgive me, I will never think bad thoughts again. 263 00:31:01,914 --> 00:31:03,600 I will raise my son as best as I can. 264 00:31:06,154 --> 00:31:08,072 Okay. Good. 265 00:31:10,654 --> 00:31:11,764 I will spare you. 266 00:31:12,723 --> 00:31:14,268 Thank you very much. 267 00:31:14,854 --> 00:31:17,450 You go back and raise your son well. 268 00:31:18,464 --> 00:31:20,281 Raise him well... 269 00:31:21,894 --> 00:31:22,975 and give him to me. 270 00:31:23,464 --> 00:31:24,463 What? 271 00:31:24,464 --> 00:31:26,959 Since I saved the father, the son must repay me. 272 00:31:27,303 --> 00:31:28,617 You said he was still young, yes? 273 00:31:28,944 --> 00:31:31,472 If a human is to be of any use, 274 00:31:31,473 --> 00:31:34,676 you need to feed and raise him for at least 20 years. 275 00:31:35,144 --> 00:31:38,547 Promise me to give me your son then. 276 00:31:39,114 --> 00:31:40,295 You want my son? 277 00:31:40,454 --> 00:31:42,241 If you don't like it, you die tonight. 278 00:31:46,124 --> 00:31:48,517 What's happening to me? 279 00:31:52,094 --> 00:31:53,478 Hurry up and make up your mind. 280 00:31:53,894 --> 00:31:57,469 You only have few minutes to stay alive. 281 00:31:59,134 --> 00:32:00,184 How can I... 282 00:32:01,174 --> 00:32:04,133 If I die, Chan Seong will be all alone. 283 00:32:04,874 --> 00:32:05,955 What will you do? 284 00:32:06,473 --> 00:32:08,213 Will you give me your son? 285 00:32:08,214 --> 00:32:09,294 Or... 286 00:32:09,944 --> 00:32:11,094 will you die? 287 00:32:12,914 --> 00:32:14,166 I promise. 288 00:32:14,954 --> 00:32:16,166 Please spare me. 289 00:32:18,553 --> 00:32:20,543 Okay. Good. 290 00:32:25,394 --> 00:32:26,606 20 years later, 291 00:32:27,464 --> 00:32:28,949 I will go to get your son. 292 00:32:34,033 --> 00:32:35,043 Go. 293 00:32:39,914 --> 00:32:41,024 Dad. 294 00:32:44,844 --> 00:32:45,864 Chan Seong. 295 00:32:48,354 --> 00:32:49,970 My dad is not dead. 296 00:32:50,723 --> 00:32:51,733 What? 297 00:32:55,124 --> 00:32:57,215 His reflex has come back, and his vitals are okay. 298 00:32:57,364 --> 00:32:58,762 Contact the OS and prepare for an operation. 299 00:32:58,763 --> 00:33:00,683 - Yes, doctor. - Just wait a while. 300 00:33:02,303 --> 00:33:03,375 Dad. 301 00:33:06,434 --> 00:33:07,514 Chan Seong. 302 00:33:10,743 --> 00:33:11,783 Come here. 303 00:33:17,714 --> 00:33:18,794 Dad. 304 00:33:33,263 --> 00:33:35,283 He left his son's birthday present. 305 00:34:11,003 --> 00:34:12,720 (Funeral Hall) 306 00:34:13,904 --> 00:34:14,985 That woman... 307 00:34:15,773 --> 00:34:16,884 I don't know. 308 00:34:17,244 --> 00:34:18,718 This is my first time too. 309 00:34:21,143 --> 00:34:23,538 Dad, do you know that policewoman? 310 00:34:27,413 --> 00:34:30,686 I don't know her, but I think I saw her somewhere. 311 00:34:31,884 --> 00:34:33,913 Is it possible that wasn't a dream? 312 00:34:43,103 --> 00:34:44,345 I'm a policewoman. 313 00:34:44,964 --> 00:34:46,791 My identity was discovered while I was working undercover. 314 00:34:47,074 --> 00:34:48,102 And I was killed. 315 00:34:48,103 --> 00:34:49,557 Such a pity. 316 00:34:50,074 --> 00:34:51,602 You died doing righteous work. 317 00:34:51,603 --> 00:34:53,013 So on your way to the afterlife, 318 00:34:53,014 --> 00:34:54,932 you will be provided with a first class limousine. 319 00:34:55,474 --> 00:34:57,665 Rest a few days here, then take the limousine. 320 00:34:58,083 --> 00:34:59,467 I can't leave like this. 321 00:35:00,583 --> 00:35:02,704 Most of my guests say the same thing. 322 00:35:03,284 --> 00:35:04,482 What would you like me to do for you? 323 00:35:04,483 --> 00:35:05,867 Do you want revenge? 324 00:35:06,094 --> 00:35:07,553 For your reference, even if you want revenge, 325 00:35:07,554 --> 00:35:09,423 we can't take the life of a human. 326 00:35:09,424 --> 00:35:11,263 We can torment him a little. 327 00:35:11,264 --> 00:35:12,292 But that will become a sin, 328 00:35:12,293 --> 00:35:14,516 and affect your next life negatively. 329 00:35:15,494 --> 00:35:18,361 You can be reborn to excellent conditions. 330 00:35:18,563 --> 00:35:20,202 But you can be reborn as a dog or a pig... 331 00:35:20,203 --> 00:35:22,122 if you try to satisfy your grudge in the life that is already finished. 332 00:35:22,844 --> 00:35:23,915 Please think carefully. 333 00:35:24,844 --> 00:35:26,258 I don't want revenge. 334 00:35:27,444 --> 00:35:31,383 The man I was chasing can't be caught by human laws. 335 00:35:32,554 --> 00:35:33,694 So I want to catch him. 336 00:35:35,154 --> 00:35:36,295 You are... 337 00:35:37,054 --> 00:35:38,871 such a responsible person. 338 00:35:39,224 --> 00:35:40,823 For services related to this world, 339 00:35:40,824 --> 00:35:42,963 you have to pay with worldly money. 340 00:35:42,964 --> 00:35:44,074 Do you have... 341 00:35:45,023 --> 00:35:46,750 some money hidden in this world? 342 00:35:55,003 --> 00:35:56,013 Okay. 343 00:35:56,703 --> 00:35:58,117 What can we do for you? 344 00:36:07,141 --> 00:36:12,141 [VIU Ver] tvN E01 'Hotel Del Luna' "Welcome to Hotel Del Luna" -♥ Ruo Xi ♥- 345 00:36:21,264 --> 00:36:24,567 Park Kyu Ho, Mayor of Beomcheon is with us here. 346 00:36:28,833 --> 00:36:32,272 Now, we will award the Businessman Award for... 347 00:36:32,273 --> 00:36:34,738 Innovative Growth of Beomcheon City. 348 00:36:36,043 --> 00:36:38,213 The award goes to Mr. Kim Dong Hwan, CEO of Beomin Corporation. 349 00:36:38,214 --> 00:36:39,295 Congratulations! 350 00:36:40,413 --> 00:36:42,053 - Way to go! - Way to go! 351 00:36:42,054 --> 00:36:44,723 It will be awarded by Park Kyu Ho... 352 00:36:44,724 --> 00:36:46,022 the Mayor of Beomcheon City. 353 00:36:46,023 --> 00:36:47,053 - Kim Dong Hwan! - Kim Dong Hwan! 354 00:36:47,054 --> 00:36:48,952 The CEO has lead Beomin Corporation... 355 00:36:48,953 --> 00:36:50,392 with exceptional dedication. 356 00:36:50,393 --> 00:36:52,717 He has been an excellent model as a business manager. 357 00:37:03,003 --> 00:37:05,397 - What is this noise? - What is this? 358 00:37:05,873 --> 00:37:07,287 - What's going on? - What is this? 359 00:37:08,444 --> 00:37:09,493 Hold on. 360 00:37:16,924 --> 00:37:18,135 Why isn't anyone taking photos? 361 00:37:31,134 --> 00:37:32,173 Who's that? 362 00:37:38,674 --> 00:37:40,895 There's a woman with a gun in her hand walking in. 363 00:37:41,143 --> 00:37:42,426 Why isn't anyone stopping her? 364 00:37:43,244 --> 00:37:45,910 She has a gun right there! 365 00:37:46,014 --> 00:37:47,467 Hey! 366 00:37:47,683 --> 00:37:49,128 Put your gun down. 367 00:38:29,123 --> 00:38:30,275 Mr. Chairman. 368 00:38:30,464 --> 00:38:32,412 I've been shot. 369 00:38:33,494 --> 00:38:35,311 Shot? What are you talking about? 370 00:38:35,733 --> 00:38:37,986 That woman right there shot me with her gun. 371 00:38:46,744 --> 00:38:48,633 She really shot me. 372 00:38:55,183 --> 00:38:57,578 Detective Lee? You died. 373 00:38:59,183 --> 00:39:00,568 Don't come near me! 374 00:39:01,023 --> 00:39:02,781 Get away from me. 375 00:39:08,134 --> 00:39:10,183 That's Detective Lee right there, isn't it? 376 00:39:10,264 --> 00:39:12,562 What are you all doing? Stop it. 377 00:39:12,563 --> 00:39:13,846 You jerk! 378 00:39:14,703 --> 00:39:15,713 Stop. 379 00:39:16,103 --> 00:39:17,113 Don't come this way! 380 00:39:18,074 --> 00:39:19,993 Stop taking photos. 381 00:39:28,614 --> 00:39:29,764 Hold on. 382 00:39:31,183 --> 00:39:34,123 Hey! Stop it. Don't come near me. 383 00:39:48,733 --> 00:39:52,612 You used the soul of the man who she couldn't arrest by herself... 384 00:39:52,744 --> 00:39:55,812 and trapped him in a place that's worse than jail. 385 00:39:55,813 --> 00:39:58,874 If I wear him down enough, 386 00:39:59,114 --> 00:40:00,629 he'll probably return back to the hotel. 387 00:40:02,654 --> 00:40:04,682 Have you found what the woman mentioned earlier? 388 00:40:04,683 --> 00:40:05,764 Yes. 389 00:40:06,924 --> 00:40:09,388 I found this in a locker at the train station. 390 00:40:11,623 --> 00:40:14,664 It must've been some of what she found being smuggled. 391 00:40:18,563 --> 00:40:22,602 Seems like I'm going to be drinking a lot of champagne for a while. 392 00:40:22,603 --> 00:40:26,149 We have to pay off the debt that we have. 393 00:40:26,773 --> 00:40:28,056 Did we have this much debt? 394 00:40:30,944 --> 00:40:33,852 Fine, this should be enough. 395 00:40:33,853 --> 00:40:37,187 We also need some to pay off for loans in the future. 396 00:40:37,853 --> 00:40:39,035 Are we going to loan this much money? 397 00:40:39,924 --> 00:40:42,723 What kind of hotel management costs this much money? 398 00:40:42,724 --> 00:40:46,197 All the loans are for your car, your shopping, 399 00:40:46,694 --> 00:40:48,482 as well as champagne. 400 00:40:49,534 --> 00:40:51,725 It doesn't cost much to operate our hotel. 401 00:40:56,273 --> 00:40:59,772 The guy that worked for me before knew how to work with money, 402 00:40:59,773 --> 00:41:01,934 so I never had to worry about the finances. 403 00:41:01,944 --> 00:41:04,243 I heard that you were starving and completely broke... 404 00:41:04,244 --> 00:41:07,990 because of another man that worked for you before that. 405 00:41:09,183 --> 00:41:11,203 It angers me whenever I think of him. 406 00:41:11,924 --> 00:41:15,530 Why don't you save a little for whoever will come after me? 407 00:41:15,753 --> 00:41:19,093 I'll pay for 20 years worth of child expenses with this. 408 00:41:19,094 --> 00:41:20,133 Hold on. 409 00:41:20,134 --> 00:41:22,487 Does it really cost this much to raise a kid? 410 00:41:27,804 --> 00:41:30,198 Fine. Give it all away. 411 00:41:30,844 --> 00:41:32,661 When that kid grows up, 412 00:41:32,974 --> 00:41:35,196 I'm going to have him at his beck. 413 00:41:44,324 --> 00:41:47,122 (100,000 dollars transferred) 414 00:41:47,753 --> 00:41:50,218 I guess it wasn't just a dream. 415 00:41:51,694 --> 00:41:53,854 I guess I really sold you off. 416 00:41:55,694 --> 00:41:57,047 I have to find the hotel. 417 00:41:57,163 --> 00:41:59,900 I have to give this money back and call off the deal. 418 00:42:01,773 --> 00:42:02,986 Be careful, Dad. 419 00:42:18,924 --> 00:42:20,771 It was somewhere around here. 420 00:42:21,793 --> 00:42:24,854 Stay here. Don't move. 421 00:43:02,594 --> 00:43:05,259 Send him flowers every birthday, 422 00:43:05,733 --> 00:43:07,320 so that he doesn't forget about the deal. 423 00:43:10,404 --> 00:43:12,292 Evening primrose will be perfect. 424 00:43:40,433 --> 00:43:42,251 (Year 2019) 425 00:43:43,103 --> 00:43:45,932 (Present) 426 00:44:24,083 --> 00:44:25,225 Mr. Ku Chan Seong. 427 00:44:27,313 --> 00:44:30,050 Ms. President is here. I'll walk you in. 428 00:44:30,183 --> 00:44:31,295 Okay. 429 00:44:36,054 --> 00:44:37,174 (Resume) 430 00:44:38,793 --> 00:44:42,062 You won't regret moving... 431 00:44:42,063 --> 00:44:43,346 from the Singapore hotel to ours. 432 00:44:43,634 --> 00:44:44,977 I'm pleased to be working with you. 433 00:44:47,674 --> 00:44:49,997 Thank you for trusting me with such a big role. 434 00:44:52,873 --> 00:44:55,438 You rejected our offer last year, 435 00:44:55,514 --> 00:44:57,743 but you said yes to us this year. Why? 436 00:44:57,744 --> 00:44:59,229 Because it has been 20 years now. 437 00:44:59,913 --> 00:45:02,409 I made a promise with my father... 438 00:45:02,884 --> 00:45:06,115 that I won't come back to Korea for 20 years. 439 00:45:06,694 --> 00:45:08,593 Last year was the 20th year... 440 00:45:08,594 --> 00:45:10,988 and it has been full 20 years now, which is why I could come back. 441 00:45:10,994 --> 00:45:12,782 Something must've been up for him to make you promise so. 442 00:45:12,924 --> 00:45:15,862 It's nothing like being in debt or having committed a crime. 443 00:45:15,893 --> 00:45:18,085 It's more like a myth, 444 00:45:18,804 --> 00:45:20,116 avoiding anything unfortunate. 445 00:45:21,404 --> 00:45:22,973 Elders take things like that very seriously. 446 00:45:22,974 --> 00:45:25,933 They tell you to avoid things like getting married when you're 29. 447 00:45:26,344 --> 00:45:29,101 It won't do any harm to avoid bad luck. 448 00:45:32,183 --> 00:45:35,244 By any chance, is there a hotel in Seoul, 449 00:45:35,353 --> 00:45:37,373 covered in ivy on the outside, 450 00:45:37,824 --> 00:45:41,460 has a rooftop bar located almost a hundred floors up... 451 00:45:42,154 --> 00:45:45,698 and has a pool that's almost as wide as a beach? 452 00:45:46,364 --> 00:45:47,505 Was there ever such a hotel 20 years ago? 453 00:45:48,933 --> 00:45:50,014 Sorry? 454 00:45:52,203 --> 00:45:53,243 No, right? 455 00:45:55,103 --> 00:45:57,224 I've sent up all your belongings to your office. 456 00:45:57,373 --> 00:45:58,372 Thank you. 457 00:45:58,373 --> 00:45:59,727 Did you find a place to stay in Seoul? 458 00:45:59,744 --> 00:46:01,713 I'll be staying with a friend for a little bit. 459 00:46:01,714 --> 00:46:03,532 I guess that's why your birthday present came here. 460 00:46:03,813 --> 00:46:06,207 Happy birthday. It's your birthday today, isn't it? 461 00:46:06,884 --> 00:46:09,237 We've put the present at the front desk. 462 00:46:09,824 --> 00:46:10,863 Excuse me. 463 00:46:12,054 --> 00:46:13,639 By any chance, is the present... 464 00:46:14,094 --> 00:46:15,165 It's flowers. 465 00:46:15,324 --> 00:46:18,354 - I can't remember what flowers. - Evening primrose, 466 00:46:20,264 --> 00:46:21,344 I know. 467 00:46:27,174 --> 00:46:29,194 It's been over 20 years already. Why am I still getting these? 468 00:46:38,114 --> 00:46:40,639 Don't be scared. You've been getting these all your life. 469 00:46:44,554 --> 00:46:45,564 What is this? 470 00:46:45,824 --> 00:46:47,208 "Hotel Del Luna"? 471 00:46:54,163 --> 00:46:55,693 (Dear Ku Chan Seong,) 472 00:46:55,694 --> 00:46:56,763 (Please be informed that you've been hired at Hotel Del Luna.) 473 00:46:56,764 --> 00:46:58,015 (Please come to work from tomorrow.) 474 00:46:58,333 --> 00:47:00,959 Darn it. This hotel actually exists? 475 00:47:01,833 --> 00:47:02,915 There's even an address. 476 00:47:03,944 --> 00:47:05,054 Myeong-dong? 477 00:47:14,913 --> 00:47:16,298 Myeong-dong. 478 00:47:16,623 --> 00:47:17,865 Do I really have to go there? 479 00:47:22,994 --> 00:47:24,741 (Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday) 480 00:47:30,503 --> 00:47:33,361 (Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday) 481 00:47:43,344 --> 00:47:44,960 Excuse me. Let me through. 482 00:47:45,744 --> 00:47:46,995 Excuse me. 483 00:47:47,154 --> 00:47:48,225 Sorry. 484 00:48:45,543 --> 00:48:46,685 Are you the one? 485 00:48:47,444 --> 00:48:48,585 Are you the one that bought me? 486 00:48:50,744 --> 00:48:52,360 I guess you've been preparing yourself for this. 487 00:48:53,353 --> 00:48:55,452 I thought you'd ask me who I am first. 488 00:48:55,453 --> 00:48:57,140 I didn't have to ask. 489 00:48:57,884 --> 00:48:59,913 You're just like how my father described. 490 00:49:01,054 --> 00:49:04,053 You're Jang Man Weol, the owner of Hotel Del Luna, right? 491 00:49:05,163 --> 00:49:06,304 The woman... 492 00:49:07,034 --> 00:49:08,174 who has been sending me those flowers every birthday. 493 00:49:09,364 --> 00:49:11,863 Did you throw my flowers away... 494 00:49:11,864 --> 00:49:13,803 every year like you did today? 495 00:49:13,804 --> 00:49:15,319 Every time I got them, I got scared... 496 00:49:15,974 --> 00:49:17,489 that what my father told me was true. 497 00:49:18,844 --> 00:49:20,460 I was scared that you'd come for me. 498 00:49:22,043 --> 00:49:24,741 Is that why you've been moving from one country to another? 499 00:49:24,913 --> 00:49:26,428 So that I wouldn't be able to come and get you? 500 00:49:27,154 --> 00:49:28,669 I've been fleeing, 501 00:49:29,014 --> 00:49:30,366 but I didn't expect you to really come for me. 502 00:49:31,224 --> 00:49:33,647 I underestimated you, thinking that everything was over last year. 503 00:49:33,753 --> 00:49:36,046 That's what I expected, which is why I came this year instead. 504 00:49:36,293 --> 00:49:38,789 Since I gave you a nice break last year, 505 00:49:39,694 --> 00:49:41,108 come and start working for me from tomorrow. 506 00:49:41,433 --> 00:49:43,857 My father told me that you're a scary person. 507 00:49:44,964 --> 00:49:46,448 Will you kill me if I say no? 508 00:49:51,043 --> 00:49:52,084 You... 509 00:49:53,244 --> 00:49:54,788 aren't scared of me, are you? 510 00:49:57,983 --> 00:50:01,215 I know, I'm too pretty to look scary. 511 00:50:03,784 --> 00:50:05,096 I agree. 512 00:50:05,753 --> 00:50:07,914 So I'll keep thinking that you're not a scary person... 513 00:50:08,054 --> 00:50:09,165 and continue to reject your offer. 514 00:50:12,264 --> 00:50:14,658 It was a bad idea to send you flowers every birthday. 515 00:50:15,163 --> 00:50:17,183 I should've sent beheaded birds instead. 516 00:50:21,034 --> 00:50:22,044 (Dear Ku Chan Seong) 517 00:50:24,043 --> 00:50:25,488 I'll give you something different... 518 00:50:26,203 --> 00:50:27,588 for your birthday this year. 519 00:50:53,574 --> 00:50:55,118 (Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday) 520 00:50:56,603 --> 00:50:58,343 You must be someone incredibly powerful... 521 00:50:58,344 --> 00:51:00,142 and your hotel must be extremely successful. 522 00:51:00,143 --> 00:51:02,900 So why are you trying to get a mere ordinary man like me? 523 00:51:04,514 --> 00:51:06,736 Why can't you just let me go? 524 00:51:16,123 --> 00:51:17,133 Are you... 525 00:51:18,824 --> 00:51:22,196 going to make me the beheaded bird as my birthday present? 526 00:51:48,494 --> 00:51:49,666 Don't worry. 527 00:51:50,464 --> 00:51:51,979 You're a weakling. 528 00:51:52,764 --> 00:51:55,158 Your neck is still intact. 529 00:51:59,364 --> 00:52:00,485 What... 530 00:52:02,174 --> 00:52:03,315 have you done to me? 531 00:52:03,703 --> 00:52:04,815 A present. 532 00:52:07,944 --> 00:52:09,387 Happy birthday. 533 00:52:09,543 --> 00:52:13,179 This year's present is going to be a very special one. 534 00:52:13,784 --> 00:52:15,429 (Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday) 535 00:52:32,103 --> 00:52:34,628 (Madeul Station) 536 00:52:35,574 --> 00:52:36,613 Aren't you going to get off? 537 00:52:47,413 --> 00:52:48,766 You want to spend some more time with me? 538 00:52:50,424 --> 00:52:51,565 (Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday) 539 00:52:55,224 --> 00:52:58,596 I didn't mean to throw away the flowers you got for my birthday. 540 00:52:59,494 --> 00:53:00,792 It's just that agro and livestock products... 541 00:53:00,793 --> 00:53:02,107 are inspected at the airport. 542 00:53:09,773 --> 00:53:12,834 (Madeul Station) 543 00:53:33,464 --> 00:53:35,009 What did she do to me? 544 00:53:38,833 --> 00:53:40,752 What good comes from hiring me at her hotel anyway? 545 00:53:47,643 --> 00:53:49,057 Am I going to become her toy? 546 00:53:51,413 --> 00:53:53,504 Chan Seong, run away. 547 00:53:55,953 --> 00:53:57,367 It's a scary place. 548 00:53:58,983 --> 00:54:02,529 I saw a dead person there. 549 00:54:06,163 --> 00:54:08,558 Chan Seong, run away. 550 00:54:09,663 --> 00:54:11,280 Run away... 551 00:54:11,404 --> 00:54:13,120 if you ever run into her. 552 00:54:14,404 --> 00:54:15,485 Okay, Father. 553 00:54:19,603 --> 00:54:22,543 Run away. You have to run. 554 00:54:50,074 --> 00:54:53,174 Sorry, I won't be able to start working from next week. 555 00:54:53,744 --> 00:54:55,966 I'll explain further by email. 556 00:55:24,643 --> 00:55:27,977 By now, he would have received his birthday gift... 557 00:55:29,014 --> 00:55:30,932 and opened his eyes to a whole new world. 558 00:55:31,413 --> 00:55:33,243 He probably can't help but to panic... 559 00:55:33,244 --> 00:55:36,482 when he starts seeing the dead. 560 00:55:36,483 --> 00:55:37,982 He has to get used to it. 561 00:55:37,983 --> 00:55:39,639 He has to work here. 562 00:55:39,784 --> 00:55:41,773 He has to be able to see customers if he works at a hotel. 563 00:55:41,853 --> 00:55:44,186 You said you didn't even warn him. 564 00:55:44,364 --> 00:55:45,993 He might get into a serious accident... 565 00:55:45,994 --> 00:55:48,861 if he sees the dead for the first time so unexpectedly. 566 00:55:49,864 --> 00:55:50,874 Is that so? 567 00:55:53,333 --> 00:55:55,930 I can't let him die from shock. That'll complicate things. 568 00:56:08,514 --> 00:56:10,582 Excuse me, I was here first. 569 00:56:10,583 --> 00:56:12,603 The first cab that comes is mine. 570 00:56:15,654 --> 00:56:18,118 You saw me standing here first all along. 571 00:56:21,333 --> 00:56:22,778 You saw me, right? 572 00:56:23,663 --> 00:56:24,916 I didn't. 573 00:56:25,933 --> 00:56:26,984 I can't see you. 574 00:56:31,373 --> 00:56:32,602 Happy birthday. 575 00:56:32,603 --> 00:56:36,008 This year's present is going to be a very special one. 576 00:56:36,514 --> 00:56:39,473 I saw a dead person there. 577 00:56:41,953 --> 00:56:43,065 Where are you? 578 00:56:45,154 --> 00:56:46,164 Say something. 579 00:56:53,563 --> 00:56:55,513 Hey, are you going to get in or not? 580 00:56:56,364 --> 00:56:57,444 I'm getting in. 581 00:57:19,284 --> 00:57:21,243 He got one of the scarier ones off the bat. 582 00:57:32,204 --> 00:57:33,588 Where did it go? 583 00:57:56,397 --> 00:57:59,366 Don't come here. Don't come. 584 00:58:42,348 --> 00:58:44,670 Why do you keep on chasing me? 585 00:58:46,087 --> 00:58:47,430 Go away. Go. 586 00:58:48,058 --> 00:58:49,068 Go. 587 00:58:49,587 --> 00:58:50,669 Go, go! 588 00:58:52,288 --> 00:58:54,217 She's too harsh on him. 589 00:58:54,357 --> 00:58:55,927 Go away. Go. 590 00:58:55,928 --> 00:58:58,221 She'll make poor Chan Seong faint. 591 00:58:58,567 --> 00:59:00,587 Go away! Go! 592 00:59:02,567 --> 00:59:05,031 Don't take them off! Don't take off your sunglasses. 593 00:59:05,768 --> 00:59:06,979 I know you don't have any eyes. 594 00:59:07,308 --> 00:59:09,197 You look too scary without them on. 595 00:59:09,638 --> 00:59:11,566 Go. Go away! 596 00:59:11,877 --> 00:59:13,221 Get away from me! 597 00:59:53,687 --> 00:59:55,072 I guess you're traveling far. 598 01:00:01,728 --> 01:00:02,738 Yes. 599 01:00:03,598 --> 01:00:05,285 The present I gave to you... 600 01:00:05,467 --> 01:00:08,598 won't get caught at customs at international airports. 601 01:00:08,737 --> 01:00:09,979 You won't ever be able to get rid of it. 602 01:00:10,567 --> 01:00:11,577 It's too bad. 603 01:00:12,067 --> 01:00:14,603 Are you the one who sent me that strange thing earlier? 604 01:00:16,038 --> 01:00:17,997 No, I didn't send anything. You're just able to see it. 605 01:00:19,377 --> 01:00:21,539 You're just able to see things... 606 01:00:21,877 --> 01:00:23,160 you weren't able to earlier. 607 01:00:24,118 --> 01:00:26,167 - And what is that? - The dead souls. 608 01:00:30,558 --> 01:00:31,597 Darn it. 609 01:00:32,527 --> 01:00:34,851 There's a famous restaurant around here that was on television. 610 01:00:35,328 --> 01:00:36,539 Let's go there. 611 01:00:37,228 --> 01:00:38,227 A restaurant? 612 01:00:38,228 --> 01:00:40,248 I wanted to go, so this is great. 613 01:00:40,937 --> 01:00:42,351 What are you doing? Let's go. 614 01:00:44,708 --> 01:00:45,920 If I don't follow you, 615 01:00:47,337 --> 01:00:49,256 will something like what I saw earlier come to kill me? 616 01:00:49,507 --> 01:00:50,658 You won't die. 617 01:00:51,107 --> 01:00:53,603 What you saw earlier has no power to kill the living. 618 01:00:54,147 --> 01:00:56,298 Not unless your feeble heart fails from being startled. 619 01:00:56,748 --> 01:00:57,798 Happy? 620 01:00:58,948 --> 01:01:00,937 That restaurant closes soon. We're going to be late. 621 01:01:01,487 --> 01:01:04,185 Turn it back. Turn my eyes back to normal. 622 01:01:04,388 --> 01:01:06,176 I won't go anywhere before you do that. 623 01:01:10,728 --> 01:01:13,696 If that restaurant closes because you delay us, 624 01:01:14,998 --> 01:01:17,392 your eyes will remain closed. 625 01:01:20,737 --> 01:01:22,223 Forever. 626 01:01:31,647 --> 01:01:32,961 Open your eyes. 627 01:01:33,087 --> 01:01:35,238 Humans die when they get hungry. 628 01:01:35,518 --> 01:01:37,477 I brought you here so you won't die. 629 01:01:37,828 --> 01:01:40,484 Do you know "The Guys Who Died After Eating"? 630 01:01:40,797 --> 01:01:43,383 This restaurant is where they came to eat 30 orders of dumplings. 631 01:01:44,967 --> 01:01:46,078 They can't eat it anymore. 632 01:01:49,737 --> 01:01:51,207 (Out of ingredients: We ran short of what we prepared today.) 633 01:01:51,208 --> 01:01:52,247 See? 634 01:01:52,538 --> 01:01:54,699 We almost didn't get any food if we were any later. 635 01:01:59,678 --> 01:02:01,737 Gosh, I better move that. 636 01:02:34,848 --> 01:02:37,513 It's the wench who shot a bullet at me. 637 01:02:44,687 --> 01:02:48,263 Do I have to look at such scary things all the time? 638 01:02:48,357 --> 01:02:50,197 You were just unlucky. 639 01:02:50,198 --> 01:02:52,390 You ended up seeing one of the more hideous ones. 640 01:02:52,627 --> 01:02:54,153 Not all of them are as scary. 641 01:02:56,268 --> 01:02:58,328 Right. Him. Look at him. 642 01:02:59,308 --> 01:03:00,953 Someone like him isn't so scary. 643 01:03:01,538 --> 01:03:03,977 If you only get a glimpse, 644 01:03:03,978 --> 01:03:05,968 you might just pass along thinking he's a human. 645 01:03:06,978 --> 01:03:09,978 Most of them are like him, so don't be a coward. 646 01:03:10,448 --> 01:03:11,801 What is he doing over there? 647 01:03:12,018 --> 01:03:13,586 Some of them wander around because they died suddenly... 648 01:03:13,587 --> 01:03:15,203 and they don't realize they're dead. 649 01:03:16,058 --> 01:03:18,287 Some of them get obsessed with what they liked... 650 01:03:18,288 --> 01:03:20,247 when they were alive. 651 01:03:21,158 --> 01:03:22,441 Is he obsessed with dumplings? 652 01:03:23,058 --> 01:03:24,068 It's hard to tell. 653 01:03:24,328 --> 01:03:26,388 Why did you make me see such a thing? 654 01:03:27,837 --> 01:03:29,616 You'll find out when you come to Hotel Del Luna. 655 01:03:32,408 --> 01:03:34,807 Why didn't you come when I told you to? 656 01:03:34,808 --> 01:03:37,202 Then you didn't have to go through all this trouble. 657 01:03:37,748 --> 01:03:38,819 Gosh, that's hot. 658 01:03:40,277 --> 01:03:42,166 This is so hot. 659 01:03:42,448 --> 01:03:44,912 How did Kim Joon Hyun have 5 of them in 1 bite? 660 01:03:45,288 --> 01:03:46,832 He amazed me. 661 01:03:49,288 --> 01:03:50,368 You should try it too. 662 01:03:51,187 --> 01:03:53,045 You're the amazing one. 663 01:03:53,788 --> 01:03:56,227 At a glimpse and even up close, you look like a normal person. 664 01:03:56,228 --> 01:03:57,743 Are you sure you're dead too? 665 01:04:00,768 --> 01:04:01,979 I'm not dead. 666 01:04:03,237 --> 01:04:04,479 I still haven't died. 667 01:04:05,708 --> 01:04:06,819 I'm just here. 668 01:04:14,578 --> 01:04:17,780 What do you mean, "still"? Do you mean you might die one day? 669 01:04:18,217 --> 01:04:19,500 Why do you ask? 670 01:04:20,348 --> 01:04:23,013 Will you try to kill me? 671 01:04:29,797 --> 01:04:31,010 Try having them in one bite. 672 01:04:31,998 --> 01:04:33,482 If you succeed, I'll give you a chance. 673 01:04:38,837 --> 01:04:39,919 I just... 674 01:04:41,408 --> 01:04:43,701 want you to disappear from my sight. 675 01:04:57,757 --> 01:04:59,646 Ku Chan Seong, the one who hates seeing me. 676 01:05:00,558 --> 01:05:01,927 Go across the street to buy me a milk tea... 677 01:05:01,928 --> 01:05:03,211 so I can die after eating. 678 01:05:03,498 --> 01:05:05,245 Doesn't she know how many dumplings she had? 679 01:05:05,768 --> 01:05:07,585 Is she sure she finds Kim Joon Hyun amazing? 680 01:05:08,098 --> 01:05:09,280 She's not a human. 681 01:05:09,768 --> 01:05:10,848 Hurry up. 682 01:05:11,208 --> 01:05:13,086 If it closes because you're late, you'll die. 683 01:05:42,237 --> 01:05:44,329 You're the one who shot me, aren't you? 684 01:05:44,667 --> 01:05:46,020 I'm sure you shot me. 685 01:05:48,578 --> 01:05:49,606 Your crime was severe, 686 01:05:49,607 --> 01:05:50,961 so I guess that's why you've become a wreck. 687 01:05:52,147 --> 01:05:54,298 You can look forward to your afterlife. 688 01:05:55,178 --> 01:05:56,461 It'll be even worse. 689 01:06:01,288 --> 01:06:02,904 It's all your fault. 690 01:06:03,458 --> 01:06:04,569 It's your fault. 691 01:06:08,698 --> 01:06:11,354 Die! 692 01:06:48,123 --> 01:06:49,274 Who are you? 693 01:07:01,942 --> 01:07:03,892 Were you stabbed? 694 01:07:05,242 --> 01:07:07,464 Why is it that humans... 695 01:07:09,013 --> 01:07:11,740 never think about their wrongs and only blame others? 696 01:07:11,782 --> 01:07:12,924 I said, are you okay? 697 01:07:18,322 --> 01:07:21,423 I don't dare mock that dirty old man. 698 01:07:23,862 --> 01:07:25,549 I was once just as crazy... 699 01:07:26,933 --> 01:07:28,578 and carried a knife with me. 700 01:07:30,602 --> 01:07:31,784 Ku Chan Seong. 701 01:07:32,202 --> 01:07:33,531 You failed to eat those dumplings in one bite, 702 01:07:33,532 --> 01:07:34,886 but I'll give you the second chance. 703 01:07:37,242 --> 01:07:38,757 If you want to run away, go. 704 01:07:46,053 --> 01:07:48,173 If you turn around and walk away now, 705 01:07:50,053 --> 01:07:51,840 I'll disappear from your sight... 706 01:07:53,793 --> 01:07:55,813 just as you wanted. 707 01:08:00,062 --> 01:08:01,112 Go. 708 01:08:12,642 --> 01:08:14,562 If you don't leave now, you'll be late. 709 01:09:16,202 --> 01:09:17,314 What is this? 710 01:09:17,343 --> 01:09:19,665 I'll help you get up. Get on this cart. 711 01:09:20,673 --> 01:09:23,410 I'll take you to a hospital or Hotel Del Luna. 712 01:09:23,913 --> 01:09:24,993 Hurry. 713 01:09:27,753 --> 01:09:28,781 What's wrong with you? 714 01:09:28,782 --> 01:09:30,571 I don't have the energy to carry you in my arms. 715 01:09:30,923 --> 01:09:32,407 This thing isn't dirty, so get on. 716 01:09:45,873 --> 01:09:46,984 This is... 717 01:09:53,642 --> 01:09:54,724 Are you okay? 718 01:09:54,982 --> 01:09:56,154 Ku Chan Seong. 719 01:09:57,442 --> 01:09:59,300 You're really... 720 01:10:01,883 --> 01:10:03,065 a frail man, aren't you? 721 01:10:10,793 --> 01:10:13,388 You dragged this cart over. 722 01:10:13,633 --> 01:10:15,956 I like... 723 01:10:17,163 --> 01:10:18,243 your feeble heart very much. 724 01:10:18,373 --> 01:10:20,454 You're an amazing person who won't die from a knife stab. 725 01:10:20,702 --> 01:10:22,762 I guess this frail person wasted his time. 726 01:10:23,272 --> 01:10:25,566 I'll go on my way, then. 727 01:10:26,213 --> 01:10:27,323 You can't go. 728 01:10:46,793 --> 01:10:47,803 What are you doing? 729 01:10:59,812 --> 01:11:00,884 You... 730 01:11:01,843 --> 01:11:02,953 Are you really trying to... 731 01:11:47,692 --> 01:11:51,096 I gave you the chance to run away, but you gave that up. 732 01:11:53,263 --> 01:11:54,778 If you run away now, 733 01:11:57,133 --> 01:11:58,345 I'll kill you. 734 01:12:40,513 --> 01:12:44,350 (Hotel Del Luna) 735 01:12:45,513 --> 01:12:47,882 What are you trying to make me do there? 736 01:12:47,883 --> 01:12:48,951 Exorcism? 737 01:12:48,952 --> 01:12:50,094 No, not an exorcism. 738 01:12:50,223 --> 01:12:51,809 It's healing. 739 01:12:52,022 --> 01:12:54,021 Wouldn't it be dangerous for me to get too close? 740 01:12:54,022 --> 01:12:56,587 Then address me properly. It's "Ms. Jang". 741 01:12:56,723 --> 01:12:58,592 I got my MBA from Harvard... 742 01:12:58,593 --> 01:12:59,632 You don't need your MBA. 743 01:12:59,633 --> 01:13:00,976 You can see ghosts now. 744 01:13:01,133 --> 01:13:04,335 How can I live normally when I can see ghosts? 745 01:13:04,803 --> 01:13:07,701 Go see the chairman and promise to get rid of the tiger... 746 01:13:07,702 --> 01:13:08,783 in return for money. 747 01:13:08,843 --> 01:13:10,101 You told me it wouldn't be dangerous. 748 01:13:10,102 --> 01:13:13,042 Come to Hotel Del Luna. You'll be safe beside me. 53477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.