All language subtitles for Dear.Murderer.S01E02.I.Spy.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,670 --> 00:00:18,100 Paging Mike Bungay, lawyer. 2 00:00:18,100 --> 00:00:19,930 We´re still getting married. 3 00:00:19,930 --> 00:00:21,200 In 20 minutes. 4 00:00:23,800 --> 00:00:25,730 Cold dinners. It´s a cold bed. 5 00:00:25,730 --> 00:00:28,570 It´s Trish Walkley. You tell me about her, Mike. 6 00:00:28,570 --> 00:00:29,870 Huh? Aah! 7 00:00:31,200 --> 00:00:32,630 GREIG: But you can´t keep sleeping around 8 00:00:32,630 --> 00:00:34,000 and have a decent marriage. 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,830 And you can´t keep thumbing your nose at everyone 10 00:00:35,830 --> 00:00:36,970 and have a decent career. 11 00:00:40,170 --> 00:00:44,100 There are those in favor of putting a stop to his excesses. 12 00:00:44,870 --> 00:00:48,870 I´ve just been handed a very tricky, very high profile case. 13 00:00:48,870 --> 00:00:50,470 Bill Sutch? 14 00:00:50,470 --> 00:00:53,530 I join the ranks of the Gray. 15 00:00:54,230 --> 00:00:56,570 There´s never been a spy trial in New Zealand before. 16 00:00:56,570 --> 00:00:58,670 Roll up, roll up. 17 00:00:59,870 --> 00:01:01,900 All the fun of the fair. 18 00:01:32,470 --> 00:01:35,300 GREIG: He doesn´t much look like a spy. 19 00:01:35,300 --> 00:01:37,400 Mm. No. 20 00:01:37,400 --> 00:01:38,970 Could be a problem. 21 00:01:38,970 --> 00:01:42,070 Mind you, if you are a spy, 22 00:01:42,070 --> 00:01:44,100 you´re not supposed to look like a spy, are you? 23 00:01:44,100 --> 00:01:46,030 I mean, that´s the whole point. 24 00:01:46,030 --> 00:01:47,530 We could always dress him up 25 00:01:47,530 --> 00:01:50,430 in a fedora and sunglasses for the trial. 26 00:01:52,070 --> 00:01:55,530 Oh, Ian, I´m joking. I promise to behave. 27 00:01:55,530 --> 00:01:58,330 I have been behaving, haven´t I? Impeccably. 28 00:01:58,330 --> 00:02:02,230 Look, I´m so bloody impeccable, I´m boring myself to death. 29 00:02:04,330 --> 00:02:05,330 What´s he want? 30 00:02:06,270 --> 00:02:07,670 -Well. 31 00:02:08,570 --> 00:02:10,070 Mike, this is -- 32 00:02:11,030 --> 00:02:13,170 Mike? This is Bruce. 33 00:02:13,170 --> 00:02:14,630 Peterson. Pleasure. 34 00:02:14,630 --> 00:02:17,000 Is it? We´ll see. 35 00:02:17,000 --> 00:02:19,330 Bruce is going to be coming on board with us. 36 00:02:19,930 --> 00:02:21,130 Young blood. 37 00:02:21,130 --> 00:02:23,130 I think we´ll find him very useful. 38 00:02:23,130 --> 00:02:24,930 Not just for this one when it goes to trial. 39 00:02:24,930 --> 00:02:26,870 If it goes to trial. 40 00:02:26,870 --> 00:02:29,400 -GREIG: Espionage. 41 00:02:29,400 --> 00:02:32,000 The attorney-general has to approve the case going forward. 42 00:02:32,000 --> 00:02:34,270 We´ll start by trying to preempt that approval. 43 00:02:34,270 --> 00:02:36,700 Bill´s already started on a letter to Finlay. 44 00:02:36,700 --> 00:02:40,270 Good, Shirley. Run it by us. 45 00:02:40,270 --> 00:02:43,130 I´ll stall for a few days, buy us some time. 46 00:02:43,130 --> 00:02:45,470 Go through the statement and the Crown´s evidence, 47 00:02:45,470 --> 00:02:47,170 pull together some of our own. 48 00:02:47,170 --> 00:02:49,030 Um, character witnesses and so on. 49 00:02:49,030 --> 00:02:50,370 Can you make a list of potentials? 50 00:02:51,400 --> 00:02:53,870 Great. Get young Bruce here to vet them. 51 00:02:53,870 --> 00:02:55,830 -See if he shapes up. -Good idea. 52 00:02:55,830 --> 00:02:57,630 BUNGAY: While we look into the allegations. 53 00:02:57,630 --> 00:02:58,930 Given their questions at interview, 54 00:02:58,930 --> 00:03:00,900 it sounds like they never actually 55 00:03:00,900 --> 00:03:02,570 saw you meet with Razgovorov 56 00:03:02,570 --> 00:03:04,030 when they picked you up on the 26th. 57 00:03:04,030 --> 00:03:07,170 Not that night, no, but, um -- but others. 58 00:03:09,770 --> 00:03:12,300 I´ve been incredibly stupid, I´m afraid. 59 00:03:12,300 --> 00:03:15,400 No. Excellent. It could be useful. 60 00:03:15,400 --> 00:03:18,430 I mean, stupidity, after all, isn´t a crime. 61 00:03:18,430 --> 00:03:21,400 And the charge, as determined by the Act, 62 00:03:21,400 --> 00:03:23,800 well, it´s so open-ended, it´s stupid. 63 00:03:27,200 --> 00:03:28,300 Mm. 64 00:03:29,270 --> 00:03:31,230 Now, "Between the 13th of April 65 00:03:31,230 --> 00:03:33,430 and September 26, 1974, Wellington, 66 00:03:33,430 --> 00:03:35,100 for a purpose prejudicial to the safety 67 00:03:35,100 --> 00:03:38,070 or interests of the State --" excuse me for reading this -- 68 00:03:38,070 --> 00:03:40,830 "information which is calculated to be or might be 69 00:03:40,830 --> 00:03:44,630 or is intended to be directly or indirectly useful to an enemy." 70 00:03:44,630 --> 00:03:47,230 I mean, it´s bloody rubbish. 71 00:03:47,230 --> 00:03:50,100 GREIG: 25-year-old act all but copied from the British one. 72 00:03:50,100 --> 00:03:52,300 Mike´s right. It´s nonsense. 73 00:03:52,300 --> 00:03:54,730 Martyn Finlay´s already concerned about its usefulness. 74 00:03:54,730 --> 00:03:56,870 Perhaps Savage is driving this whole thing. 75 00:03:56,870 --> 00:03:59,330 Solicitor-General Savage isn´t my biggest fan, 76 00:03:59,330 --> 00:04:00,770 which means he´ll be setting out 77 00:04:00,770 --> 00:04:02,630 with a burr already under his saddle. 78 00:04:02,630 --> 00:04:05,400 Anyway, let´s see what Finlay says. 79 00:04:05,400 --> 00:04:08,300 Before any of us realize, it might all be over. 80 00:04:08,300 --> 00:04:11,470 That´s what I said. It´s over. 81 00:04:15,030 --> 00:04:17,700 Look, there are legal hoops you have to jump through. 82 00:04:17,700 --> 00:04:19,470 You can´t just announce, "It´s over." 83 00:04:19,470 --> 00:04:20,530 We are married. 84 00:04:20,530 --> 00:04:23,030 You really think we can call it that? 85 00:04:25,930 --> 00:04:27,100 Look, Bev. 86 00:04:27,800 --> 00:04:30,300 I´ll 87 00:04:30,300 --> 00:04:32,630 I´ll try harder. I´ll be... 88 00:04:33,700 --> 00:04:35,000 ...impeccable. 89 00:04:36,130 --> 00:04:38,330 Come on, Mike. You can´t even spell that. 90 00:04:41,770 --> 00:04:43,930 No, you´re right. I can´t. 91 00:04:46,570 --> 00:04:48,430 I´m sorry, Bev. 92 00:04:55,030 --> 00:04:58,970 Um, queen to QB2. 93 00:05:00,800 --> 00:05:01,800 Check. 94 00:05:02,970 --> 00:05:04,800 Perhaps you can deal with that. 95 00:05:07,330 --> 00:05:09,370 Like Rome burning, eh? 96 00:05:10,530 --> 00:05:12,630 Playing chess while young Bruce and Ian 97 00:05:12,630 --> 00:05:14,300 plug away at the Sutch thing. 98 00:05:14,300 --> 00:05:17,300 How will I be able to take all the credit for all the work? 99 00:05:17,300 --> 00:05:19,670 You do plenty of work. 100 00:05:19,670 --> 00:05:22,430 Yeah, I do plenty of everything, don´t I? 101 00:05:22,430 --> 00:05:26,330 You can´t help yourself, can you? 102 00:05:27,900 --> 00:05:29,300 If anything, you´ve gotten worse 103 00:05:29,300 --> 00:05:31,370 since they clipped your wings in court. 104 00:05:33,530 --> 00:05:36,000 But you seem to have spread them elsewhere. 105 00:05:37,070 --> 00:05:38,570 Hmm? 106 00:05:38,570 --> 00:05:41,030 Submission is not your strong suit. 107 00:05:41,030 --> 00:05:44,070 I cop the brunt of your frustrations! 108 00:05:46,770 --> 00:05:47,630 Check! 109 00:05:47,630 --> 00:05:50,300 It´s hard, Bev. Okay? It´s, like, very hard. 110 00:05:50,300 --> 00:05:51,430 Oh, crap! 111 00:05:52,570 --> 00:05:54,970 Crap! I am the one that it´s hard for! 112 00:05:54,970 --> 00:05:57,470 Being Mrs. Bungay? 113 00:05:57,470 --> 00:05:59,670 It´s a small town. 114 00:05:59,670 --> 00:06:01,900 Your peccadillos, they don´t go unnoticed. 115 00:06:01,900 --> 00:06:03,300 Can´t spell that, either. 116 00:06:03,300 --> 00:06:06,600 No, just have them, can´t spell them? 117 00:06:06,600 --> 00:06:08,300 I meant "unnoticed." 118 00:06:08,300 --> 00:06:10,630 Well, that I do agree with. 119 00:06:11,300 --> 00:06:14,930 I hate other people thinking that I don´t know. 120 00:06:14,930 --> 00:06:16,970 Other women, especially. 121 00:06:16,970 --> 00:06:20,700 They must think that I am so stupid. 122 00:06:20,700 --> 00:06:23,200 And, well, I am bloody well not. 123 00:06:23,200 --> 00:06:24,970 -No. -No! 124 00:06:24,970 --> 00:06:27,900 No! Trish isn´t a peccadillo. 125 00:06:27,900 --> 00:06:29,270 -Fuck! 126 00:06:30,330 --> 00:06:32,400 -Fuck. -Fuck! 127 00:06:34,570 --> 00:06:37,170 It´s the double letters that throw you. 128 00:06:37,170 --> 00:06:38,770 Two N´s in "unnoticed." 129 00:06:38,770 --> 00:06:41,930 Two C´s in "impeccable" and "peccadillo." 130 00:06:44,830 --> 00:06:47,000 -Shit. 131 00:06:50,070 --> 00:06:51,430 Shit! 132 00:06:53,700 --> 00:06:54,600 Bungay. 133 00:07:01,530 --> 00:07:03,370 Oh, you took your time. 134 00:07:03,370 --> 00:07:05,400 Even lawyers sleep, Esther. 135 00:07:05,400 --> 00:07:06,830 And unlike other sharks, 136 00:07:06,830 --> 00:07:08,630 we can´t keep moving while we sleep. 137 00:07:08,630 --> 00:07:10,700 I said the morning. It´s morning. I´m here. 138 00:07:10,700 --> 00:07:11,970 You got a smoke? 139 00:07:13,030 --> 00:07:14,530 Smoking´s bad for you. 140 00:07:23,470 --> 00:07:24,870 They´re charging me with murder. 141 00:07:25,430 --> 00:07:27,870 Yeah, so I gather. 142 00:07:27,870 --> 00:07:29,670 Along with... 143 00:07:29,670 --> 00:07:31,900 -James Hemi Hukanui -- -Jimmy´s my brother. 144 00:07:32,730 --> 00:07:34,700 And Paul Manihera? 145 00:07:34,700 --> 00:07:37,030 -Boyfriend. -BUNGAY: Lovely. 146 00:07:37,030 --> 00:07:38,800 How long? 147 00:07:38,800 --> 00:07:40,230 ESTHER: A bit. 148 00:07:40,230 --> 00:07:42,300 My kid´s not his. 149 00:07:42,300 --> 00:07:44,300 I´ve got a kid, you know. I can´t be in here! 150 00:07:45,100 --> 00:07:46,670 Well, I´ll see what I can do. 151 00:07:46,670 --> 00:07:48,130 But I don´t think you have a lot of choice 152 00:07:48,130 --> 00:07:49,170 as far as that goes. 153 00:07:50,130 --> 00:07:52,070 Your brother and your boyfriend haven´t denied anything, 154 00:07:52,070 --> 00:07:53,830 including your presence. 155 00:07:53,830 --> 00:07:54,730 So? 156 00:07:54,730 --> 00:07:57,800 I didn´t do nothing. I was there, that´s all. 157 00:07:57,800 --> 00:08:00,600 Well, according to your brother and your boyfriend, 158 00:08:00,600 --> 00:08:02,230 you were the honey in the pot. 159 00:08:02,230 --> 00:08:04,530 You lured that young man to the river. 160 00:08:04,530 --> 00:08:05,970 And if that´s true, 161 00:08:05,970 --> 00:08:08,430 well, they can charge all three of you with murder. 162 00:08:08,430 --> 00:08:10,530 -By association, yeah. 163 00:08:10,530 --> 00:08:11,370 Common purpose. 164 00:08:11,370 --> 00:08:14,170 No, I know all about common purpose, Mike. 165 00:08:14,170 --> 00:08:16,400 We´re supposed to have one ourselves! 166 00:08:16,400 --> 00:08:18,200 We´ve got the biggest trial in New Zealand legal history 167 00:08:18,200 --> 00:08:19,570 -on our plates. -Yeah, I know, I know. 168 00:08:19,570 --> 00:08:22,600 Oh, these bloody shoes are killing me. 169 00:08:22,600 --> 00:08:24,200 Bruno´s chewed them out of shape. 170 00:08:24,200 --> 00:08:26,800 You can´t take on a murder trial. 171 00:08:26,800 --> 00:08:29,070 Look, it´s a perfect stalling tactic. 172 00:08:29,070 --> 00:08:30,900 Besides, I was requested. 173 00:08:30,900 --> 00:08:32,770 And you know as well as I do, 174 00:08:32,770 --> 00:08:35,530 it´ll be a week until there´s a response from the AG, 175 00:08:35,530 --> 00:08:38,230 before we even know there´s going to be a trial. 176 00:08:38,230 --> 00:08:41,230 Plus, it gives young Bruce here a chance to get off his bum 177 00:08:41,230 --> 00:08:43,030 and identify some useful character witnesses. 178 00:08:43,030 --> 00:08:44,600 I´m already sorting through some. 179 00:08:44,600 --> 00:08:46,870 Excellent. Good for you. And? 180 00:08:46,870 --> 00:08:48,270 Some good ones already. 181 00:08:48,270 --> 00:08:51,870 All happy to say Sutch is honest, loyal, trustworthy. 182 00:08:51,870 --> 00:08:53,100 ´Course they are. 183 00:08:53,100 --> 00:08:54,470 Except what we´re going for here 184 00:08:54,470 --> 00:08:56,170 is more of a character assassination. 185 00:08:56,170 --> 00:08:57,670 -Um... 186 00:08:57,670 --> 00:08:58,770 Mike. 187 00:08:58,770 --> 00:09:02,270 Look, what we want to do 188 00:09:02,270 --> 00:09:04,100 is paint the picture of a boring, 189 00:09:04,100 --> 00:09:07,130 unimaginative civil servant at the end of his career, 190 00:09:07,130 --> 00:09:09,230 sitting on a cushy job in the Arts Council. 191 00:09:09,230 --> 00:09:12,230 Why and how the fuck he even wants to play James Bond games? 192 00:09:12,230 --> 00:09:13,070 Got it? 193 00:09:13,070 --> 00:09:15,800 Boring. Unimaginative. Got it. 194 00:09:15,800 --> 00:09:17,500 Great. 195 00:09:17,500 --> 00:09:19,200 Now, I need to go and chat 196 00:09:19,200 --> 00:09:21,300 to a couple of interesting young gentlemen in jail. 197 00:09:21,300 --> 00:09:23,600 No, you don´t. Handball it on! 198 00:09:23,600 --> 00:09:25,570 Too late now. 199 00:09:25,570 --> 00:09:27,170 Hey, George. 200 00:09:27,170 --> 00:09:28,130 Mike. 201 00:09:30,700 --> 00:09:32,770 BUNGAY: Well, you don´t get brownie points for bullshit. 202 00:09:33,370 --> 00:09:34,870 Blaming your sister´s boyfriend 203 00:09:34,870 --> 00:09:36,070 isn´t going to make much difference. 204 00:09:36,070 --> 00:09:37,500 You both admitted to the killing. 205 00:09:37,500 --> 00:09:39,730 ´Cause the copper said we´ll be better off. 206 00:09:39,730 --> 00:09:41,430 Yeah, well, you´ll be better off than Mr. Harkin, 207 00:09:41,430 --> 00:09:42,530 whichever way you cut it. 208 00:09:42,530 --> 00:09:43,870 JIMMY: Who? 209 00:09:43,870 --> 00:09:46,070 The young fella you killed, Jimmy. 210 00:09:46,900 --> 00:09:48,730 Mark Norman Harkin. 211 00:09:52,500 --> 00:09:54,400 And honestly? 212 00:09:54,400 --> 00:09:56,370 I´m not interested in your degree of culpability, 213 00:09:56,370 --> 00:09:58,100 other than how it affects your sister. 214 00:09:58,100 --> 00:09:59,630 Remember her name? Esther. 215 00:09:59,630 --> 00:10:01,570 The one who´s pleading not guilty? 216 00:10:02,430 --> 00:10:04,230 So my task, Jimmy, 217 00:10:04,230 --> 00:10:07,000 is to find out what was going on in your heads that night, 218 00:10:07,000 --> 00:10:08,200 which is why I need to know, 219 00:10:08,200 --> 00:10:10,430 without all this bullshit, what happened. 220 00:10:10,430 --> 00:10:11,600 You think we can do that? 221 00:10:11,600 --> 00:10:13,470 -We can do it. 222 00:10:13,470 --> 00:10:15,270 Nah, let´s just piss off home. 223 00:10:15,270 --> 00:10:16,870 We don´t even got money to buy another beer. 224 00:10:16,870 --> 00:10:18,630 That´s what I´m sayin´. He does. 225 00:10:18,630 --> 00:10:20,700 He paid for their last round. 226 00:10:20,700 --> 00:10:23,030 So what we supposed to do, hang about thirsty 227 00:10:23,030 --> 00:10:24,900 till he decides to go for a piss or something? 228 00:10:24,900 --> 00:10:26,970 I´m hungry. 229 00:10:27,970 --> 00:10:30,470 And I saw him eyeing me up before. 230 00:10:30,470 --> 00:10:33,470 LARSEN: Well, she´s not an unattractive young woman. 231 00:10:33,470 --> 00:10:35,400 Easy, Jim. 232 00:10:35,400 --> 00:10:37,830 Can´t have the Crown ogling the accused. 233 00:10:37,830 --> 00:10:39,630 Leave that to us dissolute defenders. 234 00:10:39,630 --> 00:10:43,630 I meant it´s entirely believable she enticed him to the river. 235 00:10:43,630 --> 00:10:45,570 Which is a few minutes´ walk away. 236 00:10:45,570 --> 00:10:47,930 So...premeditation? 237 00:10:49,530 --> 00:10:52,200 Oh, come on, Jim. Cards on the table. 238 00:10:52,200 --> 00:10:53,700 We don´t have to dance around each other. 239 00:10:53,700 --> 00:10:55,670 LARSEN: Oh, I thought you liked a bit of a dance? 240 00:10:59,030 --> 00:11:00,330 You okay? 241 00:11:02,670 --> 00:11:04,230 How are depositions going? 242 00:11:04,230 --> 00:11:07,370 Unh-unh. No. I won´t be deflected. 243 00:11:09,430 --> 00:11:10,730 Solvoll. 244 00:11:10,730 --> 00:11:12,700 Premeditation, common purpose. 245 00:11:12,700 --> 00:11:13,770 Right? 246 00:11:13,770 --> 00:11:16,070 They conspired with malice aforethought 247 00:11:16,070 --> 00:11:17,600 to lure him from the pub. 248 00:11:17,600 --> 00:11:19,570 With the intent on killing him, though, hmm? 249 00:11:19,570 --> 00:11:20,930 That´s the question. 250 00:11:20,930 --> 00:11:22,500 So what are you going to do? 251 00:11:23,130 --> 00:11:26,030 Easy. I´ll get him out of here, and you roll him. 252 00:11:26,800 --> 00:11:28,900 Okay. If he tries to cop a feel, 253 00:11:28,900 --> 00:11:30,830 I´ll do more than take his fuckin´ money. 254 00:11:30,830 --> 00:11:32,670 So, if he´s been eyeballin´ Est, 255 00:11:32,670 --> 00:11:34,300 he´s had a good look at us, as well, bro. 256 00:11:34,300 --> 00:11:37,830 So, he´s been eyeballin´ her, eh? 257 00:11:37,830 --> 00:11:39,170 I´ll fuckin´ kill him. 258 00:11:39,170 --> 00:11:41,470 I´ll cut his fuckin´ throat with these. 259 00:11:41,470 --> 00:11:44,430 According to her, robbery was the go. 260 00:11:44,430 --> 00:11:47,030 The only unlikely threat that was made 261 00:11:47,030 --> 00:11:48,230 was to cut his throat with spurs. 262 00:11:48,230 --> 00:11:49,670 -Yes. -And they didn´t do that. 263 00:11:49,670 --> 00:11:50,700 It was an empty threat. 264 00:11:50,700 --> 00:11:53,470 It was a threat made with murderous intent. 265 00:11:53,470 --> 00:11:54,730 And a man was murdered. 266 00:11:54,730 --> 00:11:56,900 Yeah, but did she expect it to happen? 267 00:11:56,900 --> 00:11:58,500 That´s the guts of it. 268 00:11:58,500 --> 00:12:00,170 I´m starving. 269 00:12:01,400 --> 00:12:03,900 I reckon I can get him to get me a burger. 270 00:12:03,900 --> 00:12:05,100 Fuck off! 271 00:12:11,730 --> 00:12:12,870 Hi. 272 00:12:13,830 --> 00:12:15,930 It´s okay. It´s my brothers, arguing again. 273 00:12:15,930 --> 00:12:17,330 Boring. 274 00:12:18,030 --> 00:12:21,400 You got a smoke, or you gonna buy me a burger? 275 00:12:29,430 --> 00:12:33,830 A burger, a cigarette, and a robbery. 276 00:12:37,370 --> 00:12:39,900 HARKIN: Well, hang on, hang on? So where´s this party? 277 00:12:39,900 --> 00:12:42,870 ESTHER: Tirangi Road, but it won´t be jumpin´ yet. 278 00:12:42,870 --> 00:12:45,600 LARSEN: There was no party. 279 00:12:45,600 --> 00:12:48,730 This was part of an orchestrated plan. 280 00:12:48,730 --> 00:12:53,370 A plan to rob Mr. Harkin, not kill him. 281 00:12:53,370 --> 00:12:56,170 So, uh, what do we do in the meantime? 282 00:12:56,170 --> 00:12:57,500 Any ideas? 283 00:12:58,130 --> 00:13:00,230 Ah, nice buns. 284 00:13:00,230 --> 00:13:02,170 And I don´t mean the burger, eh. 285 00:13:03,370 --> 00:13:05,070 I´ll take that smoke now. 286 00:13:06,030 --> 00:13:08,230 We can go under there if you like. 287 00:13:08,230 --> 00:13:10,400 You can check out the patties, as well. 288 00:13:11,630 --> 00:13:13,330 Ohh. 289 00:13:16,570 --> 00:13:19,400 Oh, nice. They feel good. 290 00:13:19,400 --> 00:13:21,000 How do they taste? 291 00:13:24,830 --> 00:13:26,830 Is that lighter in here? 292 00:13:29,170 --> 00:13:31,030 Ooh, it is. 293 00:13:31,030 --> 00:13:32,600 And something else. 294 00:13:33,630 --> 00:13:35,170 Let´s go deal to that. 295 00:13:40,430 --> 00:13:42,200 Party started early, asshole. 296 00:13:48,070 --> 00:13:51,230 LARSEN: This was a brutal attack, a planned attack. 297 00:13:51,230 --> 00:13:54,930 And there can be little argument as to the fundamental facts. 298 00:13:54,930 --> 00:13:56,730 But the question for you, the jury, 299 00:13:56,730 --> 00:13:59,200 is what conclusions can be drawn 300 00:13:59,200 --> 00:14:02,200 as to Esther Solvoll´s intention at the time... 301 00:14:03,770 --> 00:14:06,770 ...on the basis of what she did, what was said, 302 00:14:06,770 --> 00:14:08,230 and what followed. 303 00:14:09,700 --> 00:14:11,070 PAUL: Fuck! Shit! 304 00:14:11,070 --> 00:14:15,470 The pathologist has stated Mr. Harkin died of drowning. 305 00:14:16,530 --> 00:14:17,600 Not from a beating. 306 00:14:17,600 --> 00:14:20,770 Not from having his throat cut by spurs, 307 00:14:20,770 --> 00:14:24,300 which is the only potential element of physical violence 308 00:14:24,300 --> 00:14:26,630 that Esther Solvoll has admitted being aware of. 309 00:14:26,630 --> 00:14:28,570 Neither of these. 310 00:14:29,800 --> 00:14:36,070 She expected Mr. Harkin only to be robbed, not killed. 311 00:14:36,070 --> 00:14:39,070 This may seem like a legal nicety to you, 312 00:14:39,070 --> 00:14:40,300 but it does, in fact, 313 00:14:40,300 --> 00:14:43,530 speak to the whole question of common purpose. 314 00:14:43,530 --> 00:14:46,130 Now, my learned friend has spoken to you 315 00:14:46,130 --> 00:14:49,330 about the importance of what the accused was thinking. 316 00:14:49,330 --> 00:14:51,330 And I´m sure you must be contemplating 317 00:14:51,330 --> 00:14:53,630 the difficulty of that task. 318 00:14:55,030 --> 00:14:58,070 May I suggest that you also contemplate 319 00:14:58,070 --> 00:15:00,670 the difficulty that Esther Solvoll had 320 00:15:00,670 --> 00:15:02,930 in discerning the actual intentions 321 00:15:02,930 --> 00:15:05,530 of Mark Norman Harkin´s killers. 322 00:15:06,270 --> 00:15:07,430 JIMMY: You got his dough? 323 00:15:07,430 --> 00:15:08,700 Fuck! Shit. 324 00:15:08,700 --> 00:15:10,800 18 bucks and fuckin´ change. 325 00:15:11,930 --> 00:15:13,700 Yeah. He got me a burger, eh? 326 00:15:13,700 --> 00:15:15,330 PAUL: Fuckin´ cheapskate. 327 00:15:15,330 --> 00:15:17,200 I should´ve cut his throat. 328 00:15:17,200 --> 00:15:19,530 Crap watch, as well. 329 00:15:19,530 --> 00:15:21,300 Yeah, yeah. 330 00:15:24,430 --> 00:15:26,300 Oh, well. 331 00:15:26,300 --> 00:15:28,600 Still time for a beer, at least. 332 00:15:28,600 --> 00:15:30,370 His shout, eh? 333 00:15:30,370 --> 00:15:35,100 LARSEN: This was a premeditated and cold-blooded killing. 334 00:15:35,100 --> 00:15:37,900 And Esther Solvoll was party to it, 335 00:15:37,900 --> 00:15:41,670 and, as such, you must find her guilty of murder. 336 00:15:41,670 --> 00:15:46,970 The only legally supported verdict is not guilty. 337 00:15:59,570 --> 00:16:02,070 Two hours. Good or a bad sign? 338 00:16:02,070 --> 00:16:03,430 LARSEN: For whom? 339 00:16:07,500 --> 00:16:08,900 You okay, Mike? 340 00:16:10,430 --> 00:16:11,930 Personal stuff. 341 00:16:11,930 --> 00:16:14,730 I have a lot of personal stuff, Jim. 342 00:16:14,730 --> 00:16:17,330 I manufacture it just to keep myself busy. 343 00:16:17,330 --> 00:16:19,000 Bev? 344 00:16:19,000 --> 00:16:20,730 Sorry I´m late again. 345 00:16:20,730 --> 00:16:21,900 Bev? 346 00:16:33,070 --> 00:16:34,400 Hi, Bruno. 347 00:16:46,770 --> 00:16:49,800 Uh, things have come to a head at home. 348 00:16:49,800 --> 00:16:51,970 And more professionally. 349 00:16:51,970 --> 00:16:54,470 Depositions in the Sutch case not going to plan? 350 00:16:54,470 --> 00:16:58,100 Oh, they´re going perfectly to plan, I think. 351 00:16:58,100 --> 00:16:59,370 Savage´s plan. 352 00:16:59,970 --> 00:17:03,170 I mean, going to trial was a foregone conclusion, 353 00:17:03,170 --> 00:17:04,670 given all the publicity. 354 00:17:04,670 --> 00:17:07,270 And refusal to go to trial would have been a political disaster 355 00:17:07,270 --> 00:17:08,670 for the attorney-general. 356 00:17:08,670 --> 00:17:11,200 Status of the SIS, national security, you know. 357 00:17:11,200 --> 00:17:13,030 I mean, he´s been pretty much hamstrung, really. 358 00:17:13,770 --> 00:17:14,630 Mr. Bungay. 359 00:17:16,370 --> 00:17:17,200 Your Honor. 360 00:17:17,200 --> 00:17:19,070 OLDFIELD: I have to say, it´s been a pleasure this last while 361 00:17:19,070 --> 00:17:21,400 to see your behavior in court so improved, 362 00:17:21,400 --> 00:17:23,500 both with regard to appearance and tone. 363 00:17:23,500 --> 00:17:25,600 A sense of some respect, even. 364 00:17:25,600 --> 00:17:26,670 Thank you, Your Honor. 365 00:17:26,670 --> 00:17:28,100 OLDFIELD: It would be appreciated, however, 366 00:17:28,100 --> 00:17:29,970 if you could extend your newly discovered good manners 367 00:17:29,970 --> 00:17:32,200 to the rest of the building, as well. 368 00:17:32,200 --> 00:17:35,000 This is a robing room, not the back bar at De Bretts. 369 00:17:35,000 --> 00:17:37,930 That is an 1860s Biedermeier table. 370 00:17:37,930 --> 00:17:39,600 It has supported the weighty briefs 371 00:17:39,600 --> 00:17:43,500 of the likes of Robert Stout and William Downie Stewart Jr. 372 00:17:43,500 --> 00:17:45,130 Kindly take your feet off it. 373 00:17:53,470 --> 00:17:54,830 Thank you. 374 00:17:54,830 --> 00:17:56,270 Mr. Larsen. 375 00:18:00,430 --> 00:18:02,730 I copied the Sutch statements like you asked. 376 00:18:02,730 --> 00:18:04,270 And the jury´s in. 377 00:18:09,200 --> 00:18:11,070 JUDGE: In the matter of the Crown 378 00:18:11,070 --> 00:18:14,070 versus Esther Te Aranganui Solvoll, 379 00:18:14,070 --> 00:18:15,530 have you reached a verdict? 380 00:18:20,900 --> 00:18:22,700 ESTHER: I got a kid! 381 00:18:22,700 --> 00:18:24,830 -I didn´t do nothing! -Sit down. 382 00:18:24,830 --> 00:18:26,900 ESTHER: I didn´t kill the bastard! 383 00:18:26,900 --> 00:18:28,630 I didn´t do nothing! 384 00:18:28,630 --> 00:18:31,270 WOMAN: Sit down. Please, sit down! 385 00:18:49,570 --> 00:18:51,070 Sorry. 386 00:18:53,430 --> 00:18:55,630 No, really. It´s fine. 387 00:18:56,900 --> 00:18:58,530 I´m fine. 388 00:19:04,300 --> 00:19:09,100 Any particular demons we´re trying to chase away tonight? 389 00:19:14,030 --> 00:19:17,530 You feel heavier when you´re unhappy. 390 00:19:17,530 --> 00:19:19,470 Oh! I´m sorry. 391 00:19:25,770 --> 00:19:27,800 TRISH: You lost. 392 00:19:27,800 --> 00:19:29,570 Today? Yeah, I did. 393 00:19:30,430 --> 00:19:32,430 TRISH: Is that what this is about? 394 00:19:32,430 --> 00:19:33,930 -TRISH: Mm. 395 00:19:33,930 --> 00:19:37,800 No, it´s just something that happens, you know. 396 00:19:37,800 --> 00:19:43,270 The system, the process making its choice, just like they did. 397 00:19:44,430 --> 00:19:47,270 $18.40 and a shitty little watch. 398 00:19:47,270 --> 00:19:48,300 That´s what they killed him for. 399 00:19:50,200 --> 00:19:53,330 What a pointless bloody choice to make, to kill him for that. 400 00:19:54,230 --> 00:19:56,170 And me, you know. 401 00:19:56,930 --> 00:19:59,100 I make so many bad choices, Trish. 402 00:19:59,100 --> 00:20:00,270 So many. 403 00:20:01,670 --> 00:20:04,770 Like us? Are we a bad choice? 404 00:20:04,770 --> 00:20:05,770 No. 405 00:20:06,500 --> 00:20:07,800 No. 406 00:20:08,870 --> 00:20:10,730 I meant professionally, you know. 407 00:20:10,730 --> 00:20:12,970 You end up dancing with devils. 408 00:20:12,970 --> 00:20:15,330 And you wonder sometimes why you even go to the ball. 409 00:20:15,330 --> 00:20:18,430 The curse of a good heart, Mike. 410 00:20:18,430 --> 00:20:20,730 Yeah, that and being too clever a dancer. 411 00:20:23,500 --> 00:20:25,170 Need to get home? 412 00:20:25,170 --> 00:20:27,330 Feed Bruno. 413 00:20:27,330 --> 00:20:30,670 Although he´s become quite adept at feeding himself lately. 414 00:20:32,670 --> 00:20:34,800 Maybe should just stay here instead, huh? 415 00:20:34,800 --> 00:20:35,700 Yes. 416 00:20:38,770 --> 00:20:39,800 And... 417 00:20:40,830 --> 00:20:42,930 ...I should´ve told you, but I haven´t seen you. 418 00:20:42,930 --> 00:20:44,170 Bev left. 419 00:20:44,170 --> 00:20:46,330 She´s putting in for a divorce. 420 00:20:46,330 --> 00:20:47,470 Ah. 421 00:20:48,800 --> 00:20:51,900 And she´s okay? Not too acrimonious? 422 00:20:51,900 --> 00:20:54,270 I don´t think even she can spell that. 423 00:20:55,870 --> 00:20:57,330 Something she said. 424 00:20:58,970 --> 00:21:00,670 So now what? 425 00:21:01,470 --> 00:21:04,400 This is supposed to change things for us? 426 00:21:04,400 --> 00:21:08,300 Make it somewhat easier, what, less sordid? 427 00:21:09,130 --> 00:21:11,230 This has never been sordid, Trish. 428 00:21:13,000 --> 00:21:15,900 That´s a matter of perspective, I suppose. 429 00:21:15,900 --> 00:21:17,400 Like the shoes. 430 00:21:39,800 --> 00:21:41,770 [ Gearshift clicks, engine turns off ] 431 00:21:41,770 --> 00:21:42,900 GREIG: Mike. 432 00:21:43,900 --> 00:21:45,900 -There you are. -I am. 433 00:21:47,670 --> 00:21:50,330 Bruno´s just been passing comment on my day. 434 00:21:50,330 --> 00:21:51,530 Mind the shit. 435 00:21:52,830 --> 00:21:54,370 Check your answering machine? 436 00:21:54,370 --> 00:21:56,430 Why would I do that, Ian? It might have a message on it. 437 00:21:56,430 --> 00:21:58,700 GREIG: It has. Several. 438 00:21:58,700 --> 00:22:00,230 We´re working over. 439 00:22:00,230 --> 00:22:01,830 There are statements from the Russian ambassador 440 00:22:01,830 --> 00:22:03,670 and the press attaché to get through. 441 00:22:03,670 --> 00:22:05,600 Plus Bill´s diaries, finally. 442 00:22:05,600 --> 00:22:07,770 I got young Bruce to copy statements for me. 443 00:22:07,770 --> 00:22:08,970 I´m reading them tonight. 444 00:22:08,970 --> 00:22:10,770 Oh, well... 445 00:22:11,400 --> 00:22:13,530 The diaries are a bit of an awkward development. 446 00:22:13,530 --> 00:22:16,500 It´s got notes in it about his meetings with Razgovorov. 447 00:22:16,500 --> 00:22:18,430 Really? That´s good. 448 00:22:18,430 --> 00:22:22,400 Good? It confirms the meetings took place. 449 00:22:22,400 --> 00:22:23,400 You been drinking? 450 00:22:23,400 --> 00:22:25,630 Well, the SIS are going to be insistent 451 00:22:25,630 --> 00:22:27,300 on those meetings, anyway. 452 00:22:27,300 --> 00:22:30,970 And the fact that Sutch noted them down works for us, right? 453 00:22:30,970 --> 00:22:33,470 I mean, spies don´t make diary entries 454 00:22:33,470 --> 00:22:35,230 about secret assignations. 455 00:22:35,230 --> 00:22:36,530 Come on, Bruno. 456 00:22:40,070 --> 00:22:41,970 -Come on. 457 00:22:43,430 --> 00:22:44,930 Here you go. 458 00:22:51,930 --> 00:22:54,570 I do the dishes every three days as a meditation. 459 00:22:54,570 --> 00:22:56,500 So I still have clean glasses. 460 00:22:56,500 --> 00:23:00,930 And, yes, I have had a wee stroll with Johnnie. 461 00:23:00,930 --> 00:23:03,200 -You promised not to drink. -BUNGAY: No. 462 00:23:04,300 --> 00:23:07,900 I think I promised not to get drunk. 463 00:23:07,900 --> 00:23:09,100 There is a difference. 464 00:23:14,430 --> 00:23:16,000 Where´s Bev? 465 00:23:16,000 --> 00:23:17,570 BUNGAY: In a happier place. 466 00:23:18,930 --> 00:23:20,970 It´s all right. Didn´t murder her. 467 00:23:20,970 --> 00:23:23,100 She left before she murdered me. 468 00:23:23,100 --> 00:23:24,430 Cheers. 469 00:23:26,570 --> 00:23:28,130 Jesus, Mike. 470 00:23:29,370 --> 00:23:30,630 When did she leave? 471 00:23:32,500 --> 00:23:35,500 One day. When I was at work. 472 00:23:35,500 --> 00:23:38,070 To avoid a scene, I imagine. 473 00:23:38,070 --> 00:23:39,370 Lawyers will profit, no doubt. 474 00:23:39,370 --> 00:23:41,400 Well, I´m -- I´m sorry. 475 00:23:41,400 --> 00:23:42,600 -I´m... 476 00:23:42,600 --> 00:23:44,200 I´m really sorry. 477 00:23:47,130 --> 00:23:50,130 What? You didn´t take the case, did you? 478 00:23:51,970 --> 00:23:54,000 I´m joking. 479 00:23:54,000 --> 00:23:55,500 It´s probably for the best. 480 00:23:57,730 --> 00:24:01,970 Look, um, are you sure you´re going to be able 481 00:24:01,970 --> 00:24:03,700 to give this what it needs? I mean... 482 00:24:03,700 --> 00:24:05,530 A few more of these to dull the senses, 483 00:24:05,530 --> 00:24:06,570 I´ll be sharp as a tack. 484 00:24:06,570 --> 00:24:07,800 GREIG: Bloody hell, Mike! 485 00:24:07,800 --> 00:24:08,900 We´re committed to this case now. 486 00:24:08,900 --> 00:24:10,370 You can´t just go swanning about -- 487 00:24:10,370 --> 00:24:11,300 BUNGAY: I´m fine! 488 00:24:12,570 --> 00:24:15,530 I´m not drinking because Bev left. 489 00:24:15,530 --> 00:24:18,130 I´m not drinking ´cause I lost in court. 490 00:24:18,130 --> 00:24:20,130 This time, I think it´s because I took the case. 491 00:24:20,700 --> 00:24:26,300 You know, it was completely without consequence, 492 00:24:26,300 --> 00:24:30,000 Ian, to -- to her, you know. 493 00:24:30,000 --> 00:24:34,170 When I finished closing, she winked at me. 494 00:24:37,030 --> 00:24:40,330 Made me feel...complicit. 495 00:24:41,100 --> 00:24:42,900 It´s all in here. 496 00:24:42,900 --> 00:24:45,330 Printed, filed. 497 00:24:45,330 --> 00:24:48,730 Exhibit one in defense of the prosecution. 498 00:24:50,200 --> 00:24:51,470 You want another? 499 00:24:52,270 --> 00:24:54,470 ♫ I´m in a rock-´n´-roll dream ♫ 500 00:24:56,130 --> 00:24:58,430 ♫ You know what I mean ♫ 501 00:24:59,270 --> 00:25:02,230 ♫ I´ve got the pedal to the metal ♫ 502 00:25:02,870 --> 00:25:03,870 ♫ I´ve got a full head of steam ♫ 503 00:25:03,870 --> 00:25:04,830 Shit. 504 00:25:07,300 --> 00:25:08,870 It´s all right, Bruno. 505 00:25:09,430 --> 00:25:12,130 Sorry I´m late. Bruno got pulled over. 506 00:25:12,130 --> 00:25:13,430 We´re going to trial? 507 00:25:13,430 --> 00:25:15,870 It would appear so, yes. 508 00:25:15,870 --> 00:25:18,500 To court, at least, which is why we need to discuss strategies. 509 00:25:19,170 --> 00:25:22,370 Ian tells us you won´t be making an opening statement, Michael? 510 00:25:22,370 --> 00:25:23,570 Is that wise? 511 00:25:23,570 --> 00:25:25,000 BUNGAY: Oh, I think so. 512 00:25:25,000 --> 00:25:26,900 If we open, it just signals 513 00:25:26,900 --> 00:25:28,500 that we accept there´s a case to be answered, 514 00:25:28,500 --> 00:25:30,600 and we don´t accept that. 515 00:25:30,600 --> 00:25:32,670 So, when the Crown´s done, 516 00:25:32,670 --> 00:25:35,230 I´m going to go for dismissal under 347. 517 00:25:35,230 --> 00:25:37,000 What´s 347? 518 00:25:37,000 --> 00:25:40,630 It´s really about not wasting the court´s time. 519 00:25:42,170 --> 00:25:45,300 I thank my learned friend, the solicitor-general, 520 00:25:45,300 --> 00:25:48,800 for his eloquent opening statement. 521 00:25:48,800 --> 00:25:52,170 We shall not be making an opening statement of our own, 522 00:25:52,170 --> 00:25:55,570 but rather, having thoroughly examined the evidence, 523 00:25:55,570 --> 00:25:58,670 or, indeed, the lack of evidence, 524 00:25:58,670 --> 00:26:00,830 and having come to the conclusion 525 00:26:00,830 --> 00:26:03,200 that there are no reasonable grounds for believing 526 00:26:03,200 --> 00:26:05,630 on the basis of provable facts 527 00:26:05,630 --> 00:26:07,770 and a reasonably arguable view of the law 528 00:26:07,770 --> 00:26:12,030 that the Crown´s claims have any reasonable prospect of success, 529 00:26:12,030 --> 00:26:14,300 we seek to have all the charges dismissed 530 00:26:14,300 --> 00:26:17,070 under Section 347 of the Act. 531 00:26:18,570 --> 00:26:20,270 Thank you, Mr. Bungay. 532 00:26:20,270 --> 00:26:22,430 Case dismissed. 533 00:26:22,430 --> 00:26:24,230 And if that doesn´t fly, then we call our witnesses 534 00:26:24,230 --> 00:26:25,300 and go to trial. 535 00:26:25,300 --> 00:26:27,530 And if it is denied, how will I plead? 536 00:26:28,270 --> 00:26:29,700 Well, that´s a silly question. 537 00:26:31,030 --> 00:26:32,030 Not guilty. 538 00:26:32,830 --> 00:26:35,470 -Not guilty. -Of course. 539 00:26:35,470 --> 00:26:40,000 Um, uh, I made a list of some more character witnesses. 540 00:26:40,000 --> 00:26:41,470 The ones you´ve suggested, Michael, 541 00:26:41,470 --> 00:26:43,800 aren´t exactly the strongest candidates. 542 00:26:43,800 --> 00:26:44,800 You don´t think so? 543 00:26:44,800 --> 00:26:47,430 We´ll give these others our careful consideration. 544 00:26:47,430 --> 00:26:48,070 Bruce? 545 00:26:49,030 --> 00:26:50,330 I was just wondering, um, 546 00:26:50,330 --> 00:26:52,830 it might be a nice time to get some coffees all ´round. 547 00:26:54,130 --> 00:26:57,030 Uh, and then do please come and sit in. 548 00:26:57,030 --> 00:26:58,430 -Thanks, Ian. -Oh. 549 00:26:58,430 --> 00:27:01,500 Could you make mine black and strong, please? 550 00:27:02,470 --> 00:27:04,670 And if you wouldn´t mind just checking on Bruno in the car. 551 00:27:04,670 --> 00:27:09,170 Now, Ian, you want to discuss the search of the properties. 552 00:27:09,170 --> 00:27:11,030 At home and at work? 553 00:27:11,030 --> 00:27:13,770 BEATTIE: The attorney-general has given his consent 554 00:27:13,770 --> 00:27:16,030 for this matter to proceed to trial, 555 00:27:16,030 --> 00:27:19,630 and in doing so, he chose to make a public statement 556 00:27:19,630 --> 00:27:21,100 explaining his reasons. 557 00:27:21,100 --> 00:27:25,030 If any of you retain any recollection of what he said, 558 00:27:25,030 --> 00:27:26,770 I ask you to put that public statement 559 00:27:26,770 --> 00:27:28,670 right out of your mind. 560 00:27:28,670 --> 00:27:31,270 His reasons have no bearing on this trial. 561 00:27:35,000 --> 00:27:37,600 They published Beattie´s instructions to the jury, I see. 562 00:27:37,600 --> 00:27:39,800 Yep. The press is certainly not ignoring us. 563 00:27:39,800 --> 00:27:42,800 Ah, but the jury must ignore the press. 564 00:27:42,800 --> 00:27:44,900 Insofar as that´s possible. 565 00:27:44,900 --> 00:27:46,000 After you. 566 00:27:47,400 --> 00:27:48,670 Don´t wheel that in yet. 567 00:27:48,670 --> 00:27:50,270 Wait out here till I´ve gone for dismissal. 568 00:27:50,270 --> 00:27:51,030 It´s for the case. 569 00:27:51,030 --> 00:27:53,230 There´s not much point me saying there´s no case to answer 570 00:27:53,230 --> 00:27:54,530 with a bloody great pile of files 571 00:27:54,530 --> 00:27:56,600 sitting next to me, is there? 572 00:27:56,600 --> 00:27:58,170 BEATTIE: Even when this charge was first laid, 573 00:27:58,170 --> 00:28:00,900 there were extensive reports in the news services 574 00:28:00,900 --> 00:28:03,570 which you would have seen or heard. 575 00:28:03,570 --> 00:28:06,200 And you are further instructed to take no note 576 00:28:06,200 --> 00:28:09,830 of any other government minister or commentator 577 00:28:09,830 --> 00:28:13,030 or any news report relating to the case. 578 00:28:22,800 --> 00:28:25,270 ...we seek to have all the charges dismissed 579 00:28:25,270 --> 00:28:27,630 under Section 347 of the Act. 580 00:28:27,630 --> 00:28:29,670 Thank you, Mr. Bungay. 581 00:28:31,270 --> 00:28:34,500 I, too, have thoroughly examined the evidence. 582 00:28:35,370 --> 00:28:38,300 Your request is noted but denied. 583 00:28:39,570 --> 00:28:40,870 Now, shall we proceed? 584 00:28:42,300 --> 00:28:44,000 Well, it was worth a shot. 585 00:28:44,700 --> 00:28:48,330 So, we proceed to trial, as expected. 586 00:28:48,330 --> 00:28:49,770 We do. 587 00:28:49,770 --> 00:28:52,070 Despite the lack of evidence. 588 00:28:52,070 --> 00:28:54,770 It´s the quality of evidence I question, Richard. 589 00:28:54,770 --> 00:28:57,330 The quantity´s irrelevant if it´s inconsequential. 590 00:28:57,330 --> 00:28:58,730 I´m sure its significance 591 00:28:58,730 --> 00:29:00,670 will become readily apparent to the jury 592 00:29:00,670 --> 00:29:02,930 and, eventually, to you, too, Bungay. 593 00:29:02,930 --> 00:29:04,400 Oh, we´ll see. 594 00:29:04,400 --> 00:29:06,000 We will. 595 00:29:07,230 --> 00:29:09,470 [ Briefcase thuds, latches open ] 596 00:29:09,470 --> 00:29:14,030 Careful, Mr. Solicitor-General. That is a Biedermeier table. 597 00:29:20,800 --> 00:29:22,900 No, he went a kind of purple color. 598 00:29:22,900 --> 00:29:25,200 Got under his skin, did you? 599 00:29:25,200 --> 00:29:27,030 A small victory. 600 00:29:27,030 --> 00:29:29,270 I needed one after openings. 601 00:29:29,270 --> 00:29:31,870 Hm 602 00:29:31,870 --> 00:29:33,170 Well... 603 00:29:34,130 --> 00:29:36,000 Wasn´t the outcome we wanted. 604 00:29:37,330 --> 00:29:39,000 It was the outcome we expected. 605 00:29:41,630 --> 00:29:43,800 Didn´t blow up in my face, but... 606 00:29:43,800 --> 00:29:45,100 Oh. 607 00:29:46,470 --> 00:29:49,200 They all just love watching me rein myself in. 608 00:29:49,200 --> 00:29:50,630 It´s not my style, Trish, you know. 609 00:29:50,630 --> 00:29:53,130 -It´s all a pretense. -Well, stop pretending. 610 00:29:53,130 --> 00:29:55,100 Just let go of the reins. 611 00:29:55,100 --> 00:29:56,900 Yeah, right, for the biggest trial of my career? 612 00:29:56,900 --> 00:29:58,570 Why not? 613 00:29:58,570 --> 00:30:01,830 Didn´t Ian say they wanted a ringmaster? 614 00:30:02,570 --> 00:30:07,770 Just be your unrestrained, outrageous self. 615 00:30:07,770 --> 00:30:09,630 Like you are in other areas. 616 00:30:16,500 --> 00:30:19,830 Hey, do you still know that Katrina woman? 617 00:30:19,830 --> 00:30:21,830 What? What Katrina woman? 618 00:30:21,830 --> 00:30:24,070 The one who owns the shop in Manners Street. 619 00:30:25,000 --> 00:30:27,730 Do you think she´d open up for me in an emergency? 620 00:30:28,570 --> 00:30:29,570 Come on. 621 00:30:29,570 --> 00:30:31,230 You -- -Come on. 622 00:30:47,170 --> 00:30:48,630 What do you think? 623 00:30:52,570 --> 00:30:55,370 Bruno, chew. 624 00:30:55,370 --> 00:30:56,400 Shall we break ´em in? 625 00:30:59,970 --> 00:31:01,930 Oh. 626 00:31:16,930 --> 00:31:19,470 BEATTIE: On the application of Mr. Savage, 627 00:31:19,470 --> 00:31:21,200 there will be no photographs taken 628 00:31:21,200 --> 00:31:24,330 and no sketches made during the hearing. 629 00:31:24,330 --> 00:31:27,470 Names of members of the Security Intelligence Service 630 00:31:27,470 --> 00:31:31,030 will be identified only by letters or symbols. 631 00:31:31,800 --> 00:31:33,670 SAVAGE: It should not be imagined that New Zealand 632 00:31:33,670 --> 00:31:35,400 is so universally loved 633 00:31:35,400 --> 00:31:38,570 that it has no possible or potential enemies. 634 00:31:40,670 --> 00:31:45,400 BUNGAY: So, what is an enemy? What is a potential enemy? 635 00:31:47,100 --> 00:31:48,670 SAVAGE: It is of the greatest importance 636 00:31:48,670 --> 00:31:50,730 that any enemy New Zealand may have 637 00:31:50,730 --> 00:31:53,300 should not be able to obtain information 638 00:31:53,300 --> 00:31:56,830 prejudicial to the safety and interests of the state. 639 00:31:58,070 --> 00:32:00,600 BUNGAY: But what information are we talking about? 640 00:32:00,600 --> 00:32:01,930 We don´t know. 641 00:32:01,930 --> 00:32:03,470 We´re being asked to speculate 642 00:32:03,470 --> 00:32:05,300 about what it is or might have been. 643 00:32:05,300 --> 00:32:07,900 We don´t even know if such information, 644 00:32:07,900 --> 00:32:10,600 even if it did exist, was passed on. 645 00:32:11,430 --> 00:32:13,930 SAVAGE: But Dr. Sutch´s guilt, under the Act, 646 00:32:13,930 --> 00:32:16,100 does not have to hinge upon 647 00:32:16,100 --> 00:32:19,870 the actual passing on of information. 648 00:32:19,870 --> 00:32:23,870 BUNGAY: We don´t even know if there is a charge to answer. 649 00:32:23,870 --> 00:32:26,270 After you, Mr. Solicitor-General. 650 00:32:26,800 --> 00:32:27,900 Take it in? 651 00:32:27,900 --> 00:32:29,970 Roll up, roll up. 652 00:32:45,570 --> 00:32:47,370 MAN: All stand! 653 00:33:01,330 --> 00:33:04,470 This witness is designated "Mr. S." 654 00:33:05,200 --> 00:33:07,570 -For "Spy." 655 00:33:07,570 --> 00:33:08,900 I´m not a spy! 656 00:33:09,700 --> 00:33:11,500 And they can´t prove that you are. 657 00:33:12,430 --> 00:33:14,730 Two non-meetings, three casual chats, 658 00:33:14,730 --> 00:33:17,170 and one unobserved meeting the night you were arrested? 659 00:33:17,170 --> 00:33:18,930 It´s Mad magazine stuff. 660 00:33:20,570 --> 00:33:24,430 In fact, events of the evening of the 26th of September 661 00:33:24,430 --> 00:33:26,070 were so confused 662 00:33:26,070 --> 00:33:28,730 that you can´t even confirm any information changed hands. 663 00:33:28,730 --> 00:33:30,030 Can you? 664 00:33:30,030 --> 00:33:32,400 Well, the exchange wasn´t actually seen, no. 665 00:33:32,400 --> 00:33:35,130 No, not by you or by the other... 666 00:33:37,470 --> 00:33:41,400 ...11 police and SIS operatives 667 00:33:41,400 --> 00:33:44,000 assigned to the so 668 00:33:44,000 --> 00:33:45,170 Shit! 669 00:33:45,170 --> 00:33:47,930 No. And it wasn´t so-called surveillance. 670 00:33:48,500 --> 00:33:50,630 -Wellington CIB. 671 00:33:50,630 --> 00:33:57,000 So, tell me, Mr. S, what was the nature of this information? 672 00:33:58,130 --> 00:33:59,130 Where is it? 673 00:34:00,130 --> 00:34:03,330 I mean, did the subsequent police and SIS search 674 00:34:03,330 --> 00:34:06,200 of Mr. Sutch´s home reveal anything? 675 00:34:08,130 --> 00:34:09,700 No, it didn´t. 676 00:34:09,700 --> 00:34:11,470 You let them into your office, too, didn´t you? 677 00:34:11,470 --> 00:34:13,100 And they didn´t find anything there, either. 678 00:34:13,100 --> 00:34:15,330 Nothing the Russians might be remotely interested in. 679 00:34:15,330 --> 00:34:17,200 SUTCH: What about my diary, though? 680 00:34:17,200 --> 00:34:19,600 SHIRLEY: It has notes on meeting times and places. 681 00:34:19,600 --> 00:34:20,770 BUNGAY: We´ve discussed this. 682 00:34:21,500 --> 00:34:23,630 Spies don´t diarize their activities. 683 00:34:23,630 --> 00:34:25,500 Civil servants do. 684 00:34:25,500 --> 00:34:29,470 No, the Crown´s case is going to hinge upon three things -- 685 00:34:29,470 --> 00:34:31,200 our attempt to nip this in the bud... 686 00:34:31,200 --> 00:34:32,770 The letter to the attorney-general. 687 00:34:32,770 --> 00:34:34,400 ...the fact that you lied to the police... 688 00:34:34,400 --> 00:34:36,270 -I was flustered. -...and, most importantly, 689 00:34:36,270 --> 00:34:38,430 the nature of the meetings themselves. 690 00:34:38,430 --> 00:34:43,070 Six meetings or attempted meetings, all at 8:30 at night, 691 00:34:43,070 --> 00:34:45,330 at approximately monthly intervals, correct? 692 00:34:45,330 --> 00:34:46,630 Yes. 693 00:34:46,630 --> 00:34:49,600 The attempted meetings can easily be disputed. 694 00:34:49,600 --> 00:34:52,300 No. The Russians deliberately shook our tail. 695 00:34:52,300 --> 00:34:54,300 Shook your tail? 696 00:34:54,300 --> 00:34:55,970 Well, that sounds a bit provocative. 697 00:34:57,630 --> 00:34:59,400 How did you know that´s what they did, then? 698 00:34:59,400 --> 00:35:01,930 There are standard techniques to check if you´re being followed. 699 00:35:01,930 --> 00:35:05,530 You jump a red light, make a U-turn. 700 00:35:05,530 --> 00:35:07,930 Other violent maneuvers. 701 00:35:09,130 --> 00:35:12,530 Well, and not even a ticket? I should be so lucky. 702 00:35:13,530 --> 00:35:15,300 My question is, 703 00:35:15,300 --> 00:35:18,900 how did you know that Mr. Pertsev and Mr. Razgovorov 704 00:35:18,900 --> 00:35:21,100 were on their way to meet with Dr. Sutch? 705 00:35:21,100 --> 00:35:24,600 Because, by this time, we were observing him, as well, 706 00:35:24,600 --> 00:35:26,300 waiting in the same area. 707 00:35:26,300 --> 00:35:29,400 Well, I´m sure there were a lot of other innocent people 708 00:35:29,400 --> 00:35:31,800 going about their business in that same area, as well. 709 00:35:32,630 --> 00:35:34,270 And just between me and you, 710 00:35:34,270 --> 00:35:38,830 I have myself made several illegal U-turns in my time. 711 00:35:38,830 --> 00:35:39,700 Your Honor. 712 00:35:39,700 --> 00:35:41,000 Mr. Bungay. 713 00:35:41,070 --> 00:35:43,900 It´s true. I have, Your Honor. I have the tickets to prove it. 714 00:35:45,630 --> 00:35:48,400 The non-meeting, well, that shouldn´t be a problem. 715 00:35:48,400 --> 00:35:51,070 The most useful one for the Crown is the Hopper Street, 716 00:35:51,070 --> 00:35:52,130 on Wednesday. 717 00:35:52,130 --> 00:35:54,030 -August 28th. 718 00:35:54,030 --> 00:35:55,230 BUNGAY: Well, because of the briefcase 719 00:35:55,230 --> 00:35:57,370 and the supposed change of information. 720 00:35:57,370 --> 00:36:00,530 That you observed, Mr. X? 721 00:36:00,530 --> 00:36:04,200 What I observed was Dr. Sutch raise his knee 722 00:36:04,200 --> 00:36:05,800 and open the briefcase. 723 00:36:06,500 --> 00:36:10,470 So you didn´t actually see him pass anything to Mr. Razgovorov? 724 00:36:11,400 --> 00:36:12,830 That moment was... 725 00:36:14,270 --> 00:36:15,330 ...obscured. 726 00:36:15,330 --> 00:36:18,800 But you could positively identify both men 727 00:36:18,800 --> 00:36:20,170 from 100 yards away? 728 00:36:20,170 --> 00:36:22,800 Yes, the doorway was very well lit. 729 00:36:22,800 --> 00:36:25,970 Ah, I see. 730 00:36:25,970 --> 00:36:28,200 And so did you, apparently. 731 00:36:28,830 --> 00:36:30,230 So what happened next? 732 00:36:30,230 --> 00:36:32,770 Razgovorov came down to the embassy car. 733 00:36:33,700 --> 00:36:34,970 Shit! 734 00:36:34,970 --> 00:36:38,630 GREIG: And where were you at this time? 735 00:36:38,630 --> 00:36:40,830 I was...stuck in the phone box. 736 00:36:43,900 --> 00:36:46,570 Pertsev had pulled up right alongside. 737 00:36:46,570 --> 00:36:47,630 Right. 738 00:36:49,530 --> 00:36:52,300 And did you see Mr. Razgovorov get into the car? 739 00:36:52,300 --> 00:36:54,230 MR. S: Yes. 740 00:36:54,230 --> 00:36:56,300 GREIG: And did you see him carrying anything? 741 00:36:57,930 --> 00:36:59,500 No. 742 00:37:00,900 --> 00:37:02,070 BUNGAY: No. 743 00:37:02,070 --> 00:37:05,670 So, what did Dr. Sutch´s briefcase contain? 744 00:37:05,670 --> 00:37:07,800 What was Dr. Sutch´s daily habit? 745 00:37:07,800 --> 00:37:10,970 He always took home any leftover milk. 746 00:37:10,970 --> 00:37:13,700 From the office? In his briefcase? 747 00:37:13,700 --> 00:37:14,600 Yes 748 00:37:14,600 --> 00:37:19,070 And would you say he was a frugal fellow? 749 00:37:20,470 --> 00:37:21,500 I suppose so. 750 00:37:21,500 --> 00:37:24,070 As the witness states, 751 00:37:24,070 --> 00:37:27,630 Dr. Sutch routinely took milk home in his briefcase, 752 00:37:27,630 --> 00:37:31,300 and as he stated to the police, that milk fell over. 753 00:37:31,300 --> 00:37:33,330 So, in the doorway, 754 00:37:33,330 --> 00:37:37,000 he rested the briefcase on his knee to right it. 755 00:37:38,970 --> 00:37:42,400 Now, if it pleases the court, we have tabled in evidence 756 00:37:42,400 --> 00:37:44,170 the Chemical Services Lab analysis 757 00:37:44,170 --> 00:37:46,330 of Dr. Sutch´s briefcase, 758 00:37:46,330 --> 00:37:49,800 in which there is the presence of soured milk. 759 00:37:51,900 --> 00:37:54,600 Mr. Y -- Um, Mr... 760 00:37:54,600 --> 00:37:55,470 X. 761 00:37:55,470 --> 00:37:57,370 Mr. X, sorry. 762 00:37:58,200 --> 00:37:59,900 Why -- Why -- 763 00:37:59,900 --> 00:38:01,470 That´s W-H-Y. 764 00:38:01,470 --> 00:38:04,900 -Why, in your expert opinion, 765 00:38:04,900 --> 00:38:07,500 would a spy choose a very well lit doorway 766 00:38:07,500 --> 00:38:10,130 for the exchange of official secrets? 767 00:38:10,130 --> 00:38:11,970 Would that be an ideal location 768 00:38:11,970 --> 00:38:14,300 for passing on such illegal information? 769 00:38:14,300 --> 00:38:16,530 Or milk, for that matter? 770 00:38:17,130 --> 00:38:18,630 Not exactly. No. 771 00:38:18,630 --> 00:38:19,770 BUNGAY: No. 772 00:38:20,330 --> 00:38:23,070 Exactly. Not exactly. 773 00:38:24,130 --> 00:38:26,000 And why, hmm? 774 00:38:35,730 --> 00:38:37,370 Oh. 775 00:38:38,830 --> 00:38:40,900 I´ll give you an "A" for this, too. 776 00:38:40,900 --> 00:38:42,730 This is lovely. What is it? 777 00:38:43,430 --> 00:38:46,200 Uh, Rachmaninov, one of the quieter ones. 778 00:38:48,270 --> 00:38:49,600 I mean the stew. 779 00:38:49,600 --> 00:38:51,700 It´s a ragout, not a stew. 780 00:38:51,700 --> 00:38:54,270 I know a stew when I get into one, believe me. 781 00:38:54,270 --> 00:38:55,570 Yeah, I know. 782 00:38:55,570 --> 00:38:56,800 That´s why I made you dinner, 783 00:38:56,800 --> 00:38:58,630 so you can eat and stay on top of it all. 784 00:38:58,630 --> 00:39:01,500 Oh. Oh. Thank you. 785 00:39:02,070 --> 00:39:03,500 Lovely. 786 00:39:03,500 --> 00:39:06,400 Thank you, even though I know you´re going to wolf it down 787 00:39:06,400 --> 00:39:07,670 so you can get back to work. 788 00:39:08,630 --> 00:39:10,200 How´s it all going, anyway? 789 00:39:10,200 --> 00:39:14,900 Well, I´d like to think we´ve got them on the run, 790 00:39:14,900 --> 00:39:18,830 but there´s still two more days of evidence, so who knows? 791 00:39:19,730 --> 00:39:24,370 Well, here´s to your brilliant, unrestrained way with words. 792 00:39:24,900 --> 00:39:27,930 Well, here´s to your ragout. 793 00:39:30,070 --> 00:39:32,830 SAVAGE: Dr. Sutch has been accused 794 00:39:32,830 --> 00:39:34,930 of disloyalty to his country. 795 00:39:34,930 --> 00:39:39,430 There can be few things more damaging to anyone. 796 00:39:39,430 --> 00:39:41,870 All the character witnesses called 797 00:39:41,870 --> 00:39:46,530 have said that Bill Sutch is a loyal New Zealander. 798 00:39:46,530 --> 00:39:51,170 They´ve also said that he can be naive, stupid, even. 799 00:39:51,930 --> 00:39:55,170 Still, let me remind you that stupidity is not, 800 00:39:55,170 --> 00:39:58,800 and has never been, a crime, as such. 801 00:39:59,400 --> 00:40:02,700 Now, you´ve heard from our ambassador to Italy 802 00:40:02,700 --> 00:40:05,230 that my client recently tried 803 00:40:05,230 --> 00:40:07,800 to obtain a new position in the government. 804 00:40:09,300 --> 00:40:10,900 Doesn´t this give you the impression 805 00:40:10,900 --> 00:40:15,300 of a lonely, pathetic man who´s served his country well 806 00:40:15,300 --> 00:40:19,530 but, like a retired actor or boxer, 807 00:40:19,530 --> 00:40:21,830 he just doesn´t know when it´s all over? 808 00:40:21,830 --> 00:40:24,570 Defense has stated that the meetings were open. 809 00:40:24,570 --> 00:40:26,670 And, certainly, that would make sense, 810 00:40:26,670 --> 00:40:31,370 if the meetings were to appear innocent. 811 00:40:31,370 --> 00:40:34,800 But in a "very well lit" doorway? 812 00:40:35,530 --> 00:40:37,530 Funny place for spies to meet. 813 00:40:37,530 --> 00:40:40,230 After dark and after numerous attempts 814 00:40:40,230 --> 00:40:41,930 by the Russians to avoid being followed. 815 00:40:41,930 --> 00:40:45,070 Now, all of this would have been quite unnecessary 816 00:40:45,070 --> 00:40:49,600 if the discussions were to be about, say, the Russian ballet. 817 00:40:49,600 --> 00:40:54,330 If Dr. Sutch had wanted to meet a Russian agent surreptitiously, 818 00:40:54,330 --> 00:40:57,370 why not use his position as Chairman of the Arts Council? 819 00:40:57,370 --> 00:40:59,770 The pretense of a meeting, say, 820 00:40:59,770 --> 00:41:02,300 about the Russian ballet, if you like. 821 00:41:03,770 --> 00:41:07,330 And why clearly note these meetings in a diary? 822 00:41:08,170 --> 00:41:12,470 He can hardly be called a clever spy for doing that. 823 00:41:12,470 --> 00:41:15,870 The question remains, why would Dr. Sutch 824 00:41:15,870 --> 00:41:19,670 maintain his denial of even knowing Mr. Razgovorov? 825 00:41:19,670 --> 00:41:22,470 Why lie to the police? 826 00:41:22,470 --> 00:41:24,030 Why lie? 827 00:41:24,600 --> 00:41:25,500 Imagine. 828 00:41:26,700 --> 00:41:29,700 It´s a dark, rainy night. 829 00:41:29,700 --> 00:41:33,270 Sutch is all alone, when suddenly he´s accosted 830 00:41:33,270 --> 00:41:36,930 by a detective and another person with a tape recorder. 831 00:41:38,270 --> 00:41:39,930 What are you doing here? 832 00:41:39,930 --> 00:41:41,230 I-I´m waiting for somebody. 833 00:41:41,230 --> 00:41:42,630 Is there a Russian from the embassy around here? 834 00:41:42,630 --> 00:41:45,100 BUNGAY: And suddenly a detective inspector arrives, 835 00:41:45,100 --> 00:41:46,530 and cars pull up from everywhere, 836 00:41:46,530 --> 00:41:49,070 and he´s completely surrounded with people 837 00:41:49,070 --> 00:41:50,770 firing questions at him. 838 00:41:51,430 --> 00:41:53,930 The impact can only be imagined. 839 00:41:53,930 --> 00:41:58,800 Yes, the accused did say that he did not know Razgovorov. 840 00:41:58,800 --> 00:42:02,330 That wasn´t true, but he stuck to it. 841 00:42:02,330 --> 00:42:05,730 His stupidly naive liaison had been exposed 842 00:42:05,730 --> 00:42:09,370 in no uncertain terms and in dramatic circumstances. 843 00:42:09,370 --> 00:42:12,170 Who wouldn´t panic, even lie? 844 00:42:12,170 --> 00:42:13,600 The letter to the attorney-general 845 00:42:13,600 --> 00:42:15,270 was not written in panic. 846 00:42:15,270 --> 00:42:18,300 Yet it contains further deceits and distortions, 847 00:42:18,300 --> 00:42:22,670 and its explanation for the meetings is plainly misleading. 848 00:42:22,670 --> 00:42:25,430 That Razgovorov was interested in my client´s views 849 00:42:25,430 --> 00:42:27,700 of the Zionist movement in New Zealand? 850 00:42:28,670 --> 00:42:30,830 I don´t think there´s anything unreasonable in that. 851 00:42:30,830 --> 00:42:32,470 It´s been stated, under oath, 852 00:42:32,470 --> 00:42:35,200 that Sutch was a great supporter of the Friends of Israel. 853 00:42:35,200 --> 00:42:38,130 That does not make him a spy. 854 00:42:39,470 --> 00:42:40,800 No. 855 00:42:40,800 --> 00:42:42,530 The Crown has yet to prove that, 856 00:42:42,530 --> 00:42:46,730 and the standard of that proof is beyond reasonable doubt. 857 00:42:47,570 --> 00:42:52,500 The missing information is a key ingredient to that proof. 858 00:42:52,500 --> 00:42:56,970 Now, neither the SIS or the Crown have that information. 859 00:42:56,970 --> 00:43:00,130 They don´t even know if that information exists! 860 00:43:00,130 --> 00:43:02,430 They are asking you to guess at it 861 00:43:02,430 --> 00:43:06,100 or speculate as to what it might be, if it did exist. 862 00:43:06,670 --> 00:43:09,730 There can be no more despicable label 863 00:43:09,730 --> 00:43:12,930 attached to any man than that of spy. 864 00:43:12,930 --> 00:43:15,130 And this loyal servant of New Zealand 865 00:43:15,130 --> 00:43:17,970 has not earned that label, 866 00:43:17,970 --> 00:43:20,870 and I am confident, ladies and gentlemen, 867 00:43:20,870 --> 00:43:24,630 that you will find him innocent of these unfounded charges. 868 00:43:39,970 --> 00:43:41,770 Mike, I can´t thank you enough. 869 00:43:41,770 --> 00:43:44,670 -No thanks needed, Bill. -Wonderful. 870 00:43:44,670 --> 00:43:47,300 I´m just happy, unlike the solicitor-general, 871 00:43:47,300 --> 00:43:49,430 I´ve never lost a spy trial yet! 872 00:43:53,600 --> 00:43:55,130 When was it, exactly? 873 00:43:56,030 --> 00:43:57,300 I see. 874 00:43:58,130 --> 00:44:01,930 Well, thank goodness he got to hold his grandson at least. 875 00:44:01,930 --> 00:44:05,100 Yeah. I´ll certainly attend. 876 00:44:05,100 --> 00:44:07,470 Thank you for thinking to call, Shirley. 877 00:44:07,470 --> 00:44:08,800 Okay, bye-bye. 878 00:44:19,200 --> 00:44:20,200 SUTCH: Mike. 879 00:44:21,300 --> 00:44:25,100 I don´t dream about you, but you are with me every hour. 880 00:44:26,600 --> 00:44:28,670 Sometimes I picture you... 881 00:44:29,700 --> 00:44:31,130 ...the whole court waiting 882 00:44:31,130 --> 00:44:34,470 for your next approach to demolition, 883 00:44:34,470 --> 00:44:35,930 making quick judgments 884 00:44:35,930 --> 00:44:39,570 and acute psychological appreciations. 885 00:44:40,200 --> 00:44:44,530 I admire you and thank you. 886 00:44:45,700 --> 00:44:47,170 Bill. 887 00:44:47,970 --> 00:44:50,730 Acute psychological appreciations. 888 00:44:52,070 --> 00:44:54,300 I wish, Bill. I wish. 889 00:45:04,330 --> 00:45:06,100 What a birthday. 890 00:45:10,270 --> 00:45:11,570 They won in the end. 891 00:45:14,430 --> 00:45:15,730 Bastards. 65182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.