All language subtitles for CSI.Cyber.S01E10.Click.Your.Poison.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,141 --> 00:00:02,488 Mijn naam is Avery Ryan. 2 00:00:02,811 --> 00:00:04,523 Ik was een slachtoffer van cyber misdaad. 3 00:00:04,998 --> 00:00:07,537 Net als jij, heb ik berichten op social media gepost, 4 00:00:07,539 --> 00:00:10,350 controleerde ik mijn bankrekening en saldo online, 5 00:00:10,352 --> 00:00:11,738 zelfs vertrouwelijke bestanden 6 00:00:11,739 --> 00:00:14,418 van mijn psychologische praktijk stonden op mijn computer. 7 00:00:15,725 --> 00:00:18,655 Toen werd ik gehackt, en daardoor 8 00:00:18,657 --> 00:00:21,294 is één van mijn patiënten vermoord. 9 00:00:21,296 --> 00:00:23,672 Mijn onderzoek naar haar dood bracht me bij de FBI, 10 00:00:23,674 --> 00:00:26,515 waar ik lid werd van een team cyber experts 11 00:00:26,517 --> 00:00:29,491 om een oorlog te voeren tegen een nieuw soort crimineel 12 00:00:29,493 --> 00:00:32,430 Diep verborgen op het internet ... 13 00:00:32,432 --> 00:00:35,768 infiltreren ze in ons dagelijks leven op manieren die we nooit verwacht hadden 14 00:00:37,135 --> 00:00:39,306 ...gezichtsloos... 15 00:00:39,308 --> 00:00:41,044 naamloos... 16 00:00:41,046 --> 00:00:42,682 liggen ze op de loer, 17 00:00:42,684 --> 00:00:45,490 slechts een druk op de knop verwijderd. 18 00:01:00,085 --> 00:01:01,883 Koffie, alstublieft. Oké. 19 00:01:11,293 --> 00:01:12,330 Alstublieft. 20 00:01:24,203 --> 00:01:25,269 Kijk uit, man! 21 00:01:38,080 --> 00:01:40,349 He! kom van de straat af, man. 22 00:01:48,057 --> 00:01:49,127 Bel een ambulance! 23 00:01:49,929 --> 00:01:50,959 Ik bel 911. 24 00:01:54,431 --> 00:01:56,368 De lijkschouwer van Cleveland stuurde deze scan 25 00:01:56,970 --> 00:01:59,710 van het slachtoffer Carl Bruno. Mannelijk. 36 jaar. 26 00:02:00,512 --> 00:02:03,374 Doodsoorzaak was stomp trauma door aanrijding. 27 00:02:03,576 --> 00:02:05,862 Getuigen beschreven hem als gedesoriënteerd 28 00:02:05,887 --> 00:02:08,679 en eventueel hallucinerend vlak voor het ongeval. 29 00:02:08,815 --> 00:02:11,680 Hoe heeft de dood van meneer Bruno de belangstelling van de FDA gewekt? 30 00:02:11,682 --> 00:02:14,287 Deze medicijnen zijn gevonden op de plaats van het ongeval. 31 00:02:15,189 --> 00:02:17,735 Het zijn medicijnen gekocht via een online Canadese apotheek. 32 00:02:17,760 --> 00:02:19,455 JPBPharmacy.com. 33 00:02:19,517 --> 00:02:21,667 De Federal Drug Administration houdt deze apotheek 34 00:02:21,692 --> 00:02:23,859 al ongeveer twee weken in de gaten vanwege klachten 35 00:02:23,892 --> 00:02:25,642 die binnen komen bij onze MedWatch hotline. 36 00:02:25,667 --> 00:02:27,354 De bellers hebben overeenkomstige verhalen. 37 00:02:27,387 --> 00:02:29,629 Bijwerkingen bij medicijnen die ze online gekocht hebben. 38 00:02:29,800 --> 00:02:31,042 Niemand overleed tot nu toe. 39 00:02:31,096 --> 00:02:33,518 De FDA heeft een eigen onderzoek tak, de OCI. 40 00:02:33,520 --> 00:02:34,550 Waarom kom je naar Cyber? 41 00:02:34,582 --> 00:02:39,302 Wij geloven dat er frauduleuze advertenties op de medische website, ScrollMD staan. 42 00:02:39,824 --> 00:02:42,196 Meer dan 800,000 mensen per dag bezoeken de site, 43 00:02:42,535 --> 00:02:44,536 de meeste zoeken een second opinion, 44 00:02:44,746 --> 00:02:48,381 of naar algemene gezondheid vragen, anderen naar specifieke medicijnen. 45 00:02:48,444 --> 00:02:49,644 De gebruikers van de site 46 00:02:49,669 --> 00:02:53,171 worden naar JPBPharmacy.com gelokt door deze onrechtmatig advertenties. 47 00:02:53,225 --> 00:02:55,279 De advertenties leiden gebruikers van de site 48 00:02:55,304 --> 00:02:57,192 naar wat een fictieve apotheek zou kunnen zijn. 49 00:02:57,610 --> 00:02:59,231 dat klinkt als een click en lok regeling. 50 00:02:59,327 --> 00:03:01,774 Tramizor is het medicijn dat Carl Bruno bestelde. 51 00:03:01,852 --> 00:03:03,937 Het wordt gebruikt bij hartaandoeningen, maar... 52 00:03:05,627 --> 00:03:07,659 de arteriële wanden van het slachtoffer laten 53 00:03:07,684 --> 00:03:09,378 een aanzienlijke hoeveelheid plaque zien. 54 00:03:09,502 --> 00:03:10,618 Het medicijn was nutteloos. 55 00:03:10,728 --> 00:03:13,110 Omdat het weinig tot geen werkzame stof bevatte. 56 00:03:13,245 --> 00:03:15,432 Carl Bruno werd verleid tot het kopen van wat hij dacht 57 00:03:15,434 --> 00:03:18,105 echt Tramizor was, terwijl het in feite een placebo was. 58 00:03:19,007 --> 00:03:20,406 Niet alleen een placebo. 59 00:03:21,350 --> 00:03:24,209 Er zijn tekenen van een ontsteking in de hersenen. 60 00:03:24,435 --> 00:03:26,895 Het toxische rapport onthulde sporen van aflatoxines. 61 00:03:27,185 --> 00:03:28,185 schimmel? 62 00:03:28,270 --> 00:03:29,751 samen met Oxycodone. 63 00:03:29,753 --> 00:03:31,340 Een pijnstiller en stemmings- versterker. 64 00:03:31,457 --> 00:03:34,462 Dus de slachtoffers voelden zich steeds beter, terwijl 65 00:03:34,527 --> 00:03:36,255 ze het medicijn namen, en het niet zo was. 66 00:03:38,033 --> 00:03:40,031 Carl Bruno's dood was geen ongeluk. 67 00:03:41,033 --> 00:03:42,131 Het was doodslag. 68 00:03:46,388 --> 00:03:48,415 Wat is het nieuwste op de ScrollMD website? 69 00:03:48,907 --> 00:03:50,688 HTML injectie. Ik controleer het. 70 00:03:50,727 --> 00:03:53,483 Iemand hackte een scherm advertentie op de ScrollMD site. 71 00:03:53,775 --> 00:03:55,476 Het lijkt een gewone advertentie, nietwaar? 72 00:03:55,764 --> 00:03:57,623 En dit is de code voor de advertentie, 73 00:03:58,826 --> 00:03:59,974 maar kiekeboe. 74 00:04:00,581 --> 00:04:03,245 Er staan eigenlijk twee codes over elkaar heen. 75 00:04:03,416 --> 00:04:04,509 Een klik lokaas concept. 76 00:04:04,580 --> 00:04:06,173 Juist, zoals Avery voorspelde, 77 00:04:06,852 --> 00:04:08,349 en als je wisselt tussen die twee, 78 00:04:08,774 --> 00:04:11,286 wordt de nep-advertentie gemaskeerd door de echte advertentie. 79 00:04:11,788 --> 00:04:14,725 De dader moest de ScrollMD servers hacken om deze code te plaatsen. 80 00:04:14,750 --> 00:04:16,562 Dus ScrollMD wist niet van de inbraak? 81 00:04:16,601 --> 00:04:18,983 Nee, en het gaat niet alleen over de advertenties. 82 00:04:19,030 --> 00:04:21,145 Het gaat over hoe de mensen de advertenties krijgen. 83 00:04:21,311 --> 00:04:24,373 Dus als je zoekt op "hart aandoening ", zoals ons slachtoffer, 84 00:04:25,950 --> 00:04:27,892 krijg je de hart-en vaatziekten info pagina. 85 00:04:27,981 --> 00:04:29,192 Goed, oké, 86 00:04:29,320 --> 00:04:32,257 maar als je zoekt op algemene symptomen, zoals "vermoeidheid" 87 00:04:32,288 --> 00:04:34,319 of "misselijkheid" en je klikt lang genoeg, 88 00:04:34,718 --> 00:04:35,725 eindig je op... 89 00:04:36,264 --> 00:04:37,738 de hart-en vaatziekten info pagina. 90 00:04:37,942 --> 00:04:39,098 Ik probeerde het ook. 91 00:04:39,215 --> 00:04:42,422 Ik heb uitslag op mijn elleboog. Het-het gaat niet om zijn elleboog. 92 00:04:42,825 --> 00:04:44,104 Kijk, ik zocht naar "uitslag," 93 00:04:44,253 --> 00:04:46,831 vervolgens ging ik door een spiraal van gerelateerde symptomen, 94 00:04:46,856 --> 00:04:48,676 en uiteindelijk, belande ik op een pagina 95 00:04:48,707 --> 00:04:51,139 die zei dat ik kanker had. Het algoritme is zo ontwikkeld 96 00:04:51,141 --> 00:04:53,307 dat het elk symptoom verbindt met een heleboel anderen. 97 00:04:53,609 --> 00:04:56,745 Als je zoekt op "vermoeidheid" "slapeloosheid," "duizeligheid," 98 00:04:57,028 --> 00:04:58,304 heb je een "hart aandoening." 99 00:04:58,329 --> 00:05:00,023 Voor je het weet, heb je een paranoïde, 100 00:05:00,048 --> 00:05:02,114 diagnose, met symptomen die je niet hebt. 101 00:05:02,162 --> 00:05:04,990 Ze profiteren van de hypochonder in ieder van ons. 102 00:05:05,122 --> 00:05:07,032 Precies. Behalve in jouw geval, Nelson. 103 00:05:07,293 --> 00:05:10,074 Ik zou die, uh, uitslag op je elleboog laten nakijken. 104 00:05:11,427 --> 00:05:12,625 Wat? 105 00:05:14,361 --> 00:05:17,167 Dus, onze nep apotheek verkoopt niet alleen Tramizor. 106 00:05:17,192 --> 00:05:19,137 We ontdekten negen andere medicijnen. 107 00:05:19,380 --> 00:05:21,788 Ik heb Damitrol voor hoge bloeddruk. 108 00:05:21,814 --> 00:05:23,735 Anfedril, voor diabetes. 109 00:05:23,760 --> 00:05:26,135 Lindrexia, dat is dat wonder medicijn tegen kanker. 110 00:05:26,160 --> 00:05:28,172 Hoe weet jij zoveel over voorgeschreven medicijnen? 111 00:05:28,197 --> 00:05:29,371 Oh, gewoon onderzoek. 112 00:05:29,441 --> 00:05:31,011 Weet je, Ik wil op de hoogte blijven. 113 00:05:31,269 --> 00:05:33,190 Je bent een hypochonder. Nee. 114 00:05:33,730 --> 00:05:35,781 Hoe leuk ik het ook vind om geanalyseerd te worden, 115 00:05:35,836 --> 00:05:37,782 we hebben een dader die geprofileerd moet worden 116 00:05:37,904 --> 00:05:39,756 Oké, hij, is net als jij, georganiseerd, 117 00:05:39,786 --> 00:05:42,528 ambitieus, verfijnd, technisch. 118 00:05:42,637 --> 00:05:46,184 De medicijnen die hij heeft gekozen om te verkopen zijn de duurste, 119 00:05:46,209 --> 00:05:49,966 en meest gewild in hun categorieën. Een moderne louche olie verkoper. 120 00:05:50,349 --> 00:05:53,651 Weet je, vroeger verkochten deze jongens hun waren vanuit hun kofferbak, en nu ... 121 00:05:53,676 --> 00:05:55,402 Nou, deze kerels verkopen via het internet. 122 00:05:55,471 --> 00:05:57,432 Hij kan samenwerken met de georganiseerde misdaad. 123 00:05:57,775 --> 00:06:00,715 Bendes en kartels hebben al een distributienetwerk. 124 00:06:00,952 --> 00:06:03,983 Nou, sancties voor namaak geneesmiddelen 125 00:06:04,008 --> 00:06:06,331 zijn minder ernstig dan zwendel in narcotica. 126 00:06:06,515 --> 00:06:09,000 Denk je dat hij mensen probeert te lokken naar het Deep Web? 127 00:06:09,096 --> 00:06:11,064 Weet je, dat is het enge gedeelte. Dat hoeft niet. 128 00:06:11,830 --> 00:06:13,994 Hij is bijna volledig operationeel op het gewone web, 129 00:06:14,377 --> 00:06:16,369 waar hij dagelijks miljoenen burgers kan bereiken. 130 00:06:16,587 --> 00:06:19,751 Nou, geeft ons dat een betere kans om hem te vinden in de echte wereld? 131 00:06:19,790 --> 00:06:22,125 Niet bepaald. Gasten zoals hij 132 00:06:22,150 --> 00:06:24,964 weten hoe ze in de openbaarheid moeten werken zonder gepakt te worden. 133 00:06:25,062 --> 00:06:28,171 Wat hem, op een bepaalde manier, ongrijpbaar en gevaarlijker maakt. 134 00:06:29,241 --> 00:06:30,248 Sifter. 135 00:06:30,776 --> 00:06:31,812 Wacht, wie? 136 00:06:32,814 --> 00:06:33,816 Ze is hier nu? 137 00:06:34,518 --> 00:06:36,114 Uh, begeleid haar maar hier naar toe. 138 00:06:42,899 --> 00:06:43,967 Mrs. Bruno, 139 00:06:44,059 --> 00:06:46,410 Ik ben Adjunct Directeur Simon Sifter. 140 00:06:46,435 --> 00:06:48,307 Dit is Special Agent Avery Ryan. 141 00:06:48,332 --> 00:06:50,575 De FDA vertelde mij dat U de zaak van mijn man behandeld. 142 00:06:50,667 --> 00:06:53,277 Juist, het spijt me van Uw verlies, maar ik ben bang 143 00:06:53,302 --> 00:06:55,082 dat we nog geen antwoorden hebben. 144 00:06:55,418 --> 00:06:57,299 Ik ... Ik moest komen. 145 00:06:57,301 --> 00:06:58,603 Het is in orde, Mrs. Bruno. 146 00:06:58,605 --> 00:07:00,332 Het is heel normaal dat u vragen heeft. 147 00:07:01,301 --> 00:07:02,426 Ik was het. 148 00:07:02,498 --> 00:07:04,512 Ik ben verantwoordelijk voor de dood van mijn man. 149 00:07:08,912 --> 00:07:11,256 Ik was degene die de Tramizor voor Carl kocht. 150 00:07:11,601 --> 00:07:13,177 Afgelopen zomer, had hij een hartaanval, 151 00:07:13,202 --> 00:07:16,130 en zijn arts schreef hem Tramizor voor om een tweede te voorkomen. 152 00:07:16,393 --> 00:07:18,261 onze verzekering was veranderd. 153 00:07:18,434 --> 00:07:20,621 En deze medicatie werd niet vergoed. 154 00:07:21,137 --> 00:07:22,519 We moesten kiezen. 155 00:07:22,660 --> 00:07:25,191 Betalen voor Carl's medicijnen of ze elders kopen. 156 00:07:25,230 --> 00:07:27,003 Dus ging ik online kijken. 157 00:07:27,401 --> 00:07:30,111 Toen zag ik de advertentie van die apotheek, ik was zo opgelucht. 158 00:07:30,990 --> 00:07:34,435 Ik veronderstelde dat het veilig was omdat het op ScrollMD stond. 159 00:07:36,484 --> 00:07:38,320 Carl was sceptisch. 160 00:07:39,249 --> 00:07:41,163 Hij dacht dat het te mooi was om waar te zijn. 161 00:07:41,837 --> 00:07:45,236 Maar we waren wanhopig, en de pillen zagen er hetzelfde uit 162 00:07:45,306 --> 00:07:46,704 als de originele... 163 00:07:46,923 --> 00:07:49,313 Heb je ooit gesproken met iemand of geprobeerd 164 00:07:49,354 --> 00:07:51,557 contact op te nemen met de apotheek per telefoon of ...? 165 00:07:51,640 --> 00:07:53,444 Mijn enige contact is online verlopen. 166 00:07:53,641 --> 00:07:55,936 Ik was zo dom om deze website te vertrouwen, 167 00:07:56,413 --> 00:07:58,538 en ik heb iedere bon en e-mail geprint. 168 00:07:58,577 --> 00:08:00,577 Ik heb alles opgezocht om het onderzoek te helpen. 169 00:08:02,957 --> 00:08:04,415 JPB Pharmacy. 170 00:08:04,884 --> 00:08:06,157 We ontvingen ze per maand. 171 00:08:06,298 --> 00:08:07,954 dat pakket is gisteren is bezorgt. 172 00:08:08,337 --> 00:08:10,188 Hmm, geen retour adres, 173 00:08:11,036 --> 00:08:12,731 maar er is een retour postcode. 174 00:08:15,909 --> 00:08:16,979 Dit is wat we hebben? 175 00:08:17,065 --> 00:08:19,986 562 I.P. adressen op een kaart? 176 00:08:20,049 --> 00:08:22,252 Om een postcode op een poststempel te vinden? 177 00:08:22,499 --> 00:08:24,413 Ja, Avery wil dat wij dit uit filteren 178 00:08:24,438 --> 00:08:26,392 tot de machine die dit pakket gestempeld heeft 179 00:08:26,423 --> 00:08:28,148 tegen de tijd dat ze landt in San Antonio. 180 00:08:29,061 --> 00:08:30,154 Oké. 181 00:08:30,179 --> 00:08:31,203 Weet je wat. 182 00:08:31,395 --> 00:08:33,004 We zullen om de beurt de data filteren. 183 00:08:33,153 --> 00:08:34,442 De eerste die een fout maakt 184 00:08:34,480 --> 00:08:36,300 neemt de late dienst voor drie weekenden goed. 185 00:08:36,638 --> 00:08:38,294 Oké, ik ga eerst. 186 00:08:38,621 --> 00:08:42,459 Laten we eerst alle I.P. adressen van grote bedrijven verwijderen. 187 00:08:42,461 --> 00:08:46,227 Assistenten en jongens in de postkamer zijn waarschijnlijk geen drugsbaronnen. 188 00:08:47,229 --> 00:08:48,964 218 minder. 189 00:08:49,443 --> 00:08:52,070 De machines slaan het gewicht en verzendkosten van elk pakket op. 190 00:08:52,101 --> 00:08:54,718 Dus laten we de machines elimineren die alleen brieven verzonden. 191 00:09:00,279 --> 00:09:01,560 Bam. overtref dat maar eens. 192 00:09:01,585 --> 00:09:03,357 Oké. Een pakketje kost $1.82. 193 00:09:03,808 --> 00:09:06,993 We elimineren de machine's die geen $ 1,82 hebben vastgelegd. 194 00:09:07,580 --> 00:09:08,606 Oké? 195 00:09:09,523 --> 00:09:11,225 Oké, grote broer, laten we eens kijken. 196 00:09:11,577 --> 00:09:14,475 De frankering heeft ook een datum, en omdat we de verzendkosten al weten, 197 00:09:14,500 --> 00:09:15,209 $1.82. 198 00:09:15,234 --> 00:09:19,204 we kunnen elke machine elimineren die op die dat bedrag niet heeft gestempeld. 199 00:09:19,235 --> 00:09:20,405 Dan blijven er nog vier over. 200 00:09:20,656 --> 00:09:21,656 Ik heb het. 201 00:09:21,718 --> 00:09:23,156 Ik heb het, ik heb het. 202 00:09:25,704 --> 00:09:27,650 Het pakket weegt 150 gram. 203 00:09:27,892 --> 00:09:29,907 De machine is tot op twee gram nauwkeurig. 204 00:09:29,923 --> 00:09:31,891 Dus welke van de vier machines verzond 205 00:09:31,969 --> 00:09:34,953 een pakket voor $ 1,82 en een gewicht van 150 gram 206 00:09:35,133 --> 00:09:36,312 op deze exacte datum? 207 00:09:42,206 --> 00:09:43,995 Ja! Dat is waar Ik het over heb. 208 00:09:44,020 --> 00:09:46,309 Ga je gang en trek de Internet service provider na, man. 209 00:09:46,348 --> 00:09:48,949 Oké, ik krijg nu de locatie van het I.P adres. 210 00:09:49,324 --> 00:09:51,527 Jij gaat genieten van de late dienst, mijn vriend. 211 00:09:51,552 --> 00:09:53,434 Wie, ik? Ja, jij. 212 00:09:53,466 --> 00:09:55,630 Uh-uh. Uh-huh. 213 00:09:55,817 --> 00:09:58,942 Oh, ik heb een adres. 214 00:09:58,944 --> 00:10:00,451 Avery, met mij. 215 00:10:00,607 --> 00:10:02,865 545 Oakland Way, San Antonio. 216 00:10:15,761 --> 00:10:17,050 FBI! Doe open! 217 00:10:45,136 --> 00:10:46,409 Laat me je handen zien! 218 00:10:51,776 --> 00:10:53,385 Draai je langzaam om. 219 00:11:06,134 --> 00:11:07,576 Ik heb een theorie, Paul. 220 00:11:08,054 --> 00:11:09,622 Zeg jij het maar of ik in de buurt kom. 221 00:11:10,601 --> 00:11:13,405 Je bent betrokken bij een illegale handel in voorgeschreven medicijnen, 222 00:11:13,976 --> 00:11:15,569 je licht mensen op via het internet. 223 00:11:15,968 --> 00:11:18,097 Je bent niet de baas, je bent enkel een tussenpersoon. 224 00:11:19,517 --> 00:11:21,767 Je nam deze baan niet voor het geld, 225 00:11:22,712 --> 00:11:25,930 maar omdat je behoefte hebt aan dezelfde medicijnen als die je verstuurt. 226 00:11:26,216 --> 00:11:28,263 Lindrexia denk ik zo? 227 00:11:28,896 --> 00:11:29,981 Heb je kanker? 228 00:11:30,132 --> 00:11:31,505 Oh, gefeliciteerd. 229 00:11:32,505 --> 00:11:33,872 Je krijgt een gouden ster. 230 00:11:34,291 --> 00:11:36,505 Paul, de medicijnen die je neemt zijn namaak. 231 00:11:36,935 --> 00:11:39,755 Ze zitten vol met giftige stoffen die je alleen maar zieker maken. 232 00:11:39,911 --> 00:11:41,700 Dat is niet waar ik voel me beter. 233 00:11:41,725 --> 00:11:43,795 Dat komt omdat er oxycodone aan is toegevoegd. 234 00:11:44,725 --> 00:11:47,490 Dat verlicht de pijn, waardoor je je euforisch voelt. 235 00:11:48,800 --> 00:11:49,808 Ik wordt beter. 236 00:11:50,215 --> 00:11:51,230 Dat weet ik. 237 00:11:52,956 --> 00:11:53,963 Dat moet. 238 00:11:54,036 --> 00:11:56,300 Hoe ben je benaderd voor deze baan? 239 00:11:57,362 --> 00:12:00,378 Ik kwam in contact met een man via een online kanker chatgroep. 240 00:12:02,184 --> 00:12:05,552 Hij zei dat hij via de zwarte markt aan Lindrexia kon komen en dat ik wat kon krijgen 241 00:12:05,577 --> 00:12:08,671 als ik hem zou helpen met de distributie. Heb je hem ooit persoonlijk ontmoet? 242 00:12:08,847 --> 00:12:10,472 Nee. Nooit. 243 00:12:10,511 --> 00:12:11,902 Het was altijd een dead drop. 244 00:12:12,020 --> 00:12:13,362 Er was nooit iemand. 245 00:12:15,449 --> 00:12:16,582 Long kanker. 246 00:12:18,649 --> 00:12:19,951 Ik overwon het twee keer. 247 00:12:20,383 --> 00:12:21,750 Het kwam voor de derde keer terug. 248 00:12:22,681 --> 00:12:24,743 Ik vroeg mijn dokters om Lindrexia, 249 00:12:25,833 --> 00:12:26,950 maar ze zeiden nee. 250 00:12:27,931 --> 00:12:31,252 Weet je, het is een wonder medicijn, maar dat wonder is alleen aangetoond 251 00:12:31,277 --> 00:12:33,502 bij eerste en tweedelijns patiënten. 252 00:12:35,026 --> 00:12:38,229 Als je voor de derde keer getroffen wordt zoals ik, dan heb je pech. 253 00:12:39,045 --> 00:12:41,076 De artsen zeggen dat het een verloren zaak is. 254 00:12:41,785 --> 00:12:44,343 Nou, het is niet alleen nep Lindrexia wat je distribueert. 255 00:12:44,857 --> 00:12:47,505 Er zijn nog negen andere medicijnen, één daarvan is hart medicatie. 256 00:12:48,096 --> 00:12:49,658 Die een man in Cleveland dode. 257 00:12:49,770 --> 00:12:52,104 Nou, de pakketten die ik krijg zijn al verzegeld. 258 00:12:52,797 --> 00:12:54,898 Mijn taak is ze te frankeren en te verzenden. 259 00:12:55,582 --> 00:12:58,941 Nou, dit zou, dit zou gewoon een weg om de farmaceutische bedrijven zijn. 260 00:13:02,437 --> 00:13:04,079 Ik wilde alleen maar mensen helpen. 261 00:13:07,537 --> 00:13:08,779 Ik wilde mensen helpen. 262 00:13:11,133 --> 00:13:12,992 En nu vertel je me dat Ik een man vermoord heb? 263 00:13:15,361 --> 00:13:16,384 De man die stierf? 264 00:13:18,007 --> 00:13:19,009 Hoe oud was hij? 265 00:13:20,599 --> 00:13:21,653 Hij was van jouw leeftijd. 266 00:13:22,478 --> 00:13:23,501 Figuurlijk. 267 00:13:25,556 --> 00:13:27,093 De dood vindt altijd wel een manier. 268 00:13:31,587 --> 00:13:33,947 Gaat het wel goed, Paul? Ik ben in orde. 269 00:13:35,057 --> 00:13:36,292 Ik pak wat water voor je. 270 00:13:38,585 --> 00:13:39,779 Ik heb even een tel nodig. 271 00:13:56,605 --> 00:13:57,680 Nee, nee, nee, nee! 272 00:13:57,884 --> 00:13:59,094 Nee! We hebben hulp nodig hier! 273 00:13:59,119 --> 00:14:00,384 Iemand heeft eerste hulp nodig! 274 00:14:00,444 --> 00:14:03,072 Ja, ik heb een ambulance nodig. 545 Oakland Way. 275 00:14:03,116 --> 00:14:04,295 Ah... nee... 276 00:14:04,320 --> 00:14:05,757 Blijf bij me, Paul! 277 00:14:08,307 --> 00:14:10,008 Blijf bij me, Paul, blijf bij me. 278 00:14:10,033 --> 00:14:11,205 Paul, blijf bij me! 279 00:14:12,639 --> 00:14:16,639 ♪ CSI Cyber 1x10 ♪ Click Your Poison 280 00:14:16,657 --> 00:14:22,989 ♪ Ik weet dat je me bedrogen hebt, Hier is een verrassing ♪ 281 00:14:24,662 --> 00:14:30,368 ♪Ik weet dat jij de oorzaak bent er is magie in mijn ogen ♪ 282 00:14:30,370 --> 00:14:34,536 ♪ Ik kan mijlen en mijlen ♪ 283 00:14:34,538 --> 00:14:37,874 ♪ Ik kan mijlen en mijlen ♪ 284 00:14:37,876 --> 00:14:42,551 ♪ Ik kan mijlen, mijlen,♪ 285 00:14:42,553 --> 00:14:45,993 ♪ en mijlen ver vooruitzien ♪ 286 00:14:45,995 --> 00:14:48,560 ♪ Oh, ja. ♪ 287 00:14:48,584 --> 00:14:50,584 Vertaling: Akiva WEB-DL Sync: Sloeber 288 00:15:17,782 --> 00:15:18,805 Gaat het? 289 00:15:20,128 --> 00:15:21,157 Ja. 290 00:15:21,769 --> 00:15:25,370 De dader is een klootzak. Hij bedriegt niet alleen zieke mensen, 291 00:15:25,408 --> 00:15:27,805 hij misbruikt de meest wanhopige om zijn vuile werk te doen. 292 00:15:28,739 --> 00:15:31,285 Waarom iemand als Paul inhuren? Omdat hij hoop had. 293 00:15:32,558 --> 00:15:33,979 Paul deed het niet voor het geld. 294 00:15:35,248 --> 00:15:36,701 Hij zou geen vragen stellen. 295 00:15:36,740 --> 00:15:39,263 Hij wilde alleen maar leven. Hij wilde dat iedereen bleef leven. 296 00:15:39,942 --> 00:15:42,020 Wat mij vertelt dat de dader een sociopaat is, 297 00:15:42,249 --> 00:15:44,340 die het ontbreekt aan empathie en wroeging. 298 00:15:44,513 --> 00:15:46,639 Het deed hem niets dat Paul kanker patiënt is, 299 00:15:47,209 --> 00:15:50,498 Hij zag hem als een pion die gemanipuleerd en gecontroleerd kon worden. 300 00:15:51,707 --> 00:15:54,121 Denk je nog steeds dat de dader deel uit maakt van een bende? 301 00:15:54,413 --> 00:15:58,030 Als dat zo was, zou iemand van zijn bende dat werk gedaan hebben. 302 00:15:58,055 --> 00:16:00,630 Onze dader heeft een veel kleinere organisatie. 303 00:16:03,271 --> 00:16:04,276 Ja. 304 00:16:04,762 --> 00:16:07,392 En nu is ons enige spoor op weg naar de I.C. 305 00:16:08,379 --> 00:16:10,996 Nou, misschien kan Paul's telefoon het woord doen. 306 00:16:15,073 --> 00:16:18,200 Paul zei iets over een dead drop, waar hij de pillen ophaalde. 307 00:16:20,685 --> 00:16:22,247 Ik roep zijn "regelmatige locaties op." 308 00:16:23,005 --> 00:16:24,239 Laat me de 'Reis modus zien. " 309 00:16:25,919 --> 00:16:27,512 Je bent op zoek naar een patroon. Ja. 310 00:16:37,764 --> 00:16:38,779 Daar. 311 00:16:39,066 --> 00:16:42,392 Op de dagen dat Paul van huis gaat, doet hij dat in de middag. 312 00:16:42,847 --> 00:16:45,362 Zo te zien heeft hij dan gemiddeld vijf of zes stops. 313 00:16:45,758 --> 00:16:47,071 Behalve hier. Eens per week, 314 00:16:47,096 --> 00:16:49,959 gaat hij om 9:00 weg, stopt één keer en komt meteen weer terug. 315 00:16:52,927 --> 00:16:55,130 Dat moet het adres van de dead drop locatie zijn. 316 00:16:55,436 --> 00:16:58,043 Volgens dit schema, komt de volgende lading over drie dagen. 317 00:16:58,154 --> 00:16:59,211 Die tijd hebben we niet. 318 00:16:59,236 --> 00:17:01,400 We moeten de camera beelden in de omgeving controleren. 319 00:17:01,425 --> 00:17:03,921 Als Paul de pillen ging ophalen, heeft iemand ze er neergelegd. 320 00:17:03,946 --> 00:17:06,274 Denk je dat de dader daar opduikt in de echte wereld? 321 00:17:06,299 --> 00:17:08,116 Er is maar één manier om daar achter te komen. 322 00:17:14,294 --> 00:17:15,450 En U weet dit zeker? 323 00:17:15,475 --> 00:17:17,809 Ja. mijn mensen bevestigde het vandaag. 324 00:17:17,967 --> 00:17:20,099 Het is een HTML injectie op uw site 325 00:17:20,124 --> 00:17:23,413 waardoor bezoekers van de site kwaadaardige advertenties te zien krijgen. 326 00:17:25,624 --> 00:17:27,811 Nou, mijn netwerk beveiliging is top. 327 00:17:27,836 --> 00:17:30,101 We zullen hier naar kijken en zien of het accuraat is. 328 00:17:31,039 --> 00:17:32,054 Marcus, 329 00:17:32,212 --> 00:17:33,812 met alle respect, het is accuraat. 330 00:17:34,204 --> 00:17:36,024 Je beveiliging vertoont gaten. 331 00:17:36,188 --> 00:17:38,313 Kijk. Ik kom hier als een vriend. 332 00:17:38,338 --> 00:17:42,584 Ik had ook kunnen bellen, maar ik vond dat ik dit beter persoonlijk kon doen. 333 00:17:42,787 --> 00:17:44,889 Nou, vergeef me als ik aarzelen om je te bedanken. 334 00:17:45,328 --> 00:17:48,781 Kijk, ik wil ScrollMD niet in verlegenheid brengen, 335 00:17:48,806 --> 00:17:52,305 dus, alsjeblieft, verwijder de geïnfecteerde advertenties onmiddellijk 336 00:17:52,330 --> 00:17:56,655 en laat je servers controleren op elke andere kwaadaardige code. 337 00:17:56,657 --> 00:17:58,278 Natuurlijk, prima. 338 00:17:58,310 --> 00:18:00,540 Verder nog iets? Uh, ja, eigenlijk wel. 339 00:18:00,565 --> 00:18:05,783 Overweeg om de vrouw van het slachtoffer, Jane Bruno je medeleven te betuigen. 340 00:18:06,145 --> 00:18:10,332 En nog belangrijker, zet een waarschuwing op de home pagina. 341 00:18:10,542 --> 00:18:12,464 Dat is de beste manier om de mensen te bereiken, 342 00:18:12,489 --> 00:18:15,832 die deze geneesmiddelen momenteel in hun medicijnkastje hebben staan. 343 00:18:15,857 --> 00:18:17,724 Nee, dat is een stap te ver, Simon. 344 00:18:18,419 --> 00:18:19,430 Praten over schaamte. 345 00:18:19,462 --> 00:18:22,861 Een waarschuwing geven dat we gehackt zijn? 346 00:18:22,886 --> 00:18:25,065 Dat creëert een PR nachtmerrie voor ons. 347 00:18:25,090 --> 00:18:27,232 En het effent het pad om ons aansprakelijk te stellen. 348 00:18:27,257 --> 00:18:30,006 De weduwe kan ons aanklagen. Ik kan miljoenen aan fondsen verliezen. 349 00:18:30,031 --> 00:18:32,234 Er stierf een man vanwege jouw website. 350 00:18:32,259 --> 00:18:34,126 En dat vind ik erg verdrietig. 351 00:18:34,151 --> 00:18:35,923 Maar ScrollMD is ook een slachtoffer. 352 00:18:36,170 --> 00:18:38,049 Onze website is aangevallen. 353 00:18:38,351 --> 00:18:41,231 Ik kan die waarschuwing niet afgeven. Kan je het niet of wil je het niet? 354 00:18:43,066 --> 00:18:44,081 Ik wil het niet. 355 00:18:51,866 --> 00:18:54,616 Die. Die toont de inrit naar de dead drop locatie. 356 00:18:54,962 --> 00:18:57,142 Breng me terug naar het moment van de laatste levering. 357 00:19:05,272 --> 00:19:06,333 Daar is Paul. 358 00:19:06,398 --> 00:19:08,461 Stipt om 9:00. Oké, spoel nog een stuk terug. 359 00:19:08,486 --> 00:19:10,504 We zoeken iemand anders die via die ingang kwam. 360 00:19:13,721 --> 00:19:14,892 Daar. Spoel terug. 361 00:19:14,956 --> 00:19:15,978 En speel af. 362 00:19:19,653 --> 00:19:20,986 Dat meen je niet. 363 00:19:21,654 --> 00:19:23,654 De dader gebruikt een IR LED flitser. 364 00:19:23,691 --> 00:19:25,814 Dat maakt zijn nummerplaat onleesbaar voor camera's. 365 00:19:29,206 --> 00:19:31,629 Kunnen we hem identificeren? Eens even kijken... 366 00:19:37,700 --> 00:19:38,738 Nee. 367 00:19:39,089 --> 00:19:40,737 Ik kan zijn gezicht niet zien. Te ver weg. 368 00:19:43,151 --> 00:19:44,159 Wat is er? 369 00:19:48,970 --> 00:19:52,205 De dader reed in een nieuw model SUV, mogelijk voorzien van Bluetooth. 370 00:19:52,230 --> 00:19:53,251 Telefoon, radio. 371 00:19:53,276 --> 00:19:56,056 Alle vier de banden geven Bluetooth signalen af als ze te zacht zijn. 372 00:19:56,066 --> 00:19:57,096 Waar denk je aan? 373 00:19:58,716 --> 00:20:00,122 Zie je dat kleine witte kastje daar? 374 00:20:02,238 --> 00:20:04,787 Het is een verkeer monitoring systeem van verkeer en waterstaat. 375 00:20:04,789 --> 00:20:07,467 Het vangt Bluetooth signalen op om verkeerspatronen te voorspellen. 376 00:20:08,231 --> 00:20:11,285 V.W.S. houdt een logboek bij van elke Bluetooth-apparaat dat contact maakt. 377 00:20:11,482 --> 00:20:12,817 Dat is onze digitale vingerafdruk. 378 00:20:13,068 --> 00:20:15,338 Als we dat koppelen aan het VIN-nummer van de SUV, 379 00:20:15,426 --> 00:20:18,496 krijgen we de naam van de eigenaar van de RDW. 380 00:20:18,718 --> 00:20:19,958 Ja, er is alleen één probleem 381 00:20:20,060 --> 00:20:21,921 de V.W.S. bewaard de gegevens maar 20 minuten. 382 00:20:22,272 --> 00:20:23,662 Geloof je dat echt? 383 00:20:29,300 --> 00:20:31,222 Bluetooth is een hacker's beste vriend. 384 00:20:31,673 --> 00:20:34,751 Hoe laat was de IR LED flitser gezien door de verkeers- camera? 385 00:20:34,776 --> 00:20:35,899 06:49 386 00:20:36,074 --> 00:20:38,123 Kun je het journaal op het grote scherm laten zien? 387 00:20:38,902 --> 00:20:41,472 Oké, dit zijn de Bluetooth apparaten die contact maakten 388 00:20:41,497 --> 00:20:43,562 met het V.W.S. verkeers- kastje op dezelfde tijd. 389 00:20:44,352 --> 00:20:46,852 170? doen we nog een weddenschap? 390 00:20:47,476 --> 00:20:48,499 Zo te zien wel. 391 00:20:48,544 --> 00:20:51,395 Je moet de websites die je bezoekt kunnen vertrouwen. 392 00:20:52,137 --> 00:20:56,201 Zij zouden verantwoordelijk moeten zijn voor de advertenties op hun sites. 393 00:20:56,972 --> 00:20:59,948 Mijn man is dood, omdat iemand nalatig is geweest. 394 00:21:00,914 --> 00:21:03,359 Vandaag ben ik op het ScrollMD hoofdkantoor geweest. 395 00:21:03,611 --> 00:21:06,431 Niemand wilde met mij praten. Ze begeleide me naar buiten. 396 00:21:07,062 --> 00:21:10,648 Ze zeggen dat ze mensen willen helpen, maar hun enige zorg zijn hun financiën. 397 00:21:13,273 --> 00:21:15,233 He, ik heb hier iets. 398 00:21:17,229 --> 00:21:18,276 Oké, wat heb je. 399 00:21:18,444 --> 00:21:20,592 We hebben het VIN-nummer van de SUV ingevoerd 400 00:21:20,617 --> 00:21:22,590 in de Texas RDW-database en we hebben een treffer. 401 00:21:22,615 --> 00:21:23,841 Oké, bel Avery voor me. 402 00:21:25,704 --> 00:21:27,334 Nelson, ik heb een klusje voor je. 403 00:21:27,507 --> 00:21:29,585 Kom zo meteen naar mijn kantoor. 404 00:21:29,962 --> 00:21:31,296 Je wilt niet dat Krumitz ook komt? 405 00:21:31,552 --> 00:21:33,766 Ik bedoel, omdat we overal samen aan gewerkt hebben. 406 00:21:34,390 --> 00:21:35,390 Alleen jij. 407 00:21:35,695 --> 00:21:36,695 Simon? 408 00:21:38,210 --> 00:21:40,694 Avery, we hebben de eigenaar van de SUV gevonden. 409 00:21:41,030 --> 00:21:43,084 Zijn naam is Randall Fung. 410 00:22:07,102 --> 00:22:08,914 FBI! Ga, ga, ga! 411 00:22:09,970 --> 00:22:10,977 Mijn kant is veilig! 412 00:22:11,399 --> 00:22:12,399 Schutters naar buiten. 413 00:22:12,464 --> 00:22:14,659 Alles veilig, baas, helemaal veilig! 414 00:22:29,846 --> 00:22:30,573 FBI! 415 00:22:30,598 --> 00:22:32,252 Handen omhoog, laat me je handen zien! 416 00:22:32,277 --> 00:22:33,503 FBI! Niet bewegen! 417 00:22:33,532 --> 00:22:34,617 Op je knieën! Op je knieën! 418 00:22:34,980 --> 00:22:36,178 Niet bewegen! 419 00:22:39,224 --> 00:22:40,232 Handen achter je rug! 420 00:22:45,470 --> 00:22:46,845 Randall Fung, draai je om. 421 00:22:48,297 --> 00:22:49,446 Handen achter je rug! 422 00:22:57,004 --> 00:22:59,295 Schimmel. De aflatoxines. 423 00:22:59,320 --> 00:23:01,273 Dat maakt de slachtoffers ziek. 424 00:23:01,312 --> 00:23:04,054 Ik heb een hoop ellende gezien, maar dit is walgelijk. 425 00:23:15,613 --> 00:23:18,282 Je blijft maar naar de pillen kijken, niet naar de computer. 426 00:23:18,487 --> 00:23:19,777 Weet je wat mij dat zegt? 427 00:23:20,307 --> 00:23:23,283 Dat je een opgeleide chemicus bent en geen cybercrimineel. 428 00:23:23,465 --> 00:23:25,519 Wat inhoud dat jij de helft van de organisatie bent. 429 00:23:26,215 --> 00:23:27,269 Jij bent de pillendraaier. 430 00:23:27,599 --> 00:23:29,833 Randall, we hebben je voor fraude, samenzwering, 431 00:23:29,875 --> 00:23:33,203 handel in namaakgoederen, en een dode man door wat jij deed. 432 00:23:33,618 --> 00:23:35,766 Dat betekent moord en heel veel jaar gevangenis 433 00:23:35,791 --> 00:23:37,652 tenzij je ons verteld waar je partner is. 434 00:23:37,677 --> 00:23:38,997 Dus, als je praat, 435 00:23:40,130 --> 00:23:41,528 kunnen we misschien een deal maken. 436 00:23:46,425 --> 00:23:49,096 Pak de computers en de rest in en breng ze naar D.C. 437 00:23:49,121 --> 00:23:51,128 We zoeken nog steeds naar het hoofd van deze slang. 438 00:24:10,273 --> 00:24:11,788 Wat heb je verdomme gedaan, Simon? 439 00:24:11,905 --> 00:24:13,905 Wauw, je lijkt wel een beetje van streek, Marcus. 440 00:24:13,991 --> 00:24:16,983 Is dit een discussie die we moeten voeren bij mijn parkeerplaats? 441 00:24:17,014 --> 00:24:18,967 Mijn website is offline. 442 00:24:18,969 --> 00:24:22,383 Elke keer als ik probeer hem weer online te krijgen, crasht hij weer. 443 00:24:22,726 --> 00:24:25,671 Dat klinkt als een gedistribueerde denial of service-aanval. 444 00:24:26,170 --> 00:24:28,385 Ah, dat kan dagen of weken duren om dat te rangschikken. 445 00:24:28,410 --> 00:24:30,206 Ik kan mijn team er naar laten kijken. 446 00:24:30,208 --> 00:24:32,308 Je team? Klootzak. 447 00:24:32,810 --> 00:24:35,020 En ik denk dat je ook iets te maken hebt 448 00:24:35,045 --> 00:24:37,886 met de media aanval die Carl Bruno's vrouw nu gestart is. 449 00:24:37,911 --> 00:24:40,902 Kijk eens aan, je weet zijn naam. Wat wil je, Simon? 450 00:24:40,927 --> 00:24:44,781 Hetzelfde als wat Jane Bruno wil, jou en ScrollMD aansprakelijk stellen. 451 00:24:44,783 --> 00:24:48,012 En misschien als je met haar zou praten in plaats van haar buiten te laten... 452 00:24:48,014 --> 00:24:49,904 Ik ga niet met jou onderhandelen. 453 00:24:50,303 --> 00:24:52,545 Weet je, Marcus, de komende weken, 454 00:24:52,674 --> 00:24:54,761 gaat het om meer dan alleen het crashen van je site. 455 00:24:54,786 --> 00:24:56,457 Dat is geen bedreiging, maar de realiteit. 456 00:24:56,497 --> 00:24:57,676 wie weet wat het volgende is? 457 00:24:57,816 --> 00:24:59,090 Vervuilde vaccins? 458 00:24:59,229 --> 00:25:00,649 Slechte antibiotica? 459 00:25:00,674 --> 00:25:03,424 Miljoenen mensen bezoeken elke maand je website. 460 00:25:03,507 --> 00:25:07,124 En of ze te genezen of dood gaan hangt van jou af. 461 00:25:27,095 --> 00:25:31,246 Ik weet dat ze alles op deze apparaten gewist hebben, maar, uh, 462 00:25:32,184 --> 00:25:34,145 Ik begin er een beetje de kriebels van te krijgen. 463 00:25:36,054 --> 00:25:37,069 Wacht. 464 00:25:37,146 --> 00:25:38,713 Wacht, w-wacht. Stop. 465 00:25:38,769 --> 00:25:39,771 Ga terug. 466 00:25:41,456 --> 00:25:42,644 Komt je dat niet bekend voor? 467 00:25:43,467 --> 00:25:48,162 Zowel Paul als Randall hebben dezelfde online poker site in hun favorieten staan. 468 00:25:48,385 --> 00:25:49,447 Dat kan toeval zijn. 469 00:25:49,609 --> 00:25:50,905 Ja, dat dachten wij ook. 470 00:25:50,968 --> 00:25:53,062 Totdat we hun gebruikers geschiedenis controleerden, 471 00:25:53,944 --> 00:25:55,311 toen zijn we gestopt dat te denken. 472 00:25:56,064 --> 00:26:00,979 De afgelopen 2 maanden, waren beide elke zaterdag ingelogd op dezelfde pokersite. 473 00:26:01,520 --> 00:26:04,684 Speelde ze met elkaar? Nee, maar kijk eens waar ze zaten. 474 00:26:05,718 --> 00:26:07,194 Een geen-limit, hoofdtafel. 475 00:26:08,163 --> 00:26:10,021 Dat betekent ze één-op-één speelden. 476 00:26:19,535 --> 00:26:21,542 En niet langer dan drie minuten. 477 00:26:22,082 --> 00:26:23,246 Drie minuten? Mm-hmm. 478 00:26:23,438 --> 00:26:25,238 Dat is amper genoeg om één hand te spelen. 479 00:26:25,383 --> 00:26:26,875 Klopt, maar meer speelden ze niet. 480 00:26:26,927 --> 00:26:30,778 Ik bedoel, je logt in, gaat zitten, speelt een hand, wint, en je logt uit. 481 00:26:31,882 --> 00:26:33,305 Paul en Randall speelden geen poker. 482 00:26:34,038 --> 00:26:35,882 Ze werden betaald voor hun diensten. 483 00:26:39,784 --> 00:26:41,963 Op deze manier betaald de dader zijn mensen. 484 00:26:55,202 --> 00:26:57,616 Ik wed dat dit ook zijn manier is om het geld wit te wassen. 485 00:26:57,742 --> 00:27:00,043 Hackers gebruiken vaak online poker om geld wit te wassen. 486 00:27:00,075 --> 00:27:02,508 Het is moeilijk te traceren. Maar niet onmogelijk. 487 00:27:16,333 --> 00:27:18,497 Wil je nog steeds beweren dat je geen hypochonder bent? 488 00:27:19,415 --> 00:27:20,595 Dit gaat niet over mij. 489 00:27:21,431 --> 00:27:23,228 Oh, mijn vrouw, ze haat injecties. 490 00:27:23,594 --> 00:27:25,959 En de dokter geeft haar deze pillen tegen de griep. 491 00:27:25,961 --> 00:27:28,599 Een preventieve maatregel, vanwege haar verzwakte immuunsysteem. 492 00:27:28,929 --> 00:27:31,229 Ik weet het niet, ik ben alleen maar voorzichtig, denk ik. 493 00:27:31,449 --> 00:27:34,328 Dacht je echt dat Kathryn's arts haar nep medicijnen voorschreef? 494 00:27:34,671 --> 00:27:37,772 Nu ik Jane Bruno's verhaal heb gehoord, ik bedoel, het kan iedereen overkomen. 495 00:27:38,141 --> 00:27:41,212 Gisteren ontmoette ik een intelligente gekwalificeerde arts 496 00:27:41,214 --> 00:27:44,541 die van een gladde helling viel en in de val van de dader belandde. 497 00:27:44,566 --> 00:27:47,635 Er is een landelijk tekort aan Doxaflu. 498 00:27:47,746 --> 00:27:51,336 Ja, het is gewoon moeilijk te geloven dat je enige optie een online apotheek is. 499 00:27:51,367 --> 00:27:53,070 Ik heb hoog risico patiënten, 500 00:27:53,387 --> 00:27:55,832 kinderen, zwangere vrouwen, ouderen. 501 00:27:55,885 --> 00:27:58,128 Ik wilde de zekerheid dat mijn patiënten beschermd waren. 502 00:27:59,299 --> 00:28:00,299 Ja, ik bedoel, 503 00:28:00,806 --> 00:28:05,542 ik weet dat we op bepaalde dingen moeten kunnen vertrouwen, artsen, medicijnen. 504 00:28:05,885 --> 00:28:07,033 Het is alleen moeilijk ... 505 00:28:07,120 --> 00:28:08,908 Nu de dader dat vertrouwen beschaamd heeft. 506 00:28:10,128 --> 00:28:14,385 En nu, naast de negen medicijnen die de dader verkocht, 507 00:28:14,410 --> 00:28:17,015 heeft hij nu ook griep medicijnen. 508 00:28:17,040 --> 00:28:18,943 Hij breid zijn bedrijf uit. 509 00:28:18,985 --> 00:28:22,782 Hij wil nog één grote slag slaan, die incasseren en met de noorderzon vertrekken. 510 00:28:22,807 --> 00:28:25,025 Ja, hoe krijgen we hem voordat hij dat doet? 511 00:28:25,619 --> 00:28:27,814 Kun je op basis van je psychologische profiel 512 00:28:27,839 --> 00:28:30,189 van de dader, een fysieke omschrijving samenstellen? 513 00:28:30,299 --> 00:28:32,242 Nou, de dader is waarschijnlijk een man 514 00:28:32,267 --> 00:28:35,220 gebaseerd op zijn technische vaardigheden en psychopathische neigingen. 515 00:28:35,749 --> 00:28:37,579 Hij ziet mensen als dollartekens. 516 00:28:37,803 --> 00:28:40,685 Hij voelt geen empathie, geen geweten. 517 00:28:40,710 --> 00:28:41,677 Leeftijd? 518 00:28:41,702 --> 00:28:44,131 Hij valt onder één van de vier categorieën 519 00:28:44,156 --> 00:28:49,162 jong volwassenen, studenten, professionals, of een volwassen voormalig virusschrijver. 520 00:28:49,959 --> 00:28:52,209 Maar de dader is een professional. 521 00:28:52,427 --> 00:28:55,200 Wat hem in de twintig tot veertig jarigen groep plaatst. 522 00:28:55,553 --> 00:28:58,435 Hij weet zich uitstekend in... het volle zicht te verbergen. 523 00:28:58,765 --> 00:29:00,827 Hij ziet er gemiddeld uit, onopvallend. 524 00:29:00,852 --> 00:29:03,470 Hij draagt zijn haar niet te lang of te kort. 525 00:29:03,570 --> 00:29:05,672 Hij heeft waarschijnlijk weinig sociale vaardigheden. 526 00:29:06,315 --> 00:29:07,456 Een kluizenaar. 527 00:29:07,684 --> 00:29:09,651 Hij verlaat zijn huis alleen als het moet. 528 00:29:09,746 --> 00:29:11,880 Hij leeft zijn leven vanachter een computerscherm. 529 00:29:12,011 --> 00:29:14,526 Maar als hij zijn huis verlaat, zal hij zich vermommen. 530 00:29:14,768 --> 00:29:17,103 Maar niet iets dat te veel aandacht trekt. 531 00:29:17,244 --> 00:29:18,255 Een bril. 532 00:29:18,320 --> 00:29:19,486 Met een grof montuur. 533 00:29:19,785 --> 00:29:22,878 Hij heeft graag een barrière tussen zichzelf en de rest van de wereld. 534 00:29:22,903 --> 00:29:24,520 Dat geeft hem een gevoel van veiligheid. 535 00:29:24,545 --> 00:29:28,635 Oké, wat hebben we? Man, tussen de 20 en de 40, bril, haar van gemiddelde lengte. 536 00:29:28,660 --> 00:29:30,764 Dat is niet veel om mee te werken. 537 00:29:30,789 --> 00:29:31,792 Het is genoeg. 538 00:29:31,860 --> 00:29:33,459 We herkennen hem, zodra we hem zien. 539 00:29:33,791 --> 00:29:36,767 Nu moeten we hem nog een reden geven om in de echte wereld te verschijnen. 540 00:29:36,868 --> 00:29:38,258 Hoe denk je dat te gaan doen? 541 00:29:38,371 --> 00:29:41,508 Geld. Ik heb $250,000 nodig. 542 00:29:42,182 --> 00:29:45,415 Uh, waarvoor precies, Avery? Voor een spelletje poker. 543 00:29:54,998 --> 00:29:58,208 Oké, iedereen, even luisteren. Tijd om je poker face op te zetten. 544 00:29:58,490 --> 00:30:00,419 Zodra de dader een grote betaling ontvangt, 545 00:30:00,444 --> 00:30:04,199 gaat hij het wit wassen via dezelfde poker site als waarmee hij zijn mensen betaald. 546 00:30:04,644 --> 00:30:07,995 Hij zal ontwijkend, en snel zijn, maar wij zullen sneller zijn. 547 00:30:08,151 --> 00:30:09,557 Avery, weet je zeker dat dit werkt? 548 00:30:09,582 --> 00:30:13,316 Hij merkt meteen dat we geen dokterspraktijk zijn. Het spoor leidt direct terug naar ons. 549 00:30:13,341 --> 00:30:15,223 Onze inval in zijn pillenfabriek zet hem klem. 550 00:30:15,248 --> 00:30:16,599 Zijn exploitatie is kreupel. 551 00:30:16,780 --> 00:30:20,420 Hij wil cashen en weg wezen, zelfs als hij weet dat het geld bij ons weg komt. 552 00:30:20,563 --> 00:30:23,336 Hij is dwangmatig, overmoedig en egoïstisch. 553 00:30:23,721 --> 00:30:25,447 Hij zoekt altijd naar zijn volgende klapper. 554 00:30:25,472 --> 00:30:28,362 En jij denkt dat hij een fout gaat maken? Een fout geboren uit hebzucht. 555 00:30:28,637 --> 00:30:31,137 Hij verdiende een fortuin via andermans zwakke punt. 556 00:30:31,319 --> 00:30:34,053 En wij pakken hem via zijn zwakke punt, zijn eigenwijsheid. 557 00:30:36,924 --> 00:30:37,971 Daar gaan we dan. 558 00:30:39,135 --> 00:30:42,275 We hebben net voor $ 250.000 medicijnen gekocht. 559 00:30:43,782 --> 00:30:44,784 Krumitz, jouw beurt. 560 00:30:45,312 --> 00:30:46,312 Oké. 561 00:30:47,172 --> 00:30:50,763 De dader gebruikt een Dollar expresse rekening voor zijn apotheek transacties. 562 00:30:51,523 --> 00:30:52,931 Geen voorgeschiedenis. 563 00:30:52,933 --> 00:30:54,121 Het is voor éénmalig gebruik. 564 00:30:54,481 --> 00:30:55,481 Uh-huh. 565 00:30:55,506 --> 00:30:56,765 Daar is onze $ 250.000 566 00:30:57,537 --> 00:30:59,569 Niet gaan flippen. Het zal zo verdwijnen. 567 00:30:59,798 --> 00:31:03,501 De dader opent voor iedere transactie een nieuwe Dollar expresse rekening. 568 00:31:03,875 --> 00:31:05,250 Nelson? Oké. 569 00:31:05,305 --> 00:31:08,055 Daar gaan we. Dit is de daders favoriete online poker site. 570 00:31:08,258 --> 00:31:10,110 En nu hebben we de volledige beheerders rechten, 571 00:31:10,135 --> 00:31:11,580 wat betekent dat we de pit boss zijn. 572 00:31:11,605 --> 00:31:12,847 We kunnen nu elk scherm zien. 573 00:31:13,318 --> 00:31:14,362 Ga naar het portaal. 574 00:31:14,896 --> 00:31:16,865 Ga naar de geen-limit tafels. 575 00:31:17,244 --> 00:31:19,587 De dader zal voor $ 250.000 kopen. 576 00:31:23,329 --> 00:31:24,470 Even wachten. 577 00:31:43,644 --> 00:31:45,945 Daar is hij! Phantom23. 578 00:31:49,152 --> 00:31:50,472 Hij speelt aan tafel 26. 579 00:31:57,662 --> 00:31:59,474 Hij gaat all in bij de eerste hand. 580 00:32:04,438 --> 00:32:06,117 Hij past met een full house. 581 00:32:06,585 --> 00:32:09,795 Vergeet niet, elke keer dat hij verliest, verliest hij van zichzelf. 582 00:32:09,927 --> 00:32:12,387 Met elke hand, witwast hij het geld een stap verder. 583 00:32:12,873 --> 00:32:17,008 Odyssey45 is slechts een ander account van hem in het pokerspel. 584 00:32:23,071 --> 00:32:25,360 Oké, hij is in beweging. Wie houdt Odyssey45 in de gaten? 585 00:32:25,385 --> 00:32:27,197 Ik. Hij is bij tafel 84. 586 00:32:28,651 --> 00:32:30,869 Hij is weer in beweging nu als Emerald62. 587 00:32:31,027 --> 00:32:32,168 Daar is hij, tafel negen. 588 00:32:33,933 --> 00:32:36,315 Wacht hij gaat niet meer all in. Hij speelt nu met de helft. 589 00:32:38,394 --> 00:32:41,204 De gluiperd. Hij splitst het geld zodat het moeilijker op te sporen is. 590 00:32:41,539 --> 00:32:42,828 Hij wisselt weer van tafel. 591 00:32:51,650 --> 00:32:53,775 Verdomme. Kijk, het is net alsof er vier van hem zijn. 592 00:32:54,282 --> 00:32:56,510 Onthou, hij speelt tegen zichzelf. 593 00:33:06,810 --> 00:33:08,145 Hij speelt aan meer tafels. 594 00:33:10,816 --> 00:33:11,816 Dat is zes. 595 00:33:15,098 --> 00:33:16,105 Nu acht. 596 00:33:16,893 --> 00:33:17,792 16. 597 00:33:18,619 --> 00:33:19,712 Hij gebruikt een algoritme. 598 00:33:21,851 --> 00:33:24,502 Blijf bij hem, isoleer de tafels waaraan hij speelt. 599 00:33:24,527 --> 00:33:25,798 Hij verplaatst zich te snel. 600 00:33:25,928 --> 00:33:27,159 Verlies hem niet uit het oog. 601 00:33:27,379 --> 00:33:28,691 Wacht, kijk naar zijn biedingen. 602 00:33:28,716 --> 00:33:30,059 Hij gaat daar en daar all in. 603 00:33:30,084 --> 00:33:32,357 Ja, hij is zijn geld weer aan het samenvoegen. 604 00:33:32,387 --> 00:33:34,232 Hij is klaar om zijn geld te verzilveren. 605 00:33:39,990 --> 00:33:41,692 Zoek naar een speler die eruit springt. 606 00:33:41,896 --> 00:33:43,560 Ik denk dat ik hem heb, Hydrus99. 607 00:33:43,599 --> 00:33:45,700 Winst klom net naar $ 159.000. 608 00:33:45,731 --> 00:33:48,286 Krumitz, traceer de bankrekening van Hydrus99. 609 00:33:48,614 --> 00:33:50,879 Hij zal naar de bank moeten voor zijn geld. 610 00:33:51,848 --> 00:33:55,191 Ik kan er niet in. Er zijn verschillende privileges op deze server. 611 00:33:55,216 --> 00:33:56,692 Het is net een stoplicht systeem. 612 00:33:56,717 --> 00:33:59,443 Groen is voor de spelers, geel is voor de administrator, 613 00:33:59,468 --> 00:34:00,966 en rood waar de rekeningnummers staan. 614 00:34:01,028 --> 00:34:02,036 Nee, nee, nee. 615 00:34:02,061 --> 00:34:03,824 We moeten toegang hebben tot geel en rood. 616 00:34:03,863 --> 00:34:05,196 Ik heb er specifiek om gevraagd. 617 00:34:05,198 --> 00:34:07,433 Ik weet het, maar ik heb geen toegang tot rood. 618 00:34:07,458 --> 00:34:09,258 Er is een hele extra encryptie laag. 619 00:34:10,293 --> 00:34:11,332 Wacht, wacht, wacht. 620 00:34:11,357 --> 00:34:14,310 Ik denk dat ik erin kan, maar ze moeten me verifiëren, dat duurt even. 621 00:34:14,335 --> 00:34:15,500 Tijd die we niet hebben. 622 00:34:15,808 --> 00:34:17,479 Hij staat nu op $184,000. 623 00:34:24,410 --> 00:34:25,487 $202,000. 624 00:34:30,105 --> 00:34:32,183 Jongens, kom op, bij 250, is hij weg. 625 00:34:32,335 --> 00:34:34,592 We hebben geen tijd. We moeten het hacken. 626 00:34:34,654 --> 00:34:37,193 Doe het gewoon. Er is een brug tussen elke zone. 627 00:34:37,218 --> 00:34:39,528 Krummy, moeten via één van die bruggen van geel naar rood. 628 00:34:39,553 --> 00:34:40,411 Ja. 629 00:34:52,328 --> 00:34:54,391 Hij is hem gelukt. Hij staat op $250,000. 630 00:35:13,024 --> 00:35:14,036 Hebben we het? 631 00:35:15,830 --> 00:35:18,353 Sorry, we, uh, we konden niet, um ... 632 00:35:21,978 --> 00:35:23,548 Wacht even. Dat is het? Het is... 633 00:35:23,917 --> 00:35:25,259 Hij is weg? Het is voorbij? 634 00:35:42,526 --> 00:35:44,174 Nee. Nee. 635 00:35:44,645 --> 00:35:46,738 Er is misschien nog een spoor van hem in het systeem. 636 00:35:46,763 --> 00:35:47,775 Wat bedoel je, Nelson? 637 00:35:47,815 --> 00:35:51,150 Zijn winst is nog in de gele zone en moet nog naar zijn rekening in de rode zone. 638 00:35:51,175 --> 00:35:52,190 Dat is onze brug. 639 00:35:52,426 --> 00:35:54,430 We moeten een bug planten in die communicatie lijn. 640 00:35:54,582 --> 00:35:56,824 Zo komen we in de rode zone en bij zijn bankrekening. 641 00:35:56,934 --> 00:35:58,715 infecteer de firewall met een virus. 642 00:36:19,767 --> 00:36:21,721 Ja! halleluja, het is gelukt. 643 00:36:23,675 --> 00:36:26,922 Zijn bankrekening is bij de Keymark Bank, in Lexington, Kentucky. 644 00:36:26,924 --> 00:36:27,925 Ja. 645 00:36:28,843 --> 00:36:29,844 Goed gedaan, Nelson. 646 00:36:31,804 --> 00:36:32,811 Goed gedaan. 647 00:36:34,472 --> 00:36:35,511 De bank is gesloten nu, 648 00:36:35,853 --> 00:36:38,355 wat betekent dat hij pas morgenochtend zijn geld kan ophalen. 649 00:36:38,772 --> 00:36:40,220 Laten we daar zijn, als hij dat doet. 650 00:36:54,039 --> 00:36:55,909 Ik wil mijn rekening graag opheffen. 651 00:36:55,934 --> 00:36:56,941 Wat is Uw rekeningnummer? 652 00:37:03,598 --> 00:37:04,605 Dat is een hoop geld. 653 00:37:04,882 --> 00:37:06,082 Ik ga een nieuwe start maken. 654 00:37:06,512 --> 00:37:08,475 Ik wil dat graag als kascheque meenemen. 655 00:37:42,225 --> 00:37:43,256 Oké, oké. 656 00:37:51,472 --> 00:37:52,486 Shawn Morris, 657 00:37:53,053 --> 00:37:56,223 Zo te zien is het laatste leven waar je mee gokte dat van jou was. 658 00:38:20,245 --> 00:38:21,246 He! 659 00:38:21,635 --> 00:38:22,853 Om de overwinning van vandaag. 660 00:38:23,571 --> 00:38:25,156 - Proost. - Goed werk, mensen. 661 00:38:26,667 --> 00:38:29,987 Oké, weet je dat we dezelfde toast hielden toen we jou pakten ? 662 00:38:30,012 --> 00:38:31,543 Oh, ja wrijf het er nog maar even in. 663 00:38:31,723 --> 00:38:33,941 Ik lijk in niets op de man die we gearresteerd hebben? 664 00:38:33,966 --> 00:38:35,957 Shawn Morris, is een sociopaat. 665 00:38:35,982 --> 00:38:38,435 Woont in de kelder bij zijn ouders, nooit een meisje gehad, 666 00:38:38,460 --> 00:38:41,874 en gebruikt code voor iets slechts. En het hacken van de beurs is wat anders? 667 00:38:41,899 --> 00:38:42,913 Inderdaad. 668 00:38:42,938 --> 00:38:45,783 Zijn code vermoorde mensen, mijn code maakte bankiers en beleggers gek 669 00:38:45,808 --> 00:38:47,782 voor een dag of twee. Dus, hij was een slechterik 670 00:38:47,807 --> 00:38:49,722 met slechte bedoelingen, en wat was jij dan? 671 00:38:49,747 --> 00:38:52,301 Een vernieuwer. Een revolutionair. 672 00:38:52,326 --> 00:38:55,310 Klinkt alsof je een man bent die anderen kwelt. 673 00:38:55,576 --> 00:38:58,810 Je moet de andere kant kennen om te weten wat ik het over heb. 674 00:38:58,835 --> 00:39:02,424 Maar begrijp me niet verkeerd, het voelt goed dat we levens gered hebben, 675 00:39:02,449 --> 00:39:05,152 door honderden vervuilde medicijnen van de straat gehaald te hebben. 676 00:39:05,235 --> 00:39:07,188 Ja, gestopt voordat het een epidemie werd. 677 00:39:07,455 --> 00:39:09,775 Zo doen we dat, jongen. Dat klopt, baby. Mm. 678 00:39:11,371 --> 00:39:12,910 Ik moet gaan. Ik heb papa plicht. 679 00:39:13,589 --> 00:39:14,727 Goed gedaan. Oké. 680 00:39:14,752 --> 00:39:16,749 Die man is een superheld met een kind. 681 00:39:17,978 --> 00:39:20,720 He, ik dacht dat je altijd alles drinkt uit 2,5 liter glazen. 682 00:39:21,347 --> 00:39:22,510 Ze zijn niet zo groot. 683 00:39:23,661 --> 00:39:28,523 Vandaag kan ik U vol trots vertellen dat ScrollMD de eerste Web site 684 00:39:28,548 --> 00:39:31,039 in zijn soort zal zijn, die via een openbare waarschuwing 685 00:39:31,064 --> 00:39:34,407 op zijn homepage, gebruikers waarschuwt voor de gevaren 686 00:39:34,432 --> 00:39:36,588 van frauduleuze online reclame. 687 00:39:37,416 --> 00:39:39,845 We zullen ook het initiatief nemen om via een bijeenkomst 688 00:39:40,086 --> 00:39:42,468 ervoor te zorgen dat alle gezondheid websites 689 00:39:42,493 --> 00:39:44,889 een hoger niveau van veiligheid handhaven. 690 00:39:44,914 --> 00:39:46,103 Daar zit jij achter, nietwaar? 691 00:39:46,105 --> 00:39:48,009 Wij zullen het volgen zodra er vorderingen ... 692 00:39:48,034 --> 00:39:50,034 Nou, ik heb inderdaad een beetje druk uitgeoefend. 693 00:39:51,322 --> 00:39:53,322 En hoe is het met Kathryn? Knapt ze alweer op? 694 00:39:53,376 --> 00:39:54,602 Ik heb haar net gesmst. 695 00:39:54,627 --> 00:39:56,377 Ze-ze is al veel beter, dank je. 696 00:39:56,640 --> 00:39:59,111 Ja, ik krijg misschien wel hetzelfde als wat zij had. 697 00:39:59,113 --> 00:40:01,042 Ik heb een beetje een droge keel. Weet je? 698 00:40:01,918 --> 00:40:04,613 Oh, alsjeblieft, begin er niet weer over. 699 00:40:05,027 --> 00:40:06,718 Op onze gezondheid. 700 00:40:09,632 --> 00:40:16,132 Vertaling: Akiva WEB-DL Sync: Sloeber 56681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.