All language subtitles for Game.Of.Thrones.S04E05.720p-[Bi-3-Seda.Ir]-hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 - = www.OpenSubtitles.org = - 2 00:01:38,314 --> 00:01:49,061 हनीबनी द्वारा सिंक और सुधार www.addic7ed.com 3 00:01:54,753 --> 00:01:56,771 मई योद्धा ने उसे साहस दिया 4 00:01:56,805 --> 00:02:00,091 और उसकी रक्षा करो इन खतरनाक समय में। 5 00:02:00,142 --> 00:02:02,593 हो सकता है कि स्मिथ ने उसे ताकत दी हो 6 00:02:02,595 --> 00:02:04,478 वह सहन कर सकता है यह भारी बोझ 7 00:02:04,513 --> 00:02:06,731 और हो सकता है, 8 00:02:06,765 --> 00:02:09,100 वह जानती है सभी पुरुषों के भाग्य, 9 00:02:09,102 --> 00:02:11,736 उसे वह रास्ता दिखाओ जो उसे चलना चाहिए 10 00:02:11,770 --> 00:02:15,189 और उसके माध्यम से मार्गदर्शन करें अंधेरी जगहें जो आगे रहती हैं। 11 00:02:15,240 --> 00:02:18,526 सात की रोशनी में, मैं अब टॉमन की घोषणा करता हूं 12 00:02:18,577 --> 00:02:21,412 सदन बारातियोँ की सबसे पहले उसका नाम 13 00:02:21,446 --> 00:02:24,198 अंडाल के राजा और पहले पुरुष 14 00:02:24,249 --> 00:02:27,084 और सात राज्यों के भगवान। 15 00:02:30,205 --> 00:02:32,089 लंबे समय तक वह शासन कर सकते हैं! 16 00:02:32,124 --> 00:02:34,125 लंबे समय तक वह शासन कर सकते हैं! 17 00:02:43,969 --> 00:02:45,886 विशेष दिन। 18 00:03:04,656 --> 00:03:06,574 आपकी कृपा। 19 00:03:08,410 --> 00:03:10,411 आपकी कृपा। 20 00:03:34,353 --> 00:03:36,520 - आपकी कृपा। - आपकी कृपा। 21 00:03:52,004 --> 00:03:54,155 आपकी कृपा। 22 00:03:56,808 --> 00:03:59,176 वह वहाँ है। 23 00:03:59,211 --> 00:04:01,379 लंबे समय तक वह शासन कर सकता है। 24 00:04:01,430 --> 00:04:03,214 लंबे समय तक वह शासन कर सकता है। 25 00:04:07,019 --> 00:04:09,520 वह सिंहासन पर बैठता है जैसे वह उसके लिए पैदा हुआ था। 26 00:04:09,554 --> 00:04:13,224 हाँ। वह नहीं था, हालांकि, वह था? 27 00:04:14,226 --> 00:04:15,776 नहीं, वह नहीं था। 28 00:04:21,283 --> 00:04:23,701 तुम अब भी जोफ्री के लिए शोक मनाते हो? 29 00:04:23,735 --> 00:04:25,903 वह मेरे पति थे। मेरा राजा। 30 00:04:25,954 --> 00:04:28,072 वह होता आपका दुःस्वप्न। 31 00:04:31,576 --> 00:04:34,328 आपकी कृपा, मुझे लगता है ... 32 00:04:34,413 --> 00:04:36,514 आपको ठीक-ठीक पता था कि वह क्या था। 33 00:04:36,548 --> 00:04:39,133 मैंने भी किया। 34 00:04:39,167 --> 00:04:40,618 तुम कभी प्यार नहीं करते दुनिया में कुछ भी 35 00:04:40,652 --> 00:04:43,054 जिस तरह से आप प्यार करते हैं आपका पहला बच्चा। 36 00:04:44,956 --> 00:04:47,258 कोई फर्क नहीं पड़ता कि वे क्या करते हैं। 37 00:04:49,928 --> 00:04:52,680 और उसने जो किया, उसने मुझे झकझोर दिया। 38 00:04:54,866 --> 00:04:57,268 क्या आपको लगता है कि मैं आसानी से हैरान हूं? 39 00:04:57,319 --> 00:04:58,702 नहीं। 40 00:04:58,737 --> 00:05:02,139 उन्होंने जो कुछ किया, उससे मुझे धक्का लगा। 41 00:05:08,613 --> 00:05:10,448 वह केवल एक लड़का है। 42 00:05:10,482 --> 00:05:12,950 एक अच्छा लड़का। एक सभ्य लड़का। 43 00:05:13,001 --> 00:05:14,869 वह हमेशा से रहा है। 44 00:05:14,920 --> 00:05:18,089 अंतिम कौन था सभ्य राजा, मुझे आश्चर्य है? 45 00:05:18,123 --> 00:05:20,007 वह पहला आदमी हो सकता है जो उस सिंहासन पर बैठता है 46 00:05:20,041 --> 00:05:22,793 50 साल में वास्तव में इसके लायक है। 47 00:05:24,212 --> 00:05:26,931 यह कुछ होगा सांत्वना, यह नहीं होगा? 48 00:05:26,965 --> 00:05:30,000 सभी आतंक के लिए उसने उसे वहां रखा। 49 00:05:34,689 --> 00:05:37,241 उसे मदद की ज़रूरत होगी ... 50 00:05:38,894 --> 00:05:40,611 अगर वह अच्छी तरह से शासन करने जा रहा है। 51 00:05:40,645 --> 00:05:42,613 वह तुम्हारे पास है। 52 00:05:42,647 --> 00:05:45,232 एक माँ पर्याप्त नहीं है। 53 00:05:46,618 --> 00:05:49,820 आप अभी भी रुचि रखते हैं रानी होने के नाते, मैं इसे लेता हूं? 54 00:05:49,822 --> 00:05:51,655 ओह। 55 00:05:51,657 --> 00:05:53,741 आख़िरकार ऐसा हुआ है ... 56 00:05:56,378 --> 00:05:59,830 यह अजीब लगता है, मुझे पता है, लेकिन मैं ... 57 00:05:59,881 --> 00:06:02,299 मैंने भी नहीं दिया किसी भी विचार के लिए, 58 00:06:02,334 --> 00:06:04,084 अगला क्या हे। 59 00:06:04,136 --> 00:06:07,338 यह बहुत अच्छा होगा सम्मान, बिल्कुल। 60 00:06:07,340 --> 00:06:10,474 लेकिन मुझे बोलना पड़ेगा इसके बारे में मेरे पिता को। 61 00:06:12,144 --> 00:06:14,845 हाँ, अपने पिता से बात करें। 62 00:06:14,847 --> 00:06:17,765 मैं अपनी बात कहूंगा। 63 00:06:22,237 --> 00:06:25,906 हम एक खतरनाक के साथ सामना किया जा सकता है जल्द ही शादियों की संख्या। 64 00:06:27,692 --> 00:06:29,693 मुझे पता भी नहीं चलेगा आपको क्या कॉल करना है 65 00:06:31,029 --> 00:06:32,530 बहन? 66 00:06:34,199 --> 00:06:36,450 या माँ? 67 00:06:36,501 --> 00:06:39,003 हम्म। 68 00:06:40,021 --> 00:06:42,573 राजा जोफ्रे बाराथियन मर चुका है। 69 00:06:44,459 --> 00:06:46,026 अपनी ही शादी में मर्डर कर दिया। 70 00:06:46,061 --> 00:06:49,430 और हमने ले लिया है मीरेनीज़ नेवी, योर ग्रेस। 71 00:06:49,464 --> 00:06:51,682 दूसरा संस लिया द मीरेनीज नेवी। 72 00:06:51,716 --> 00:06:53,717 आपको नेवी लेने के लिए किसने कहा था? 73 00:06:53,719 --> 00:06:55,886 कोई नहीं। 74 00:06:55,888 --> 00:06:58,389 तो आपने ऐसा क्यों किया? 75 00:06:58,391 --> 00:07:00,441 मैंने सुना है आपको जहाज पसंद हैं। 76 00:07:04,446 --> 00:07:06,063 कितने जहाज? 77 00:07:06,065 --> 00:07:07,364 93, आपका अनुग्रह। 78 00:07:07,399 --> 00:07:08,732 वे कितने पुरुषों को ले जा सकते हैं? 79 00:07:08,734 --> 00:07:11,652 9,300, नाविकों की गिनती नहीं। 80 00:07:11,703 --> 00:07:13,621 क्या यह पर्याप्त होगा राजा की लैंडिंग लेने के लिए? 81 00:07:13,655 --> 00:07:15,489 Lannisters अधिक है। 82 00:07:15,540 --> 00:07:17,908 वे लड़ रहे हैं जोफ़्रे के युद्ध वर्षों के लिए। 83 00:07:17,910 --> 00:07:19,743 वे थक गए, तितर-बितर हो गए। 84 00:07:19,794 --> 00:07:22,079 और अब उनका राजा मर चुका है। 85 00:07:22,081 --> 00:07:25,716 8,000 अनसुना, 2,000 दूसरा संस 86 00:07:25,750 --> 00:07:28,252 ब्लैकवाटर बे में नौकायन 87 00:07:28,254 --> 00:07:31,055 और फाटकों को तूफान बिना किसी चेतावनी के। 88 00:07:34,009 --> 00:07:36,677 य़ह कहना कठिन है। यह पर्याप्त हो सकता है। 89 00:07:36,728 --> 00:07:40,264 लेकिन हम बनाने के लिए नहीं लड़ रहे हैं आप किंग्स लैंडिंग की रानी हैं। 90 00:07:40,266 --> 00:07:43,267 10,000 पुरुष वेस्टरोस को जीत नहीं सकते। 91 00:07:43,301 --> 00:07:44,969 पुराने मकान हमारी रानी के लिए झुंड जाएगा 92 00:07:45,003 --> 00:07:46,570 जब वह नैरो सी पार करती है। 93 00:07:46,605 --> 00:07:49,406 पुराने घरों में झुंड रहेगा जो भी पक्ष उन्हें लगता है कि जीत जाएगा, 94 00:07:49,441 --> 00:07:51,525 जैसा कि उनके पास हमेशा होता है। 95 00:07:53,662 --> 00:07:55,829 दूसरी खबर है। 96 00:07:55,864 --> 00:07:57,615 यूंकाई से। 97 00:07:57,666 --> 00:08:01,035 बिना अनसाल्टेड अपना नियम लागू करने के लिए, 98 00:08:01,086 --> 00:08:03,954 समझदार स्वामी के पास है शहर का नियंत्रण वापस ले लें। 99 00:08:03,956 --> 00:08:07,007 वे फिर से जुड़ गए हैं स्वतंत्र व्यक्ति जो से पीछे रहे 100 00:08:07,042 --> 00:08:09,176 और लेने की शपथ ली अपने खिलाफ बदला लेना। 101 00:08:10,795 --> 00:08:12,596 और अस्थमा में, 102 00:08:12,631 --> 00:08:15,349 आपके द्वारा स्थापित परिषद शहर पर शासन करने के लिए 103 00:08:15,383 --> 00:08:18,469 उखाड़ फेंका गया है क्लॉन नाम के एक कसाई द्वारा 104 00:08:18,520 --> 00:08:21,855 जिसने खुद को घोषित किया है "उसकी शाही महिमा।" 105 00:08:23,858 --> 00:08:25,809 कृपया मुझे छोड़ दें। 106 00:08:30,982 --> 00:08:33,117 तुम नहीं, जोराहा। 107 00:08:45,330 --> 00:08:48,082 यह मेरी मुक्ति प्रतीत होती है Slaver की खाड़ी के 108 00:08:48,133 --> 00:08:50,134 योजना के अनुसार नहीं जा रहा है। 109 00:08:51,586 --> 00:08:54,054 आप वेस्टरोस के लिए रवाना हो सकते हैं 110 00:08:54,089 --> 00:08:56,090 और यह सब पीछे छोड़ दें। 111 00:08:56,141 --> 00:08:57,808 एक लड़का आयरन सिंहासन पर बैठता है। 112 00:08:57,842 --> 00:09:01,011 एक लड़का कई लोगों को एक मानता है इस पर कोई अधिकार नहीं है। 113 00:09:01,062 --> 00:09:03,897 वे कभी नहीं रहे अधिक कमजोर। 114 00:09:03,932 --> 00:09:07,351 आपने मेरे खिलाफ काउंसलिंग की एक बार कुर्थ में उतावलापन। 115 00:09:07,353 --> 00:09:09,987 मैंने नहीं सुना। 116 00:09:10,021 --> 00:09:12,156 वह सब अच्छा काम किया। 117 00:09:19,014 --> 00:09:21,782 मैं सात राज्यों का शासन कैसे कर सकता हूं 118 00:09:21,833 --> 00:09:24,535 अगर मैं सॉल्वर की खाड़ी को नियंत्रित नहीं कर सकता हूं? 119 00:09:25,704 --> 00:09:28,589 किसी को मुझ पर भरोसा क्यों करना चाहिए? 120 00:09:28,673 --> 00:09:31,208 किसी को मेरा पालन क्यों करना चाहिए? 121 00:09:31,259 --> 00:09:32,726 आप एक टैरिगरी हैं। 122 00:09:32,761 --> 00:09:34,795 यू आर मदर ऑफ़ ड्रेगन। 123 00:09:36,648 --> 00:09:39,216 मुझे इससे ज्यादा होने की जरूरत है। 124 00:09:45,473 --> 00:09:50,394 मैं उन लोगों को नहीं होने दूंगा जो मेरे पास हैं मुक्त स्लाइड वापस जंजीरों में। 125 00:09:51,479 --> 00:09:53,397 मैं वेस्टरोस के लिए पाल नहीं करूंगा। 126 00:09:53,431 --> 00:09:55,432 फिर क्या? 127 00:09:56,868 --> 00:09:59,336 मैं वही करूंगी जो रानियां करती हैं। 128 00:10:02,407 --> 00:10:04,575 मैं राज करूँगा। 129 00:10:39,994 --> 00:10:41,945 अपने हुड को खींचो। 130 00:10:44,282 --> 00:10:46,283 एक यादगार छटा। 131 00:10:47,535 --> 00:10:49,169 लेकिन उन्हें कैसे पता चलेगा? 132 00:10:49,204 --> 00:10:52,673 आपको पता है कि किस तरह की कहानियां हैं गरीब आदमी सबसे ज्यादा आनंद लेते हैं? 133 00:10:52,707 --> 00:10:55,626 अमीर लड़कियों के बारे में वे कभी नहीं मिलेंगे। 134 00:11:00,348 --> 00:11:02,516 क्या यह एकमात्र तरीका है आँखों में? 135 00:11:02,550 --> 00:11:04,718 पहाड़ अगम्य हैं। 136 00:11:04,769 --> 00:11:06,303 यदि आप आईरी से मिलना चाहते हैं, 137 00:11:06,354 --> 00:11:08,222 आप के माध्यम से जाने की जरूरत है खूनी गेट। 138 00:11:08,273 --> 00:11:11,725 इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि कैसे आपकी सेना बड़ी है, 139 00:11:11,776 --> 00:11:14,445 यदि आप इस द्वार पर हमला करते हैं, आप इसे इस सड़क पर करते हैं, 140 00:11:14,479 --> 00:11:16,480 तीन आदमी अगवा हुए 141 00:11:16,482 --> 00:11:19,066 और बकरियों की तरह मारे जाओ। 142 00:11:19,117 --> 00:11:22,069 के पहले लॉर्ड्स Vale के पास बहुत कुछ नहीं था, 143 00:11:22,120 --> 00:11:23,654 लेकिन उनके पास ये पहाड़ थे 144 00:11:23,705 --> 00:11:25,656 और वे जानते थे कि उनका उपयोग कैसे करना है। 145 00:11:25,658 --> 00:11:28,408 और उन्होंने जो किला बनाया था यहाँ कभी दूर नहीं किया गया। 146 00:11:28,460 --> 00:11:31,211 1,000 साल में एक बार नहीं। 147 00:11:31,246 --> 00:11:33,997 अपनी ताकत को जानें, उन्हें बुद्धिमानी से उपयोग करें, 148 00:11:33,999 --> 00:11:37,417 और एक आदमी की कीमत 10,000 हो सकती है। 149 00:11:42,574 --> 00:11:44,374 कौन होगा खूनी गेट पास? 150 00:11:44,409 --> 00:11:47,678 लॉर्ड पीटर बेलीश और उनकी भतीजी अलायने। 151 00:11:51,983 --> 00:11:53,400 तैयार रहना। 152 00:11:53,434 --> 00:11:56,069 - तैयार रहना! - तैयार रहना! 153 00:11:57,522 --> 00:11:58,856 आपका स्वागत है, भगवान बालिश। 154 00:12:29,554 --> 00:12:31,355 अंकल पेटीएम! 155 00:12:33,608 --> 00:12:35,859 मेरे स्वामी। 156 00:12:41,399 --> 00:12:43,567 ओह। 157 00:12:43,569 --> 00:12:47,821 मैं आपके लिए एक उपहार लाया हूं। 158 00:12:52,243 --> 00:12:53,994 भगवान बालिश। 159 00:12:54,045 --> 00:12:56,747 - मोहतरमाँ। - देखिए अंकल पेटीयर क्या लाया है। 160 00:12:56,798 --> 00:12:59,416 एक सुंदर उपहार एक सुंदर लड़के के लिए। 161 00:12:59,418 --> 00:13:02,135 यह एक खुशी है आपके परिचित, लेडी आर्यन। 162 00:13:02,170 --> 00:13:03,670 मेरा नाम अल है ... 163 00:13:03,721 --> 00:13:06,173 ओह, नीचे करो वह हुड, बच्चा। 164 00:13:06,224 --> 00:13:08,258 क्या आपको नहीं पता जो आप हैं? 165 00:13:08,309 --> 00:13:11,144 आपको लगता है कि मैं अपना इरादा बताऊंगा 166 00:13:11,179 --> 00:13:13,146 आइरी छोड़ो तत्काल व्यापार पर 167 00:13:13,181 --> 00:13:15,816 जानने के बिना वह व्यवसाय क्या था? 168 00:13:17,268 --> 00:13:21,154 मैंने उसे जाने दिया ताकि वह जा सके तुम मुझे यहाँ ले आओ। 169 00:13:24,742 --> 00:13:27,194 मेरा मांस और खून। 170 00:13:29,080 --> 00:13:31,114 यह अद्भुत है आपसे मिलने के लिए, आंटी लिसा। 171 00:13:31,165 --> 00:13:33,450 तुम मुझे फोन नहीं करना चाहिए कि किसी और के सामने। 172 00:13:33,452 --> 00:13:34,618 बेशक। मै समझता हुँ। 173 00:13:34,620 --> 00:13:36,253 कोई नहीं जान सकता कि आप यहां हैं। 174 00:13:36,287 --> 00:13:38,372 यह हमें बहुत मुश्किल में डाल देगा अनिश्चित स्थिति। 175 00:13:38,423 --> 00:13:40,007 मैं कभी एक बात नहीं कहूंगा। 176 00:13:40,041 --> 00:13:42,593 द लैनिस्टर्स हमें नष्ट करना चाहते हैं। 177 00:13:42,627 --> 00:13:44,544 वे सालों से कोशिश कर रहे हैं। 178 00:13:44,596 --> 00:13:46,630 अब वे जानते हैं यह कैसा लगता है। 179 00:13:46,632 --> 00:13:50,467 मम्मी ने कहा कि उन्होंने तुम्हारी माँ को मार डाला और उन्होंने तुम्हारे भाई का सिर काट दिया। 180 00:13:52,270 --> 00:13:55,689 उन्होंने किया, और मेरे पिता ने। 181 00:13:55,723 --> 00:13:58,308 उन्होंने मेरे पिता को मार डाला, जहर के साथ भी। 182 00:13:59,777 --> 00:14:02,446 मैं छोटा बनाना चाहता था लैनिस्टर बेबी मैन फ्लाई, 183 00:14:02,480 --> 00:14:04,648 लेकिन माँ ने कहा कि मैं नहीं कर सकता। 184 00:14:04,699 --> 00:14:06,483 उसे उड़ने दो? 185 00:14:06,534 --> 00:14:08,568 चंद्रमा द्वार के माध्यम से। 186 00:14:12,907 --> 00:14:15,392 और शीर्ष पर बाकी सब, 187 00:14:15,426 --> 00:14:17,961 उन्होंने तुमसे शादी की वह गंदी ट्रोल। 188 00:14:17,996 --> 00:14:20,163 उन्होने किया। उन्होंने हम दोनों को बनाया। 189 00:14:20,214 --> 00:14:21,581 लॉर्ड टायरियन नहीं चाहते थे। 190 00:14:21,633 --> 00:14:23,533 मुझे विश्वास नहीं हो रहा है वह एक पल के लिए। 191 00:14:23,568 --> 00:14:25,585 क्या उसने खुद को आप पर मजबूर किया? 192 00:14:25,637 --> 00:14:27,337 नहीं। 193 00:14:27,339 --> 00:14:28,889 - हम कभी नही... अच्छा। 194 00:14:28,923 --> 00:14:32,309 रॉबिन, यह है आपका चचेरा भाई संसा 195 00:14:32,343 --> 00:14:34,511 लेकिन आपको फोन नहीं करना है किसी के सामने उसका सांसा 196 00:14:34,562 --> 00:14:36,363 लेकिन अंकल पीटर और मैं। क्या आप समझे? 197 00:14:36,397 --> 00:14:38,815 संसा, यह मेरा बेटा रॉबिन है। 198 00:14:40,051 --> 00:14:41,985 यह एक खुशी की बात है आपसे मिलने के लिए, रॉबिन। 199 00:14:42,020 --> 00:14:44,354 रॉबिन, सनसा दिखाते हैं उसके चैम्बर में। 200 00:14:44,405 --> 00:14:46,573 पीछे की सीढ़ियां लें। 201 00:14:48,860 --> 00:14:51,528 चले जाओ। हम जल्द ही बात करेंगे। 202 00:15:00,455 --> 00:15:02,372 आपको इतना समय क्यों लगा? 203 00:15:02,423 --> 00:15:05,375 उदगम के लिए व्यवस्था करना राजा टॉमन I का, 204 00:15:05,426 --> 00:15:09,046 लुप्त होती संसा, उसे यहां जिंदा पाकर। 205 00:15:09,048 --> 00:15:12,883 वह यहाँ है। हमने इससे अधिक खर्च किया है एक शाम उसके लिए पर्याप्त समय। 206 00:15:15,136 --> 00:15:17,104 आज रात शादी कर लेते हैं। 207 00:15:17,188 --> 00:15:19,439 क्या हमें नहीं करना चाहिए ... 208 00:15:19,474 --> 00:15:22,559 के लॉर्ड्स को सूचित करें समारोह के बारे में Vale? 209 00:15:22,561 --> 00:15:24,478 वहाँ सिर्फ एक है वेले के भगवान। 210 00:15:24,529 --> 00:15:26,363 बाकी सभी लटक सकते हैं। 211 00:15:26,397 --> 00:15:28,815 दुबकना और छेड़छाड़ करना गुलजार की तरह सीढ़ियों पर 212 00:15:28,866 --> 00:15:32,285 जिस क्षण मेरे पति की मृत्यु हो गई, मुझ में उनके पंजे पाने की कोशिश कर रहा है। 213 00:15:32,320 --> 00:15:33,820 मुझे लगता है कि हम तब तक इंतजार कर सकते थे ... 214 00:15:33,871 --> 00:15:36,206 मैं इंतज़ार कर रहा हूँ, पीटर। 215 00:15:36,240 --> 00:15:38,575 हमारी शादी की रात थी बहुत साल पहले। 216 00:15:38,626 --> 00:15:40,711 या आपको याद नहीं है? 217 00:15:40,745 --> 00:15:43,714 जैसे कल था। 218 00:15:43,748 --> 00:15:47,918 पत्नी आपके लिए क्या करेगी मैंने आपके लिए क्या किया है? 219 00:15:47,920 --> 00:15:50,804 पत्नी आप पर क्या भरोसा करेगी जिस तरह से मैंने आप पर भरोसा किया है? 220 00:15:50,838 --> 00:15:53,673 जब तुमने मुझे वो बूँदें दीं 221 00:15:53,725 --> 00:15:56,143 और मुझे डालने को कहा जॉन की शराब में, 222 00:15:56,177 --> 00:15:57,644 मेरे पति की शराब ... 223 00:15:57,678 --> 00:16:00,847 जब तुमने मुझे बताया बिल्ली को एक पत्र लिखने के लिए 224 00:16:00,898 --> 00:16:03,233 उसे बता रही थी द लैनिस्टर्स... 225 00:16:15,530 --> 00:16:17,447 विलेख किया जाता है। 226 00:16:17,449 --> 00:16:20,117 कुछ भी नहीं में फीका। 227 00:16:20,168 --> 00:16:23,120 केवल इसके बोल इसे वास्तविक बना सकते हैं। 228 00:16:26,507 --> 00:16:28,175 आज रात यह है, तो। 229 00:16:32,346 --> 00:16:34,631 मुझे स्नान और पोशाक दें अवसर के लिए। 230 00:16:34,633 --> 00:16:38,101 एक बार जब मैं प्रस्तुत करूंगा, तो मैं फोन करूंगा सीपटन पर तुरंत। 231 00:16:44,942 --> 00:16:47,027 मैं आपको चेतावनी दे रहा हूं। 232 00:16:47,061 --> 00:16:51,148 मैं चिल्ला रहा हूँ जब मेरे पति मुझे प्यार करता है। 233 00:16:51,150 --> 00:16:54,367 मैं इतनी जोर से चीखने जा रहा हूं, 234 00:16:54,402 --> 00:16:57,487 वे मुझे स्पष्ट सुनेंगे नैरो सी के पार। 235 00:17:22,446 --> 00:17:25,782 शादी कब होगी तुम्हारे मन में जगह ले लो? 236 00:17:25,817 --> 00:17:27,517 जैसे ही शालीनता परवान चढ़ती है। 237 00:17:27,552 --> 00:17:31,555 हमने टॉमन को अनुमति दी है अपने भाई के शोक मनाने का उपयुक्त समय 238 00:17:31,589 --> 00:17:34,324 और मार्गरी अपने पति का शोक मनाने के लिए। 239 00:17:34,358 --> 00:17:36,827 - एक पखवाड़ा? - जो उचित लगता है। 240 00:17:36,861 --> 00:17:39,863 कोई बाजीगर नहीं, बौना नहीं, 241 00:17:39,865 --> 00:17:43,200 कोई 77-कोर्स भोजन। 242 00:17:45,336 --> 00:17:47,637 और लोरस से आपकी शादी? 243 00:17:48,940 --> 00:17:50,257 टॉमन के कुछ समय बाद। 244 00:17:50,291 --> 00:17:52,676 - कम? - एक पखवाड़ा। 245 00:17:53,761 --> 00:17:55,962 मुझे पता है कि आप उन्हें पसंद नहीं करते। 246 00:17:56,013 --> 00:17:58,415 मुझे तुम्हारा पति पसंद नहीं आया। 247 00:17:58,449 --> 00:18:00,650 मुझे थपथपाता था बहुत पीछे। 248 00:18:00,685 --> 00:18:02,285 मुझे उस पर भरोसा नहीं था। 249 00:18:02,320 --> 00:18:04,321 हमारे पास वह आम था। 250 00:18:04,355 --> 00:18:07,958 आपको औपचारिक बनाने की आवश्यकता नहीं है उन लोगों के साथ गठबंधन करें जिन पर आप भरोसा करते हैं। 251 00:18:07,992 --> 00:18:10,610 फिर हम किस पर भरोसा कर सकते हैं? 252 00:18:11,896 --> 00:18:14,397 अकेले ही। 253 00:18:16,784 --> 00:18:18,902 टायरेल्स 254 00:18:18,953 --> 00:18:21,571 हमारे एकमात्र सच्चे प्रतिद्वंद्वी हैं 255 00:18:21,622 --> 00:18:23,323 संसाधनों के संदर्भ में 256 00:18:23,374 --> 00:18:26,576 और हमें अपनी तरफ से उनकी जरूरत है। 257 00:18:26,627 --> 00:18:29,045 रॉबर्ट विशेष रूप से समृद्ध नहीं थे। 258 00:18:29,080 --> 00:18:32,299 रॉबर्ट ने मुझे उसकी फंडिंग की थी। 259 00:18:32,333 --> 00:18:35,585 युद्धों ने सोना निगल लिया पृथ्वी में एक गड्ढे की तरह। 260 00:18:35,587 --> 00:18:38,972 मुझे लगता है कि हम क्यों बताते हैं आखिरी में इतना अच्छा किया। 261 00:18:39,006 --> 00:18:43,059 क्या आप जानते हैं कि सोने का कितना खनन होता था पिछले साल वेस्टलैंड्स में? 262 00:18:43,094 --> 00:18:44,227 एक सुराग नहीं था। 263 00:18:44,262 --> 00:18:45,929 जाओ, तुम्हारा सबसे अच्छा अनुमान है। 264 00:18:45,980 --> 00:18:48,765 पाउंड, टन, औंस? 265 00:18:48,767 --> 00:18:51,268 कोई बात नहीं। उत्तर वही है। 266 00:18:52,470 --> 00:18:53,937 वह नहीं हो सकता। 267 00:18:53,988 --> 00:18:57,023 हमारा आखिरी काम मेरा तीन साल पहले सूखा चला गया। 268 00:18:58,276 --> 00:19:00,160 फिर हम किसी चीज के लिए भुगतान कैसे करते हैं? 269 00:19:00,194 --> 00:19:02,612 मुकुट बकाया है Braavos के लौह बैंक 270 00:19:02,614 --> 00:19:04,281 जबरदस्त पैसा। 271 00:19:04,283 --> 00:19:05,916 कितना? 272 00:19:07,335 --> 00:19:09,085 एक जबरदस्त राशि। 273 00:19:10,838 --> 00:19:13,290 कोई होना चाहिए लौह बैंक में 274 00:19:13,292 --> 00:19:15,759 आप से बात कर सकते हैं, कुछ व्यवस्था के लिए आओ। 275 00:19:15,793 --> 00:19:17,544 आयरन बैंक आयरन बैंक है। 276 00:19:17,595 --> 00:19:19,179 कोई नहीं है। 277 00:19:19,213 --> 00:19:21,798 कोई वहां काम करता है। इसमें लोग शामिल हैं। 278 00:19:21,849 --> 00:19:23,934 और एक मंदिर पत्थरों से बना है। 279 00:19:23,968 --> 00:19:26,886 एक पत्थर का टुकड़ा और दूसरा उसकी जगह लेता है। 280 00:19:26,938 --> 00:19:31,558 और मंदिर अपना रूप धारण करता है 1,000 साल या उससे अधिक के लिए। 281 00:19:31,609 --> 00:19:35,195 यही आयरन बैंक है ... एक मंदिर। 282 00:19:35,229 --> 00:19:38,448 हम सभी इसकी छाया में रहते हैं और लगभग हममें से कोई भी इसे नहीं जानता है। 283 00:19:39,984 --> 00:19:41,985 आप उनसे नहीं भाग सकते। आप उन्हें धोखा नहीं दे सकते। 284 00:19:42,036 --> 00:19:44,754 आप उन्हें बोलबाला नहीं कर सकते बहाने से। 285 00:19:44,789 --> 00:19:48,425 यदि आप उन पर पैसा देते हैं और आप अपने आप को गिराना नहीं चाहता, 286 00:19:48,459 --> 00:19:50,910 आप इसे वापस भुगतान करते हैं। 287 00:19:50,962 --> 00:19:52,746 ताज में टायरेल्स को तोड़ना 288 00:19:52,797 --> 00:19:54,581 बहुत हद तक मदद मिलेगी इस संबंध में। 289 00:19:54,632 --> 00:19:58,435 यह अच्छे के लिए है परिवार, मैं समझता हूं कि 290 00:20:01,872 --> 00:20:04,090 मुझे यकीन नहीं है कि मेरे भाई करते हैं। 291 00:20:07,845 --> 00:20:11,431 मुझे पता है कि आप निर्माण कर रहे हैं Tyrion के खिलाफ एक मजबूत मामला। 292 00:20:11,482 --> 00:20:14,651 और एक माँ के रूप में, यह आपका अधिकार है। 293 00:20:14,685 --> 00:20:19,189 लेकिन एक न्यायाधीश के रूप में, मैं नहीं कर सकता आप के साथ परीक्षण पर चर्चा करें। 294 00:20:19,223 --> 00:20:21,358 मैं उसका सम्मान करता हूँ। 295 00:20:23,861 --> 00:20:26,029 हमें इसकी चर्चा करने की आवश्यकता नहीं है। 296 00:20:28,666 --> 00:20:32,002 लैनिस्टर की विरासत है केवल एक चीज जो मायने रखती है। 297 00:20:32,036 --> 00:20:35,205 आपने युद्ध शुरू कर दिया है इस परिवार की रक्षा के लिए। 298 00:20:35,239 --> 00:20:37,540 जयम पर अपनी पीठ फेर ली 299 00:20:37,591 --> 00:20:40,643 मना करने के लिए इसके भविष्य में योगदान करें। 300 00:20:40,678 --> 00:20:43,913 क्या Tyrion के लायक है 301 00:20:43,948 --> 00:20:46,499 प्रकाश व्यवस्था के लिए कि भविष्य आग पर? 302 00:20:56,060 --> 00:20:58,445 जॉफ्रे। 303 00:20:58,479 --> 00:21:00,647 Cersei। 304 00:21:00,731 --> 00:21:02,649 वाल्डर फ्राय। 305 00:21:02,700 --> 00:21:04,934 मेरिन ट्रेंट। 306 00:21:04,969 --> 00:21:07,771 टायविन लैनिस्टर। 307 00:21:07,805 --> 00:21:09,906 लाल औरत। 308 00:21:09,908 --> 00:21:12,292 बेरिक डोंडरियन। 309 00:21:12,326 --> 00:21:15,412 मायोर के थोरोस। 310 00:21:15,414 --> 00:21:17,380 इलिन पायने। 311 00:21:17,415 --> 00:21:19,249 पहाड़। 312 00:21:19,251 --> 00:21:21,217 क्या आप चुप रहेंगे? 313 00:21:21,252 --> 00:21:24,637 मैं सो नहीं सकता जब तक मैं नाम न बताऊं। 314 00:21:24,672 --> 00:21:28,308 हर के नाम वेस्टेरोस में कमबख्त व्यक्ति? 315 00:21:29,393 --> 00:21:31,177 केवल मैं मारने वाला हूं। 316 00:21:33,064 --> 00:21:35,598 नफरत की बात अच्छी है किसी भी व्यक्ति को चलते रहने के लिए। 317 00:21:35,649 --> 00:21:38,184 कईयों से बेहतर। 318 00:21:39,603 --> 00:21:41,738 हम अपने भाई, 319 00:21:41,772 --> 00:21:45,241 शायद हम दोनों पार कर सकते हैं हमारी सूची से एक नाम। 320 00:21:48,329 --> 00:21:51,030 अगर वह अभी यहां थे, तुम क्या करोगे? 321 00:21:58,956 --> 00:22:00,957 मैं उसे बकवास बंद करने के लिए कहूंगा 322 00:22:00,959 --> 00:22:03,126 तो मुझे कुछ नींद आ सकती है। 323 00:22:06,597 --> 00:22:09,099 जाओ, इसके साथ जाओ, 324 00:22:09,133 --> 00:22:11,718 कयामत पुरुषों की अपनी सूची। 325 00:22:13,604 --> 00:22:15,855 मैंने लगभग खत्म कर लिया है। 326 00:22:15,890 --> 00:22:18,024 केवल एक नाम बचा है। 327 00:22:18,976 --> 00:22:20,777 जारी रखें। 328 00:22:28,853 --> 00:22:30,653 शिकारी कुत्ता। 329 00:22:37,711 --> 00:22:38,962 धन्यवाद। 330 00:22:38,996 --> 00:22:41,047 तुम्हारी माँ हमेशा एक थी मीठा दाँत, तुम्हें पता है? 331 00:22:41,081 --> 00:22:42,632 - वास्तव में? - अरे हाँ। 332 00:22:42,666 --> 00:22:45,835 सपोर्ट में, वह चली जाती शहद केक के लिए सीधे, 333 00:22:45,886 --> 00:22:47,554 कैंडिड बादाम, कस्टर्ड। 334 00:22:47,588 --> 00:22:49,255 कुछ भी मीठा। 335 00:22:49,306 --> 00:22:50,840 आखिरकार, आपके दादाजी 336 00:22:50,842 --> 00:22:53,426 एक सेप्टा असाइन करना पड़ा उसे भोजन पर देखने के लिए। 337 00:22:53,477 --> 00:22:56,012 बिल्ली जेठा थी बेटी आखिर। 338 00:22:56,063 --> 00:22:58,014 यह महत्वपूर्ण था कि वह वांछनीय रहे 339 00:22:58,065 --> 00:22:59,682 इसलिए पिता व्यवस्था कर सके उसके लिए एक अच्छा मैच 340 00:22:59,733 --> 00:23:02,402 और वह मोटा होने लगा था। 341 00:23:02,436 --> 00:23:05,855 मेरी माँ मोटी? 342 00:23:07,825 --> 00:23:10,076 उसने मुझे कभी अपना हलवा नहीं दिया 343 00:23:10,110 --> 00:23:11,861 जब तक मैं खत्म नहीं करूँगा मेरे सभी उचित भोजन 344 00:23:11,912 --> 00:23:15,281 इससे पहले कि वह आपकी शादी करे पिता और उत्तर चले गए। 345 00:23:15,332 --> 00:23:18,918 जब आप पैदा हुए थे, तब तक आप पिता की तपस्या उनकी हो गई थी। 346 00:23:18,953 --> 00:23:22,005 शादी लोगों को बदल देती है। 347 00:23:24,675 --> 00:23:26,709 मैं तुम्हारे लिए रुकने का मतलब नहीं था। 348 00:23:26,760 --> 00:23:28,545 जाओ, उनका आनंद लो। 349 00:23:32,600 --> 00:23:34,717 आप उन्हें कैसे पसंद करते हैं? 350 00:23:34,768 --> 00:23:36,769 वे स्वादिष्ट हैं। 351 00:23:39,306 --> 00:23:42,141 आपको नींबू कहाँ से मिला? आप उन्हें यहाँ बड़ा नहीं कर सकते। 352 00:23:42,193 --> 00:23:43,810 ओह, देवताओं, नहीं। 353 00:23:43,861 --> 00:23:46,980 पीटर के पास तीन क्रेट थे किंग्स लैंडिंग से सभी रास्ते। 354 00:23:47,031 --> 00:23:48,898 उसे पता था कि आपको नींबू केक पसंद है। 355 00:23:48,949 --> 00:23:50,733 वह बहुत दयालु है। 356 00:23:50,735 --> 00:23:52,735 वह वास्तव में आपकी परवाह करता है। 357 00:23:52,786 --> 00:23:55,705 सोचिए आप कहां हैं उसके बिना रहो। 358 00:23:55,739 --> 00:23:58,074 उनके चंगुल में और हत्या की कोशिश की। 359 00:23:59,243 --> 00:24:02,128 हाँ। मैं बहुत भाग्यशाली हूँ। 360 00:24:02,162 --> 00:24:03,746 वह आपके लिए जिम्मेदार महसूस करता है। 361 00:24:03,797 --> 00:24:05,381 ओह, मुझे पता है कि वह करता है। मैं बहुत आभारी हूं। 362 00:24:05,416 --> 00:24:07,250 क्यूं कर? 363 00:24:07,301 --> 00:24:10,086 वह क्यों महसूस करता है आप के लिए जिम्मेदार? 364 00:24:11,138 --> 00:24:13,006 ठीक है, मैं आधा हूँ। 365 00:24:13,057 --> 00:24:15,592 - वह आपके परिवार से बहुत प्यार करता था। - अपनी माँ से प्यार करता था। 366 00:24:15,643 --> 00:24:17,594 - नहीं। - यही तो आप कहना चाहते थे। 367 00:24:17,645 --> 00:24:19,062 वह आपसे प्यार करता है, आंटी लिसा। उसने तुमसे शादी की है। 368 00:24:19,096 --> 00:24:21,180 तुम्हारी माँ कभी नहीं उससे प्यार करती थी। कभी नहीँ। 369 00:24:21,232 --> 00:24:24,150 बिल्ली हमेशा सीधे जाती थी सबसे प्यारी चीज के लिए। 370 00:24:24,184 --> 00:24:27,237 सबसे स्पष्ट बात। आपका अंकल ब्रैंडन 371 00:24:27,271 --> 00:24:30,240 अपने सुंदर, अभिमानी, क्रूर चाचा ब्रैंडन। 372 00:24:30,274 --> 00:24:32,775 उन्होंने लगभग पीटर की हत्या कर दी एक द्वंद्वयुद्ध में। 373 00:24:32,826 --> 00:24:35,028 और तुम्हारी माँ वैसे भी उससे प्यार करता था। 374 00:24:35,079 --> 00:24:38,698 और अब पेटीएम जोखिम में है आपका जीवन आपको बचाने के लिए, 375 00:24:38,749 --> 00:24:41,451 एक महिला की बेटी जिसने उसे प्यार नहीं किया 376 00:24:41,453 --> 00:24:44,504 इससे अधिक नहीं उसके वेश्यालय में वेश्याएं। 377 00:24:44,538 --> 00:24:47,457 - क्या उसने आपको उनके बारे में बताया है? - नहीं। 378 00:24:47,508 --> 00:24:50,293 उन्होंने आपको विले के बारे में नहीं बताया है वे अपने शरीर के साथ क्या करते हैं? 379 00:24:50,344 --> 00:24:52,512 वे नीच बातें जो वे करते हैं वह उनके शरीर के साथ क्या करता है? 380 00:24:52,546 --> 00:24:54,764 - नहीं, कभी नहीं। - क्या आप गर्भवती हैं? 381 00:24:56,100 --> 00:24:59,185 क्या? नहीं, मैंने तुमसे कहा था। लॉर्ड टायरियन और मैं कभी नहीं ... 382 00:24:59,219 --> 00:25:01,104 मैं Tyrion के बारे में नहीं पूछ रहा था। 383 00:25:01,138 --> 00:25:03,189 आपने पेटिर को क्या दिया आपके शरीर के साथ क्या? 384 00:25:03,223 --> 00:25:05,775 - चाची लिसा, नहीं, मैं ... - आपका युवा, सुंदर शरीर। 385 00:25:05,809 --> 00:25:08,478 - कुछ भी तो नहीं। मै कु़वारा हु। - मुझसे झूठ मत बोलो। 386 00:25:08,480 --> 00:25:11,814 आप मुझे दुःख पहोंचा रहे है। 387 00:25:11,816 --> 00:25:13,316 मैं जानता हूँ कि तुम झूठ बोलते हो। 388 00:25:13,367 --> 00:25:16,152 मैं कुँवारी हूँ, मैं इसकी कसम खाती हूँ। 389 00:25:16,203 --> 00:25:17,987 वह आपसे प्यार करता है, आंटी लिसा। 390 00:25:17,989 --> 00:25:19,989 वह कहता है कि मैं बेवकूफ हूं। 391 00:25:20,040 --> 00:25:21,991 मैं एक बेवकूफ छोटी लड़की हूँ बेवकूफ सपनों के साथ 392 00:25:22,042 --> 00:25:23,910 जो कभी नहीं सीखता और मैं एक भयानक झूठ बोल रहा हूँ, 393 00:25:23,961 --> 00:25:25,282 इसलिए मुझे हमेशा चाहिए सच बताओ। 394 00:25:25,296 --> 00:25:27,547 और मैं आपकी कसम खाता हूं उसने मुझे कभी नहीं छुआ है। 395 00:25:27,581 --> 00:25:30,049 - एक बार नहीं, कभी नहीं। - श। श्श्श। श्श्श। 396 00:25:31,669 --> 00:25:33,670 सब ठीक है। 397 00:25:33,721 --> 00:25:35,838 सब ठीक हो जाएगा। 398 00:25:35,889 --> 00:25:37,173 आप जल्द ही विधवा हो जाएंगे। 399 00:25:37,175 --> 00:25:39,592 वे उस बौने को अंजाम देंगे राजा की हत्या के लिए 400 00:25:39,643 --> 00:25:41,844 और तुम मुक्त हो जाओगे रोबिन से शादी करने के लिए। 401 00:25:41,895 --> 00:25:44,013 आप लेडी ऑफ द वैले होंगे। 402 00:25:44,015 --> 00:25:46,432 हम्म। 403 00:26:08,422 --> 00:26:10,707 क्या उन्होंने आपको नहीं पढ़ाया घोड़े की सवारी कैसे करें? 404 00:26:10,758 --> 00:26:14,260 हां, मेरी महिला, जब मैं छोटी थी। 405 00:26:14,294 --> 00:26:16,295 के लिए ज्यादा पुकार नहीं थी हालांकि यह भगवान Tyrion के साथ है। 406 00:26:16,347 --> 00:26:18,931 उसने लाइटर पसंद किया। 407 00:26:18,966 --> 00:26:21,684 शायद आपको चाहिए उसके साथ रहे। 408 00:26:27,691 --> 00:26:29,976 यह होने वाला नहीं है आपके लिए एक सुखद यात्रा। 409 00:26:30,027 --> 00:26:33,446 इसमें आने में हफ्तों लग सकते हैं दीवार, मौसम पर निर्भर करता है। 410 00:26:33,480 --> 00:26:35,148 यह एक लंबा रास्ता तय करना है। 411 00:26:35,199 --> 00:26:38,151 खैर, लेडी सांसा भाई ब्लैक कैसल में। 412 00:26:38,202 --> 00:26:40,737 अगर मैं उसकी थी, मैं वहीं जाऊंगा। 413 00:26:40,788 --> 00:26:43,322 किसी भी बिंदु पर रुकने के लिए स्वतंत्र महसूस करें। 414 00:26:43,374 --> 00:26:46,242 कभी नहीं, मेरी महिला। मैं तुम्हारी फुहार हूँ। 415 00:26:46,293 --> 00:26:48,828 मैं इसे इस में बनाया है एक वर्ग के बिना दुनिया। 416 00:26:48,879 --> 00:26:50,296 मैं यह नहीं देखता कि मुझे अब एक की आवश्यकता क्यों है। 417 00:26:50,330 --> 00:26:52,081 सभी शूरवीरों के पास है मेरी औरतें। 418 00:26:52,083 --> 00:26:53,416 मैं शूरवीर नहीं हूं। 419 00:26:53,467 --> 00:26:56,586 और मैं कोई दास नहीं हूं। मैं आपका स्वामी नहीं हूं। 420 00:26:56,670 --> 00:26:58,755 मैंने एक शपथ ली, मेरी महिला। 421 00:26:58,757 --> 00:27:01,307 मैं तुम्हें रिहा कर रहा हूं उस शपथ से। 422 00:27:04,344 --> 00:27:06,562 इसका मतलब है कि आप छोड़ सकते हैं। 423 00:27:06,597 --> 00:27:08,347 मुझे पता है। 424 00:27:08,399 --> 00:27:10,900 तुम क्या सोचते हो यदि आप छोड़ देंगे तो क्या होगा? 425 00:27:12,102 --> 00:27:14,771 वे कहेंगे मैं नहीं था एक बहुत अच्छा वर्ग। 426 00:28:09,326 --> 00:28:12,628 - आप क्या कर रहे हैं? - अभ्यास करना। 427 00:28:12,663 --> 00:28:15,882 - क्या, मरने के तरीके? - मुझे मारने वाला कोई नहीं। 428 00:28:15,916 --> 00:28:17,834 वे अगर आप nance करेंगे उस तरह के आसपास। 429 00:28:17,885 --> 00:28:20,336 यह लड़ाई का कोई तरीका नहीं है। 430 00:28:20,387 --> 00:28:23,339 यह लड़ाई नहीं है। यह पानी नाच रहा है। 431 00:28:23,390 --> 00:28:25,475 नृत्य? 432 00:28:25,509 --> 00:28:27,727 शायद आपको चाहिए एक पोशाक पर डाल करने के लिए। 433 00:28:29,513 --> 00:28:31,514 तुम्हें किसने सिखाया वो शायर? 434 00:28:31,565 --> 00:28:34,150 सबसे बड़ा तलवारबाज जो कभी रहते थे। 435 00:28:36,520 --> 00:28:40,022 साइरियो फ़ोरेल, द फर्स्ट सोर्ड ब्रेवोस की सील को। 436 00:28:40,073 --> 00:28:41,491 Braavos। 437 00:28:41,525 --> 00:28:43,359 चिकना-बालों वाला थोड़ा कमीने, मैं शर्त लगाता हूं। 438 00:28:43,361 --> 00:28:44,744 वे सभी हैं। 439 00:28:44,778 --> 00:28:46,362 आप किसी चीज के बारे में क्या जानते हैं? 440 00:28:46,364 --> 00:28:48,531 मुझे यकीन है कि उसके बाल चिकना है जोफ्रे के योनी से। 441 00:28:48,582 --> 00:28:50,583 - यह नहीं था। - था? वो मर गया? 442 00:28:50,617 --> 00:28:51,534 - हाँ। - किस तरह? 443 00:28:51,585 --> 00:28:53,452 - उसकी हत्या की गई थी। - कौन? 444 00:28:53,504 --> 00:28:55,288 मेरिन ट्रेंट। इसीलिए सेर मेरिन ... 445 00:28:55,339 --> 00:28:57,039 मेरियन ट्रेंट? 446 00:28:57,090 --> 00:29:00,259 सबसे महान तलवारबाज जो कभी रहते थे ट्रेंट कमबख्त Meryn द्वारा मारे गए? 447 00:29:00,294 --> 00:29:02,261 - वह बाहर था। - किसी भी लड़के ने तलवार से वार किया 448 00:29:02,296 --> 00:29:04,213 तीन मेरिन ट्रेंट को हरा सकता है। 449 00:29:04,264 --> 00:29:06,682 सिरियो के पास तलवार नहीं थी। या कवच। बस एक छड़ी। 450 00:29:06,717 --> 00:29:08,885 सबसे महान तलवारबाज जो कभी एक तलवार नहीं थी? 451 00:29:11,389 --> 00:29:13,222 ठीक है। आपके पास तलवार है। 452 00:29:13,224 --> 00:29:14,690 आइए देखें कि उसने आपको क्या सिखाया। 453 00:29:14,725 --> 00:29:17,560 जाओ, इसके लिए करो आपका ब्रावोसी मित्र। 454 00:29:18,896 --> 00:29:20,813 बाकी सभी की तरह मृत आपके दोस्तों की 455 00:29:31,775 --> 00:29:35,578 आपके दोस्त की मौत और मेरिन ट्रैंट की नहीं 456 00:29:35,580 --> 00:29:37,330 ट्रेंट के पास कवच था 457 00:29:37,381 --> 00:29:39,715 और एक बड़ी कमबख्त तलवार। 458 00:30:09,947 --> 00:30:11,864 आपकी कृपा। 459 00:30:11,915 --> 00:30:14,584 राजकुमार ओबेरिन। पत्र लिखना? 460 00:30:14,618 --> 00:30:17,370 एक कविता, वास्तव में। 461 00:30:18,622 --> 00:30:20,623 क्या मैं आपको बगीचे दिखाऊं? 462 00:30:20,674 --> 00:30:23,759 मैं बहुत अच्छा नहीं कर सका एक शाही अनुरक्षण से इनकार करें। 463 00:30:23,794 --> 00:30:25,962 नहीं, आप नहीं कर सकते। 464 00:30:28,131 --> 00:30:30,466 मुझे एहसास नहीं हुआ आप एक कवि थे। 465 00:30:30,468 --> 00:30:33,135 बहुत अच्छा नहीं है। 466 00:30:33,137 --> 00:30:35,221 आपके परम के लिए? 467 00:30:35,272 --> 00:30:37,607 मेरी एक बेटी के लिए। 468 00:30:37,641 --> 00:30:40,059 आपके पास कई हैं, क्या आप नहीं? 469 00:30:40,110 --> 00:30:41,444 आठ। 470 00:30:41,478 --> 00:30:43,145 आठ? 471 00:30:43,196 --> 00:30:45,448 आठ बेटियाँ? 472 00:30:45,482 --> 00:30:47,316 पांचवां मुश्किल है। 473 00:30:47,367 --> 00:30:49,986 मैंने उसका नाम रखा मेरी बहन एलिया 474 00:30:49,988 --> 00:30:51,654 सुन्दर नाम। 475 00:30:51,656 --> 00:30:53,572 हाँ। 476 00:30:53,624 --> 00:30:56,659 लेकिन मैं यह नहीं कह सकता दुखी हुए बिना। 477 00:30:56,710 --> 00:30:59,629 और मैं दुखी होने के बाद, 478 00:30:59,663 --> 00:31:01,831 मैं गुस्से में बढ़ता हूं। 479 00:31:01,833 --> 00:31:04,583 शायद इसीलिए वह मुश्किल है। 480 00:31:04,635 --> 00:31:07,720 देवता उनसे प्रेम करते हैं बेवकूफ चुटकुले, वे नहीं है? 481 00:31:07,754 --> 00:31:10,006 वह कौन सा मजाक है? 482 00:31:10,057 --> 00:31:12,425 तुम डोर्न के एक राजकुमार हो। 483 00:31:12,476 --> 00:31:14,677 एक प्रसिद्ध सेनानी। 484 00:31:14,728 --> 00:31:16,896 एक शानदार आदमी डर गया पूरे वेस्टेरोस में। 485 00:31:16,930 --> 00:31:19,849 लेकिन आप नहीं कर सके अपनी बहन को बचाओ 486 00:31:19,900 --> 00:31:23,319 मैं एक लैनिस्टर हूं। 19 साल की रानी। 487 00:31:23,353 --> 00:31:25,488 सबसे की बेटी शक्तिशाली आदमी जिंदा। 488 00:31:25,522 --> 00:31:28,190 लेकिन मैं अपने बेटे को नहीं बचा सका। 489 00:31:28,192 --> 00:31:30,660 शक्ति क्या अच्छी है? 490 00:31:30,694 --> 00:31:33,696 अगर तुम रक्षा नहीं कर सकते जिन्हें आप प्यार करते हैं? 491 00:31:33,698 --> 00:31:35,531 हम उनका बदला ले सकते हैं। 492 00:31:35,533 --> 00:31:38,034 हां, हम उनका बदला ले सकते हैं। 493 00:31:39,753 --> 00:31:42,254 तुम सच में विश्वास करते हो अपने बेटे की हत्या कर दी थी टाइरियन ने? 494 00:31:43,507 --> 00:31:45,508 मुझे पता है उसने किया था। 495 00:31:47,210 --> 00:31:49,995 हम एक परीक्षण और होगा हम सच्चाई सीखेंगे। 496 00:31:50,030 --> 00:31:52,381 हम वैसे भी एक परीक्षण करेंगे। 497 00:31:56,553 --> 00:32:00,056 मैंने अपना नहीं देखा एक वर्ष से अधिक में बेटी। 498 00:32:00,058 --> 00:32:02,058 आखिरी बार मैंने उसे देखा था, 499 00:32:02,060 --> 00:32:05,394 वह दो के साथ तैर रही थी मेरी लड़कियां वाटर गार्डन में। 500 00:32:05,396 --> 00:32:08,230 धूप में हंसना। 501 00:32:10,233 --> 00:32:12,234 मैं ऐसा मानना ​​चाहता हूं। 502 00:32:12,236 --> 00:32:15,071 मुझे विश्वास है कि वह खुश है। 503 00:32:15,122 --> 00:32:17,707 आपसे मेरा वादा है। 504 00:32:17,741 --> 00:32:20,576 हम चोट नहीं करते डॉर्न में छोटी लड़कियां। 505 00:32:21,995 --> 00:32:25,047 संसार में हर जगह, वे छोटी लड़कियों को चोट पहुँचाते हैं। 506 00:32:34,424 --> 00:32:36,225 क्या आप उसे लाएंगे? मेरे लिए एक उपहार? 507 00:32:38,095 --> 00:32:39,895 मैं उसके नाम दिन के लिए नहीं था। 508 00:32:39,930 --> 00:32:42,264 मुझे नहीं पता कब मैं उसे फिर से देखूंगा। 509 00:32:42,266 --> 00:32:44,734 कुछ भी। 510 00:32:45,986 --> 00:32:48,020 सबसे अच्छा जहाज लेखक किंग्स लैंडिंग में 511 00:32:48,071 --> 00:32:50,189 काम कर रहे हैं महीनों तक उस पर। 512 00:32:50,240 --> 00:32:53,659 Myrcella को खुले पानी से प्यार है। 513 00:32:53,693 --> 00:32:57,830 मेरे पास यह होगा उसके लिए Sunspear के लिए नीचे। 514 00:32:59,282 --> 00:33:01,217 कृपया उसे बताएं ... 515 00:33:03,620 --> 00:33:05,955 उसकी माँ उसे बहुत याद करती है। 516 00:33:15,048 --> 00:33:17,433 ओह, नहीं, नहीं, नहीं। 517 00:33:17,467 --> 00:33:19,385 नहीं नहीं नहीं नहीं। 518 00:33:20,470 --> 00:33:21,854 हेल्स। 519 00:33:25,225 --> 00:33:27,026 भगवान का। 520 00:33:30,030 --> 00:33:31,981 क्या आपने त्वचा को हटा दिया? 521 00:33:34,067 --> 00:33:35,618 नहीं, मेरी महिला। 522 00:33:35,652 --> 00:33:37,620 क्या आपने कभी खाना बनाया है एक खरगोश से पहले? 523 00:33:37,654 --> 00:33:39,989 नहीं, मेरी महिला। 524 00:33:40,040 --> 00:33:43,826 क्या आपने कभी खाना बनाया? लॉर्ड टायरियन के लिए कुछ भी? 525 00:33:43,828 --> 00:33:46,796 नहीं, मेरी महिला। 526 00:33:46,830 --> 00:33:48,547 वह रसोइया था। 527 00:34:05,932 --> 00:34:07,266 तुम क्या कर रहे हो? 528 00:34:07,317 --> 00:34:09,518 मैं आपके कवच के साथ आपकी मदद कर रहा हूं। 529 00:34:09,569 --> 00:34:12,822 मैं अपने स्वयं के कवच को हटा रहा हूं कुछ समय, बहुत बहुत धन्यवाद। 530 00:34:30,624 --> 00:34:33,259 आपने वास्तव में क्या किया? लॉर्ड टायरिएन के लिए 531 00:34:33,293 --> 00:34:36,846 मैं उसे अपने भोजन लाया और मंजूरी दे दी उसकी मेज जब वह समाप्त हो गया था। 532 00:34:36,880 --> 00:34:39,181 मैंने उसके कपडे रखे और साफ है। 533 00:34:39,216 --> 00:34:42,134 उनके संदेशों को लिया और उत्तरों को वापस कर दिया। 534 00:34:43,937 --> 00:34:45,638 ज्यादातर मैंने शराब पी। 535 00:34:45,689 --> 00:34:47,690 ओह। 536 00:34:47,724 --> 00:34:49,558 जबकि लॉर्ड टेरियन की सेवा में, 537 00:34:49,609 --> 00:34:52,978 क्या तुमने कभी कुछ किया दूर से मुकाबला करने के लिए संबंधित है? 538 00:34:56,867 --> 00:34:59,535 मैंने एक आदमी को मार डाला। 539 00:35:02,072 --> 00:35:04,740 कौन? 540 00:35:04,742 --> 00:35:06,792 एक किंग्सगार्ड। 541 00:35:10,664 --> 00:35:14,083 उसने मारने की कोशिश की ब्लैक वाटर में लॉर्ड टीयरियन। 542 00:35:17,470 --> 00:35:19,922 आपने किंग्सगार्ड को कैसे मारा? 543 00:35:21,758 --> 00:35:24,476 मैंने एक भाला धक्का दिया उसके सिर के पीछे। 544 00:35:36,323 --> 00:35:38,440 खूनी हास्यास्पद। 545 00:35:42,028 --> 00:35:43,779 इन पट्टियों से मेरी मदद करो। 546 00:36:03,016 --> 00:36:04,767 अरे। 547 00:36:04,801 --> 00:36:06,802 अरे, उठो। 548 00:36:07,737 --> 00:36:10,773 उठ जाओ। 549 00:36:16,279 --> 00:36:18,647 यह बालक है, इसे अंदर डालें। 550 00:36:18,698 --> 00:36:20,649 फिर से आग लगना। हम सभी जम रहे हैं। 551 00:36:20,700 --> 00:36:23,152 ऐ। हमें क्या चाहिये वहाँ एक लड़की है 552 00:36:23,154 --> 00:36:25,321 मुझे पेशाब लग गया है। 553 00:36:38,301 --> 00:36:40,219 अब चुप कर। 554 00:37:21,044 --> 00:37:23,045 आपको पानी चाहिए। 555 00:37:23,047 --> 00:37:24,763 इससे कोई फर्क नहीं पड़ता। 556 00:37:24,798 --> 00:37:27,816 बेशक यह मायने रखता है। 557 00:37:30,720 --> 00:37:33,088 आपको नहीं देना चाहिए कुछ भी तुम बंद करो 558 00:37:35,108 --> 00:37:37,726 उन्होंने मुझे पहले ही रोक दिया है। 559 00:37:37,761 --> 00:37:40,362 नहीं। 560 00:37:42,432 --> 00:37:44,933 आप यहाँ नही हो। 561 00:37:50,573 --> 00:37:52,908 तुम यहाँ से बहुत दूर हो। 562 00:37:54,844 --> 00:37:57,079 इसका क्या मतलब है? 563 00:38:03,136 --> 00:38:05,170 पहाड़ी पर। 564 00:38:05,221 --> 00:38:07,840 एक महान वीर वृक्ष। 565 00:38:09,392 --> 00:38:12,811 आपने इसे देखा भी है। 566 00:38:12,846 --> 00:38:17,066 मीरा और मैं, यहां तक ​​कि होडोर, 567 00:38:17,100 --> 00:38:19,735 हम केवल आपका मार्गदर्शन करने के लिए यहां हैं। 568 00:38:22,839 --> 00:38:25,307 वह आपका इंतजार कर रहा है। 569 00:38:27,343 --> 00:38:29,411 हमें इसे खोजना होगा। 570 00:38:30,547 --> 00:38:33,082 आपको इसे बनाना होगा। 571 00:38:33,116 --> 00:38:34,716 हम करेंगे। 572 00:38:35,685 --> 00:38:39,238 यह ... यह नहीं है समाप्त। 573 00:38:40,957 --> 00:38:42,524 आपके लिए नहीं। 574 00:38:42,559 --> 00:38:45,377 अभी नहीं। 575 00:38:45,428 --> 00:38:47,896 कैसे ... 576 00:38:47,931 --> 00:38:50,632 क्या हम अंत को जान पाएंगे? 577 00:39:02,529 --> 00:39:04,780 आप जान जाएंगे। 578 00:39:17,243 --> 00:39:19,711 ब्रदर्स। 579 00:39:19,746 --> 00:39:22,464 तुम चुप रहो। 580 00:39:24,584 --> 00:39:26,835 - कितने? - 11 पुरुष। 581 00:39:26,837 --> 00:39:28,720 उनमें से ज्यादातर पहले से ही नशे में थे। 582 00:39:28,755 --> 00:39:32,641 कोई गार्ड तैनात नहीं है। वे प्रतीत नहीं होते दुनिया में देखभाल करने के लिए। 583 00:39:32,675 --> 00:39:35,677 हम उन्हें तराशेंगे अखरोट पाई की तरह। 584 00:39:35,728 --> 00:39:38,180 कार्ल एक शीर्ष भुगतान था पिस्सू नीचे में cutthroat। 585 00:39:38,231 --> 00:39:40,482 मैंने देखा है क्या वह चाकू से कर सकता है। 586 00:39:40,517 --> 00:39:42,267 क्या आपने देखा है मैं चाकू से कर सकता हूं? 587 00:39:42,318 --> 00:39:44,820 अभी नहीं। 588 00:39:46,906 --> 00:39:50,526 रखने के पश्चिम की ओर एक झोपड़ी है। हमें इसे स्पष्ट करना चाहिए। 589 00:39:50,528 --> 00:39:51,743 क्यूं कर? 590 00:39:51,778 --> 00:39:54,863 उन्हें कुछ अड़चनें आई हैं अंदर तक जंजीर। 591 00:39:54,914 --> 00:39:58,033 करीब हम बिना प्राप्त कर सकते हैं कुत्ते हमें सूँघते हैं, बेहतर है। 592 00:39:59,536 --> 00:40:01,870 आज रात नया चाँद। 593 00:40:03,873 --> 00:40:06,208 कुछ आराम मिलना। 594 00:40:06,259 --> 00:40:08,877 हम sundown पर चलते हैं। 595 00:40:10,880 --> 00:40:13,182 मुझे हमेशा पसंद आया है कर्ल के साथ एक लड़की। 596 00:40:13,216 --> 00:40:15,350 कक्षा का एक स्पर्श। 597 00:40:15,385 --> 00:40:17,886 आप जो कुछ बचा है उसे ले लीजिए। 598 00:40:20,857 --> 00:40:22,474 उसे उठा लाओ। 599 00:40:24,694 --> 00:40:25,861 बंद करो। 600 00:40:25,895 --> 00:40:27,529 बंद करो। आप क्या कर रहे हैं? 601 00:40:27,564 --> 00:40:29,781 Hodor। Hodor। Hodor। 602 00:40:29,816 --> 00:40:32,618 रूक जा। रुकें! 603 00:40:33,786 --> 00:40:37,039 - होडर। Hodor। - रोकें! 604 00:40:37,073 --> 00:40:39,625 - कृप्या। - होडर। 605 00:40:39,659 --> 00:40:42,911 - कृपया, उससे दूर हो जाओ! - होडर। Hodor। 606 00:40:42,913 --> 00:40:45,247 कृप्या! कृपया, उसे अकेला छोड़ दें! 607 00:40:48,051 --> 00:40:50,219 कृपया, रुकें। बंद करो। 608 00:40:50,253 --> 00:40:53,505 - क्या कर रहे हो? उसे अकेला छोड़ दो! - होडर। Hodor। 609 00:40:53,556 --> 00:40:55,057 - नहीं! - श। 610 00:40:55,091 --> 00:40:58,093 श, ष, श। 611 00:40:58,144 --> 00:41:00,929 श्श्श। 612 00:41:04,934 --> 00:41:06,935 आपको बहुत सुंदर बाल मिले हैं, क्या तुम नहीं? 613 00:41:08,938 --> 00:41:11,940 अब क्या बहुत कम है आप जैसी उच्च कन्या 614 00:41:11,942 --> 00:41:14,910 में यहाँ कर रहा हूँ गहरी, अंधेरे की लकड़ी, एह? 615 00:41:16,579 --> 00:41:20,332 आपने अपने डैडी के महल को छोड़ दिया मुसीबत की तलाश में, क्या तुम नहीं? 616 00:41:20,366 --> 00:41:22,618 तुम्हारे लिए कोई ड्रेस नहीं। 617 00:41:23,670 --> 00:41:26,121 आप इसे किसी न किसी तरह से पसंद करते हैं न? 618 00:41:26,123 --> 00:41:29,458 आप इसे पसंद करते हैं नाली, क्या तुम नहीं? 619 00:41:29,509 --> 00:41:32,844 अगर तुम मेरी बहन को जाने दो, मैं आपकी मदद कर सकता हूँ। 620 00:41:34,130 --> 00:41:36,214 आप मेरी मदद कर सकते हैं? 621 00:41:36,266 --> 00:41:38,634 हाँ मैं। 622 00:41:39,969 --> 00:41:42,304 और आप ऐसा कैसे करेंगे? 623 00:41:44,974 --> 00:41:48,894 मेरे पास दृष्टि है। मैं चीजें देख सकता हूं। 624 00:41:48,945 --> 00:41:50,812 यह बहुत मददगार है। 625 00:41:50,863 --> 00:41:53,065 चीजें जो नहीं है अभी तक हुआ। 626 00:41:56,986 --> 00:41:58,954 क्या ठीक बात है? 627 00:42:02,492 --> 00:42:03,875 एक अच्छी बात। 628 00:42:05,628 --> 00:42:08,714 क्या तुमने देखा है कि मैं क्या हूँ अपनी बहन को क्या करना है? 629 00:42:11,301 --> 00:42:15,270 क्या तुमने देखा है कि वे क्या कर रहे हैं अपनी बहन के लिए क्या करना है? 630 00:42:17,340 --> 00:42:19,474 नहीं। 631 00:42:21,394 --> 00:42:24,096 अपनी आँखें बंद मत करो। 632 00:42:29,068 --> 00:42:32,020 मैंने तुम्हें आज रात मरते देखा। 633 00:42:33,990 --> 00:42:36,358 मैंने तुम्हारे शरीर को जलते देखा। 634 00:42:36,409 --> 00:42:40,862 मैंने देखा बर्फ गिर गई और अपनी हड्डियों को दफनाना। 635 00:42:43,950 --> 00:42:46,284 हथियारों के लिए! 636 00:42:46,336 --> 00:42:49,371 वे यहाँ हैं, रात की घड़ी। 637 00:43:18,651 --> 00:43:20,902 रेस्क्यू पार्टी यहां है, लैड्स। 638 00:43:20,904 --> 00:43:22,454 महिला। 639 00:43:22,538 --> 00:43:25,123 - क्या जॉन आपके साथ है? - ऐ। 640 00:43:25,158 --> 00:43:27,793 मैं तुम्हें उसके पास ले जाऊंगा। 641 00:43:30,246 --> 00:43:32,881 आप ब्रैंडन स्टार्क हैं? 642 00:43:37,754 --> 00:43:39,638 Hodor। Hodor। 643 00:43:39,672 --> 00:43:42,340 छोटा अपंग प्रभु। हम एक सवारी के लिए जा रहे हैं, लड़का। 644 00:43:42,392 --> 00:43:44,176 जॉन! जॉन! 645 00:43:44,227 --> 00:43:48,597 बातें करते रहो और मैं काट दूंगा आपके मित्रों का गला। 646 00:43:48,648 --> 00:43:51,516 बेवकूफ से शुरू। तुम सुन रहे हो? 647 00:43:51,567 --> 00:43:53,685 तुम सुन रहे हो? 648 00:44:06,115 --> 00:44:08,333 Hodor! Hodor! 649 00:44:09,786 --> 00:44:12,170 Hodor। Hodor। 650 00:44:12,205 --> 00:44:13,955 Hodor। Hodor। 651 00:44:16,626 --> 00:44:19,177 Hodor। Hodor। Hodor। 652 00:45:02,004 --> 00:45:04,005 Hodor। 653 00:45:05,174 --> 00:45:08,727 Hodor, उसका चाकू प्राप्त करें। मुझे ढीला काटें। 654 00:45:09,812 --> 00:45:12,931 - होडर, उसका चाकू प्राप्त करें। - होडर। 655 00:45:14,600 --> 00:45:16,485 मुझे ढीला काट दो, होदोर। 656 00:45:22,441 --> 00:45:25,610 जोजेन और मीरा ने उन्हें मुक्त कर दिया। 657 00:45:25,661 --> 00:45:27,362 जाओ! 658 00:45:30,116 --> 00:45:31,833 जॉन। 659 00:45:41,627 --> 00:45:43,545 जॉन! 660 00:45:45,631 --> 00:45:47,215 यदि वह आपको देखता है, तो वह नहीं करेगा तुम उत्तर की ओर चलो। 661 00:45:47,217 --> 00:45:50,268 - वह मेरा भाई है। - और आपकी रक्षा करना चाहता है। 662 00:45:50,303 --> 00:45:53,138 वह आपको वापस ले जाएगा कैसल ब्लैक के लिए। 663 00:45:54,724 --> 00:45:56,775 आपको तय करना है। 664 00:45:56,809 --> 00:45:58,810 क्या आप ढूंढना चाहते हैं तीन आंखों वाला रावण? 665 00:46:13,075 --> 00:46:15,126 - होडर। - होडर। 666 00:46:15,161 --> 00:46:17,379 हमें समर को आज़ाद करना होगा। 667 00:46:17,413 --> 00:46:20,048 और हमें जाने की जरूरत है। 668 00:46:34,597 --> 00:46:36,598 बहुत बर्फ। 669 00:46:36,600 --> 00:46:39,184 क्या तुम मुझे ला रहे हो? परीक्षण के लिए वापस? 670 00:46:41,771 --> 00:46:43,939 हमारे यहाँ एक अच्छी बात थी। 671 00:46:43,990 --> 00:46:46,858 हम आजाद आदमी थे। 672 00:46:46,909 --> 00:46:49,027 तुम कभी मुक्त नहीं होओगे। 673 00:46:49,078 --> 00:46:51,446 तुम्हें कभी पता नहीं चलेगा वह क्या है? 674 00:47:12,602 --> 00:47:15,470 आप लड़ना सीखते हैं एक महल में 675 00:47:20,811 --> 00:47:22,777 कोई बूढ़ा आदमी आपको खड़ा होना सिखाता है, 676 00:47:22,812 --> 00:47:24,145 कैसे करना है? 677 00:47:28,367 --> 00:47:30,402 सम्मान से कैसे लड़ें? 678 00:47:43,833 --> 00:47:45,300 तुम्हें पता है क्या है सम्मान के साथ गलत? 679 00:47:55,978 --> 00:47:57,812 आप। 680 00:48:29,211 --> 00:48:31,763 क्या तुम ठीक हो? 681 00:48:34,133 --> 00:48:36,301 मेरे साथ आओ। 682 00:48:36,352 --> 00:48:38,470 आ जाओ। 683 00:48:55,154 --> 00:48:57,372 हम चार भाई खो गए? 684 00:48:57,406 --> 00:48:59,407 पंज। 685 00:49:02,878 --> 00:49:05,213 सात नरक क्या एक आदमी के लिए यह कर सकता है? 686 00:49:07,466 --> 00:49:09,667 मैं 10 मृत म्यूटिनरों की गिनती करता हूं। 687 00:49:09,719 --> 00:49:12,921 लोके ने वहां कहा उनमें से 11 थे। 688 00:49:14,340 --> 00:49:15,840 रास्ट कहाँ है? 689 00:50:00,269 --> 00:50:02,470 - यहाँ है। - जॉन। 690 00:50:05,474 --> 00:50:07,442 सात नरक में कहाँ? 691 00:50:08,644 --> 00:50:09,978 यहाँ आओ। 692 00:50:17,286 --> 00:50:19,537 मैं तुम्हें याद किया, लड़का 693 00:50:22,958 --> 00:50:25,326 हमें इस बारे में क्या करना चाहिए? 694 00:50:30,166 --> 00:50:32,500 यह आपके लिए सुरक्षित नहीं है यहाँ अपने दम पर। 695 00:50:32,502 --> 00:50:35,136 Mance Rayder के पास एक सेना है इस तरह से बढ़ रहा है 696 00:50:35,171 --> 00:50:37,172 और वहाँ बाहर बदतर है मेंस से ज्यादा। 697 00:50:39,592 --> 00:50:42,177 हमारे साथ कैसल ब्लैक के लिए आओ। 698 00:50:42,179 --> 00:50:45,597 हम आपको काम दे सकते हैं। आपको सुरक्षित रखे। 699 00:50:45,648 --> 00:50:47,849 मतलब सभी सम्मान, सेर क्रो, 700 00:50:47,900 --> 00:50:51,486 क्रेस्टर ने हमें और बदतर बना दिया। 701 00:50:51,520 --> 00:50:54,989 आपका भाई कौवे हमें और बदतर। 702 00:50:55,024 --> 00:50:57,192 हम अपना रास्ता खुद ढूंढ लेंगे। 703 00:50:57,194 --> 00:50:58,776 आप यहां रहना चाहते हैं 704 00:50:58,828 --> 00:51:00,945 क्रेस्टर कीप में? 705 00:51:05,167 --> 00:51:07,118 बर्न इट टु द ग्राउंड 706 00:51:07,169 --> 00:51:10,038 और इसके साथ सभी मृत। 707 00:51:49,381 --> 00:51:59,286 हनीबनी द्वारा सिंक और सुधार www.addic7ed.com 708 00:52:00,305 --> 00:52:06,397 हमारा समर्थन करें और वीआईपी सदस्य बनें www.OpenSubtitles.org से सभी विज्ञापनों को हटाने के लिए 86662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.