Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,974 --> 00:00:20,964
(Episode 1)
2
00:02:36,473 --> 00:02:37,887
Where are you from?
3
00:02:38,413 --> 00:02:40,505
This is the only place you can get a drink.
4
00:02:41,313 --> 00:02:42,526
Are you from Muzu?
5
00:02:43,413 --> 00:02:46,545
You don't exactly look like a Georan.
6
00:02:47,054 --> 00:02:48,438
Are you from Malgal?
7
00:02:49,554 --> 00:02:53,432
My goodness, I see you have a sword. Are you a warrior?
8
00:02:57,294 --> 00:02:58,932
The wine tastes horrible,
9
00:02:58,933 --> 00:03:00,782
and you're very chatty.
10
00:03:13,244 --> 00:03:14,628
Did someone die?
11
00:03:16,014 --> 00:03:18,942
Or did you kill someone?
12
00:03:21,924 --> 00:03:26,352
There are only two types of people who pass by this place...
13
00:03:26,353 --> 00:03:27,808
even in this horrible weather.
14
00:03:28,324 --> 00:03:30,011
It's either a person who killed someone...
15
00:03:30,424 --> 00:03:32,049
or a person who's on their way to die.
16
00:03:32,193 --> 00:03:35,335
You've lived quite a long life even with that useless...
17
00:03:37,304 --> 00:03:39,151
and big mouth of yours.
18
00:03:39,674 --> 00:03:41,390
Should I slice off your tongue...
19
00:03:41,574 --> 00:03:43,391
so you can safely live for longer?
20
00:03:44,114 --> 00:03:47,345
This old tongue of mine might not be able to taste good wine,
21
00:03:47,644 --> 00:03:49,835
but it knows how to say things that can be of help.
22
00:03:50,653 --> 00:03:54,361
It seems like you've been wandering for a very long time.
23
00:03:54,984 --> 00:03:56,670
Where are you trying to go?
24
00:04:00,093 --> 00:04:01,234
I'm looking for a guest house.
25
00:04:01,994 --> 00:04:03,277
I heard there's a guest house...
26
00:04:04,163 --> 00:04:07,022
somewhere in this wilderness that consoles the souls of the dead.
27
00:04:08,464 --> 00:04:10,484
You must be looking for the Guest House of the Moon.
28
00:04:13,674 --> 00:04:14,703
Do you know that place?
29
00:04:14,704 --> 00:04:16,943
I heard it's a guest house for the dead...
30
00:04:16,944 --> 00:04:18,328
that still wander in this life.
31
00:04:18,774 --> 00:04:19,956
Where is that place?
32
00:04:20,644 --> 00:04:21,643
Where do I need to go?
33
00:04:21,644 --> 00:04:25,118
You can't go there. Only the dead are able to go there.
34
00:04:25,514 --> 00:04:28,110
Just like those people standing over there.
35
00:04:34,194 --> 00:04:38,941
How much chaos have you brought in this coffin?
36
00:04:46,303 --> 00:04:48,060
They're people who ended up dying because of me.
37
00:04:48,473 --> 00:04:52,352
And who else did you kill for those who ended up dying?
38
00:04:56,884 --> 00:04:59,207
Shut your mouth. Just tell me how to get there.
39
00:05:01,783 --> 00:05:03,471
"Full moon"?
40
00:05:03,723 --> 00:05:05,774
It's a moon that's filled with so many grudges.
41
00:05:06,093 --> 00:05:07,134
Tell me.
42
00:05:07,564 --> 00:05:08,937
I'm trying to take responsibility...
43
00:05:10,493 --> 00:05:11,777
for those whom I've killed.
44
00:05:12,093 --> 00:05:14,123
You can't even take responsibility of yourself.
45
00:05:14,334 --> 00:05:16,162
You don't have the ability...
46
00:05:16,163 --> 00:05:17,547
to take care of other people's lives.
47
00:05:17,704 --> 00:05:19,551
I told you I'll slice off your tongue...
48
00:05:20,903 --> 00:05:22,591
if you keep saying things that are unnecessary.
49
00:05:23,243 --> 00:05:24,587
Just tell me how to get there.
50
00:05:25,074 --> 00:05:26,963
If that place can only be found by the dead,
51
00:05:29,184 --> 00:05:30,668
I'm even willing to kill myself.
52
00:05:31,413 --> 00:05:32,767
What a poor soul.
53
00:05:33,584 --> 00:05:36,352
You think you can compensate everything by sacrificing your life.
54
00:05:36,353 --> 00:05:38,273
But that's such a futile desire.
55
00:05:38,754 --> 00:05:40,269
This is the only thing left...
56
00:05:41,324 --> 00:05:42,808
that I can give.
57
00:05:47,564 --> 00:05:48,916
The Guest House of the Moon...
58
00:05:51,103 --> 00:05:53,497
is where the souls of the dead gather together.
59
00:05:54,704 --> 00:05:58,754
The dead souls that wander about all end up there on their own will.
60
00:06:56,204 --> 00:07:00,042
They are also people whom you've already killed.
61
00:08:26,254 --> 00:08:27,606
Was this the place?
62
00:08:28,764 --> 00:08:30,308
Did I kill everyone?
63
00:08:31,194 --> 00:08:32,850
Did I become an evil spirit?
64
00:08:34,564 --> 00:08:37,463
And come to the Guest House of the Moon on my own two feet?
65
00:08:39,804 --> 00:08:42,329
Arrogant and foolish.
66
00:08:42,574 --> 00:08:46,109
You are a pitiful human who has fallen into self-pity.
67
00:08:47,343 --> 00:08:51,091
As you have found the place to pay for your sins on your own two feet,
68
00:08:51,253 --> 00:08:53,031
so now pay for your sins.
69
00:09:14,973 --> 00:09:16,590
(Full Moon)
70
00:09:26,554 --> 00:09:28,099
(Full Moon)
71
00:10:44,763 --> 00:10:47,631
(Guest House)
72
00:11:15,993 --> 00:11:20,236
The Guest House of the Moon which will be the shelter for the dead...
73
00:11:20,493 --> 00:11:22,585
has found a new owner.
74
00:11:30,643 --> 00:11:34,148
Why don't you come with me...
75
00:11:34,214 --> 00:11:36,062
to a comfortable place?
76
00:12:32,934 --> 00:12:39,984
(Hotel Del Luna)
77
00:12:42,314 --> 00:12:45,586
(Year 1998)
78
00:12:55,294 --> 00:12:56,404
Son.
79
00:12:57,363 --> 00:13:00,625
It was your birthday today and I couldn't buy you jjajangmyeon.
80
00:13:01,064 --> 00:13:03,225
It's all right. I'm not hungry.
81
00:13:15,843 --> 00:13:17,329
Let's go buy jjajangmyeon with this.
82
00:13:20,314 --> 00:13:22,183
- Mister. - Hey, son.
83
00:13:22,184 --> 00:13:24,345
- You dropped your money. - Thank you.
84
00:13:25,824 --> 00:13:28,995
My word, you're a good boy.
85
00:13:29,023 --> 00:13:31,362
You have a wide forehead and twinkling eyes.
86
00:13:31,363 --> 00:13:33,354
You have a very auspicious face.
87
00:13:33,564 --> 00:13:34,847
It's your birthday today?
88
00:13:35,064 --> 00:13:36,762
Tell me the year and hour that you were born.
89
00:13:36,763 --> 00:13:39,157
Hey, lady. We're not buying flowers. Go your way.
90
00:13:39,704 --> 00:13:42,369
Oh, dear. Your early years were unlucky...
91
00:13:42,544 --> 00:13:44,695
so you were born to a father like him.
92
00:13:45,044 --> 00:13:47,313
But it's not an ill-fated relationship.
93
00:13:47,314 --> 00:13:51,482
Having a hard life early on means you're cleared for good fortune.
94
00:13:51,483 --> 00:13:53,053
You are washing yourself of bad luck.
95
00:13:53,054 --> 00:13:54,226
What? "Bad luck"?
96
00:13:54,623 --> 00:13:56,774
How can you talk such rubbish just to sell flowers to a kid?
97
00:13:57,123 --> 00:13:59,252
Son, just wait. I'll earn lots of money...
98
00:13:59,253 --> 00:14:00,364
and buy you your birthday present.
99
00:14:00,454 --> 00:14:01,838
- Present? - Flowers!
100
00:14:01,964 --> 00:14:04,563
Flowers are for birthdays.
101
00:14:04,564 --> 00:14:06,108
I'm not buying flowers.
102
00:14:06,593 --> 00:14:08,180
Flowers are good too.
103
00:14:08,763 --> 00:14:11,703
You can just pluck them for me, instead of buying them.
104
00:14:11,733 --> 00:14:14,203
So don't do dangerous things just to make money.
105
00:14:14,204 --> 00:14:15,719
My goodness.
106
00:14:15,873 --> 00:14:17,692
You're too young to worry about things like that.
107
00:14:29,253 --> 00:14:30,637
- Look. - Poke around the place.
108
00:14:30,853 --> 00:14:31,903
Is there anything?
109
00:14:32,753 --> 00:14:35,652
- Over there. - Check there.
110
00:16:33,444 --> 00:16:36,474
Ms. Jang, are you up?
111
00:16:37,444 --> 00:16:40,747
It's the full moon, so I think we will have many guests.
112
00:16:40,883 --> 00:16:43,985
When the moon is bright, they can see this place from far away.
113
00:16:45,123 --> 00:16:47,921
So they will crawl in here from all over the place.
114
00:16:48,223 --> 00:16:51,729
I will light up the hotel sign.
115
00:16:52,733 --> 00:16:53,845
Open the hotel for business.
116
00:16:54,633 --> 00:16:56,856
I get into a bad mood when I see the full moon.
117
00:16:57,204 --> 00:16:58,921
And today it's getting worse.
118
00:16:59,334 --> 00:17:01,324
Don't accept anyone who died a particularly gruesome death.
119
00:17:01,373 --> 00:17:03,742
We shouldn't pick guests.
120
00:17:03,743 --> 00:17:04,926
Don't accept them.
121
00:17:04,944 --> 00:17:06,993
They won't be in a rush, since they're already dead.
122
00:17:07,144 --> 00:17:11,154
I will take special care so they won't get in your way.
123
00:17:18,154 --> 00:17:19,506
That darn moon.
124
00:17:22,964 --> 00:17:24,539
I'm so sick of it.
125
00:18:42,073 --> 00:18:44,568
Stop right there! Stop!
126
00:19:07,434 --> 00:19:08,444
My gosh.
127
00:19:10,604 --> 00:19:13,259
Gosh, I almost died.
128
00:19:39,063 --> 00:19:40,245
What's that?
129
00:19:54,013 --> 00:19:56,770
I wonder if I'll have to pay just for going inside.
130
00:20:23,344 --> 00:20:24,657
Are you here alone?
131
00:20:27,144 --> 00:20:29,972
Do you remember how long it's been since you died?
132
00:20:30,644 --> 00:20:31,866
It's been about 10 days.
133
00:20:41,624 --> 00:20:43,512
I guess that's the elevator.
134
00:21:10,354 --> 00:21:12,475
My gosh, this place is huge.
135
00:21:20,993 --> 00:21:23,125
I wonder if I'll have to pay just for sitting here.
136
00:21:27,233 --> 00:21:29,931
Are you okay? You don't look so well.
137
00:21:30,573 --> 00:21:32,532
Where did you get so wet?
138
00:21:34,114 --> 00:21:35,282
The Han River.
139
00:21:35,283 --> 00:21:36,456
The Han River?
140
00:21:39,813 --> 00:21:41,905
Did she play in the water in the middle of the night?
141
00:21:43,924 --> 00:21:45,022
Is this place expensive?
142
00:21:45,023 --> 00:21:47,593
Do you think they'll make me pay just for sitting in the lobby?
143
00:21:47,594 --> 00:21:50,392
I'm not sure. This is also my first time here.
144
00:21:54,763 --> 00:21:55,946
What happened...
145
00:21:57,063 --> 00:21:58,245
to you?
146
00:21:58,273 --> 00:22:00,627
I rolled down the stairs.
147
00:22:26,934 --> 00:22:29,388
It's been a while since we last had a ghost soaked in water.
148
00:22:29,503 --> 00:22:31,203
- A ghost soaked in water? - Yes.
149
00:22:31,204 --> 00:22:33,396
By any chance, does that ghost look filthy?
150
00:22:33,704 --> 00:22:35,360
Well, a little...
151
00:22:35,543 --> 00:22:37,673
Ms. Jang isn't feeling very well today.
152
00:22:37,674 --> 00:22:40,643
We'll have to take her to her room so that Ms. Jang doesn't see her.
153
00:22:40,874 --> 00:22:41,894
Okay.
154
00:22:51,454 --> 00:22:53,153
What's wrong, sir?
155
00:22:53,154 --> 00:22:54,769
The guest that just walked by...
156
00:22:55,523 --> 00:22:58,321
He doesn't belong here. He came to the wrong place.
157
00:22:59,333 --> 00:23:01,152
Does that mean...
158
00:23:01,763 --> 00:23:03,015
he isn't dead?
159
00:23:03,733 --> 00:23:04,732
Is he alive?
160
00:23:04,733 --> 00:23:07,229
If Ms. Jang sees him, he'll die.
161
00:23:08,104 --> 00:23:09,759
We need to get him out of here as fast as possible.
162
00:23:15,043 --> 00:23:17,033
I need to hide here for at least a couple of hours.
163
00:23:17,283 --> 00:23:19,273
Should I hide in the bathroom?
164
00:23:19,354 --> 00:23:21,374
Yes, good idea. Let's hide in the bathroom.
165
00:23:29,164 --> 00:23:30,234
Is this gold?
166
00:23:33,763 --> 00:23:35,753
My gosh, this looks really expensive.
167
00:23:39,003 --> 00:23:42,003
No, no. This isn't important right now.
168
00:23:45,344 --> 00:23:47,030
I hope I see you again.
169
00:24:09,664 --> 00:24:11,350
(Swimming Pool)
170
00:24:36,063 --> 00:24:38,619
Why is there a beach here?
171
00:24:39,134 --> 00:24:41,830
Sir, would you like to swim in the water?
172
00:24:42,704 --> 00:24:44,824
We'll lend you a swimsuit.
173
00:24:45,174 --> 00:24:46,649
What's your room number?
174
00:24:46,803 --> 00:24:49,500
No, I'm... I'm okay.
175
00:25:03,684 --> 00:25:04,896
Welcome.
176
00:25:29,983 --> 00:25:31,498
I didn't know this building was this tall.
177
00:25:35,884 --> 00:25:37,095
How weird.
178
00:25:39,124 --> 00:25:40,264
That's scary.
179
00:25:42,323 --> 00:25:43,980
A living person is here?
180
00:25:44,864 --> 00:25:47,433
It seems like he's roaming around the hotel...
181
00:25:47,434 --> 00:25:48,933
without even knowing what this place really is.
182
00:25:48,934 --> 00:25:51,502
If he doesn't leave soon, he'll die.
183
00:25:51,503 --> 00:25:53,373
The worst he'll have to face is death,
184
00:25:53,374 --> 00:25:55,802
but we'll get scolded so much if Ms. Jang finds out.
185
00:25:55,803 --> 00:25:58,002
She'll make sure we don't forget about this for 50 years.
186
00:25:58,003 --> 00:25:59,760
You know what she always says.
187
00:26:02,714 --> 00:26:04,431
Is this the best you can do?
188
00:26:06,313 --> 00:26:08,374
You guys must think of me as a joke.
189
00:26:10,023 --> 00:26:12,073
If you make this kind of mistake one more time,
190
00:26:12,194 --> 00:26:15,829
I'll put all of you on a bus that's headed to the afterlife.
191
00:26:16,263 --> 00:26:17,375
Do you understand?
192
00:26:21,763 --> 00:26:22,844
My gosh, no way.
193
00:26:23,634 --> 00:26:26,360
I feel like it's my fault. What should I do?
194
00:26:26,434 --> 00:26:28,272
Why do you always blame yourself?
195
00:26:28,273 --> 00:26:30,203
- But this one's on you. - What?
196
00:26:30,204 --> 00:26:31,643
I can't take responsibility for this.
197
00:26:31,644 --> 00:26:33,272
I still have stuff to do in this world.
198
00:26:33,273 --> 00:26:35,910
I can't get on the bus headed to the afterlife.
199
00:26:36,513 --> 00:26:37,613
I'm doomed.
200
00:26:37,614 --> 00:26:40,812
Why did that dumb human have to come here? Darn it.
201
00:26:40,813 --> 00:26:42,653
I'm sure Ms. Jang will notice sooner or later...
202
00:26:42,654 --> 00:26:45,452
that a living human soul is roaming around the hotel.
203
00:26:45,954 --> 00:26:49,933
If Ms. Jang finds him, he'll never be able to leave this place.
204
00:26:50,194 --> 00:26:51,779
He'll end up dying.
205
00:27:02,773 --> 00:27:04,490
A thief must be here.
206
00:27:06,844 --> 00:27:08,460
How dare anyone steal from my hotel?
207
00:27:37,674 --> 00:27:38,784
What's this place?
208
00:27:49,023 --> 00:27:50,094
Flowers?
209
00:27:52,753 --> 00:27:54,107
Flowers are good too.
210
00:27:54,394 --> 00:27:57,292
You can pluck them for me, instead of buying them.
211
00:27:57,624 --> 00:27:58,774
This is good.
212
00:27:59,563 --> 00:28:01,180
I'll take them to Chan Seong.
213
00:28:01,694 --> 00:28:03,987
This looks like a dead tree.
214
00:28:04,233 --> 00:28:05,819
But the flowers are really pretty.
215
00:28:38,563 --> 00:28:39,685
What is this?
216
00:28:40,434 --> 00:28:42,424
Since you still feel pain,
217
00:28:43,144 --> 00:28:45,062
is this still alive?
218
00:28:46,174 --> 00:28:47,343
What are you?
219
00:28:47,344 --> 00:28:48,757
What are you doing? Take off your foot.
220
00:28:49,184 --> 00:28:50,943
You stole from me.
221
00:28:50,944 --> 00:28:52,782
I didn't do anything.
222
00:28:52,783 --> 00:28:55,113
I didn't steal anything here.
223
00:28:55,114 --> 00:28:57,305
Really? Then, what is this?
224
00:29:04,424 --> 00:29:05,707
That is... I mean...
225
00:29:06,763 --> 00:29:08,107
You tried to steal it.
226
00:29:08,333 --> 00:29:09,445
That is...
227
00:29:10,233 --> 00:29:11,880
You want to get bitten to death by him.
228
00:29:16,874 --> 00:29:19,034
I'm sorry. Please forgive me.
229
00:29:19,313 --> 00:29:20,657
I deserve to die for my sins.
230
00:29:20,973 --> 00:29:22,094
Then, die.
231
00:29:22,414 --> 00:29:25,082
No, I can't die now.
232
00:29:25,083 --> 00:29:27,134
All humans have to die at the end.
233
00:29:27,854 --> 00:29:29,904
Instead of going back and forth,
234
00:29:30,223 --> 00:29:31,496
since you're already here,
235
00:29:32,094 --> 00:29:33,165
just die.
236
00:29:34,924 --> 00:29:36,378
I don't think you realize this.
237
00:29:37,194 --> 00:29:38,638
But you are already dying.
238
00:29:44,204 --> 00:29:46,092
What's happening to me?
239
00:29:46,374 --> 00:29:48,353
Why is this happening?
240
00:29:52,644 --> 00:29:54,289
Check his pulse and oxygen saturation.
241
00:29:54,743 --> 00:29:56,561
Oxygen saturation is critical.
242
00:29:57,013 --> 00:29:59,377
I need the defibrillator.
243
00:29:59,483 --> 00:30:01,130
200 joules. Charge. Clear!
244
00:30:02,654 --> 00:30:04,199
I can't die now.
245
00:30:04,783 --> 00:30:05,966
Please spare me.
246
00:30:06,694 --> 00:30:08,322
My son is waiting for me.
247
00:30:08,323 --> 00:30:09,940
I feel sorry for your son.
248
00:30:11,364 --> 00:30:12,777
Please.
249
00:30:18,134 --> 00:30:20,532
- What is this? - Today it's my son's birthday.
250
00:30:20,533 --> 00:30:22,423
He wanted to receive flowers as his present.
251
00:30:22,773 --> 00:30:24,218
So I got them from the tree.
252
00:30:24,404 --> 00:30:26,564
I am really so sorry.
253
00:30:27,344 --> 00:30:30,545
Flowers never bloom on this tree.
254
00:30:30,684 --> 00:30:32,683
The flowers are from this tree for sure.
255
00:30:32,684 --> 00:30:34,531
I didn't touch anything else.
256
00:30:38,354 --> 00:30:40,393
You made flowers for this human...
257
00:30:40,394 --> 00:30:41,909
and also gave him your branch?
258
00:30:45,394 --> 00:30:46,847
Is it telling me to spare him?
259
00:30:53,104 --> 00:30:54,417
Did you say this is your son's birthday present?
260
00:30:54,704 --> 00:30:55,843
For a foolish father like me,
261
00:30:55,844 --> 00:30:58,095
he is a smart and loyal son who is too good for me.
262
00:30:58,813 --> 00:31:01,874
If you forgive me, I will never think bad thoughts again.
263
00:31:01,914 --> 00:31:03,600
I will raise my son as best as I can.
264
00:31:06,154 --> 00:31:08,072
Okay. Good.
265
00:31:10,654 --> 00:31:11,764
I will spare you.
266
00:31:12,723 --> 00:31:14,268
Thank you very much.
267
00:31:14,854 --> 00:31:17,450
You go back and raise your son well.
268
00:31:18,464 --> 00:31:20,281
Raise him well...
269
00:31:21,894 --> 00:31:22,975
and give him to me.
270
00:31:23,464 --> 00:31:24,463
What?
271
00:31:24,464 --> 00:31:26,959
Since I saved the father, the son must repay me.
272
00:31:27,303 --> 00:31:28,617
You said he was still young, yes?
273
00:31:28,944 --> 00:31:31,472
If a human is to be of any use,
274
00:31:31,473 --> 00:31:34,676
you need to feed and raise him for at least 20 years.
275
00:31:35,144 --> 00:31:38,547
Promise me to give me your son then.
276
00:31:39,114 --> 00:31:40,295
You want my son?
277
00:31:40,454 --> 00:31:42,241
If you don't like it, you die tonight.
278
00:31:46,124 --> 00:31:48,517
What's happening to me?
279
00:31:52,094 --> 00:31:53,478
Hurry up and make up your mind.
280
00:31:53,894 --> 00:31:57,469
You only have few minutes to stay alive.
281
00:31:59,134 --> 00:32:00,184
How can I...
282
00:32:01,174 --> 00:32:04,133
If I die, Chan Seong will be all alone.
283
00:32:04,874 --> 00:32:05,955
What will you do?
284
00:32:06,473 --> 00:32:08,213
Will you give me your son?
285
00:32:08,214 --> 00:32:09,294
Or...
286
00:32:09,944 --> 00:32:11,094
will you die?
287
00:32:12,914 --> 00:32:14,166
I promise.
288
00:32:14,954 --> 00:32:16,166
Please spare me.
289
00:32:18,553 --> 00:32:20,543
Okay. Good.
290
00:32:25,394 --> 00:32:26,606
20 years later,
291
00:32:27,464 --> 00:32:28,949
I will go to get your son.
292
00:32:34,033 --> 00:32:35,043
Go.
293
00:32:39,914 --> 00:32:41,024
Dad.
294
00:32:44,844 --> 00:32:45,864
Chan Seong.
295
00:32:48,354 --> 00:32:49,970
My dad is not dead.
296
00:32:50,723 --> 00:32:51,733
What?
297
00:32:55,124 --> 00:32:57,215
His reflex has come back, and his vitals are okay.
298
00:32:57,364 --> 00:32:58,762
Contact the OS and prepare for an operation.
299
00:32:58,763 --> 00:33:00,683
- Yes, doctor. - Just wait a while.
300
00:33:02,303 --> 00:33:03,375
Dad.
301
00:33:06,434 --> 00:33:07,514
Chan Seong.
302
00:33:10,743 --> 00:33:11,783
Come here.
303
00:33:17,714 --> 00:33:18,794
Dad.
304
00:33:33,263 --> 00:33:35,283
He left his son's birthday present.
305
00:34:11,003 --> 00:34:12,720
(Funeral Hall)
306
00:34:13,904 --> 00:34:14,985
That woman...
307
00:34:15,773 --> 00:34:16,884
I don't know.
308
00:34:17,244 --> 00:34:18,718
This is my first time too.
309
00:34:21,143 --> 00:34:23,538
Dad, do you know that policewoman?
310
00:34:27,413 --> 00:34:30,686
I don't know her, but I think I saw her somewhere.
311
00:34:31,884 --> 00:34:33,913
Is it possible that wasn't a dream?
312
00:34:43,103 --> 00:34:44,345
I'm a policewoman.
313
00:34:44,964 --> 00:34:46,791
My identity was discovered while I was working undercover.
314
00:34:47,074 --> 00:34:48,102
And I was killed.
315
00:34:48,103 --> 00:34:49,557
Such a pity.
316
00:34:50,074 --> 00:34:51,602
You died doing righteous work.
317
00:34:51,603 --> 00:34:53,013
So on your way to the afterlife,
318
00:34:53,014 --> 00:34:54,932
you will be provided with a first class limousine.
319
00:34:55,474 --> 00:34:57,665
Rest a few days here, then take the limousine.
320
00:34:58,083 --> 00:34:59,467
I can't leave like this.
321
00:35:00,583 --> 00:35:02,704
Most of my guests say the same thing.
322
00:35:03,284 --> 00:35:04,482
What would you like me to do for you?
323
00:35:04,483 --> 00:35:05,867
Do you want revenge?
324
00:35:06,094 --> 00:35:07,553
For your reference, even if you want revenge,
325
00:35:07,554 --> 00:35:09,423
we can't take the life of a human.
326
00:35:09,424 --> 00:35:11,263
We can torment him a little.
327
00:35:11,264 --> 00:35:12,292
But that will become a sin,
328
00:35:12,293 --> 00:35:14,516
and affect your next life negatively.
329
00:35:15,494 --> 00:35:18,361
You can be reborn to excellent conditions.
330
00:35:18,563 --> 00:35:20,202
But you can be reborn as a dog or a pig...
331
00:35:20,203 --> 00:35:22,122
if you try to satisfy your grudge in the life that is already finished.
332
00:35:22,844 --> 00:35:23,915
Please think carefully.
333
00:35:24,844 --> 00:35:26,258
I don't want revenge.
334
00:35:27,444 --> 00:35:31,383
The man I was chasing can't be caught by human laws.
335
00:35:32,554 --> 00:35:33,694
So I want to catch him.
336
00:35:35,154 --> 00:35:36,295
You are...
337
00:35:37,054 --> 00:35:38,871
such a responsible person.
338
00:35:39,224 --> 00:35:40,823
For services related to this world,
339
00:35:40,824 --> 00:35:42,963
you have to pay with worldly money.
340
00:35:42,964 --> 00:35:44,074
Do you have...
341
00:35:45,023 --> 00:35:46,750
some money hidden in this world?
342
00:35:55,003 --> 00:35:56,013
Okay.
343
00:35:56,703 --> 00:35:58,117
What can we do for you?
344
00:36:07,141 --> 00:36:12,141
[VIU Ver] tvN E01 'Hotel Del Luna'
"Welcome to Hotel Del Luna"
-♥ Ruo Xi ♥-
345
00:36:21,264 --> 00:36:24,567
Park Kyu Ho, Mayor of Beomcheon is with us here.
346
00:36:28,833 --> 00:36:32,272
Now, we will award the Businessman Award for...
347
00:36:32,273 --> 00:36:34,738
Innovative Growth of Beomcheon City.
348
00:36:36,043 --> 00:36:38,213
The award goes to Mr. Kim Dong Hwan, CEO of Beomin Corporation.
349
00:36:38,214 --> 00:36:39,295
Congratulations!
350
00:36:40,413 --> 00:36:42,053
- Way to go! - Way to go!
351
00:36:42,054 --> 00:36:44,723
It will be awarded by Park Kyu Ho...
352
00:36:44,724 --> 00:36:46,022
the Mayor of Beomcheon City.
353
00:36:46,023 --> 00:36:47,053
- Kim Dong Hwan! - Kim Dong Hwan!
354
00:36:47,054 --> 00:36:48,952
The CEO has lead Beomin Corporation...
355
00:36:48,953 --> 00:36:50,392
with exceptional dedication.
356
00:36:50,393 --> 00:36:52,717
He has been an excellent model as a business manager.
357
00:37:03,003 --> 00:37:05,397
- What is this noise? - What is this?
358
00:37:05,873 --> 00:37:07,287
- What's going on? - What is this?
359
00:37:08,444 --> 00:37:09,493
Hold on.
360
00:37:16,924 --> 00:37:18,135
Why isn't anyone taking photos?
361
00:37:31,134 --> 00:37:32,173
Who's that?
362
00:37:38,674 --> 00:37:40,895
There's a woman with a gun in her hand walking in.
363
00:37:41,143 --> 00:37:42,426
Why isn't anyone stopping her?
364
00:37:43,244 --> 00:37:45,910
She has a gun right there!
365
00:37:46,014 --> 00:37:47,467
Hey!
366
00:37:47,683 --> 00:37:49,128
Put your gun down.
367
00:38:29,123 --> 00:38:30,275
Mr. Chairman.
368
00:38:30,464 --> 00:38:32,412
I've been shot.
369
00:38:33,494 --> 00:38:35,311
Shot? What are you talking about?
370
00:38:35,733 --> 00:38:37,986
That woman right there shot me with her gun.
371
00:38:46,744 --> 00:38:48,633
She really shot me.
372
00:38:55,183 --> 00:38:57,578
Detective Lee? You died.
373
00:38:59,183 --> 00:39:00,568
Don't come near me!
374
00:39:01,023 --> 00:39:02,781
Get away from me.
375
00:39:08,134 --> 00:39:10,183
That's Detective Lee right there, isn't it?
376
00:39:10,264 --> 00:39:12,562
What are you all doing? Stop it.
377
00:39:12,563 --> 00:39:13,846
You jerk!
378
00:39:14,703 --> 00:39:15,713
Stop.
379
00:39:16,103 --> 00:39:17,113
Don't come this way!
380
00:39:18,074 --> 00:39:19,993
Stop taking photos.
381
00:39:28,614 --> 00:39:29,764
Hold on.
382
00:39:31,183 --> 00:39:34,123
Hey! Stop it. Don't come near me.
383
00:39:48,733 --> 00:39:52,612
You used the soul of the man who she couldn't arrest by herself...
384
00:39:52,744 --> 00:39:55,812
and trapped him in a place that's worse than jail.
385
00:39:55,813 --> 00:39:58,874
If I wear him down enough,
386
00:39:59,114 --> 00:40:00,629
he'll probably return back to the hotel.
387
00:40:02,654 --> 00:40:04,682
Have you found what the woman mentioned earlier?
388
00:40:04,683 --> 00:40:05,764
Yes.
389
00:40:06,924 --> 00:40:09,388
I found this in a locker at the train station.
390
00:40:11,623 --> 00:40:14,664
It must've been some of what she found being smuggled.
391
00:40:18,563 --> 00:40:22,602
Seems like I'm going to be drinking a lot of champagne for a while.
392
00:40:22,603 --> 00:40:26,149
We have to pay off the debt that we have.
393
00:40:26,773 --> 00:40:28,056
Did we have this much debt?
394
00:40:30,944 --> 00:40:33,852
Fine, this should be enough.
395
00:40:33,853 --> 00:40:37,187
We also need some to pay off for loans in the future.
396
00:40:37,853 --> 00:40:39,035
Are we going to loan this much money?
397
00:40:39,924 --> 00:40:42,723
What kind of hotel management costs this much money?
398
00:40:42,724 --> 00:40:46,197
All the loans are for your car, your shopping,
399
00:40:46,694 --> 00:40:48,482
as well as champagne.
400
00:40:49,534 --> 00:40:51,725
It doesn't cost much to operate our hotel.
401
00:40:56,273 --> 00:40:59,772
The guy that worked for me before knew how to work with money,
402
00:40:59,773 --> 00:41:01,934
so I never had to worry about the finances.
403
00:41:01,944 --> 00:41:04,243
I heard that you were starving and completely broke...
404
00:41:04,244 --> 00:41:07,990
because of another man that worked for you before that.
405
00:41:09,183 --> 00:41:11,203
It angers me whenever I think of him.
406
00:41:11,924 --> 00:41:15,530
Why don't you save a little for whoever will come after me?
407
00:41:15,753 --> 00:41:19,093
I'll pay for 20 years worth of child expenses with this.
408
00:41:19,094 --> 00:41:20,133
Hold on.
409
00:41:20,134 --> 00:41:22,487
Does it really cost this much to raise a kid?
410
00:41:27,804 --> 00:41:30,198
Fine. Give it all away.
411
00:41:30,844 --> 00:41:32,661
When that kid grows up,
412
00:41:32,974 --> 00:41:35,196
I'm going to have him at his beck.
413
00:41:44,324 --> 00:41:47,122
(100,000 dollars transferred)
414
00:41:47,753 --> 00:41:50,218
I guess it wasn't just a dream.
415
00:41:51,694 --> 00:41:53,854
I guess I really sold you off.
416
00:41:55,694 --> 00:41:57,047
I have to find the hotel.
417
00:41:57,163 --> 00:41:59,900
I have to give this money back and call off the deal.
418
00:42:01,773 --> 00:42:02,986
Be careful, Dad.
419
00:42:18,924 --> 00:42:20,771
It was somewhere around here.
420
00:42:21,793 --> 00:42:24,854
Stay here. Don't move.
421
00:43:02,594 --> 00:43:05,259
Send him flowers every birthday,
422
00:43:05,733 --> 00:43:07,320
so that he doesn't forget about the deal.
423
00:43:10,404 --> 00:43:12,292
Evening primrose will be perfect.
424
00:43:40,433 --> 00:43:42,251
(Year 2019)
425
00:43:43,103 --> 00:43:45,932
(Present)
426
00:44:24,083 --> 00:44:25,225
Mr. Ku Chan Seong.
427
00:44:27,313 --> 00:44:30,050
Ms. President is here. I'll walk you in.
428
00:44:30,183 --> 00:44:31,295
Okay.
429
00:44:36,054 --> 00:44:37,174
(Resume)
430
00:44:38,793 --> 00:44:42,062
You won't regret moving...
431
00:44:42,063 --> 00:44:43,346
from the Singapore hotel to ours.
432
00:44:43,634 --> 00:44:44,977
I'm pleased to be working with you.
433
00:44:47,674 --> 00:44:49,997
Thank you for trusting me with such a big role.
434
00:44:52,873 --> 00:44:55,438
You rejected our offer last year,
435
00:44:55,514 --> 00:44:57,743
but you said yes to us this year. Why?
436
00:44:57,744 --> 00:44:59,229
Because it has been 20 years now.
437
00:44:59,913 --> 00:45:02,409
I made a promise with my father...
438
00:45:02,884 --> 00:45:06,115
that I won't come back to Korea for 20 years.
439
00:45:06,694 --> 00:45:08,593
Last year was the 20th year...
440
00:45:08,594 --> 00:45:10,988
and it has been full 20 years now, which is why I could come back.
441
00:45:10,994 --> 00:45:12,782
Something must've been up for him to make you promise so.
442
00:45:12,924 --> 00:45:15,862
It's nothing like being in debt or having committed a crime.
443
00:45:15,893 --> 00:45:18,085
It's more like a myth,
444
00:45:18,804 --> 00:45:20,116
avoiding anything unfortunate.
445
00:45:21,404 --> 00:45:22,973
Elders take things like that very seriously.
446
00:45:22,974 --> 00:45:25,933
They tell you to avoid things like getting married when you're 29.
447
00:45:26,344 --> 00:45:29,101
It won't do any harm to avoid bad luck.
448
00:45:32,183 --> 00:45:35,244
By any chance, is there a hotel in Seoul,
449
00:45:35,353 --> 00:45:37,373
covered in ivy on the outside,
450
00:45:37,824 --> 00:45:41,460
has a rooftop bar located almost a hundred floors up...
451
00:45:42,154 --> 00:45:45,698
and has a pool that's almost as wide as a beach?
452
00:45:46,364 --> 00:45:47,505
Was there ever such a hotel 20 years ago?
453
00:45:48,933 --> 00:45:50,014
Sorry?
454
00:45:52,203 --> 00:45:53,243
No, right?
455
00:45:55,103 --> 00:45:57,224
I've sent up all your belongings to your office.
456
00:45:57,373 --> 00:45:58,372
Thank you.
457
00:45:58,373 --> 00:45:59,727
Did you find a place to stay in Seoul?
458
00:45:59,744 --> 00:46:01,713
I'll be staying with a friend for a little bit.
459
00:46:01,714 --> 00:46:03,532
I guess that's why your birthday present came here.
460
00:46:03,813 --> 00:46:06,207
Happy birthday. It's your birthday today, isn't it?
461
00:46:06,884 --> 00:46:09,237
We've put the present at the front desk.
462
00:46:09,824 --> 00:46:10,863
Excuse me.
463
00:46:12,054 --> 00:46:13,639
By any chance, is the present...
464
00:46:14,094 --> 00:46:15,165
It's flowers.
465
00:46:15,324 --> 00:46:18,354
- I can't remember what flowers. - Evening primrose,
466
00:46:20,264 --> 00:46:21,344
I know.
467
00:46:27,174 --> 00:46:29,194
It's been over 20 years already. Why am I still getting these?
468
00:46:38,114 --> 00:46:40,639
Don't be scared. You've been getting these all your life.
469
00:46:44,554 --> 00:46:45,564
What is this?
470
00:46:45,824 --> 00:46:47,208
"Hotel Del Luna"?
471
00:46:54,163 --> 00:46:55,693
(Dear Ku Chan Seong,)
472
00:46:55,694 --> 00:46:56,763
(Please be informed that you've been hired at Hotel Del Luna.)
473
00:46:56,764 --> 00:46:58,015
(Please come to work from tomorrow.)
474
00:46:58,333 --> 00:47:00,959
Darn it. This hotel actually exists?
475
00:47:01,833 --> 00:47:02,915
There's even an address.
476
00:47:03,944 --> 00:47:05,054
Myeong-dong?
477
00:47:14,913 --> 00:47:16,298
Myeong-dong.
478
00:47:16,623 --> 00:47:17,865
Do I really have to go there?
479
00:47:22,994 --> 00:47:24,741
(Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday)
480
00:47:30,503 --> 00:47:33,361
(Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday)
481
00:47:43,344 --> 00:47:44,960
Excuse me. Let me through.
482
00:47:45,744 --> 00:47:46,995
Excuse me.
483
00:47:47,154 --> 00:47:48,225
Sorry.
484
00:48:45,543 --> 00:48:46,685
Are you the one?
485
00:48:47,444 --> 00:48:48,585
Are you the one that bought me?
486
00:48:50,744 --> 00:48:52,360
I guess you've been preparing yourself for this.
487
00:48:53,353 --> 00:48:55,452
I thought you'd ask me who I am first.
488
00:48:55,453 --> 00:48:57,140
I didn't have to ask.
489
00:48:57,884 --> 00:48:59,913
You're just like how my father described.
490
00:49:01,054 --> 00:49:04,053
You're Jang Man Weol, the owner of Hotel Del Luna, right?
491
00:49:05,163 --> 00:49:06,304
The woman...
492
00:49:07,034 --> 00:49:08,174
who has been sending me those flowers every birthday.
493
00:49:09,364 --> 00:49:11,863
Did you throw my flowers away...
494
00:49:11,864 --> 00:49:13,803
every year like you did today?
495
00:49:13,804 --> 00:49:15,319
Every time I got them, I got scared...
496
00:49:15,974 --> 00:49:17,489
that what my father told me was true.
497
00:49:18,844 --> 00:49:20,460
I was scared that you'd come for me.
498
00:49:22,043 --> 00:49:24,741
Is that why you've been moving from one country to another?
499
00:49:24,913 --> 00:49:26,428
So that I wouldn't be able to come and get you?
500
00:49:27,154 --> 00:49:28,669
I've been fleeing,
501
00:49:29,014 --> 00:49:30,366
but I didn't expect you to really come for me.
502
00:49:31,224 --> 00:49:33,647
I underestimated you, thinking that everything was over last year.
503
00:49:33,753 --> 00:49:36,046
That's what I expected, which is why I came this year instead.
504
00:49:36,293 --> 00:49:38,789
Since I gave you a nice break last year,
505
00:49:39,694 --> 00:49:41,108
come and start working for me from tomorrow.
506
00:49:41,433 --> 00:49:43,857
My father told me that you're a scary person.
507
00:49:44,964 --> 00:49:46,448
Will you kill me if I say no?
508
00:49:51,043 --> 00:49:52,084
You...
509
00:49:53,244 --> 00:49:54,788
aren't scared of me, are you?
510
00:49:57,983 --> 00:50:01,215
I know, I'm too pretty to look scary.
511
00:50:03,784 --> 00:50:05,096
I agree.
512
00:50:05,753 --> 00:50:07,914
So I'll keep thinking that you're not a scary person...
513
00:50:08,054 --> 00:50:09,165
and continue to reject your offer.
514
00:50:12,264 --> 00:50:14,658
It was a bad idea to send you flowers every birthday.
515
00:50:15,163 --> 00:50:17,183
I should've sent beheaded birds instead.
516
00:50:21,034 --> 00:50:22,044
(Dear Ku Chan Seong)
517
00:50:24,043 --> 00:50:25,488
I'll give you something different...
518
00:50:26,203 --> 00:50:27,588
for your birthday this year.
519
00:50:53,574 --> 00:50:55,118
(Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday)
520
00:50:56,603 --> 00:50:58,343
You must be someone incredibly powerful...
521
00:50:58,344 --> 00:51:00,142
and your hotel must be extremely successful.
522
00:51:00,143 --> 00:51:02,900
So why are you trying to get a mere ordinary man like me?
523
00:51:04,514 --> 00:51:06,736
Why can't you just let me go?
524
00:51:16,123 --> 00:51:17,133
Are you...
525
00:51:18,824 --> 00:51:22,196
going to make me the beheaded bird as my birthday present?
526
00:51:48,494 --> 00:51:49,666
Don't worry.
527
00:51:50,464 --> 00:51:51,979
You're a weakling.
528
00:51:52,764 --> 00:51:55,158
Your neck is still intact.
529
00:51:59,364 --> 00:52:00,485
What...
530
00:52:02,174 --> 00:52:03,315
have you done to me?
531
00:52:03,703 --> 00:52:04,815
A present.
532
00:52:07,944 --> 00:52:09,387
Happy birthday.
533
00:52:09,543 --> 00:52:13,179
This year's present is going to be a very special one.
534
00:52:13,784 --> 00:52:15,429
(Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday)
535
00:52:32,103 --> 00:52:34,628
(Madeul Station)
536
00:52:35,574 --> 00:52:36,613
Aren't you going to get off?
537
00:52:47,413 --> 00:52:48,766
You want to spend some more time with me?
538
00:52:50,424 --> 00:52:51,565
(Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday)
539
00:52:55,224 --> 00:52:58,596
I didn't mean to throw away the flowers you got for my birthday.
540
00:52:59,494 --> 00:53:00,792
It's just that agro and livestock products...
541
00:53:00,793 --> 00:53:02,107
are inspected at the airport.
542
00:53:09,773 --> 00:53:12,834
(Madeul Station)
543
00:53:33,464 --> 00:53:35,009
What did she do to me?
544
00:53:38,833 --> 00:53:40,752
What good comes from hiring me at her hotel anyway?
545
00:53:47,643 --> 00:53:49,057
Am I going to become her toy?
546
00:53:51,413 --> 00:53:53,504
Chan Seong, run away.
547
00:53:55,953 --> 00:53:57,367
It's a scary place.
548
00:53:58,983 --> 00:54:02,529
I saw a dead person there.
549
00:54:06,163 --> 00:54:08,558
Chan Seong, run away.
550
00:54:09,663 --> 00:54:11,280
Run away...
551
00:54:11,404 --> 00:54:13,120
if you ever run into her.
552
00:54:14,404 --> 00:54:15,485
Okay, Father.
553
00:54:19,603 --> 00:54:22,543
Run away. You have to run.
554
00:54:50,074 --> 00:54:53,174
Sorry, I won't be able to start working from next week.
555
00:54:53,744 --> 00:54:55,966
I'll explain further by email.
556
00:55:24,643 --> 00:55:27,977
By now, he would have received his birthday gift...
557
00:55:29,014 --> 00:55:30,932
and opened his eyes to a whole new world.
558
00:55:31,413 --> 00:55:33,243
He probably can't help but to panic...
559
00:55:33,244 --> 00:55:36,482
when he starts seeing the dead.
560
00:55:36,483 --> 00:55:37,982
He has to get used to it.
561
00:55:37,983 --> 00:55:39,639
He has to work here.
562
00:55:39,784 --> 00:55:41,773
He has to be able to see customers if he works at a hotel.
563
00:55:41,853 --> 00:55:44,186
You said you didn't even warn him.
564
00:55:44,364 --> 00:55:45,993
He might get into a serious accident...
565
00:55:45,994 --> 00:55:48,861
if he sees the dead for the first time so unexpectedly.
566
00:55:49,864 --> 00:55:50,874
Is that so?
567
00:55:53,333 --> 00:55:55,930
I can't let him die from shock. That'll complicate things.
568
00:56:08,514 --> 00:56:10,582
Excuse me, I was here first.
569
00:56:10,583 --> 00:56:12,603
The first cab that comes is mine.
570
00:56:15,654 --> 00:56:18,118
You saw me standing here first all along.
571
00:56:21,333 --> 00:56:22,778
You saw me, right?
572
00:56:23,663 --> 00:56:24,916
I didn't.
573
00:56:25,933 --> 00:56:26,984
I can't see you.
574
00:56:31,373 --> 00:56:32,602
Happy birthday.
575
00:56:32,603 --> 00:56:36,008
This year's present is going to be a very special one.
576
00:56:36,514 --> 00:56:39,473
I saw a dead person there.
577
00:56:41,953 --> 00:56:43,065
Where are you?
578
00:56:45,154 --> 00:56:46,164
Say something.
579
00:56:53,563 --> 00:56:55,513
Hey, are you going to get in or not?
580
00:56:56,364 --> 00:56:57,444
I'm getting in.
581
00:57:19,284 --> 00:57:21,243
He got one of the scarier ones off the bat.
582
00:57:32,204 --> 00:57:33,588
Where did it go?
583
00:57:56,397 --> 00:57:59,366
Don't come here. Don't come.
584
00:58:42,348 --> 00:58:44,670
Why do you keep on chasing me?
585
00:58:46,087 --> 00:58:47,430
Go away. Go.
586
00:58:48,058 --> 00:58:49,068
Go.
587
00:58:49,587 --> 00:58:50,669
Go, go!
588
00:58:52,288 --> 00:58:54,217
She's too harsh on him.
589
00:58:54,357 --> 00:58:55,927
Go away. Go.
590
00:58:55,928 --> 00:58:58,221
She'll make poor Chan Seong faint.
591
00:58:58,567 --> 00:59:00,587
Go away! Go!
592
00:59:02,567 --> 00:59:05,031
Don't take them off! Don't take off your sunglasses.
593
00:59:05,768 --> 00:59:06,979
I know you don't have any eyes.
594
00:59:07,308 --> 00:59:09,197
You look too scary without them on.
595
00:59:09,638 --> 00:59:11,566
Go. Go away!
596
00:59:11,877 --> 00:59:13,221
Get away from me!
597
00:59:53,687 --> 00:59:55,072
I guess you're traveling far.
598
01:00:01,728 --> 01:00:02,738
Yes.
599
01:00:03,598 --> 01:00:05,285
The present I gave to you...
600
01:00:05,467 --> 01:00:08,598
won't get caught at customs at international airports.
601
01:00:08,737 --> 01:00:09,979
You won't ever be able to get rid of it.
602
01:00:10,567 --> 01:00:11,577
It's too bad.
603
01:00:12,067 --> 01:00:14,603
Are you the one who sent me that strange thing earlier?
604
01:00:16,038 --> 01:00:17,997
No, I didn't send anything. You're just able to see it.
605
01:00:19,377 --> 01:00:21,539
You're just able to see things...
606
01:00:21,877 --> 01:00:23,160
you weren't able to earlier.
607
01:00:24,118 --> 01:00:26,167
- And what is that? - The dead souls.
608
01:00:30,558 --> 01:00:31,597
Darn it.
609
01:00:32,527 --> 01:00:34,851
There's a famous restaurant around here that was on television.
610
01:00:35,328 --> 01:00:36,539
Let's go there.
611
01:00:37,228 --> 01:00:38,227
A restaurant?
612
01:00:38,228 --> 01:00:40,248
I wanted to go, so this is great.
613
01:00:40,937 --> 01:00:42,351
What are you doing? Let's go.
614
01:00:44,708 --> 01:00:45,920
If I don't follow you,
615
01:00:47,337 --> 01:00:49,256
will something like what I saw earlier come to kill me?
616
01:00:49,507 --> 01:00:50,658
You won't die.
617
01:00:51,107 --> 01:00:53,603
What you saw earlier has no power to kill the living.
618
01:00:54,147 --> 01:00:56,298
Not unless your feeble heart fails from being startled.
619
01:00:56,748 --> 01:00:57,798
Happy?
620
01:00:58,948 --> 01:01:00,937
That restaurant closes soon. We're going to be late.
621
01:01:01,487 --> 01:01:04,185
Turn it back. Turn my eyes back to normal.
622
01:01:04,388 --> 01:01:06,176
I won't go anywhere before you do that.
623
01:01:10,728 --> 01:01:13,696
If that restaurant closes because you delay us,
624
01:01:14,998 --> 01:01:17,392
your eyes will remain closed.
625
01:01:20,737 --> 01:01:22,223
Forever.
626
01:01:31,647 --> 01:01:32,961
Open your eyes.
627
01:01:33,087 --> 01:01:35,238
Humans die when they get hungry.
628
01:01:35,518 --> 01:01:37,477
I brought you here so you won't die.
629
01:01:37,828 --> 01:01:40,484
Do you know "The Guys Who Died After Eating"?
630
01:01:40,797 --> 01:01:43,383
This restaurant is where they came to eat 30 orders of dumplings.
631
01:01:44,967 --> 01:01:46,078
They can't eat it anymore.
632
01:01:49,737 --> 01:01:51,207
(Out of ingredients: We ran short of what we prepared today.)
633
01:01:51,208 --> 01:01:52,247
See?
634
01:01:52,538 --> 01:01:54,699
We almost didn't get any food if we were any later.
635
01:01:59,678 --> 01:02:01,737
Gosh, I better move that.
636
01:02:34,848 --> 01:02:37,513
It's the wench who shot a bullet at me.
637
01:02:44,687 --> 01:02:48,263
Do I have to look at such scary things all the time?
638
01:02:48,357 --> 01:02:50,197
You were just unlucky.
639
01:02:50,198 --> 01:02:52,390
You ended up seeing one of the more hideous ones.
640
01:02:52,627 --> 01:02:54,153
Not all of them are as scary.
641
01:02:56,268 --> 01:02:58,328
Right. Him. Look at him.
642
01:02:59,308 --> 01:03:00,953
Someone like him isn't so scary.
643
01:03:01,538 --> 01:03:03,977
If you only get a glimpse,
644
01:03:03,978 --> 01:03:05,968
you might just pass along thinking he's a human.
645
01:03:06,978 --> 01:03:09,978
Most of them are like him, so don't be a coward.
646
01:03:10,448 --> 01:03:11,801
What is he doing over there?
647
01:03:12,018 --> 01:03:13,586
Some of them wander around because they died suddenly...
648
01:03:13,587 --> 01:03:15,203
and they don't realize they're dead.
649
01:03:16,058 --> 01:03:18,287
Some of them get obsessed with what they liked...
650
01:03:18,288 --> 01:03:20,247
when they were alive.
651
01:03:21,158 --> 01:03:22,441
Is he obsessed with dumplings?
652
01:03:23,058 --> 01:03:24,068
It's hard to tell.
653
01:03:24,328 --> 01:03:26,388
Why did you make me see such a thing?
654
01:03:27,837 --> 01:03:29,616
You'll find out when you come to Hotel Del Luna.
655
01:03:32,408 --> 01:03:34,807
Why didn't you come when I told you to?
656
01:03:34,808 --> 01:03:37,202
Then you didn't have to go through all this trouble.
657
01:03:37,748 --> 01:03:38,819
Gosh, that's hot.
658
01:03:40,277 --> 01:03:42,166
This is so hot.
659
01:03:42,448 --> 01:03:44,912
How did Kim Joon Hyun have 5 of them in 1 bite?
660
01:03:45,288 --> 01:03:46,832
He amazed me.
661
01:03:49,288 --> 01:03:50,368
You should try it too.
662
01:03:51,187 --> 01:03:53,045
You're the amazing one.
663
01:03:53,788 --> 01:03:56,227
At a glimpse and even up close, you look like a normal person.
664
01:03:56,228 --> 01:03:57,743
Are you sure you're dead too?
665
01:04:00,768 --> 01:04:01,979
I'm not dead.
666
01:04:03,237 --> 01:04:04,479
I still haven't died.
667
01:04:05,708 --> 01:04:06,819
I'm just here.
668
01:04:14,578 --> 01:04:17,780
What do you mean, "still"? Do you mean you might die one day?
669
01:04:18,217 --> 01:04:19,500
Why do you ask?
670
01:04:20,348 --> 01:04:23,013
Will you try to kill me?
671
01:04:29,797 --> 01:04:31,010
Try having them in one bite.
672
01:04:31,998 --> 01:04:33,482
If you succeed, I'll give you a chance.
673
01:04:38,837 --> 01:04:39,919
I just...
674
01:04:41,408 --> 01:04:43,701
want you to disappear from my sight.
675
01:04:57,757 --> 01:04:59,646
Ku Chan Seong, the one who hates seeing me.
676
01:05:00,558 --> 01:05:01,927
Go across the street to buy me a milk tea...
677
01:05:01,928 --> 01:05:03,211
so I can die after eating.
678
01:05:03,498 --> 01:05:05,245
Doesn't she know how many dumplings she had?
679
01:05:05,768 --> 01:05:07,585
Is she sure she finds Kim Joon Hyun amazing?
680
01:05:08,098 --> 01:05:09,280
She's not a human.
681
01:05:09,768 --> 01:05:10,848
Hurry up.
682
01:05:11,208 --> 01:05:13,086
If it closes because you're late, you'll die.
683
01:05:42,237 --> 01:05:44,329
You're the one who shot me, aren't you?
684
01:05:44,667 --> 01:05:46,020
I'm sure you shot me.
685
01:05:48,578 --> 01:05:49,606
Your crime was severe,
686
01:05:49,607 --> 01:05:50,961
so I guess that's why you've become a wreck.
687
01:05:52,147 --> 01:05:54,298
You can look forward to your afterlife.
688
01:05:55,178 --> 01:05:56,461
It'll be even worse.
689
01:06:01,288 --> 01:06:02,904
It's all your fault.
690
01:06:03,458 --> 01:06:04,569
It's your fault.
691
01:06:08,698 --> 01:06:11,354
Die!
692
01:06:48,123 --> 01:06:49,274
Who are you?
693
01:07:01,942 --> 01:07:03,892
Were you stabbed?
694
01:07:05,242 --> 01:07:07,464
Why is it that humans...
695
01:07:09,013 --> 01:07:11,740
never think about their wrongs and only blame others?
696
01:07:11,782 --> 01:07:12,924
I said, are you okay?
697
01:07:18,322 --> 01:07:21,423
I don't dare mock that dirty old man.
698
01:07:23,862 --> 01:07:25,549
I was once just as crazy...
699
01:07:26,933 --> 01:07:28,578
and carried a knife with me.
700
01:07:30,602 --> 01:07:31,784
Ku Chan Seong.
701
01:07:32,202 --> 01:07:33,531
You failed to eat those dumplings in one bite,
702
01:07:33,532 --> 01:07:34,886
but I'll give you the second chance.
703
01:07:37,242 --> 01:07:38,757
If you want to run away, go.
704
01:07:46,053 --> 01:07:48,173
If you turn around and walk away now,
705
01:07:50,053 --> 01:07:51,840
I'll disappear from your sight...
706
01:07:53,793 --> 01:07:55,813
just as you wanted.
707
01:08:00,062 --> 01:08:01,112
Go.
708
01:08:12,642 --> 01:08:14,562
If you don't leave now, you'll be late.
709
01:09:16,202 --> 01:09:17,314
What is this?
710
01:09:17,343 --> 01:09:19,665
I'll help you get up. Get on this cart.
711
01:09:20,673 --> 01:09:23,410
I'll take you to a hospital or Hotel Del Luna.
712
01:09:23,913 --> 01:09:24,993
Hurry.
713
01:09:27,753 --> 01:09:28,781
What's wrong with you?
714
01:09:28,782 --> 01:09:30,571
I don't have the energy to carry you in my arms.
715
01:09:30,923 --> 01:09:32,407
This thing isn't dirty, so get on.
716
01:09:45,873 --> 01:09:46,984
This is...
717
01:09:53,642 --> 01:09:54,724
Are you okay?
718
01:09:54,982 --> 01:09:56,154
Ku Chan Seong.
719
01:09:57,442 --> 01:09:59,300
You're really...
720
01:10:01,883 --> 01:10:03,065
a frail man, aren't you?
721
01:10:10,793 --> 01:10:13,388
You dragged this cart over.
722
01:10:13,633 --> 01:10:15,956
I like...
723
01:10:17,163 --> 01:10:18,243
your feeble heart very much.
724
01:10:18,373 --> 01:10:20,454
You're an amazing person who won't die from a knife stab.
725
01:10:20,702 --> 01:10:22,762
I guess this frail person wasted his time.
726
01:10:23,272 --> 01:10:25,566
I'll go on my way, then.
727
01:10:26,213 --> 01:10:27,323
You can't go.
728
01:10:46,793 --> 01:10:47,803
What are you doing?
729
01:10:59,812 --> 01:11:00,884
You...
730
01:11:01,843 --> 01:11:02,953
Are you really trying to...
731
01:11:47,692 --> 01:11:51,096
I gave you the chance to run away, but you gave that up.
732
01:11:53,263 --> 01:11:54,778
If you run away now,
733
01:11:57,133 --> 01:11:58,345
I'll kill you.
734
01:12:40,513 --> 01:12:44,350
(Hotel Del Luna)
735
01:12:45,513 --> 01:12:47,882
What are you trying to make me do there?
736
01:12:47,883 --> 01:12:48,951
Exorcism?
737
01:12:48,952 --> 01:12:50,094
No, not an exorcism.
738
01:12:50,223 --> 01:12:51,809
It's healing.
739
01:12:52,022 --> 01:12:54,021
Wouldn't it be dangerous for me to get too close?
740
01:12:54,022 --> 01:12:56,587
Then address me properly. It's "Ms. Jang".
741
01:12:56,723 --> 01:12:58,592
I got my MBA from Harvard...
742
01:12:58,593 --> 01:12:59,632
You don't need your MBA.
743
01:12:59,633 --> 01:13:00,976
You can see ghosts now.
744
01:13:01,133 --> 01:13:04,335
How can I live normally when I can see ghosts?
745
01:13:04,803 --> 01:13:07,701
Go see the chairman and promise to get rid of the tiger...
746
01:13:07,702 --> 01:13:08,783
in return for money.
747
01:13:08,843 --> 01:13:10,101
You told me it wouldn't be dangerous.
748
01:13:10,102 --> 01:13:13,042
Come to Hotel Del Luna. You'll be safe beside me.
53477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.