All language subtitles for Five Dolls for an August Moon (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:14,500 OSTROV DĚSU 2 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Co kdybychom si zahráli hru? 3 00:05:24,121 --> 00:05:27,905 Ah, provaz. Provaz je velmi důležitý. 4 00:05:28,366 --> 00:05:31,177 Hodláme totiž obětovat jednu dívku z kmene... 5 00:05:31,288 --> 00:05:33,506 ... velkému bohu Kraalovi. 6 00:05:33,619 --> 00:05:36,360 Naši nejkrásnější pannu, samozřejmě. 7 00:05:36,472 --> 00:05:38,904 Kraal na takovéhle detaily kašle. 8 00:05:39,012 --> 00:05:41,859 - No tak. Kraal nerad čeká. - Hodláš mě zabít? 9 00:05:41,969 --> 00:05:47,011 - Jistě! Ale až po dlouhém mučení. - To myslíš vážně, Georgi? 10 00:05:47,118 --> 00:05:49,716 Já ani sám Kraal jsme nikdy nezklamali mladou pannu. 11 00:05:49,832 --> 00:05:51,706 Aha, tak tohle je ten Kraal! 12 00:05:55,399 --> 00:05:57,238 Charlesi. 13 00:06:06,845 --> 00:06:09,063 Teď posluž hostům. 14 00:06:09,177 --> 00:06:12,688 - Georgi, na co je ten nůž? - Však uvidíš. 15 00:06:45,081 --> 00:06:48,723 Georgi, přestaň. Bolí to, Georgi! 16 00:06:50,961 --> 00:06:52,978 Vždyť jsem ještě ani nezačal. 17 00:06:53,084 --> 00:06:55,373 I tvůj muž je tady. Čeho se bojíš? 18 00:06:55,484 --> 00:06:58,924 Víš, že tě máme všichni rádi. To tebe jsme vybrali z kmene. 19 00:06:59,033 --> 00:07:02,402 Ale já se bojím, Georgi, vážně. Prosím, rozvaž mě. 20 00:07:02,512 --> 00:07:04,659 Promiň, na to je už pozdě. 21 00:07:04,774 --> 00:07:07,763 - Velký Kraale, chceš tuto pannu? - Georgi, rozvaž mě. 22 00:07:07,870 --> 00:07:12,318 Nyní daruji krev této panny tvému ohni! 23 00:07:16,011 --> 00:07:18,644 Dobrá, přátelé, dělejte si s ní, co chcete. 24 00:07:18,760 --> 00:07:21,156 A shovívavost se netoleruje! 25 00:07:25,231 --> 00:07:28,742 Co se stalo? Jacku, kde jsi? 26 00:07:28,849 --> 00:07:32,183 Ticho! 27 00:07:32,537 --> 00:07:35,040 Jen pohleďte na očisťující plamen,... 28 00:07:35,147 --> 00:07:38,967 ...jenž se blíží, hříšníci! 29 00:07:39,635 --> 00:07:41,924 Připrav se. 30 00:07:45,306 --> 00:07:47,323 Nikdo ani hnout! 31 00:07:48,612 --> 00:07:50,201 Kdo to udělal? 32 00:07:52,647 --> 00:07:55,980 Kdo měl tenhle nůž? Nikdo si nepamatuje? 33 00:07:56,509 --> 00:07:59,463 Já ho měl, ale někdo mi ho vzal, když světla zhasla. 34 00:07:59,570 --> 00:08:02,595 - A nevíš, kdo to byl? - To já vím naprosto přesně. 35 00:08:02,702 --> 00:08:04,362 No kdo tedy? 36 00:08:04,476 --> 00:08:07,323 Já nic neřeknu, Georgi. Ať promluví sám vrah. 37 00:08:22,811 --> 00:08:24,650 - Odplouvají. - Kdo? 38 00:08:24,760 --> 00:08:26,812 Támhle. Copak nevidíš? 39 00:08:26,917 --> 00:08:28,933 Námořníci s jachtou. 40 00:08:30,048 --> 00:08:32,621 Můžou jít k čertu. To mě nezajímá. 41 00:08:32,728 --> 00:08:35,016 Já jen že odteď jsem zůstal sám, abych se o každého staral. 42 00:08:35,128 --> 00:08:37,109 Včetně mě, zlatíčko. 43 00:08:37,215 --> 00:08:39,089 Pořád si jen stěžovat. 44 00:08:39,199 --> 00:08:42,081 Pro takovéhle lidi je sluha něco jako náhradní matka. 45 00:08:42,190 --> 00:08:45,072 Tak proč je tu nenechat? Najmeme si tě, Charlesi. 46 00:08:47,827 --> 00:08:49,974 Co je to vlastně za tajemnou schůzku? 47 00:08:50,089 --> 00:08:52,200 Obchodní záležitosti. 48 00:08:53,533 --> 00:08:56,379 Co takhle být trochu více něžný, "mamko"? 49 00:08:56,490 --> 00:08:58,743 No tak, drž mě. 50 00:09:11,589 --> 00:09:13,878 Rozumí tady někdo mému muži? 51 00:09:13,991 --> 00:09:16,043 Například, proč poslal jachtu pryč? 52 00:09:16,147 --> 00:09:18,887 Jsem si jistá, že to určitě nebylo na nákup jídla. 53 00:09:19,000 --> 00:09:20,767 Chci tím říct... vždyť jsme na ostrově. 54 00:09:20,879 --> 00:09:23,310 Správně. Co kdyby někdo z nás onemocněl. 55 00:09:23,419 --> 00:09:26,124 To se určitě nestane. Tady nikdo neonemocní. 56 00:09:26,237 --> 00:09:27,826 Georgeovy rozkazy. 57 00:09:27,942 --> 00:09:29,816 Georgeovy rozkazy! 58 00:09:30,377 --> 00:09:33,497 Jill, mám ohledně tohohle ostrova předtuchu. 59 00:09:33,717 --> 00:09:35,769 A jen málokdy se v podobných věcech pletu. 60 00:09:35,874 --> 00:09:38,092 Trudy, co jen budeme dělat s naší malou chudinkou Peggy? 61 00:09:38,206 --> 00:09:40,875 Nelíbí se jí ostrov. To budeme muset najít nějaký jiný. 62 00:09:41,058 --> 00:09:44,119 Mluvím o té tajemné obchodní schůzce. 63 00:09:45,094 --> 00:09:47,276 Pěkné. Kdy hodláš mít nějakou výstavu? 64 00:09:47,391 --> 00:09:51,032 Měla jsem jednu asi před měsícem. George ji pro mě zařídil. 65 00:09:51,635 --> 00:09:55,110 - Proč sis vzala takového mizeru? - Všichni muži jsou mizerové 66 00:09:55,218 --> 00:09:58,065 Ale George se dovede proměnit v okouzlujícího muže, když podepisuje šeky. 67 00:09:58,176 --> 00:10:00,085 Takže sis ho vzala pro peníze. 68 00:10:00,193 --> 00:10:02,862 Devět miliónů dolarů. Pro ty bych si vzala třeba i svého dědečka. 69 00:10:02,977 --> 00:10:05,053 Hotovo. Kdy hodlají jít dolů? 70 00:10:06,143 --> 00:10:07,767 Ahoj, Isabelo. 71 00:10:07,882 --> 00:10:11,428 Máte rády polní květiny? Je jich tu všude kolem spousta. 72 00:10:11,536 --> 00:10:13,588 Díky. 73 00:10:14,771 --> 00:10:18,520 - Nechtěla bys nám pomoct v kuchyni? - Já? V kuchyni? Nikdy! 74 00:10:18,633 --> 00:10:21,374 Isabelo, to se nebojíš, jen tak se toulat sama po ostrově? 75 00:10:21,486 --> 00:10:24,962 Ne. Ale jinak, myslím, že otec s matkou se brzy vrátí. 76 00:10:25,070 --> 00:10:29,139 Možná už zítra. Už je to nějaký čas, co měla operaci. 77 00:10:29,245 --> 00:10:31,463 Tak už dost, profesore. Chceme to koupit. 78 00:10:31,576 --> 00:10:33,485 Můžete si říct svou cenu. 79 00:10:33,593 --> 00:10:35,669 A my vám dáme milion dolarů, hned a tady. 80 00:10:35,786 --> 00:10:40,543 Poslouchejte, můžete mít milion od každého z nás, když budete mít chuť. 81 00:10:40,657 --> 00:10:44,405 Už jsem vám to řekl předtím: na peníze já kašlu. 82 00:10:45,388 --> 00:10:47,986 Přišel jsem si sem odpočinout. 83 00:10:48,101 --> 00:10:51,779 Každý z nás má v kapse šek na milion dolarů. 84 00:10:51,894 --> 00:10:54,740 - Švýcarská banka, pěkně na hotové. - Vyplatí v hotovosti.. 85 00:10:54,851 --> 00:10:57,069 A můžete si je nechat proplatit kdykoliv jen budete chtít. 86 00:10:57,182 --> 00:10:59,056 Tři miliony dolarů. 87 00:10:59,166 --> 00:11:01,110 Peníze mi prostě nic neříkají. 88 00:11:01,219 --> 00:11:05,217 Prosím, pro jednou poslouchejte. Chceme koupit vaši formuli. 89 00:11:05,324 --> 00:11:07,957 Co všechny ty roky strávené výzkumem? A teď to nechcete prodat? 90 00:11:08,072 --> 00:11:11,619 Nejsem si jistý. Potřebuju víc času na rozmyšlení. 91 00:11:11,725 --> 00:11:13,528 Prosím, snažte se mě pochopit. 92 00:11:14,996 --> 00:11:19,824 Můj nejlepší přítel byl zabit během těchto experimentů. 93 00:11:19,936 --> 00:11:21,918 To víme, ale nemá to co dělat s vaší formulí. 94 00:11:22,024 --> 00:11:26,995 - Co třeba mé svědomí? - Vaše svědomí? To je k smíchu. 95 00:11:27,103 --> 00:11:29,879 Chtěl byste vidět své jméno v učebnicích dějin. 96 00:11:29,991 --> 00:11:32,565 A bude tam... Objev je váš. 97 00:11:32,670 --> 00:11:36,074 Možná po mě chcete, abych navrch přihodil svou ženu? 98 00:11:36,184 --> 00:11:37,714 To stačí! 99 00:11:38,898 --> 00:11:41,187 Chci odejít z tohohle ostrova. 100 00:11:41,298 --> 00:11:43,516 Ale no tak, profesore. 101 00:11:43,630 --> 00:11:45,919 Proč jste poslal pryč jachtu? 102 00:11:46,447 --> 00:11:50,516 Vypadá to na bouřku a my tady nemáme přístav na takhle velkou loď. 103 00:11:50,622 --> 00:11:54,442 No nic. Charles mě odsud zítra odveze na člunu. 104 00:11:56,259 --> 00:11:59,070 A to moje žena říkala, že to budou pěkné prázdniny. 105 00:12:05,931 --> 00:12:09,265 Pomoz mi, Trudy. Vsadím se, že tobě nikdy neřekl ne. 106 00:12:09,375 --> 00:12:11,522 To se mýlíte. Ten se rozhodne jinak pouze když tak sám bude chtít. 107 00:12:11,637 --> 00:12:13,262 Je už takový. 108 00:12:13,376 --> 00:12:15,393 - Proto jsem si ho vzala. - Já vím. 109 00:12:16,125 --> 00:12:18,307 Je ale také skvělý vědec... 110 00:12:18,421 --> 00:12:21,755 ... a já rozhodně nemám v úmyslu se vzdát. 111 00:12:21,866 --> 00:12:25,235 Tu formuli chci... za jakoukoliv cenu. 112 00:12:25,345 --> 00:12:28,049 To nemůžete přijmout fakt, že vědec... 113 00:12:28,163 --> 00:12:30,736 ... může pracovat pro dobro lidstva a ne pro peníze? 114 00:12:30,842 --> 00:12:33,095 My, omezení průmyslníci, také pracujeme pro lidi. 115 00:12:33,208 --> 00:12:35,224 Prodáváme věci. Jen u toho nejsme tak přecitlivělí. 116 00:12:35,330 --> 00:12:36,954 On neprodává, jen dává. 117 00:12:37,070 --> 00:12:39,051 Příští pondělí je v Ženevě důležitá konference. 118 00:12:39,157 --> 00:12:41,067 Hodlá to na ní vše oznámit. 119 00:12:41,175 --> 00:12:43,607 Podívejte, být vámi, radši bych to nechtěl uspěchat... 120 00:12:43,715 --> 00:12:48,021 ... protože my tři se jen tak vzdát nechceme, jak jsem řekl. 121 00:12:49,873 --> 00:12:52,056 To má být výhrůžka? 122 00:12:53,804 --> 00:12:55,987 - Co se děje? - Přišla jsem za Trudy. 123 00:12:56,100 --> 00:13:00,928 - Měly bychom se teď jít projít. - Nepotřebuješ mě tady, miláčku? 124 00:13:01,841 --> 00:13:03,823 Ne, jen jděte. 125 00:13:03,929 --> 00:13:06,705 Dobrá. Budeme pryč jenom chvilku. 126 00:13:06,816 --> 00:13:10,114 Jen jsem vás chtěl varovat. 127 00:14:38,041 --> 00:14:41,584 Neměla jsem tušení, že ti to tak vadí, Trudy. 128 00:14:42,737 --> 00:14:46,592 Kdybych to věděla, rozhodně bych si ho nevzala. 129 00:14:48,443 --> 00:14:50,388 Promiň, ale nevěřím ti. 130 00:14:50,496 --> 00:14:53,129 A stejně, můžeš se dát kdykoliv rozvést. 131 00:14:53,245 --> 00:14:56,720 Ale Trudy, na něm mi vůbec nezáleží. 132 00:14:56,828 --> 00:14:59,461 Nemůžu pochopit, jak ses mohla vdát za někoho... 133 00:14:59,577 --> 00:15:01,629 ... kdo tě mohl odvést ode mne. 134 00:15:01,733 --> 00:15:05,660 Ne, Trudy, on mi tě nevezme, to přísahám. 135 00:15:08,274 --> 00:15:10,943 Ale, vidím, že Marie si jde užít další návštěvu u našeho sluhy. 136 00:15:11,058 --> 00:15:15,020 - Kde? Nevidím ji. - Támhle, u lodi. 137 00:15:21,983 --> 00:15:25,244 Charlesi, slyšíš mě? 138 00:15:33,011 --> 00:15:34,743 Zlatíčko. 139 00:15:56,461 --> 00:15:58,857 Je ti dobře? 140 00:18:05,747 --> 00:18:09,425 - Tak co jsem ti říkala? - Že jsem špinavá coura. 141 00:18:09,540 --> 00:18:13,145 Proto si taky dávám sprchu. Teď alespoň budu čistá coura. 142 00:18:13,262 --> 00:18:15,729 Pak ses ptal, jak jsem jen mohla spát s tím sluhou. 143 00:18:15,837 --> 00:18:19,550 Ačkoliv, člověk by měl něco dělat pro pracující lid, že? 144 00:18:21,264 --> 00:18:25,226 Nicméně, říkal jsi, že tvá žena je hrozná. 145 00:18:29,649 --> 00:18:32,805 Poslouchám, jestli hodláš pokračovat. 146 00:18:33,058 --> 00:18:36,842 Víš, mě je jedno, jestli to byl sluha. 147 00:18:37,547 --> 00:18:40,536 Ale záleží na dobrém vkusu. 148 00:18:40,748 --> 00:18:44,746 Proč Charles, když kolem je spousta mnohem lepších možností? 149 00:18:45,827 --> 00:18:49,468 - Nejsem žárlivý typ. - Nevím, co tím myslíš. 150 00:18:50,037 --> 00:18:52,669 Zahazovat se se sluhou. 151 00:18:52,785 --> 00:18:56,463 Nebuď směšný. Je to minulost. 152 00:18:57,064 --> 00:19:00,955 - Jestli chceš vědět, co si myslím.. - Drahá, nechtěl jsem po tobě přemýšlení. 153 00:19:01,066 --> 00:19:04,020 ...ale jen něco udělat. 154 00:19:04,128 --> 00:19:07,082 Tak co po mě kruci chceš? 155 00:19:07,189 --> 00:19:10,867 Žena by měla pomáhat svému muži. 156 00:19:10,981 --> 00:19:13,793 V tomhle případě jak? 157 00:19:14,635 --> 00:19:17,446 To, co jsi dělala se sluhou... 158 00:19:17,557 --> 00:19:20,677 ... by mohlo pomoci přesvědčit profesora. 159 00:19:21,732 --> 00:19:25,765 A teď mi řekni, kdo že je špinavá coura, ty hajzle. 160 00:19:25,872 --> 00:19:29,621 Jestli tohle je ten nápad, jak bych ti měla pomoct... 161 00:19:30,952 --> 00:19:32,791 ... můžeš se mnou počítat. 162 00:19:32,900 --> 00:19:35,474 A mohla bych ti pomoci i s dalšími kamarády, ano? 163 00:19:35,579 --> 00:19:37,904 To je v pořádku, zlato. Začni s Georgem. 164 00:20:31,280 --> 00:20:34,542 Pojď dovnitř. Tady nezůstávej. 165 00:20:49,512 --> 00:20:51,801 Kdo to mohl udělat? 166 00:20:53,026 --> 00:20:55,624 Ne, nesmíme se na něj šahat, dokud nepřijede policie. 167 00:20:55,739 --> 00:20:57,756 Ano, však vím. 168 00:20:59,358 --> 00:21:04,221 Ale jestli s ním rychle něco neuděláme, tak se o něj postarají krabi. 169 00:21:04,333 --> 00:21:07,038 Policie by se potom mohla dívat na krásnou bílou kostru. 170 00:21:07,151 --> 00:21:08,539 Ubohý Charles! 171 00:21:12,509 --> 00:21:14,834 Zabila jsi ho, viď? 172 00:21:14,945 --> 00:21:19,393 Teď se nedovedu rozhodnout, jestli jsi nebezpečný nebo jenom hloupý. 173 00:21:19,503 --> 00:21:22,658 Nezapomínej, můj manželi: že mám ráda své muže naživu! 174 00:21:23,655 --> 00:21:25,909 Haló! Haló! 175 00:21:26,021 --> 00:21:28,595 Šetřte si dech, profesore Farrelli. 176 00:21:28,700 --> 00:21:30,752 Vypadá to, že nefunguje. 177 00:21:30,857 --> 00:21:32,969 Kdo to tady ta křičí? 178 00:21:33,083 --> 00:21:37,675 Georgi, to ty jsi s tím něco udělal? 179 00:21:38,059 --> 00:21:40,562 Před chvilkou ještě fungoval. 180 00:21:47,383 --> 00:21:50,123 Haló! Haló! 181 00:21:50,236 --> 00:21:53,083 Nechtěl jsi aby někdo volal policii? 182 00:21:53,193 --> 00:21:56,075 To mě ani v nejmenším netrápí. 183 00:21:56,638 --> 00:22:00,529 No ano. Jsi přece velká ryba, které se jen tak někdo nedotkne. 184 00:22:01,543 --> 00:22:04,461 Já odsud odcházím. Beru si člun. 185 00:22:04,570 --> 00:22:06,479 Vraťte se! 186 00:22:06,589 --> 00:22:09,329 Profesore, kam si myslíte, že jdete? 187 00:22:09,442 --> 00:22:10,971 Nemůžete odejít! 188 00:22:13,512 --> 00:22:15,244 - Není tady. - Co? 189 00:22:15,356 --> 00:22:17,467 Poslal jste ho pryč, stejně tak jako jachtu. 190 00:22:17,582 --> 00:22:20,607 Ne, neposlal. Pomůžu vám hledat. 191 00:22:20,713 --> 00:22:22,587 Kde může být? 192 00:23:12,658 --> 00:23:16,656 Jsme asi první lidé, kteří si ukládají sluhu do mrazáku. 193 00:23:52,599 --> 00:23:55,624 Jill, drahoušku, přestaň, prosím. 194 00:23:55,730 --> 00:23:59,408 Raději na to zapomeň. Už je po všem. 195 00:23:59,870 --> 00:24:01,566 Přestaň! 196 00:24:01,680 --> 00:24:04,669 Ty toho nech! Odejdi! Chci být sama. 197 00:24:04,776 --> 00:24:09,604 No tak, Jill, takhle to dál nejde. Zlatíčko, přestaň s tím. 198 00:24:10,413 --> 00:24:13,010 - Dáš si sklenku? - Ne, díky. 199 00:24:15,979 --> 00:24:19,134 Sluhové odchází a přichází, ale flaška je tu vždy. 200 00:24:21,059 --> 00:24:23,170 Já si ji vezmu. Poblíž smrti mám vždycky žízeň. 201 00:24:25,094 --> 00:24:28,119 Jill, zlato, přestaň. 202 00:24:30,905 --> 00:24:33,681 Smrt tě donutí cítit se divně. 203 00:24:34,870 --> 00:24:38,097 No tak, drahoušku. 204 00:24:38,211 --> 00:24:40,465 Takhle to vážně dál nejde. 205 00:24:40,576 --> 00:24:42,723 Potřebuju na chvíli na vzduch. 206 00:24:44,578 --> 00:24:47,840 - To není špatný nápad. - A já si dám sprchu. 207 00:24:48,196 --> 00:24:50,829 No tak, to už by stačilo, prosím. 208 00:24:50,945 --> 00:24:53,756 Brečíš jako nějaké dítě. 209 00:24:53,868 --> 00:24:57,545 - No tak, drahá. - Stačí. Přestaň! 210 00:24:59,086 --> 00:25:01,518 Nevím, o co ti jde, Georgi. 211 00:25:01,625 --> 00:25:03,808 Jen vím, že se před ničím nezastavíš. 212 00:25:03,921 --> 00:25:06,875 Co blázníš? Zmlkni! 213 00:25:08,897 --> 00:25:13,096 Tady vidíš, co s ní můžeš dělat, Trudy. S ženami to přeci umíš. 214 00:25:15,230 --> 00:25:18,219 Přísahám, Trudy, za tohle zaplatí. 215 00:25:19,230 --> 00:25:23,050 Jill, zlatíčko, poslouchej mě. 216 00:25:25,040 --> 00:25:29,453 To nevíš, že ženy ohledně těchhle věcí mlčí? 217 00:25:29,564 --> 00:25:33,835 I když by žena svého muže zabila, stejně bude mlčet. 218 00:25:45,185 --> 00:25:47,510 Samozřejmě, drahý, tohle uděláme. 219 00:25:47,620 --> 00:25:51,060 Odejdeme odsud kdykoliv jen budeš chtít. 220 00:25:56,423 --> 00:25:58,155 Chviličku. 221 00:26:01,816 --> 00:26:03,760 Vstupte. 222 00:26:05,051 --> 00:26:07,447 Jen jsem tak přemýšlel... 223 00:26:14,167 --> 00:26:18,366 Doteď jsme jen a jen mluvili, takže tady je milion dolarů. 224 00:26:19,350 --> 00:26:24,391 Jestli se rozhodnete uzavřít smlouvu pouze se mnou, dám vám dalších pět. 225 00:26:24,813 --> 00:26:27,173 A nikdo o tom nebude vědět. 226 00:26:31,492 --> 00:26:33,746 Ztrácíte tu čas. 227 00:26:35,250 --> 00:26:37,753 Svou formuli neprodám. 228 00:26:40,365 --> 00:26:43,176 Nemusíte se rozhodnout hned. Popřemýšlejte o tom. 229 00:26:46,279 --> 00:26:51,700 A jinak si pamatujte 2-2-3-3-3. 230 00:26:51,812 --> 00:26:54,243 Číslo účtu. 231 00:27:05,832 --> 00:27:08,014 - Kdo ti to dal? - Nick. 232 00:27:08,546 --> 00:27:12,436 - Znamená to, že mu to prodáš? - Ne, vrátím mu to. 233 00:27:19,819 --> 00:27:22,107 Nicku, vem si to zpátky. Nechci to. 234 00:27:22,219 --> 00:27:24,508 - Jen popřemýšlejte. - Raději ne. 235 00:27:24,619 --> 00:27:26,837 Nikdy nevíte, co se může stát. 236 00:27:30,395 --> 00:27:32,862 Nechám to na posteli. 237 00:29:53,667 --> 00:29:56,657 Isabelo! O co tu jde? 238 00:29:56,833 --> 00:29:59,158 Dejte mi ten závoj. Je můj. 239 00:29:59,269 --> 00:30:01,487 Jistě, dám ti ho. 240 00:30:01,669 --> 00:30:04,065 Počkej! Kam to jdeš? Pojď sem. 241 00:30:04,175 --> 00:30:08,303 - Ne, odejděte. Chci být sama. - Neříkala jsi snad, že je to tvoje? 242 00:30:08,420 --> 00:30:10,116 Ano. 243 00:30:13,464 --> 00:30:15,161 Vezmi si to. A neboj se. 244 00:30:15,273 --> 00:30:17,871 Dobře.. a teď chci vědět, o co tu jde. 245 00:30:18,474 --> 00:30:21,594 Profesore, co tady děláte? 246 00:30:21,710 --> 00:30:24,735 Přišel jsem vám říct, že jsem nechal šek ve vašem pokoji. 247 00:30:26,128 --> 00:30:28,073 Tady. 248 00:30:28,390 --> 00:30:33,111 Vy vědci jste všichni stejní. 249 00:30:33,226 --> 00:30:36,772 Odmítáte prodat formuli, díky které byste vydělal jmění... 250 00:30:36,878 --> 00:30:41,256 ...a necháte šek na milion dolarů jen tak ležet, jako by o nic nešlo. 251 00:30:41,610 --> 00:30:43,935 Už je čas, abyste se probral. 252 00:30:44,916 --> 00:30:48,011 Milion dolarů? Wow! 253 00:30:49,439 --> 00:30:51,515 Na co tu formuli máte? Na atomovou bombu? 254 00:30:51,631 --> 00:30:54,786 Ne, jde o nový typ průmyslové pryskyřice. 255 00:30:54,900 --> 00:30:57,154 Jste tak odlišný od ostatních. 256 00:30:57,266 --> 00:30:59,176 - Od koho? - Ode všech. 257 00:31:02,207 --> 00:31:06,726 Napadlo vás už, co všechno byste si mohl koupit za milion dolarů? 258 00:31:06,834 --> 00:31:09,052 Hodně věcí. 259 00:31:09,166 --> 00:31:11,218 - Jak se jmenuješ - Isabela. 260 00:31:11,322 --> 00:31:14,584 Ale milion dolarů není zas tak moc, vážně. 261 00:31:14,697 --> 00:31:16,642 Například, profesore... 262 00:31:16,750 --> 00:31:21,199 ... jakmile si koupíte jachtu, pár Rolls-Royceů a hezkou vilku... 263 00:31:21,308 --> 00:31:23,217 ... tak je váš milion fuč. 264 00:31:23,326 --> 00:31:26,208 Co potom, profesore? 265 00:31:28,162 --> 00:31:30,593 Další formuli. 266 00:33:34,804 --> 00:33:39,217 Ale, kdopak to tu je, Trudy. krásná a ledová. 267 00:33:41,275 --> 00:33:43,742 - Chceš taky? - Ne. 268 00:33:43,850 --> 00:33:47,563 To já si dám. Každičkou kapku. 269 00:33:50,634 --> 00:33:54,488 To je lepší. A teď z jiného soudku. 270 00:33:57,593 --> 00:33:59,502 Víš ty co, Trudy? 271 00:33:59,610 --> 00:34:04,510 Tohle je ta nejlepší věc, se kterou tvůj manžel zatím přišel. 272 00:34:05,768 --> 00:34:11,403 Jsi nádherná žena, plná vášně. 273 00:34:17,076 --> 00:34:21,524 Trudy, muž jako já... 274 00:34:21,633 --> 00:34:24,515 ... a žena jako ty. 275 00:34:25,738 --> 00:34:31,646 Má ruka na tvém těle. Cítíš to, Trudy? 276 00:34:32,141 --> 00:34:36,269 Cítím, jako kdybych tě hledal celý život, jako bychom byli... 277 00:34:47,553 --> 00:34:50,258 Na to zapomeň. 278 00:35:05,367 --> 00:35:07,311 Jste blázen. 279 00:35:07,420 --> 00:35:11,654 Stala se tady vražda a vy chcete, abych zůstal klidný? 280 00:35:12,743 --> 00:35:15,969 Nemůžeme tady jen tak sedět a klábosit. 281 00:35:17,231 --> 00:35:19,804 Poslouchejte, nezáleží mi ani na těch šesti milionech... 282 00:35:19,909 --> 00:35:22,163 ...které mi Nick dneska dával. 283 00:35:22,275 --> 00:35:24,671 Oh, no jistě, já zapomněl. 284 00:35:25,059 --> 00:35:28,155 Tady profesor si dneska ode mě vzal šek... 285 00:35:28,259 --> 00:35:31,379 ... na jeden milion dolarů. 286 00:35:31,530 --> 00:35:33,547 Takhle ale domluva nezněla. 287 00:35:33,652 --> 00:35:38,029 Já vím, ale přece jsi nepředpokládal, že budu hrát fér, nebo ne? 288 00:35:38,210 --> 00:35:40,986 Vy víte sakra dobře, že jsem ten šek nechal ve vašem pokoji, Nicku. 289 00:35:41,098 --> 00:35:43,636 Zvláštní, já ho tam nenašel. 290 00:35:57,346 --> 00:36:00,536 Tohle je to poslední, co bych čekala. Že mě navštívíte. 291 00:36:00,651 --> 00:36:03,284 - Kde je šek? - Jaký šek? 292 00:36:03,400 --> 00:36:07,671 Nechal jsem ho tady. Na vaší podprsence. 293 00:36:07,783 --> 00:36:11,947 Šek v mé podprsence... jak sladké. Doufám, že ho najdete. 294 00:36:23,822 --> 00:36:28,935 Jen se podívejte. Jsem si jistá, že si šáhnete na něco hezkého. 295 00:36:46,898 --> 00:36:50,159 Jacku, já mám strach. 296 00:36:50,272 --> 00:36:52,869 Je mi líto, ale nemůžu si pomoct. 297 00:36:52,986 --> 00:36:55,655 Jsi si jistý, že není způsob, jak zavolat policii? 298 00:36:56,013 --> 00:37:00,248 Jen se neboj. Nemáme před ostatními co skrývat. 299 00:37:00,362 --> 00:37:03,767 Ale pořád před sebou vidím mrtvého Charlese. 300 00:37:03,876 --> 00:37:06,308 Prostě vím, že se něco stane. 301 00:37:06,415 --> 00:37:09,155 Já ti řeknu, co se stane. 302 00:37:09,269 --> 00:37:11,701 Tedy pokud dovolíš, samozřejmě. 303 00:37:48,826 --> 00:37:51,602 Bude to revoluce na celém světovém trhu. 304 00:37:51,715 --> 00:37:54,740 Přísahám, jestli se mi to nepodaří získat legálně... 305 00:38:50,686 --> 00:38:52,383 Je to škoda, Nicku. 306 00:38:52,495 --> 00:38:55,900 Chtěl jsi hrát špinavou hru, je to tak? 307 00:38:57,331 --> 00:39:01,044 Ale teď, jestli se rozhodneš jít do toho se mnou... 308 00:39:01,159 --> 00:39:03,140 ... a pořád je na to čas... 309 00:39:03,247 --> 00:39:05,429 ... bylo by to hned lepší. 310 00:39:05,543 --> 00:39:07,760 Pro tebe, samozřejmě. 311 00:39:07,873 --> 00:39:10,091 Koho se tady snažíš zastrašovat? 312 00:39:10,205 --> 00:39:13,194 Jsme oba stejní, ty i já. 313 00:39:14,692 --> 00:39:18,168 Oba jsme prohnilí hajzlové, jsme ze stejného těsta, Georgi. 314 00:39:18,276 --> 00:39:20,946 Na to nezapomínej, ano? 315 00:39:44,857 --> 00:39:49,020 - Trudy, neviděla jsem tě a... - A? 316 00:39:49,136 --> 00:39:50,904 A trochu jsem se vylekala. 317 00:39:51,015 --> 00:39:53,826 Víš, že na schůzky jsem vždy přesná. 318 00:39:53,938 --> 00:39:56,334 Ty hloupá, jakoby tě teď všechno děsilo. 319 00:39:56,999 --> 00:40:01,590 Prostě jen nemůžu přestat myslet na to, že je mezi námi vrah. 320 00:40:08,168 --> 00:40:12,331 Každý jakoby čeká na něco, co nepřichází. 321 00:40:12,447 --> 00:40:17,133 Ale ten kdo zabil Charlese může zabít i někoho dalšího. 322 00:40:17,631 --> 00:40:20,028 Trudy, kdo by to mohl být? 323 00:40:23,337 --> 00:40:25,389 Nad tím nepřemýšlej, Jill. 324 00:40:25,494 --> 00:40:28,614 Zkus na to celé na chvíli zapomenout, dobře? 325 00:40:28,730 --> 00:40:31,435 Dobrá. Promiň. 326 00:40:50,370 --> 00:40:53,917 Chci ti ukázat jedno pěkné místo. Uvidíš. 327 00:41:24,570 --> 00:41:26,717 Výstřel! Na druhé straně útesu. 328 00:41:26,832 --> 00:41:28,599 Rychle! 329 00:41:34,834 --> 00:41:36,363 Fritzi! 330 00:41:40,088 --> 00:41:42,661 - Je mrtvý, Jill! - Slyšela jsi to? Támhle nahoře. 331 00:41:45,167 --> 00:41:47,872 Rychle. Musíme varovat ostatní. 332 00:42:24,168 --> 00:42:27,537 Nicku! Georgi! Pojďte sem! 333 00:42:28,031 --> 00:42:30,319 Někdo zabil profesora! 334 00:42:30,431 --> 00:42:33,657 - Zastřelili ho! - Rychle! 335 00:42:36,137 --> 00:42:39,885 Někdo ho vtáhl do vody. Ale proč? 336 00:42:40,173 --> 00:42:42,878 Aby se jeho tělo nenašlo. 337 00:42:42,991 --> 00:42:45,624 Mimochodem, není šance, že byste se spletly? 338 00:42:45,740 --> 00:42:47,958 Samozřejmě že ne! Viděla jsem ho. Byl mrtvý. 339 00:42:48,070 --> 00:42:51,997 Viděla ho i Jill. Věřím ti. Ale je to divné. 340 00:42:52,107 --> 00:42:55,096 Kdokoliv ho odsud táhl, tak se ani nesnažil zakrýt stopy. 341 00:42:55,202 --> 00:42:57,076 Takže? Co z toho plyne? 342 00:42:57,186 --> 00:43:00,768 To znamená, že kdokoliv to udělal, měl hodně naspěch. 343 00:43:01,291 --> 00:43:03,687 Prosím, vraťme se do domu. Bojím se tady. 344 00:43:03,796 --> 00:43:06,085 Měl naspěch. Ale proč? 345 00:43:06,197 --> 00:43:09,458 Aby se dostal zpátky do domu ve chvíli, kdy se bude muset jít podívat na mrtvolu. 346 00:43:09,572 --> 00:43:11,517 Myslíš tím někoho z nás? 347 00:43:11,624 --> 00:43:13,676 Není nejmenších pochyb. 348 00:43:20,949 --> 00:43:24,069 - Co chcete? - Nic. 349 00:43:24,185 --> 00:43:26,129 - Jen aby ses přiznala. - Cože? 350 00:43:26,237 --> 00:43:28,775 Myslíme si, že víš, kde má ukrytou tu formuli. 351 00:43:28,881 --> 00:43:30,933 Nevím. Nic mi o tom neřekl. 352 00:43:31,038 --> 00:43:34,443 Ani kam schoval můj šek? Na milion dolarů! 353 00:43:34,552 --> 00:43:37,185 Když jsem šla ven, manžel spal... 354 00:43:37,301 --> 00:43:40,077 ... ale jeden z vás ho probudil a donutil jít ven. 355 00:43:40,188 --> 00:43:42,584 To je člověk, kterého bychom měli hledat. 356 00:43:42,694 --> 00:43:45,125 A proč si vlastně šla ven? 357 00:43:45,234 --> 00:43:48,460 - Proč ses sešla s Jill? - Do toho ti nic není! 358 00:43:48,574 --> 00:43:52,215 Že ne? Nechal jsem milion dolarů tady na stole... 359 00:43:52,749 --> 00:43:54,445 ... a chci je zpátky! 360 00:43:58,072 --> 00:44:01,097 Ještě někdo si troufne? Já jsem připravená. 361 00:46:53,318 --> 00:46:55,227 Už jsi měla snídani? 362 00:46:59,128 --> 00:47:02,318 Jaká je voda? Nějaké dobré vlny? 363 00:47:12,279 --> 00:47:16,134 Měl bych tě tam vzít a trochu tě topit. To by tě donutilo k odpovědi. 364 00:47:17,777 --> 00:47:19,888 Že ano, Peg? 365 00:47:46,201 --> 00:47:49,949 Vypadá to, že se nakonec budeme všichni hezky houpat v mrazáku. 366 00:47:50,063 --> 00:47:51,866 - Nemám pravdu? - Proč se ptáš mě? 367 00:47:51,976 --> 00:47:53,957 Proč to musela být ona? 368 00:47:54,064 --> 00:47:57,018 Proč si chtěl, abych ji vzal s sebou? Co ti kdy udělala? 369 00:47:57,125 --> 00:47:59,142 Začni mluvit nebo tě zabiju! 370 00:47:59,248 --> 00:48:01,881 Jen vrahové zabíjí. 371 00:48:36,266 --> 00:48:38,899 Jacku, kde jsi? 372 00:48:44,130 --> 00:48:46,526 Odpověz! 373 00:48:47,782 --> 00:48:50,356 Kde jsi? 374 00:49:11,440 --> 00:49:13,907 Kde se kruci schováváš? 375 00:49:35,064 --> 00:49:37,733 Jacku, odpověz. 376 00:49:41,570 --> 00:49:43,551 Kde jsi? 377 00:50:22,103 --> 00:50:25,993 Isabelo, neviděla jsi někde Jacka? 378 00:50:38,594 --> 00:50:41,749 - Dáš si panáka? - Možná později. 379 00:50:44,091 --> 00:50:46,036 Podívej! 380 00:50:47,884 --> 00:50:50,481 Ach Bože! Snad ne taky on... 381 00:50:53,102 --> 00:50:55,214 Kde jsi byl? 382 00:50:56,790 --> 00:50:59,744 - Tady je, Georgi. - Hledali jsme tě snad všude. 383 00:50:59,852 --> 00:51:01,619 Kde je Marie? 384 00:51:46,264 --> 00:51:50,427 Tak tady už zažívací soda nepomůže. 385 00:52:24,187 --> 00:52:26,690 Co je to s tebou, jestli se můžu zeptat? 386 00:52:28,048 --> 00:52:30,646 Už to tady nevydržím. Musíš mě nechat odejít. 387 00:52:30,762 --> 00:52:33,609 - Bojím se všech kolem. - Dokonce i mě? 388 00:52:35,042 --> 00:52:37,959 Mám pocit, jako kdybych tě nikdy pořádně neznala, Georgi. 389 00:52:38,277 --> 00:52:42,240 Vím, že je tu nějaká cesta, jak z ostrova pryč. Že je to tak, Georgi? 390 00:52:42,348 --> 00:52:44,709 Ale nechceš, aby nikdo odešel. Držíš nás tady. 391 00:52:44,818 --> 00:52:47,594 Proč, Georgi? Profesor by teď klidně mohl ještě žít. 392 00:52:47,706 --> 00:52:50,376 A Peggy a Charles. 393 00:52:50,489 --> 00:52:52,363 A ubohá chudinka Marie. 394 00:52:52,473 --> 00:52:55,177 No, já je nezabil, to víš. 395 00:52:55,291 --> 00:52:57,580 Možná jsi to byl celou dobu ty! 396 00:52:57,691 --> 00:53:01,369 Cože? S tím přestaň. Myslet si můžeš co chceš. 397 00:53:08,512 --> 00:53:11,181 Já už dál nemůžu. 398 00:53:36,310 --> 00:53:39,157 Nicku, můžu se tě zeptat, co tu děláš? 399 00:53:39,267 --> 00:53:41,450 Nic. Jen hledám svůj šek. 400 00:53:41,563 --> 00:53:45,074 A očekáváš, že ho najdeš v mé zásuvce? 401 00:55:55,895 --> 00:55:57,876 Co se děje? 402 00:55:57,982 --> 00:56:00,378 Proč jsi to vypnula? 403 00:56:03,584 --> 00:56:06,501 Co máš kruci v plánu? 404 00:56:06,611 --> 00:56:09,909 Ráda bych, aby tady zůstal alespoň můj hlas. 405 00:56:16,004 --> 00:56:17,772 Jmenuji se Trudy Farrellová. 406 00:56:18,753 --> 00:56:23,024 Jeden z těchto tří mužů zavraždil mého manžela. 407 00:56:25,154 --> 00:56:29,223 První z nich je George Stark, muž, který nás sem všechny pozval. 408 00:56:29,921 --> 00:56:33,397 Číslo dvě je Jack Davidson... 409 00:56:33,504 --> 00:56:38,510 ... obchodní společník předtím uvedeného George Starka. 410 00:56:40,428 --> 00:56:43,310 Třetím mužem je Nick Chaney. 411 00:56:43,420 --> 00:56:47,762 Předpokládám že i on má nějaké obchodní záležitosti s Georgem. 412 00:56:47,874 --> 00:56:50,447 Jeden z těchto tří mužů... 413 00:56:57,059 --> 00:56:59,004 Všichni jsme trošku rozrušení. 414 00:56:59,111 --> 00:57:01,922 - Proč se radši nepůjdeme trochu prospat? - Ne. 415 00:57:04,121 --> 00:57:05,959 Proč ne, Georgi? 416 00:57:06,069 --> 00:57:10,268 Máš snad nějaký další ze svých skvělých nápadů? O co jde? 417 00:57:10,384 --> 00:57:13,124 Budeme spát zde, my všichni. 418 00:57:13,237 --> 00:57:16,641 - To myslíš vážně? - To zní trochu riskantně, Georgi. 419 00:57:16,750 --> 00:57:18,410 Kůň... 420 00:57:18,908 --> 00:57:20,746 ... pěšák... 421 00:57:20,856 --> 00:57:22,908 ... královna. 422 00:57:23,570 --> 00:57:24,922 Šach-mat. 423 00:57:25,031 --> 00:57:28,257 - Ale jako nápad to není zlé. - Velmi chytré. 424 00:57:28,371 --> 00:57:30,210 Nesouhlasíte? 425 00:57:30,319 --> 00:57:33,201 Tak nás vrah může zabít pěkně najednou. 426 00:57:37,938 --> 00:57:40,714 No, tohle já nehraju. Mě tu nenajde. 427 00:57:41,452 --> 00:57:45,307 Nech ho jít, Georgi. Ať si riskuje svůj život, když chce. 428 00:58:16,975 --> 00:58:20,902 - Nick odešel. - Trudy, už s tím zase začínáš? 429 00:58:21,011 --> 00:58:23,893 Zbývající dva jsou tu stále se mnou. 430 00:58:24,003 --> 00:58:26,079 To už je posedlost. 431 00:58:26,403 --> 00:58:30,508 Každý teď hlídá ostatní. 432 00:58:31,414 --> 00:58:36,384 Jestli je vrah mezi námi a udělá chybu... 433 00:58:36,493 --> 00:58:38,189 Což se mu doteď nestalo! 434 00:58:38,303 --> 00:58:42,609 ... tak zjistíme, kdo to je. 435 00:58:42,721 --> 00:58:45,046 Můžeš s tím prosím přestat? Leze mi to na nervy. 436 00:58:45,157 --> 00:58:46,853 Nevšímej si ho! 437 00:58:46,966 --> 00:58:49,018 V tomhle šejkru mám teď něco k neuvěření! 438 00:58:49,123 --> 00:58:50,855 Koho to zajímá! 439 00:58:50,967 --> 00:58:53,078 Trudy, jen jsem taky pojď. 440 00:58:53,193 --> 00:58:56,182 Alespoň si můžeme navzájem dělat společnost. 441 01:00:23,095 --> 01:00:25,942 Divné, nikdo tady není. Vy dva se jděte podívat nahoru. 442 01:00:29,428 --> 01:00:32,382 Jestli tady nikdo není, tak jak se dostali z ostrova? 443 01:00:44,631 --> 01:00:47,169 Možná se nějací jejich přátelé stavili a nabrali je. 444 01:00:47,276 --> 01:00:48,770 To je možné, pane. 445 01:00:52,390 --> 01:00:54,751 Nikdo tady není. 446 01:01:01,644 --> 01:01:04,040 Vypadá to, že nahoře nikdo není, pane. 447 01:01:06,098 --> 01:01:09,396 Tak to je zvláštní. Nu co, víc dělat nemůžeme. 448 01:02:40,105 --> 01:02:42,572 Hlava mě bolí jako střep. 449 01:02:42,784 --> 01:02:45,595 Jste oba v pořádku? Georgi! 450 01:02:45,776 --> 01:02:47,852 Byli jsme nadrogovaní. 451 01:02:50,056 --> 01:02:52,689 Někdo musel dát něco do pití. 452 01:02:52,804 --> 01:02:56,030 To není možné. Dělal jsem ho sám. 453 01:02:56,770 --> 01:03:00,280 Jestli jsi to nebyl ty, tak kdo tedy? 454 01:03:00,389 --> 01:03:02,334 Kdo mohl dát drogu do našich skleniček? 455 01:03:02,441 --> 01:03:05,217 Jedině jeden z nás. 456 01:03:05,851 --> 01:03:08,033 A to proč? 457 01:03:08,147 --> 01:03:12,037 Možná nás to mělo zabít, ale nebylo to nakonec moc silné. 458 01:03:12,149 --> 01:03:15,518 - Kdo to mohl být? - Musel to být někdo z nás. 459 01:03:15,627 --> 01:03:20,040 Všichni jsme po tom usnuli... až na Nicka. 460 01:03:50,036 --> 01:03:53,512 - Zvláštní... ještě jsme pořád naživu. - Alespoň do teď. 461 01:03:53,620 --> 01:03:56,882 Nevsadíme se, kdo zemře první? Mrtvý vyhraje. 462 01:03:56,994 --> 01:04:00,577 Loď už tu měla být. Teď už by to nemělo dlouho trvat. 463 01:04:59,307 --> 01:05:01,181 - Co to má být? - To je velmi jednoduché. 464 01:05:01,290 --> 01:05:03,472 Zatímco jsme spali, všechno se tu nahrávalo. 465 01:05:03,586 --> 01:05:07,441 - A oni nás neviděli. - Správně. To je směšné! 466 01:05:08,039 --> 01:05:11,444 Nejenom směšné... nemožné! Byli jsme přece tady. 467 01:05:11,553 --> 01:05:13,570 Evidentně ne. 468 01:05:13,675 --> 01:05:15,751 Co jsi to řekla? 469 01:05:15,867 --> 01:05:17,812 Chceš, abychom tady začali bláznit? 470 01:05:17,920 --> 01:05:20,173 Tak o to ti jde, co? 471 01:05:20,286 --> 01:05:22,362 Proč nás prostě nezabiješ jako ty ostatní? 472 01:05:22,478 --> 01:05:25,360 To ty jediná jsi blázen a já byl slepý, že jsem to předtím neviděl. 473 01:05:25,470 --> 01:05:28,211 Ale teď je po všem. Dostanu tě první. 474 01:05:30,619 --> 01:05:35,376 No... velmi zajímavá teorie. 475 01:05:37,507 --> 01:05:40,769 Musím se přiznat, trochu jsem tě podcenil, Trudy. 476 01:05:40,883 --> 01:05:42,827 Oh, vážně? Proč? 477 01:05:42,936 --> 01:05:46,091 Myslíš si snad, že má Jack pravdu? Že já jsem ten vrah? 478 01:05:47,354 --> 01:05:50,959 Posaď se, Trudy. Nezáleží co si myslím. 479 01:05:51,286 --> 01:05:54,869 Nejsem typ na přemýšlení. Já jsem muž činu. 480 01:05:54,974 --> 01:05:57,643 Vezmi si tohle, má drahá. Můj milion dolarů. 481 01:05:57,757 --> 01:06:03,107 Nemyslím si, že jsi blázen a peníze jsou důležité, nemyslíš? 482 01:06:03,358 --> 01:06:08,151 Velmi důležité. Vidím, že ti to pálí, Georgi. 483 01:06:08,473 --> 01:06:11,984 Chceš abych ti pomohla? Tak počkej tady. 484 01:06:12,091 --> 01:06:14,831 Dobrá. Věřím ti. 485 01:07:11,515 --> 01:07:15,584 Zatraceně. Nechce to startovat. 486 01:08:02,973 --> 01:08:06,033 - Trudy, Jacku, kde jste? - Tady. 487 01:08:06,208 --> 01:08:09,198 Viděl jsem, co jsi našel. A teď tě to bude mrzet. 488 01:08:09,304 --> 01:08:11,416 Víš, kdybys to nenašel, nechal bych tě žít. 489 01:08:11,531 --> 01:08:13,263 Zůstaň kde jsi. 490 01:08:13,375 --> 01:08:15,178 Byl jsem to já, kdo se zbavil člunu. 491 01:08:15,288 --> 01:08:19,665 A telefon. A to ty jsi zabil Nicka. Ale kdy? 492 01:08:19,777 --> 01:08:23,217 Když jste ty a Trudy hezky spali. 493 01:08:23,325 --> 01:08:25,899 Ale vždyť my všichni byli nadrogovaní. 494 01:08:26,004 --> 01:08:28,709 Prášky na spaní byli pouze ve vašich dvou sklenkách. 495 01:08:28,823 --> 01:08:30,412 Proč? 496 01:08:30,527 --> 01:08:33,789 Aby když námořníci dorazili, tak vás tu nenašli... 497 01:08:33,902 --> 01:08:36,262 ... a mysleli si, že jste odjeli. 498 01:08:36,373 --> 01:08:39,671 Tohle ti neprojde! Kam schováš těla? 499 01:08:39,781 --> 01:08:43,292 Schovám je na člunu a ten potom potopím. 500 01:08:43,401 --> 01:08:45,097 Najdou ho! 501 01:08:45,210 --> 01:08:47,463 Voda je dost hluboká a jinou možnost nemám. 502 01:08:48,027 --> 01:08:51,361 Podívej, Jacku, řekl jsi, že nemáš důvod mě zabíjet. 503 01:08:51,472 --> 01:08:53,381 To byl původní plán. 504 01:08:53,490 --> 01:08:56,123 Chtěl jsem tě naživu, abych na tebe hodil veškerou vinu. 505 01:08:56,239 --> 01:09:00,580 - Však jsi to byl ty, kdo zabil profesora. - Já? Jak jsi na to přišel? 506 01:09:00,692 --> 01:09:02,459 - Zabil jsem všechny ostatní, jeho ne. - No já taky ne! 507 01:09:02,571 --> 01:09:04,932 - Nevěřím ti! - A Peggy? 508 01:09:05,041 --> 01:09:07,888 Musela také zemřít. Věděla příliš mnoho. 509 01:09:07,998 --> 01:09:11,604 A nechávat svědky.. to by nesvědčilo mému zdraví. 510 01:09:50,339 --> 01:09:53,044 Trudy, to jsi ty? 511 01:11:51,972 --> 01:11:55,756 Jen pojď dál, Jacku. Neboj se. 512 01:11:55,868 --> 01:11:58,501 Jsem neozbrojená, jak vidíš. 513 01:11:58,825 --> 01:12:02,858 Zaslechla jsem, že nemáš rád lidi, co toho příliš ví... 514 01:12:02,966 --> 01:12:07,557 ... a také že jsi zabil profesora, což nebylo součástí našeho plánu. 515 01:12:07,662 --> 01:12:09,679 Tvého muže jsem nezabil. 516 01:12:09,785 --> 01:12:12,288 A jestli to nebyl George, musela jsi to být jedině ty. 517 01:12:12,394 --> 01:12:16,035 - Pročpak bych to dělala? - Netuším. 518 01:12:16,152 --> 01:12:18,999 Je mnoho věcí, o kterých nic netušíš... 519 01:12:19,109 --> 01:12:21,576 ... zatímco já vím, že mě nemůžeš zastřelit. 520 01:12:21,684 --> 01:12:23,760 Jsem totiž jediná, kdo ví, kde je formule ukrytá... 521 01:12:23,875 --> 01:12:26,058 ... a to tě velmi zajímá, že ano? 522 01:12:26,171 --> 01:12:29,505 Není toho moc, co bys mohl dělat. Jen se držet dohody. 523 01:12:29,616 --> 01:12:31,419 Jako ty, správně? 524 01:12:31,530 --> 01:12:33,226 Už jsi shrábla dva šeky... 525 01:12:33,339 --> 01:12:35,356 ... a když chci tu formuli, musím ti dát taky svůj. 526 01:12:35,461 --> 01:12:37,157 - Tak je to správně, Jacku. - Okay. 527 01:12:37,270 --> 01:12:38,622 Pojď se mnou. 528 01:16:12,074 --> 01:16:14,577 Ze všech těchto důvodů... 529 01:16:15,275 --> 01:16:19,202 ... vás soud shledává vinným... 530 01:16:19,311 --> 01:16:24,459 ... ze smrti vašeho přítele a kolegy, Dr. Krugera... 531 01:16:24,565 --> 01:16:28,278 ...kterého jste zavraždil s jasným záměrem a účelem... 532 01:16:28,392 --> 01:16:31,238 ... zmocnit se formule jeho důležitého vědeckého objevu... 533 01:16:31,349 --> 01:16:33,887 ... ke svému vlastnímu nezákonnému obohacení. 534 01:16:33,993 --> 01:16:39,723 Jste odsouzen k smrti oběšením. 535 01:16:47,005 --> 01:16:50,895 Jsi možná překvapený, že jsem přišla. 536 01:16:51,006 --> 01:16:54,375 Chápeš, jak moc tě miluji? 537 01:16:54,486 --> 01:16:59,728 Zbožňovala jsem tě od první chvíle, co jsem pohlédla do tvých sladkých, něžných očí. 538 01:16:59,844 --> 01:17:05,514 Milovala jsem tě, i když jsem zjistila, že jsi zabil kvůli té formuli člověka. 539 01:17:05,619 --> 01:17:07,907 Věříš mi, že ano? 540 01:17:11,081 --> 01:17:15,079 Nesoudím tě. Jsi jediný muž, kterého jsem kdy milovala. 541 01:17:17,692 --> 01:17:22,211 Nechci ti hubovat, ale proč kulky s pentothalem? 542 01:17:22,632 --> 01:17:24,708 Jak jsi vlastně přišla k pentothalu? 543 01:17:24,824 --> 01:17:26,733 Díky tomu jsem vlastně tady. 544 01:17:26,842 --> 01:17:29,796 S tím dělá můj otec se zvířaty, zachraňuje je. 545 01:17:29,903 --> 01:17:32,264 Netušila jsem ale, že to bude mít i druhý efekt a donutí tě to mluvit... 546 01:17:32,373 --> 01:17:35,707 ... a že potom řekneš tomu policistovi o všem, co jsi udělal. 547 01:17:35,819 --> 01:17:38,179 Byla to opravdu smůla. 548 01:17:38,289 --> 01:17:40,436 Jak jsem o tom mohla vědět? 549 01:17:40,550 --> 01:17:43,291 Když můj otec střelí zvíře sodiem pentothal... 550 01:17:43,403 --> 01:17:45,550 ...tak prostě je zůstane ležet. Nemluví. 551 01:17:45,664 --> 01:17:50,290 Myslela jsem, že tě zachráním. Chystali se tě totiž zabít. 552 01:17:52,657 --> 01:17:55,160 - Díky. - To je dobré. 553 01:17:56,345 --> 01:17:59,750 Víš ty, možná... 554 01:17:59,859 --> 01:18:01,840 Možná co? 555 01:18:01,947 --> 01:18:05,316 Možná bys mi mohl pomoct. Jsem skoro na mizině. 556 01:18:06,330 --> 01:18:09,521 Utratila jsi tři miliony dolarů? 557 01:18:09,636 --> 01:18:12,032 Ne, jen dva. 558 01:18:17,290 --> 01:18:19,402 Drahoušku, pojď blíž. 559 01:18:19,516 --> 01:18:23,644 Utratila jsem Jackův šek a Georgeův. Ale ne Nickův. 560 01:18:23,761 --> 01:18:27,439 Chtěla jsem, ale potřebuji číslo účtu. 561 01:18:27,554 --> 01:18:30,436 Vyžadují ho po mě. 562 01:18:31,137 --> 01:18:33,426 Je to velmi jednoduché číslo. 563 01:18:33,538 --> 01:18:36,634 2-2-3-3-3. 564 01:18:39,348 --> 01:18:43,096 Miluju tě, Fritzi! Budu se za tebe modlit, lásko! 565 01:19:45,126 --> 01:19:47,700 - Zavez mě do Lausanne. - Ano, slečno. 45248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.