Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,500 --> 00:00:16,270
I have a lot
of personal stuff, Jim.
2
00:00:16,270 --> 00:00:18,430
I manufacture it
just to keep myself busy.
3
00:00:18,430 --> 00:00:19,730
It´s a small town.
4
00:00:19,730 --> 00:00:22,070
Your peccadillos,
they don´t go unnoticed.
5
00:00:22,070 --> 00:00:25,670
I hate other people
thinking that I don´t know.
6
00:00:25,670 --> 00:00:28,500
I should´ve told you, but
I haven´t seen you. Bev left.
7
00:00:28,500 --> 00:00:31,400
This is supposed to
change things for us?
8
00:00:31,400 --> 00:00:34,800
Make it somewhat easier,
what, less sordid?
9
00:00:34,800 --> 00:00:36,930
We´ve got the biggest trial
in New Zealand legal history
10
00:00:36,930 --> 00:00:37,930
-on our plates.
-I know, I know.
11
00:00:37,930 --> 00:00:39,500
-There can be
12
00:00:39,500 --> 00:00:41,400
no more despicable label
13
00:00:41,400 --> 00:00:44,900
attached to any man
than that of spy.
14
00:00:44,900 --> 00:00:47,770
I´ve never lost a spy trial yet!
15
00:01:20,000 --> 00:01:22,970
♫ Ohh ♫
16
00:01:22,970 --> 00:01:26,700
♫ Baby, baby, baby ♫
17
00:01:26,700 --> 00:01:29,800
♫ I want to tell you right now ♫
18
00:01:29,800 --> 00:01:32,730
-♫ Ohh ♫
19
00:01:32,730 --> 00:01:36,630
-♫ Baby, baby, baby ♫
20
00:01:36,630 --> 00:01:39,730
♫ I want to tell you right now ♫
21
00:01:40,630 --> 00:01:42,970
This...cult of personality --
22
00:01:42,970 --> 00:01:45,270
It´s not becoming
of the profession, David.
23
00:01:45,270 --> 00:01:47,070
I imagine not.
24
00:01:47,070 --> 00:01:49,700
I mean, listen to this.
25
00:01:50,230 --> 00:01:53,700
"Mr. Bungay is a sort of
Rumpole of the High Court,
26
00:01:53,700 --> 00:01:56,670
a barrister
of theatrical presence..."
27
00:01:56,670 --> 00:01:59,300
"...whose color and
earthy eloquence sets him apart
28
00:01:59,300 --> 00:02:01,770
from the gray bulk
of his fellow practitioners."
29
00:02:01,770 --> 00:02:04,430
OLDFIELD:
Gray bulk?
30
00:02:08,800 --> 00:02:10,470
Yes, Rumpole.
31
00:02:11,030 --> 00:02:13,270
I´m much better-looking
than Leo McKern.
32
00:02:13,270 --> 00:02:15,900
Aren´t I, Bruno?
Yes, I am.
33
00:02:15,900 --> 00:02:18,630
I blame
this whole Sutch business.
34
00:02:18,630 --> 00:02:22,270
He courts the press now like
some sort of popular singer.
35
00:02:22,270 --> 00:02:23,370
It´s undignified.
36
00:02:24,000 --> 00:02:26,230
Is he going to be censured,
or something?
37
00:02:26,230 --> 00:02:27,430
OLDFIELD:
One can hardly be censured
38
00:02:27,430 --> 00:02:29,500
for hogging the limelight.
39
00:02:29,500 --> 00:02:31,030
Well, perhaps the limelight
will blind him,
40
00:02:31,030 --> 00:02:32,200
and he´ll fall off the stage.
41
00:02:34,770 --> 00:02:36,770
They run tests
on just 50-odd pregnancies,
42
00:02:36,770 --> 00:02:39,570
and they´re suggesting
measurement of alpha-fetoprotein
43
00:02:39,570 --> 00:02:41,570
in maternal blood
should be mandatory?
44
00:02:41,570 --> 00:02:42,970
No, no, no.
45
00:02:45,970 --> 00:02:47,770
More testing first.
46
00:02:54,530 --> 00:02:56,630
Ja
47
00:02:57,300 --> 00:02:59,630
That´s for what happened
at your surgery today.
48
00:03:01,170 --> 00:03:02,570
Erich?! Erich!
49
00:03:02,570 --> 00:03:05,500
!
-Leave him alone!
50
00:03:10,830 --> 00:03:12,730
CAROL: Oh.
51
00:03:12,730 --> 00:03:15,170
Oh. Oh.
52
00:03:15,170 --> 00:03:16,900
PETERSON: The cops paid a visit
to follow up,
53
00:03:16,900 --> 00:03:18,730
and, regardless of the assault,
54
00:03:18,730 --> 00:03:21,270
Dr. Geiringer´s
being charged with rape.
55
00:03:21,270 --> 00:03:23,000
During
a gynecological examination.
56
00:03:23,000 --> 00:03:24,070
PETERSON: Mm.
57
00:03:24,070 --> 00:03:25,500
What do we know
of the complainant?
58
00:03:25,500 --> 00:03:26,630
Not a lot yet.
59
00:03:26,630 --> 00:03:29,470
Well, we´d better make it
our job to find out.
60
00:03:29,470 --> 00:03:32,030
I´m sure they´ll pop that
in a takeaway cup for you.
61
00:03:32,030 --> 00:03:34,400
-Right.
62
00:03:42,000 --> 00:03:43,630
Licking him into shape.
63
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Who´s that? 2:00.
64
00:03:49,000 --> 00:03:50,530
Corporate.
65
00:03:55,030 --> 00:03:57,570
Maureen Kemp?
You´ve got to be joking.
66
00:03:57,570 --> 00:03:58,900
She´s the oldest virgin
in New Zealand.
67
00:03:58,900 --> 00:04:00,070
Even you wouldn´t get a look-in.
68
00:04:00,070 --> 00:04:02,570
Well, she´s only
twentysomething.
69
00:04:02,570 --> 00:04:04,670
I recognize her, I think.
70
00:04:07,170 --> 00:04:09,170
Oh! Janice?
71
00:04:09,170 --> 00:04:11,300
You might.
She works down the street.
72
00:04:11,300 --> 00:04:13,000
I thought you meant
the other one. Facing us.
73
00:04:15,200 --> 00:04:16,970
What the hell
would I mean her for?
74
00:04:19,470 --> 00:04:20,630
CASTLE:
Janice is just a clerk.
75
00:04:20,630 --> 00:04:23,470
She´s far too young and sweet
to have you unleashed on her.
76
00:04:23,470 --> 00:04:26,800
I think we can let Janice
decide that, can´t we?
77
00:04:26,800 --> 00:04:30,100
Besides, she might appreciate
a brush with fame.
78
00:04:30,100 --> 00:04:32,900
Right.
So, not game for Maureen, then?
79
00:04:32,900 --> 00:04:34,400
Can´t handle the rejection?
80
00:04:34,400 --> 00:04:35,930
How do you know she´d say no?
81
00:04:35,930 --> 00:04:37,070
You wanna bet?
82
00:04:37,070 --> 00:04:39,470
Maureen is impervious
to all charm.
83
00:04:39,470 --> 00:04:40,500
And reputation.
84
00:04:40,500 --> 00:04:42,270
Tim.
85
00:04:42,270 --> 00:04:45,730
Betting on a woman´s virtue
is ungentlemanly.
86
00:04:46,270 --> 00:04:47,330
How much?
87
00:04:48,300 --> 00:04:49,370
What about Janice?
88
00:04:49,370 --> 00:04:50,500
-I thought you --
89
00:04:51,370 --> 00:04:53,170
20 bucks.
90
00:04:53,170 --> 00:04:54,930
CASTLE: 20 bucks?
91
00:05:01,170 --> 00:05:03,330
I´m gonna need some time,
though.
92
00:05:04,830 --> 00:05:07,230
Let´s allow three months.
93
00:05:07,230 --> 00:05:08,830
Three months?
94
00:05:12,700 --> 00:05:14,530
Good work, Bruce.
Okay.
95
00:05:14,530 --> 00:05:16,500
I want those on my desk
in the morning, okay?
96
00:05:16,500 --> 00:05:19,070
And remember to tell the Crown
that we´re looking at
97
00:05:19,070 --> 00:05:21,830
the complainant´s
psych reports, okay?
98
00:05:21,830 --> 00:05:23,330
Because it´s a trial, Bruce.
99
00:05:23,330 --> 00:05:24,730
-Not an ambush.
100
00:05:24,730 --> 00:05:27,000
Look, gotta go, okay?
Bye.
101
00:05:27,000 --> 00:05:28,830
-It´s all right, Bruno.
102
00:05:28,830 --> 00:05:31,530
I´ll scare her off.
Arf, arf, arf!
103
00:05:33,830 --> 00:05:35,530
Uh...
104
00:05:37,070 --> 00:05:38,070
Evening.
105
00:05:38,070 --> 00:05:39,900
I´m looking
for the owner of a Jaguar.
106
00:05:39,900 --> 00:05:43,130
-Registration --
-Oh. Not again.
107
00:05:43,130 --> 00:05:44,870
Owned by a Bruno von Kraut?
108
00:05:45,530 --> 00:05:47,200
Night security officer.
Yes.
109
00:05:47,200 --> 00:05:51,100
Yeah. I keep telling you people
there is no person of that name
110
00:05:51,100 --> 00:05:53,200
who lives at this address.
111
00:05:53,200 --> 00:05:55,500
But he´s the registered owner of
this vehicle. At this address.
112
00:05:55,500 --> 00:05:57,730
I mean, I´ve got
unpaid parking, speeding...
113
00:05:57,730 --> 00:05:59,900
I don´t know what to tell you.
114
00:05:59,900 --> 00:06:02,300
You know? Look.
115
00:06:02,300 --> 00:06:05,170
My name´s Mike Bungay, okay?
116
00:06:05,170 --> 00:06:07,070
Here´s my card.
117
00:06:07,070 --> 00:06:08,530
I can guarantee you --
118
00:06:08,530 --> 00:06:11,270
As a barrister,
I´m not in the habit of lying.
119
00:06:11,270 --> 00:06:15,670
There is no person called
Bruno von Kraut who lives here.
120
00:06:15,670 --> 00:06:17,100
Night.
121
00:06:19,030 --> 00:06:21,270
A dog can´t own a car!
122
00:06:21,270 --> 00:06:22,370
Why not?
123
00:06:22,370 --> 00:06:24,230
There´s nothing in the act
that says he can´t.
124
00:06:24,800 --> 00:06:26,770
But you -- you lied, as well,
Mike.
125
00:06:26,770 --> 00:06:28,000
You said he didn´t live there.
126
00:06:28,000 --> 00:06:31,770
No. I said no person
of that name lives there.
127
00:06:31,770 --> 00:06:34,270
And, handsome, charming
though he may be,
128
00:06:34,270 --> 00:06:36,000
Bruno is not a person, Ian.
129
00:06:36,000 --> 00:06:37,830
-He´s a dog.
130
00:06:37,830 --> 00:06:39,870
It´s not funny.
It´s serious.
131
00:06:40,730 --> 00:06:42,570
Look, you know how it works.
132
00:06:42,570 --> 00:06:44,200
A sheriff mentions something
to a registrar,
133
00:06:44,200 --> 00:06:46,000
the registrar talks
to some judge,
134
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
the judge goes to the D.L.S...
and bingo!
135
00:06:48,000 --> 00:06:51,830
You´re being accused of making
false declarations, Mike.
136
00:06:51,830 --> 00:06:53,930
-You could be struck off.
-Well, that´s ridiculous.
137
00:06:53,930 --> 00:06:56,070
I´ve didn´t make
false declarations.
138
00:06:56,070 --> 00:06:57,670
Bruno is the registered owner.
139
00:06:57,670 --> 00:06:59,670
Well, maybe.
But you´re the habitual user.
140
00:06:59,670 --> 00:07:01,000
No, I´m the driver.
141
00:07:01,000 --> 00:07:02,770
The dog´s the habitual user.
142
00:07:02,770 --> 00:07:05,270
-I drive him everywhere.
143
00:07:09,500 --> 00:07:10,970
Oof.
144
00:07:10,970 --> 00:07:15,100
♫ You know I love you, baby ♫
145
00:07:15,100 --> 00:07:18,600
♫ More every day ♫
146
00:07:19,130 --> 00:07:22,830
♫ You are my sweetheart, baby ♫
147
00:07:22,830 --> 00:07:26,570
♫ In every way ♫
148
00:07:26,570 --> 00:07:30,400
♫ You are the one that I will ♫
149
00:07:30,400 --> 00:07:33,700
♫ Always adore ♫
150
00:07:34,270 --> 00:07:40,730
♫ Say you´ll be mine
forevermore ♫
151
00:07:42,030 --> 00:07:45,530
♫ I´ll always love you, baby ♫
152
00:07:45,530 --> 00:07:49,330
♫ That much I know ♫
153
00:07:49,870 --> 00:07:52,970
-♫ I´m never, ever gonna ♫
154
00:07:52,970 --> 00:07:57,200
-Ah, fuck you.
-♫ Let you go ♫
155
00:08:10,400 --> 00:08:12,600
There was no intercourse.
156
00:08:12,600 --> 00:08:15,700
Even accepting the evidence
of the complainant --
157
00:08:15,700 --> 00:08:18,170
without criticism
at this stage --
158
00:08:18,170 --> 00:08:20,800
it doesn´t amount to rape.
159
00:08:22,200 --> 00:08:25,370
I therefore apply
for the indictment to be quashed
160
00:08:25,370 --> 00:08:28,230
under Section 347
of the Crimes Act.
161
00:08:28,230 --> 00:08:30,030
-Your Honor.
-BEATTIE: Yes, yes.
162
00:08:31,030 --> 00:08:33,330
I´m going to refuse
that application, Mr. Bungay.
163
00:08:33,330 --> 00:08:35,500
If I may request a discussion,
Your Honor?
164
00:08:35,500 --> 00:08:37,670
BEATTIE:
Yes, the application is refused.
165
00:08:37,670 --> 00:08:41,230
I shall, if necessary, give
my reasons in writing later.
166
00:08:41,770 --> 00:08:43,330
Proceed.
167
00:08:45,830 --> 00:08:48,670
BUNGAY: Completely out of hand.
Just like that.
168
00:08:48,670 --> 00:08:51,100
Now I have to parade
this poor young woman´s medical
169
00:08:51,100 --> 00:08:53,500
and sexual history
through the court --
170
00:08:53,500 --> 00:08:55,330
and attack
her supporting testimony.
171
00:08:55,330 --> 00:08:56,600
No choice.
172
00:08:56,600 --> 00:08:58,500
You know the trouble
with your line of work?
173
00:08:58,500 --> 00:09:01,200
-Morality and justice.
174
00:09:01,200 --> 00:09:03,170
They´re not always
on the same side of the coin.
175
00:09:03,170 --> 00:09:07,470
Look, truth
comes at a price, darling.
176
00:09:07,470 --> 00:09:10,130
You know? You can´t just stop
and ask whether it´s worth it.
177
00:09:10,130 --> 00:09:11,670
Because you know what?
It always is.
178
00:09:11,670 --> 00:09:13,400
Well, isn´t that
just sometimes unbearable?
179
00:09:13,400 --> 00:09:15,200
BUNGAY: No.
It´s just the profession.
180
00:09:15,200 --> 00:09:17,730
You know, it might not be
pretty, but it is the way it is.
181
00:09:17,730 --> 00:09:19,330
No escape.
182
00:09:19,330 --> 00:09:20,970
Come here.
183
00:09:23,430 --> 00:09:28,070
Dr. Frazer. In 1972,
you saw the complainant
184
00:09:28,070 --> 00:09:30,500
in a psychiatric unit.
185
00:09:30,500 --> 00:09:32,700
DR. FRAZER: At Wellington
Hospital. I did. Yes.
186
00:09:32,700 --> 00:09:33,930
BUNGAY:
And what was your assessment
187
00:09:33,930 --> 00:09:36,870
of the complainant´s
sexual adjustment?
188
00:09:36,870 --> 00:09:38,970
Your Honor.
189
00:09:38,970 --> 00:09:40,800
I´ll allow it.
190
00:09:40,800 --> 00:09:41,930
Doctor?
191
00:09:42,630 --> 00:09:45,070
Uh, it was, um...
192
00:09:45,070 --> 00:09:46,930
It was...
193
00:09:46,930 --> 00:09:50,000
unusual for a girl of 16
194
00:09:50,000 --> 00:09:51,830
to be having sexual relations
with older men,
195
00:09:51,830 --> 00:09:53,770
as well as her own age group.
196
00:09:53,770 --> 00:09:56,730
Her sexual problems, though,
were secondary, were they not?
197
00:09:56,730 --> 00:09:57,730
DR. FRAZER: Yes.
198
00:09:57,730 --> 00:10:00,230
She was
quite severely depressed,
199
00:10:00,230 --> 00:10:01,470
following a miscarriage.
200
00:10:01,470 --> 00:10:03,830
At 16?
201
00:10:03,830 --> 00:10:07,430
And did you consider that she
needed psychological treatment?
202
00:10:07,430 --> 00:10:11,170
Yes. I gave her 11 appointments
for psychotherapy.
203
00:10:14,830 --> 00:10:16,300
LARSEN:
There was, quite clearly,
204
00:10:16,300 --> 00:10:18,530
nonconsensual intercourse,
205
00:10:18,530 --> 00:10:19,970
and there are clearly reasons
206
00:10:19,970 --> 00:10:25,100
why the victim
did not protest or resist.
207
00:10:25,100 --> 00:10:26,870
Because the offending happened
208
00:10:26,870 --> 00:10:29,930
during
a gynecological examination.
209
00:10:29,930 --> 00:10:33,400
And one might well understand
the doubt,
210
00:10:33,400 --> 00:10:37,530
the hesitation,
confusion of the victim.
211
00:10:37,530 --> 00:10:39,730
Or victims.
Because, as you have heard,
212
00:10:39,730 --> 00:10:43,700
there is more supporting
evidence that´s emerged.
213
00:10:44,500 --> 00:10:48,630
I saw him about eight years ago,
when I was 19.
214
00:10:52,200 --> 00:10:55,870
I made another appointment,
and that was when...
215
00:10:57,430 --> 00:10:59,630
...when intercourse occurred.
216
00:11:02,500 --> 00:11:05,100
But you did nothing about it?
217
00:11:05,100 --> 00:11:07,430
For eight years?
218
00:11:07,430 --> 00:11:11,030
I couldn´t think clearly
at the time.
219
00:11:11,570 --> 00:11:12,930
But when I saw about this...
220
00:11:12,930 --> 00:11:14,200
BUNGAY:
You came forward.
221
00:11:14,200 --> 00:11:16,800
After eight years.
222
00:11:16,800 --> 00:11:18,200
You were, in fact, subpoenaed,
223
00:11:18,200 --> 00:11:21,000
-Yes.
224
00:11:25,630 --> 00:11:29,000
And you say you went back
to see Dr. Geiringer
225
00:11:29,000 --> 00:11:31,770
nine months after he raped you?
226
00:11:31,770 --> 00:11:34,170
That´s -- Yes, that´s right.
227
00:11:34,170 --> 00:11:37,100
But I only saw him once
that time.
228
00:11:37,100 --> 00:11:39,100
Just to get a referral
to another doctor.
229
00:11:39,100 --> 00:11:40,930
Well, I put it to you
230
00:11:40,930 --> 00:11:44,570
that the accused did not
have intercourse with you.
231
00:11:46,030 --> 00:11:48,430
And I say he did.
232
00:11:51,570 --> 00:11:53,200
He did.
233
00:12:25,070 --> 00:12:26,770
Maureen.
234
00:12:29,530 --> 00:12:32,230
I understand
that professional etiquette
235
00:12:32,230 --> 00:12:35,070
requires us to maintain
a measure of distance
236
00:12:35,070 --> 00:12:36,100
while we´re at work.
237
00:12:36,730 --> 00:12:39,900
But.
We are not at work.
238
00:12:40,600 --> 00:12:44,130
And we all know how scarce
taxis are at this hour.
239
00:12:44,130 --> 00:12:47,530
Is that not the truth, ladies
and gentlemen of the jury?
240
00:12:48,830 --> 00:12:54,630
So, please, Maureen, allow me to
express my deep regard for you
241
00:12:54,630 --> 00:12:58,200
by offering you a ride
in Bruno´s chariot,
242
00:12:58,200 --> 00:13:00,730
thus affording his driver
the opportunity
243
00:13:00,730 --> 00:13:03,900
to unburden himself
of some long-held views
244
00:13:03,900 --> 00:13:05,630
as to your attributes.
245
00:13:05,630 --> 00:13:07,970
And I´m not talking about
your legal skills, Maureen.
246
00:13:07,970 --> 00:13:09,930
I´m talking about yo--
247
00:13:14,270 --> 00:13:16,430
-I rest my case.
248
00:13:22,370 --> 00:13:23,670
So.
249
00:13:23,670 --> 00:13:25,670
Your place or mine?
250
00:13:39,500 --> 00:13:44,700
$5, $10, $20.
251
00:13:44,700 --> 00:13:45,870
Do not say anything.
252
00:13:45,870 --> 00:13:47,270
It´ll be all right.
253
00:13:47,270 --> 00:13:49,500
You´re in court in half an hour.
254
00:13:49,500 --> 00:13:51,200
What you gonna do
about that eye?
255
00:13:51,200 --> 00:13:52,330
It´s all in hand.
256
00:13:52,330 --> 00:13:53,530
Ah, Bruce.
257
00:13:53,530 --> 00:13:55,630
Miss Covington.
258
00:13:58,570 --> 00:14:02,000
Oh.
I see what you mean, Bruce.
259
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
I´ll do my best.
260
00:14:08,430 --> 00:14:11,530
I´ve, uh, been watching
the Geiringer trial.
261
00:14:11,530 --> 00:14:14,300
Mm.
Pick another one, darling.
262
00:14:14,300 --> 00:14:16,230
I like to be proud of what I do.
263
00:14:16,230 --> 00:14:18,200
Are you sure you want to put
Geiringer in the box?
264
00:14:18,200 --> 00:14:19,600
Yeah.
He´ll be fine,
265
00:14:19,600 --> 00:14:23,200
as long as he remembers what
we said during our little chats.
266
00:14:23,930 --> 00:14:26,830
This is
not about medical politics.
267
00:14:26,830 --> 00:14:29,200
No?
I´m a target, you know.
268
00:14:29,200 --> 00:14:33,000
All of this bad feeling
over the independent, NZMA.
269
00:14:33,000 --> 00:14:34,200
No.
270
00:14:34,200 --> 00:14:38,330
This is about the viability
of this woman´s complaint.
271
00:14:40,400 --> 00:14:44,470
Yes, I can identify this
as the Sims´ position.
272
00:14:44,470 --> 00:14:48,030
And, in your expert opinion,
Dr. Rutherford,
273
00:14:48,030 --> 00:14:49,870
would you say
it´s possible for a male
274
00:14:49,870 --> 00:14:52,530
standing at the side
of an examination table
275
00:14:52,530 --> 00:14:54,130
to be able to have intercourse
with a woman
276
00:14:54,130 --> 00:14:55,500
lying in the Sims´ position?
277
00:14:55,500 --> 00:14:58,270
I would consider it impossible.
278
00:14:58,270 --> 00:15:00,500
Unless he was a contortionist.
279
00:15:00,500 --> 00:15:02,130
Are you a contortionist, Doctor?
280
00:15:02,130 --> 00:15:03,000
No.
281
00:15:03,000 --> 00:15:06,500
And do you consider it necessary
to arouse a woman sexually
282
00:15:06,500 --> 00:15:08,830
to facilitate
a gynecological examination?
283
00:15:08,830 --> 00:15:10,630
I do not, no.
284
00:15:10,630 --> 00:15:14,500
Is it ever the case that, during
a gynecological examination,
285
00:15:14,500 --> 00:15:18,400
the examiner
would become sexually aroused?
286
00:15:18,400 --> 00:15:20,570
It might happen
from time to time.
287
00:15:20,570 --> 00:15:21,900
With a young novice.
288
00:15:21,900 --> 00:15:23,870
Or an attractive young client?
289
00:15:23,870 --> 00:15:28,370
Not after doing thousands
of vaginal examinations, no.
290
00:15:28,370 --> 00:15:30,300
And I think
it would be very unlikely
291
00:15:30,300 --> 00:15:32,800
in the middle
of a Friday morning surgery
292
00:15:32,800 --> 00:15:34,830
after seeing 16 patients.
293
00:15:34,830 --> 00:15:36,400
What did the test results reveal
294
00:15:36,400 --> 00:15:38,430
in her first appointment,
in December?
295
00:15:38,430 --> 00:15:40,600
A moderate growth
of Staphylococcus
296
00:15:40,600 --> 00:15:42,000
and another bacteria,
297
00:15:42,000 --> 00:15:45,100
which can cause a number
of unpleasant diseases.
298
00:15:45,100 --> 00:15:48,800
And that was present at the time
of the January examination,
299
00:15:48,800 --> 00:15:51,900
which is the subject
of the complaint against you?
300
00:15:51,900 --> 00:15:53,630
Yeah.
And, personally,
301
00:15:53,630 --> 00:15:56,800
I don´t believe there would be
any medically trained person
302
00:15:56,800 --> 00:15:59,130
who would willingly bend down
and have a smack
303
00:15:59,130 --> 00:16:01,600
-of Staphylococcus.
-Yes. Yes. Thank you, Doctor.
304
00:16:01,600 --> 00:16:03,830
That´s -- Thank you.
305
00:16:11,200 --> 00:16:13,200
WOMAN:
There she is, there she is.
306
00:16:13,200 --> 00:16:14,700
REPORTER: Excuse me, ma´am.
Excuse me, ma´am.
307
00:16:14,700 --> 00:16:16,570
[ Reporters
shouting indistinctly ]
308
00:16:16,570 --> 00:16:18,400
REPORTER #2:
How do you feel about this?
309
00:16:22,030 --> 00:16:23,930
I don´t get it, mate.
310
00:16:24,470 --> 00:16:26,700
How do you celebrate
a victory like that?
311
00:16:26,700 --> 00:16:29,330
Well, it´s a victory
for the law, Stuart.
312
00:16:29,330 --> 00:16:32,600
Erich Geiringer might be
arrogant and self-opinionated,
313
00:16:32,600 --> 00:16:34,070
but he´s not a proven rapist.
314
00:16:35,100 --> 00:16:36,530
The jury understood that.
315
00:16:36,530 --> 00:16:39,370
So...you celebrate.
316
00:16:43,970 --> 00:16:45,970
-The same.
317
00:16:47,970 --> 00:16:49,800
You should be ashamed
of yourself.
318
00:16:49,800 --> 00:16:51,770
-Hey.
-Oh, take it easy, Stuart.
319
00:16:56,100 --> 00:16:59,270
The bra-burners
are gonna be out in force now.
320
00:16:59,270 --> 00:17:01,200
And they´re entitled
to their opinions, too --
321
00:17:01,200 --> 00:17:04,070
even if they are
uninformed ones.
322
00:17:25,230 --> 00:17:27,470
I mean, you get it, don´t you?
323
00:17:27,470 --> 00:17:29,170
You get it.
324
00:17:29,170 --> 00:17:30,930
I do.
Yeah, I do.
325
00:17:30,930 --> 00:17:34,270
And so does the law.
See, ´cause losing isn´t losing.
326
00:17:34,270 --> 00:17:37,430
It´s just being on the wrong end
of the right decision.
327
00:17:59,300 --> 00:18:01,370
Oh, Tri--
328
00:18:01,900 --> 00:18:03,170
Trish.
329
00:18:04,830 --> 00:18:06,330
Trish!
330
00:18:14,300 --> 00:18:15,730
Trish.
331
00:18:15,730 --> 00:18:17,800
Trish.
Wait, please.
332
00:18:17,800 --> 00:18:19,500
Look.
333
00:18:20,170 --> 00:18:21,970
You know how I feel about you.
334
00:18:21,970 --> 00:18:23,300
Yes.
335
00:18:23,300 --> 00:18:25,270
But you just don´t know
how to live it.
336
00:18:25,270 --> 00:18:26,330
I can. I will.
337
00:18:26,330 --> 00:18:28,400
You won´t, Mike.
338
00:18:28,400 --> 00:18:30,100
I´ve sat and watched you
try and deal with this
339
00:18:30,100 --> 00:18:32,530
in all the wrong ways
for years now.
340
00:18:32,530 --> 00:18:35,000
It´s like you´re trying
to repair some kind of damage
341
00:18:35,000 --> 00:18:37,500
and doing more in the process.
342
00:18:38,770 --> 00:18:40,500
I keep waiting
for you to see it.
343
00:18:40,500 --> 00:18:42,130
But it´s just not gonna happen,
is it?
344
00:18:42,130 --> 00:18:44,730
But I do care for you.
I do.
345
00:18:44,730 --> 00:18:46,700
Look.
I...
346
00:18:46,700 --> 00:18:48,600
-You know I can´t be on my own.
-TRISH: Mike.
347
00:18:48,600 --> 00:18:51,530
I have been divorced once
and betrayed twice.
348
00:18:52,570 --> 00:18:54,930
Lots more times,
if we´re really honest, right?
349
00:18:56,030 --> 00:18:58,500
Well, I´m not prepared to put
myself through it any more.
350
00:19:00,730 --> 00:19:03,200
I wish you well, though.
351
00:19:03,200 --> 00:19:04,330
I really do.
352
00:19:26,400 --> 00:19:28,370
Mike?
Someone to see you.
353
00:19:31,870 --> 00:19:33,630
Michael Anthony Bungay?
354
00:19:33,630 --> 00:19:34,770
Yes, I am.
355
00:19:34,770 --> 00:19:36,100
Blood alcohol summons.
356
00:19:37,900 --> 00:19:39,770
Or is the dog still driving?
357
00:19:39,770 --> 00:19:42,700
-Thank you very much.
358
00:19:43,930 --> 00:19:45,730
Bruce?
359
00:19:46,270 --> 00:19:47,270
Yeah?
360
00:19:48,030 --> 00:19:50,270
You´re a bloody idiot.
361
00:19:59,370 --> 00:20:02,170
The police seem to be
actively pursuing the poor chap,
362
00:20:02,170 --> 00:20:04,800
-if you ask me.
363
00:20:04,800 --> 00:20:06,330
He´s a menace.
364
00:20:06,330 --> 00:20:08,430
He can´t be allowed
to get away with it.
365
00:20:08,430 --> 00:20:10,970
Just a black mark?
He should be struck off.
366
00:20:10,970 --> 00:20:14,030
If they struck off every lawyer
367
00:20:14,030 --> 00:20:17,070
who notched up a drink-driving
offense, Lionel...
368
00:20:17,900 --> 00:20:21,200
...people would be hard-pressed
to find representation.
369
00:20:23,500 --> 00:20:26,570
Perhaps the police
need to aim a little higher.
370
00:20:26,570 --> 00:20:28,100
SALLY:
371
00:20:28,100 --> 00:20:29,330
BUNGAY: Sally...
372
00:20:39,330 --> 00:20:41,300
Move in with me.
373
00:20:43,800 --> 00:20:46,200
Peterson.
Sharing chambers?
374
00:20:46,730 --> 00:20:50,030
-Mmm.
-And clients.
375
00:20:50,030 --> 00:20:53,330
We have the space, and it´ll
take some of the pressure off.
376
00:20:53,900 --> 00:20:56,600
-He´s had a good mentor.
377
00:20:56,600 --> 00:20:59,470
Teaching him how not to win
friends and influence people?
378
00:21:02,300 --> 00:21:04,430
I suppose I´ll have to stop
calling him "young Bruce,"
379
00:21:04,430 --> 00:21:05,830
will I?
380
00:21:06,500 --> 00:21:09,130
-You´re tired.
381
00:21:09,130 --> 00:21:10,430
You should cut down
on the booze.
382
00:21:10,430 --> 00:21:12,730
-I´ll be okay.
-Go and have a holiday.
383
00:21:12,730 --> 00:21:14,030
Go up to my bach, rest a few --
384
00:21:14,030 --> 00:21:15,900
I don´t need a fucking re-- Aah!
385
00:21:15,900 --> 00:21:18,230
Aah. Aah.
386
00:21:36,000 --> 00:21:38,870
He´ll need an ECG to confirm,
387
00:21:38,870 --> 00:21:43,230
but I´d say he´s having
a heart attack.
388
00:21:43,230 --> 00:21:45,230
I´ll call an ambulance.
389
00:21:52,900 --> 00:21:55,630
Just don´t let him put me
in the Sims´ position, okay?
390
00:22:25,000 --> 00:22:28,130
You didn´t get married again,
did you, Mike?
391
00:22:28,130 --> 00:22:30,700
Without mentioning it to Stuart?
392
00:22:31,570 --> 00:22:33,530
No. Why?
393
00:22:33,530 --> 00:22:35,170
Just a bit of a problem.
394
00:22:35,170 --> 00:22:37,870
The hospital can only allow
next of kin to visit,
395
00:22:37,870 --> 00:22:39,470
and there´s four different women
out there,
396
00:22:39,470 --> 00:22:41,270
all insisting that´s them.
397
00:22:41,270 --> 00:22:44,430
Oh, God.
398
00:22:47,100 --> 00:22:49,970
What happens, Joy,
if you turn off these machines?
399
00:22:49,970 --> 00:22:51,430
You could die.
400
00:22:51,430 --> 00:22:54,670
Oh, good.
401
00:22:54,670 --> 00:22:56,570
Turn them off.
402
00:23:02,130 --> 00:23:04,000
The bypass surgery went well.
403
00:23:04,000 --> 00:23:06,300
He´s gonna be fine.
404
00:23:09,900 --> 00:23:11,630
BUNGAY: Stuart!
405
00:23:11,630 --> 00:23:14,170
Come here, come here, come here.
Oh. Gimme those.
406
00:23:14,170 --> 00:23:16,130
Underneath there,
underneath there.
407
00:23:16,130 --> 00:23:17,930
-Go on.
-You´re supposed to be resting.
408
00:23:17,930 --> 00:23:19,970
Oh, you sound like your wife.
409
00:23:19,970 --> 00:23:22,430
She comes in here all the time,
checking up on me,
410
00:23:22,430 --> 00:23:24,430
when she should be ministering
to the truly sick.
411
00:23:24,430 --> 00:23:25,770
I am resting, anyway.
412
00:23:25,770 --> 00:23:28,400
I´ve given myself
a whole six weeks
413
00:23:28,400 --> 00:23:30,000
to prepare for this next trial.
414
00:23:30,000 --> 00:23:31,100
That´s resting.
415
00:23:31,100 --> 00:23:32,970
You´ll get there, too, as well,
won´t you?
416
00:23:33,530 --> 00:23:35,700
Oh.
Oh.
417
00:23:35,700 --> 00:23:37,970
Hi, Sally. Oh, look, I can´t
look at this now, mate.
418
00:23:37,970 --> 00:23:40,030
-Right.
-I should be resting.
419
00:23:40,030 --> 00:23:41,900
Yep.
420
00:23:42,730 --> 00:23:46,370
Oh.
Stuart McEwan, Sally Burke.
421
00:23:46,370 --> 00:23:49,000
-Nice to meet you.
-Albeit briefly.
422
00:23:49,000 --> 00:23:50,530
He was just leaving.
423
00:23:50,530 --> 00:23:52,070
I´ll tell you what.
424
00:23:52,070 --> 00:23:53,330
Just leave that
on the floor there,
425
00:23:53,330 --> 00:23:55,270
and I´ll look at it
when I get home.
426
00:23:55,270 --> 00:23:58,800
Good idea.
Well, you enjoy your rest.
427
00:23:58,800 --> 00:24:00,200
Pleasure.
428
00:24:00,200 --> 00:24:02,630
See you.
Thanks for the grapes.
429
00:24:03,830 --> 00:24:05,430
Hello, love.
430
00:24:08,900 --> 00:24:10,100
Any mail for me?
431
00:24:10,100 --> 00:24:12,930
I´m not your delivery service,
you know.
432
00:24:12,930 --> 00:24:15,970
-Just some bills and stuff.
433
00:24:15,970 --> 00:24:20,000
And this...from
the Department of Corrections.
434
00:24:20,000 --> 00:24:21,400
BUNGAY: Hmm.
435
00:24:27,670 --> 00:24:31,300
"Dear Mr. Bungay,
I have heard on the radio
436
00:24:31,300 --> 00:24:34,300
and read in the newspapers
that you´re extremely ill.
437
00:24:34,300 --> 00:24:36,500
I would just like to wish you
a long, lingering,
438
00:24:36,500 --> 00:24:39,170
and very painful death."
439
00:24:39,170 --> 00:24:42,130
"Yours faithfully,
Alf bloody Benning."
440
00:24:42,670 --> 00:24:45,070
Alf bloody Benning.
441
00:24:54,130 --> 00:24:56,230
BUNGAY:
"Dear Murderer...
442
00:24:56,230 --> 00:24:58,100
it is
a beautiful spring morning
443
00:24:58,100 --> 00:25:00,200
here in sunny Wellington.
444
00:25:00,200 --> 00:25:02,700
I have French champagne
in the chiller
445
00:25:02,700 --> 00:25:06,430
and some fine prime fillet
steaks defrosting.
446
00:25:06,430 --> 00:25:08,370
My friends and I
are heading off shortly
447
00:25:08,370 --> 00:25:10,270
to enjoy a leisurely picnic."
448
00:25:14,500 --> 00:25:16,370
"What are you doing?
449
00:25:16,370 --> 00:25:18,830
Best, Mike Bungay."
450
00:25:30,770 --> 00:25:36,230
Provocation, ladies and
gentlemen, isn´t easy to prove,
451
00:25:36,230 --> 00:25:39,270
but all of us, surely,
at some time
452
00:25:39,270 --> 00:25:41,470
have experienced
the need to respond
453
00:25:41,470 --> 00:25:46,270
to unjustified criticism
or a perceived slight.
454
00:25:46,870 --> 00:25:49,670
We can all understand
the impulse
455
00:25:49,670 --> 00:25:52,270
to want to strike back...
456
00:25:52,270 --> 00:25:54,330
as my client did.
457
00:25:54,330 --> 00:25:58,500
Without thought
or premeditation,
458
00:25:58,500 --> 00:26:01,170
killing his brother.
459
00:26:02,000 --> 00:26:07,870
In which case, you cannot
find him guilty of murder.
460
00:26:10,700 --> 00:26:12,500
Hello, mate!
461
00:26:12,500 --> 00:26:13,630
Come here.
462
00:26:13,630 --> 00:26:15,070
Come on.
463
00:26:15,070 --> 00:26:17,170
There´s a good boy.
464
00:26:17,170 --> 00:26:19,970
There´s a good boy.
465
00:26:19,970 --> 00:26:22,030
SALLY:
You´re later than I expected.
466
00:26:22,030 --> 00:26:23,630
I didn´t know
what was happening.
467
00:26:23,630 --> 00:26:25,630
Again.
It would´ve been helpful.
468
00:26:25,630 --> 00:26:28,830
-I´ve had a busy day, too.
-Sorry.
469
00:26:29,500 --> 00:26:31,730
I haven´t cooked.
I had a deadline.
470
00:26:31,730 --> 00:26:34,000
Well, we can eat out.
471
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
They brought in a verdict.
472
00:26:36,000 --> 00:26:37,900
Reduced to manslaughter.
A win.
473
00:26:37,900 --> 00:26:40,000
-Yay. Hm.
-Oh, that´s good.
474
00:26:40,570 --> 00:26:41,700
Have you had a drink?
475
00:26:41,700 --> 00:26:44,100
Um, just the one.
476
00:26:44,100 --> 00:26:47,100
-Don´t tell the doctor, though.
477
00:26:51,670 --> 00:26:52,930
Underground Airways.
478
00:26:52,930 --> 00:26:54,670
Mike. Me.
479
00:26:54,670 --> 00:26:56,370
Oh, you didn´t have to call,
Ian.
480
00:26:56,370 --> 00:26:58,270
You can congratulate me
tomorrow.
481
00:26:58,270 --> 00:27:00,970
This isn´t about the case, Mike.
482
00:27:00,970 --> 00:27:02,170
We got another letter.
483
00:27:02,170 --> 00:27:05,030
-Three strikes, I think.
484
00:27:05,030 --> 00:27:07,770
You´re being censured
by the Law Society, Mike.
485
00:27:07,770 --> 00:27:10,800
You really could be
struck off this time.
486
00:27:10,800 --> 00:27:13,330
It´s bloody ridiculous.
It was a joke.
487
00:27:13,330 --> 00:27:15,770
Well, the D.L.S.
don´t see the funny side.
488
00:27:15,770 --> 00:27:18,130
They regard it
as highly unprofessional.
489
00:27:18,130 --> 00:27:19,470
Oh, come on.
490
00:27:19,470 --> 00:27:21,800
Benning was
a disgruntled client.
491
00:27:21,800 --> 00:27:23,130
He tells me to drop dead.
492
00:27:23,130 --> 00:27:25,430
I tell him
I don´t intend to oblige.
493
00:27:25,430 --> 00:27:26,770
They´re going to
strike me off for that?
494
00:27:26,770 --> 00:27:28,600
It´s not just that, Mike!
495
00:27:28,600 --> 00:27:30,800
It´s all
the bloody grandstanding --
496
00:27:30,800 --> 00:27:34,270
Bruno, drunk driving,
the screwing around.
497
00:27:34,270 --> 00:27:36,400
Then you´ve got the feminist
lobby out for your blood.
498
00:27:36,400 --> 00:27:39,930
Them! They´ve been itching
to pounce since Geiringer.
499
00:27:39,930 --> 00:27:41,670
And now they´re flexing
their muscles even more
500
00:27:41,670 --> 00:27:43,930
since that Marilyn Waring child
got into Parliament.
501
00:27:43,930 --> 00:27:46,230
You´re such a bloody misogynist!
502
00:27:46,230 --> 00:27:48,330
No, I´m not, actually.
I love women.
503
00:27:48,330 --> 00:27:50,400
I want them to be empowered --
and in power.
504
00:27:50,400 --> 00:27:51,870
I just don´t like
this particular lot
505
00:27:51,870 --> 00:27:53,400
snapping at my heels
all the time.
506
00:27:53,400 --> 00:27:56,200
-So cool your heels for a bit.
!
507
00:27:56,200 --> 00:27:57,730
Why can´t I just
go into the D.L.S.
508
00:27:57,730 --> 00:27:59,200
and have it out
with Colleen Singleton?
509
00:27:59,200 --> 00:28:01,570
Colleen Singleton
is just the messenger.
510
00:28:01,570 --> 00:28:04,600
She´s the executive
fucking director!
511
00:28:05,130 --> 00:28:08,470
And I bet her bra´s smoldering
somewhere in some bonfire, too.
512
00:28:08,470 --> 00:28:09,770
GREIG:
Oh, for God´s sakes!
513
00:28:09,770 --> 00:28:11,830
Colleen is just doing her job.
514
00:28:11,830 --> 00:28:15,270
She´s not part of some
feminist conspiracy against you.
515
00:28:15,270 --> 00:28:18,500
Just...lie low
while we appeal the censure
516
00:28:18,500 --> 00:28:20,570
and hope it goes away.
517
00:28:20,570 --> 00:28:21,900
Just like last time.
518
00:28:21,900 --> 00:28:23,730
Oh, good luck with that.
519
00:28:23,730 --> 00:28:26,000
They´re jealous, if you ask me.
520
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
A few magazine articles,
a nice car, a rental property.
521
00:28:29,000 --> 00:28:31,170
They think I´m getting
too fucking big for my boots.
522
00:28:31,170 --> 00:28:32,970
And maybe they´re right.
523
00:28:32,970 --> 00:28:36,300
But put simply, Mike,
pull your head in.
524
00:28:36,300 --> 00:28:38,630
Before they cut it off.
525
00:28:51,000 --> 00:28:52,570
Don´t dignify it.
526
00:29:01,900 --> 00:29:04,100
Perhaps the police could.
527
00:29:04,100 --> 00:29:05,100
ELLIE: Mike.
528
00:29:06,970 --> 00:29:09,170
Haven´t seen you in ages.
529
00:29:17,730 --> 00:29:19,200
You haven´t lost your touch,
have you?
530
00:29:22,530 --> 00:29:24,870
No.
Just my mind.
531
00:29:24,870 --> 00:29:27,330
That´s not very nice.
532
00:29:30,430 --> 00:29:32,830
I didn´t mean you.
533
00:29:32,830 --> 00:29:34,330
Ahh.
534
00:29:34,330 --> 00:29:36,070
We shouldn´t have done this.
535
00:29:36,070 --> 00:29:37,930
For your sake,
as much as anything.
536
00:29:37,930 --> 00:29:39,230
Why not?
537
00:29:39,230 --> 00:29:40,830
I love hotel rooms.
538
00:29:40,830 --> 00:29:42,270
I´m living with somebody, Ellie.
539
00:29:42,270 --> 00:29:45,130
You probably know her.
She´s another journo.
540
00:29:45,130 --> 00:29:46,330
Yeah, Mike.
I do.
541
00:29:46,330 --> 00:29:49,700
I must have
a relationship death wish.
542
00:29:49,700 --> 00:29:51,000
You too.
543
00:29:51,000 --> 00:29:52,800
Your mates will crucify you
544
00:29:52,800 --> 00:29:55,930
if they find out you´re back
in bed with the enemy.
545
00:29:57,900 --> 00:29:59,630
You know, being a part
of the feminist push
546
00:29:59,630 --> 00:30:01,570
doesn´t mean I can´t go
to bed with someone.
547
00:30:02,730 --> 00:30:04,570
Even if that someone
is the enemy.
548
00:30:07,400 --> 00:30:11,130
So...how about
another offensive?
549
00:30:20,470 --> 00:30:21,930
It was bloody ridiculous.
550
00:30:21,930 --> 00:30:23,730
Nearly everyone thought
that letter was funny.
551
00:30:23,730 --> 00:30:26,330
Count yourself lucky.
A formal censure?
552
00:30:26,330 --> 00:30:28,870
-That´s getting off lightly.
-Having my wrist slapped
553
00:30:28,870 --> 00:30:30,600
by a bunch
of sanctimonious hypocrites?
554
00:30:30,600 --> 00:30:32,430
I don´t think so.
555
00:30:34,300 --> 00:30:35,730
GREIG: Your Honor.
556
00:30:37,630 --> 00:30:39,630
Talking
of sanctimonious hypocrites...
557
00:30:39,630 --> 00:30:40,730
I need a drink.
558
00:30:40,730 --> 00:30:42,100
Aren´t you driving
back up the coast?
559
00:30:42,100 --> 00:30:44,800
All right, all right. I´ll wait
till I get up to the beach.
560
00:30:44,800 --> 00:30:46,330
Yeah, you should take Sally
up there with you.
561
00:30:46,330 --> 00:30:47,930
Well, she´s probably working.
562
00:30:47,930 --> 00:30:51,200
Besides, I´m going up there
to get away from Sally.
563
00:31:30,670 --> 00:31:32,530
Room for another small one
inside?
564
00:31:42,030 --> 00:31:43,370
Um...
565
00:31:43,370 --> 00:31:45,230
The bubbles make me drunk.
566
00:31:45,230 --> 00:31:47,200
Not necessarily a bad thing.
567
00:31:47,200 --> 00:31:48,700
I can´t.
Not tonight.
568
00:31:48,700 --> 00:31:50,600
I´m sorry, Ellie.
I´ve got a client due.
569
00:31:50,600 --> 00:31:52,700
You know, for
a committal hearing tomorrow.
570
00:31:52,700 --> 00:31:53,830
Shit.
571
00:31:53,830 --> 00:31:56,000
I wish you´d told me
before I cracked the Veuve.
572
00:31:56,000 --> 00:31:57,470
You should´ve called.
573
00:31:57,470 --> 00:31:58,830
I didn´t have to call last week.
574
00:31:58,830 --> 00:32:00,770
BUNGAY: I didn´t have a client
last week.
575
00:32:00,770 --> 00:32:03,230
Shit.
Best-laid plans.
576
00:32:03,230 --> 00:32:04,830
You had a plan?
577
00:32:04,830 --> 00:32:06,100
Yeah. Well, I didn´t drive
all this way
578
00:32:06,100 --> 00:32:08,030
-for just a shag, Mike.
-You did last week.
579
00:32:09,770 --> 00:32:12,100
Look, I´ve been thinking.
580
00:32:12,100 --> 00:32:13,770
Why not leave Sally permanently?
581
00:32:13,770 --> 00:32:15,430
I mean, you and I,
we make a great team.
582
00:32:15,430 --> 00:32:17,230
In all departments.
583
00:32:17,230 --> 00:32:18,470
Is that...
584
00:32:18,470 --> 00:32:19,900
That´s your plan?
585
00:32:19,900 --> 00:32:21,900
To suggest we get hitched?
Why not?
586
00:32:21,900 --> 00:32:25,370
Because all your friends
and colleagues hate me.
587
00:32:25,370 --> 00:32:26,700
You only think you know me.
588
00:32:26,700 --> 00:32:29,500
And I´m too busy to be even
maintaining the relationship
589
00:32:29,500 --> 00:32:30,930
that I´ve already got!
590
00:32:30,930 --> 00:32:33,170
And because --
Fucking hell, Ellie.
591
00:32:33,170 --> 00:32:34,570
I´ve got a client due.
592
00:32:34,570 --> 00:32:37,470
You can´t just breeze in here
and open Pandora´s bloody box
593
00:32:37,470 --> 00:32:39,170
and expect me to deal with it
just like that!
594
00:32:39,170 --> 00:32:41,200
It´s not hard, Mike!
It´s yes or no, isn´t it?
595
00:32:41,200 --> 00:32:42,970
All right, then.
No.
596
00:32:42,970 --> 00:32:44,670
I´m sorry
you´ve driven all this way.
597
00:32:45,770 --> 00:32:48,100
You prick.
598
00:32:51,230 --> 00:32:53,330
You´re a selfish asshole.
599
00:32:53,330 --> 00:32:56,400
Quite possibly, but I´m
a very busy selfish asshole.
600
00:32:56,400 --> 00:32:57,870
ELLIE: I thought
we had something going.
601
00:32:57,870 --> 00:32:59,570
We did!
Okay?! Yes!
602
00:32:59,570 --> 00:33:01,430
Temporary distraction.
603
00:33:01,430 --> 00:33:03,930
Amnesia through orgasm.
Fun. Fantasy.
604
00:33:03,930 --> 00:33:05,770
!
-Fuck you, Mike!
605
00:33:05,770 --> 00:33:08,130
Yeah, all right.
I´m fucked already, aren´t I?
606
00:33:08,130 --> 00:33:12,430
You know? If being busy and
committed is fucked, then fine!
607
00:33:12,430 --> 00:33:14,170
Well, I hope it makes you happy!
608
00:33:14,170 --> 00:33:15,430
-Fuck!
609
00:33:15,430 --> 00:33:18,400
Maybe tell Sally the deal.
Let her know what comes first.
610
00:33:26,200 --> 00:33:29,000
Hello?
611
00:33:29,000 --> 00:33:30,200
Uh...
612
00:33:30,200 --> 00:33:31,570
Oh.
Yeah, it is.
613
00:33:32,630 --> 00:33:34,870
Hey, Bushy.
How you going?
614
00:33:34,870 --> 00:33:36,570
What can I do for you?
615
00:33:38,070 --> 00:33:39,730
What´s...
616
00:33:39,730 --> 00:33:42,270
-He´s a friend of yours or...
617
00:33:42,270 --> 00:33:44,300
Oh, can you hang on
just a minute, Bushy?
618
00:33:44,300 --> 00:33:45,900
I´ll just be a sec.
619
00:33:48,700 --> 00:33:51,170
Sorry.
I´m later than I expected.
620
00:33:51,170 --> 00:33:53,470
I´m so glad you are, believe me.
621
00:33:53,470 --> 00:33:55,470
Mm.
622
00:33:58,170 --> 00:33:59,670
Something like that.
623
00:33:59,670 --> 00:34:01,670
Look, I´m just on the phone.
I won´t be long.
624
00:34:01,670 --> 00:34:04,030
But help yourself
to some champagne.
625
00:34:06,270 --> 00:34:08,970
Sorry about that, Bushy.
What´s his name again?
626
00:34:09,700 --> 00:34:10,870
Minnitt?
627
00:34:10,870 --> 00:34:13,470
Double "N," "I," double "T."
Okay.
628
00:34:13,470 --> 00:34:16,230
Well, I´ll have to organize
an instructing.
629
00:34:16,230 --> 00:34:18,900
It won´t be
till tomorrow morning, though.
630
00:34:18,900 --> 00:34:20,570
Yeah.
631
00:34:20,570 --> 00:34:22,300
Yeah, okay, mate.
632
00:34:23,170 --> 00:34:26,170
Good. I´ll let them know
that I´ll be down tomorrow.
633
00:34:26,170 --> 00:34:28,200
Yeah. Okay.
634
00:34:28,200 --> 00:34:29,670
G´night.
635
00:34:31,730 --> 00:34:33,230
This is nice.
636
00:34:33,230 --> 00:34:34,770
Treat?
637
00:34:36,630 --> 00:34:38,130
You don´t want to marry me,
do you?
638
00:34:38,130 --> 00:34:39,970
What?
639
00:34:41,670 --> 00:34:44,070
That´s good.
640
00:34:45,530 --> 00:34:47,670
MINNITT:
My name is Minnitt,
641
00:34:47,670 --> 00:34:50,470
37 Upland Road, Kelburn.
642
00:34:53,530 --> 00:34:55,300
I´ve just shot my wife.
643
00:34:55,300 --> 00:34:57,070
OFFICER:
Do you have a gun?
644
00:34:57,070 --> 00:34:59,630
-MINNITT: Yes.
645
00:34:59,630 --> 00:35:01,430
MINNITT: A .303.
646
00:35:01,430 --> 00:35:03,600
OFFICER:
And is your wife dead?
647
00:35:03,600 --> 00:35:05,100
MINNITT: Yes.
648
00:35:08,270 --> 00:35:10,370
So, there is no question
649
00:35:10,370 --> 00:35:15,170
as to whether or not
the accused shot his wife.
650
00:35:15,170 --> 00:35:16,770
I agree.
651
00:35:16,770 --> 00:35:18,570
I don´t intend to dispute it.
652
00:35:18,570 --> 00:35:21,100
So, what, then, Mike?
Insanity?
653
00:35:21,100 --> 00:35:22,570
Provocation.
654
00:35:23,130 --> 00:35:24,570
You know all about provocation.
655
00:35:24,570 --> 00:35:26,100
You´ve been provoking people
for years.
656
00:35:26,900 --> 00:35:29,370
That´s probably why you´re
on all the police watch lists.
657
00:35:29,370 --> 00:35:31,200
Informally, maybe.
658
00:35:31,200 --> 00:35:33,000
LARSEN:
Oh, I think you´ll find
659
00:35:33,000 --> 00:35:35,700
it´s a little more orchestrated
than you imagined.
660
00:35:35,700 --> 00:35:37,330
Really?
661
00:35:38,100 --> 00:35:40,370
Interesting as that may be...
662
00:35:40,370 --> 00:35:43,830
the core question in this case,
it seems to me, is simple.
663
00:35:43,830 --> 00:35:47,430
But did what Mrs. Minnitt said
deprive the accused
664
00:35:47,430 --> 00:35:50,200
of the ordinary powers
of self-control
665
00:35:50,200 --> 00:35:53,700
to the extent
that he shot his wife?
666
00:35:53,700 --> 00:35:54,970
Exactly.
667
00:35:54,970 --> 00:35:56,770
The position of the body
by the bed
668
00:35:56,770 --> 00:35:59,370
indicated
that Mrs. Minnitt was kneeling
669
00:35:59,370 --> 00:36:01,130
or stooping when she was shot.
670
00:36:01,870 --> 00:36:04,130
Her blood alcohol content
was quite high, yes.
671
00:36:04,130 --> 00:36:07,270
About 208 milligrams
to 100 milliliters of blood.
672
00:36:07,270 --> 00:36:11,470
There were also traces
of Valium and another drug.
673
00:36:11,470 --> 00:36:13,930
The poor woman was an alcoholic.
674
00:36:13,930 --> 00:36:16,300
She was drunk, abusive.
675
00:36:16,300 --> 00:36:19,130
And her solicitor said that
Minnitt had been violent before.
676
00:36:19,130 --> 00:36:21,170
His violence was an outlet.
677
00:36:21,800 --> 00:36:24,600
But why lose control
to such an extent
678
00:36:24,600 --> 00:36:26,000
on this specific occasion?
679
00:36:26,000 --> 00:36:28,070
How many times
was there physical violence
680
00:36:28,070 --> 00:36:30,130
in your 14 years of marriage?
681
00:36:30,130 --> 00:36:34,800
It happened on...four occasions.
682
00:36:34,800 --> 00:36:38,530
The first was in February
683
00:36:38,530 --> 00:36:41,900
when I discovered
that she was being unfaithful.
684
00:36:41,900 --> 00:36:44,070
We separated briefly.
685
00:36:44,070 --> 00:36:45,630
Did you strike her then?
686
00:36:45,630 --> 00:36:47,600
I did, yes.
687
00:36:47,600 --> 00:36:49,370
And the second time?
688
00:36:49,370 --> 00:36:55,130
Was in September or October
of last year.
689
00:36:55,130 --> 00:36:57,370
I heard her come in
at 4:00 a.m.,
690
00:36:57,370 --> 00:37:01,630
and I realized she´d gone
to bed in the bottom bedroom.
691
00:37:02,500 --> 00:37:05,500
I asked her where she´d been.
692
00:37:06,570 --> 00:37:09,230
Smoking outside.
What´s it to you?
693
00:37:10,770 --> 00:37:12,830
And I slapped her...
694
00:37:14,700 --> 00:37:17,570
...three or four times
across the face.
695
00:37:19,070 --> 00:37:24,300
Her problem with alcohol
was quite formidable,
696
00:37:24,300 --> 00:37:28,370
you see,
and she wouldn´t admit it.
697
00:37:28,900 --> 00:37:34,030
What were your feelings for her
up to the 15th of May?
698
00:37:34,030 --> 00:37:37,270
I married her
because I loved her.
699
00:37:38,830 --> 00:37:40,230
She was kind...
700
00:37:41,370 --> 00:37:46,030
...and very thoughtful
and generous...
701
00:37:47,470 --> 00:37:49,300
...and loving.
702
00:37:49,830 --> 00:37:51,270
But he beat her.
703
00:37:51,270 --> 00:37:52,700
And shot her.
704
00:37:52,700 --> 00:37:55,400
Because he lost control.
705
00:37:55,400 --> 00:37:58,500
This was worse than
any argument they´d ever had.
706
00:37:58,500 --> 00:38:00,670
There were two problems --
707
00:38:00,670 --> 00:38:03,130
his wife´s addiction to alcohol
708
00:38:03,130 --> 00:38:06,770
and her affair with another man.
709
00:38:07,800 --> 00:38:11,700
Leigh Minnitt went to Hastings
without telling her husband.
710
00:38:12,300 --> 00:38:14,500
To be with that man.
711
00:38:15,070 --> 00:38:17,370
When she returned to Wellington
712
00:38:17,370 --> 00:38:19,870
after being phoned
by Dr. Minnitt´s sister --
713
00:38:19,870 --> 00:38:22,230
at his request...
714
00:38:22,230 --> 00:38:23,800
they talked.
715
00:38:23,800 --> 00:38:26,270
They got on well.
716
00:38:26,270 --> 00:38:29,830
But on May the 15th,
717
00:38:29,830 --> 00:38:33,070
she told him
that she was leaving again.
718
00:38:33,070 --> 00:38:35,370
I´ll be gone for a month.
At least.
719
00:38:35,370 --> 00:38:37,370
MINNITT: Please.
720
00:38:37,900 --> 00:38:40,100
He begged her not to go,
721
00:38:40,100 --> 00:38:42,170
and then she let out
this torrent of abuse.
722
00:38:42,170 --> 00:38:46,330
14 years of uninterrupted misery
you´ve given me,
723
00:38:46,330 --> 00:38:48,500
you useless geriatric!
724
00:38:48,500 --> 00:38:51,100
Dr. Minnitt can´t remember
all that she said,
725
00:38:51,100 --> 00:38:54,430
but it included that
he was physically repulsive.
726
00:38:54,430 --> 00:38:56,970
You nauseate me
whenever you come near me!
727
00:38:56,970 --> 00:38:59,770
BUNGAY: "Geriatric fool.
A sterile bastard."
728
00:38:59,770 --> 00:39:04,000
That he nauseated her
every time he came near her.
729
00:39:04,000 --> 00:39:09,430
That he had given her 14 years
of uninterrupted misery.
730
00:39:09,430 --> 00:39:11,630
She then told him
that his penis was too small.
731
00:39:11,630 --> 00:39:15,030
You and your tiny useless prick!
732
00:39:15,030 --> 00:39:18,400
What? And that´s the thing
that pushed him over the edge?
733
00:39:18,400 --> 00:39:20,400
-You shut your mouth.
-BUNGAY: Minnitt felt
734
00:39:20,400 --> 00:39:22,330
that she was
making physical comparisons
735
00:39:22,330 --> 00:39:24,570
between him and her lover.
736
00:39:24,570 --> 00:39:26,300
You shut up!
737
00:39:26,300 --> 00:39:29,800
BUNGAY:
He begged her to stop.
738
00:39:30,370 --> 00:39:32,270
But she did not.
739
00:39:41,700 --> 00:39:43,700
The ferocity continued.
740
00:39:44,400 --> 00:39:47,130
You call that thing a penis?
741
00:39:47,130 --> 00:39:48,730
It´s a joke.
742
00:39:48,730 --> 00:39:51,170
Shut up, Leigh!
743
00:39:52,200 --> 00:39:53,730
BUNGAY:
And within seconds,
744
00:39:53,730 --> 00:39:56,170
he had loaded the rifle
and fired the shot.
745
00:39:59,230 --> 00:40:03,570
And when he did this,
he was so distraught,
746
00:40:03,570 --> 00:40:06,900
he had
completely lost control...
747
00:40:07,600 --> 00:40:11,370
...due to the ferocity
of that verbal assault.
748
00:40:14,330 --> 00:40:17,730
MINNITT: The noise of the rifle
in that confined space
749
00:40:17,730 --> 00:40:22,130
shocked me
into a kind of sobriety.
750
00:40:22,130 --> 00:40:24,000
Normality.
751
00:40:26,170 --> 00:40:28,300
And my wife was...
752
00:40:30,000 --> 00:40:31,770
...lying dead at my feet.
753
00:40:33,470 --> 00:40:36,130
And for a moment,
I thought it was...
754
00:40:36,130 --> 00:40:39,400
some kind of savage dream.
755
00:40:40,600 --> 00:40:44,070
Sometime later,
when he regained control,
756
00:40:44,070 --> 00:40:46,370
he then phoned the police.
757
00:40:46,370 --> 00:40:51,730
My name is Minnitt,
37 Upland Road, Kelburn.
758
00:40:51,730 --> 00:40:54,270
I´ve just shot my wife.
759
00:41:00,400 --> 00:41:02,670
CROWD:
Court condones wife murder.
760
00:41:02,730 --> 00:41:05,370
Court condones wife murder.
761
00:41:05,430 --> 00:41:07,830
Court condones wife murder.
762
00:41:07,900 --> 00:41:10,830
Court condones wife murder.
763
00:41:10,830 --> 00:41:15,430
My client is a man of impeccable
character, Your Honor,
764
00:41:15,430 --> 00:41:17,030
who, for the past 23 years,
765
00:41:17,030 --> 00:41:20,430
has served his community well
as a doctor.
766
00:41:20,430 --> 00:41:23,230
He has gone
beyond the call of duty,
767
00:41:23,230 --> 00:41:25,300
and is held
in the highest esteem
768
00:41:25,300 --> 00:41:27,830
by his professional colleagues.
769
00:41:28,370 --> 00:41:32,500
Provocation.
No premeditation.
770
00:41:32,500 --> 00:41:36,870
Completely and utterly
emotionally battered.
771
00:41:37,600 --> 00:41:39,500
This case does not call
772
00:41:39,500 --> 00:41:43,000
for anything other
than a merciful sentence.
773
00:41:43,000 --> 00:41:45,570
-Come on!
-Miscarriage of justice, Judge!
774
00:41:45,570 --> 00:41:50,800
Silence, or I will have
this court cleared!
775
00:41:51,370 --> 00:41:54,370
This is not a case
of manslaughter,
776
00:41:54,370 --> 00:41:55,970
where death was unintended.
777
00:41:57,500 --> 00:42:02,800
But, because it was under
provocation, it was not murder.
778
00:42:02,800 --> 00:42:05,770
-WOMAN: Rubbish.
-I see no need for the sentence
779
00:42:05,770 --> 00:42:07,900
to reflect any deterrent element
780
00:42:07,900 --> 00:42:11,070
as far as Dr. Minnitt
is concerned.
781
00:42:11,070 --> 00:42:14,930
But the court must express
the community´s condemnation
782
00:42:14,930 --> 00:42:16,200
of the use of firearms
783
00:42:16,200 --> 00:42:19,900
and its denunciation
of what the accused has done.
784
00:42:19,900 --> 00:42:21,300
WOMAN: All right.
785
00:42:42,370 --> 00:42:44,200
SALLY: This is my house!
I live here!
786
00:42:44,200 --> 00:42:46,530
-I´ll get it cleaned off.
-I´ll get a cab.
787
00:42:46,530 --> 00:42:48,970
No. No.
You´re staying, okay?
788
00:42:48,970 --> 00:42:50,730
It´s actually my house.
789
00:42:50,730 --> 00:42:52,070
My apartment, to be exact.
790
00:42:52,070 --> 00:42:53,570
-Oh, fuck off!
-I can organize a hotel.
791
00:42:53,570 --> 00:42:57,270
No, Jim! You´ve driven
all this way from Napier again.
792
00:42:57,270 --> 00:42:58,870
You´re staying.
You´re not fucking going
793
00:42:58,870 --> 00:43:00,070
scouting some hotel.
794
00:43:00,070 --> 00:43:01,500
No, it´s okay, Jim.
It´s fine.
795
00:43:01,500 --> 00:43:02,570
I´m sorry.
It´s just that --
796
00:43:02,570 --> 00:43:04,300
BUNGAY: It´s nothing!
Just vandalism.
797
00:43:04,300 --> 00:43:06,200
No, it´s an expression of anger!
798
00:43:06,200 --> 00:43:08,700
!
-In your opinion!
799
00:43:08,700 --> 00:43:11,000
But don´t you read the
newspapers
800
00:43:11,000 --> 00:43:14,070
You know, there are meetings!
There are articles!
801
00:43:14,070 --> 00:43:15,600
They are painting Minnitt
802
00:43:15,600 --> 00:43:18,000
as a well-connected wife-beater
who´s got a slap on the wrist
803
00:43:18,000 --> 00:43:19,500
for taking it up a notch
to murder!
804
00:43:19,500 --> 00:43:21,470
And you are as good
as his accomplice in their eyes!
805
00:43:21,470 --> 00:43:23,530
It´s my job!
All right?
806
00:43:23,530 --> 00:43:24,900
The jury brought in the verdict!
807
00:43:24,900 --> 00:43:26,500
Only because
you persuaded them to!
808
00:43:26,500 --> 00:43:27,800
It´s my job!
809
00:43:27,800 --> 00:43:29,600
Oh, and that makes you
feel so bloody good
810
00:43:29,600 --> 00:43:31,000
about yourself, doesn´t it?!
811
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
You know, this whole thing is
like a metaphor for your life.
812
00:43:33,000 --> 00:43:35,600
Never mind the women
who get hurt or fucked over,
813
00:43:35,600 --> 00:43:38,170
just as long as justice
and Bungay prevail!
814
00:43:38,170 --> 00:43:40,570
Mighty Mike --
the Cock of the Court!
815
00:43:46,870 --> 00:43:48,430
I can´t do this.
816
00:43:48,430 --> 00:43:50,030
I thought I could, but I can´t.
817
00:43:50,030 --> 00:43:51,930
You know, it´s always him.
818
00:43:51,930 --> 00:43:54,000
It´s his work,
it´s his priorities.
819
00:43:54,000 --> 00:43:56,330
I have a bloody career, too.
It´s a fucking good one!
820
00:43:56,330 --> 00:43:57,570
Or at least it could be.
821
00:43:57,570 --> 00:43:59,400
If he´s not gonna change,
822
00:43:59,400 --> 00:44:01,530
maybe then there´s something
you should do.
823
00:44:01,530 --> 00:44:03,000
You know, Helen and I are happy.
824
00:44:03,000 --> 00:44:05,370
We don´t have issues like this
to deal with.
825
00:44:05,370 --> 00:44:07,530
Look, the only advice
I can give you is just...
826
00:44:07,530 --> 00:44:08,900
get out, you know,
before things --
827
00:44:08,900 --> 00:44:11,170
-Oh, that´s fucking brilliant.
828
00:44:11,170 --> 00:44:13,230
If anyone should understand
my position, it´s you.
829
00:44:13,230 --> 00:44:15,400
What?
And I´m the villain here?
830
00:44:15,400 --> 00:44:17,000
-Look, Mike...
-Hey!
831
00:44:17,000 --> 00:44:19,970
Stop it! Stop it!
832
00:44:22,470 --> 00:44:24,630
Go on, get the fuck out, Jim!
833
00:44:24,630 --> 00:44:26,330
Go and find your hotel.
834
00:44:26,330 --> 00:44:28,130
Get out!
835
00:44:29,170 --> 00:44:32,830
She´s right, you know.
This is your life.
836
00:44:32,830 --> 00:44:34,570
And you may win
as many verdicts you like,
837
00:44:34,570 --> 00:44:36,600
or get what you
consider to be justice
838
00:44:36,600 --> 00:44:39,030
for as many of your clients
as you like,
839
00:44:39,030 --> 00:44:40,470
but, in the end,
what does it all amount to
840
00:44:40,470 --> 00:44:43,030
if you destroy everything
you need in the process?
841
00:44:46,630 --> 00:44:48,670
What I need.
842
00:44:48,670 --> 00:44:50,370
Like he knows
what I fucking need.
843
00:44:50,370 --> 00:44:51,400
And you do?
844
00:44:51,400 --> 00:44:53,570
Yeah.
845
00:44:53,570 --> 00:44:55,470
I need a drink.
61013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.