Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,141 --> 00:00:02,488
Mijn naam is Avery Ryan.
2
00:00:02,811 --> 00:00:04,523
Ik was een slachtoffer van cyber misdaad.
3
00:00:04,998 --> 00:00:07,537
Net als jij, heb ik berichten
op social media gepost,
4
00:00:07,539 --> 00:00:10,350
controleerde ik mijn bankrekening
en saldo online,
5
00:00:10,352 --> 00:00:11,738
zelfs vertrouwelijke bestanden
6
00:00:11,739 --> 00:00:14,418
van mijn psychologische praktijk
stonden op mijn computer.
7
00:00:15,725 --> 00:00:18,655
Toen werd ik gehackt, en daardoor
8
00:00:18,657 --> 00:00:21,294
is één van mijn patiënten vermoord.
9
00:00:21,296 --> 00:00:23,672
Mijn onderzoek naar haar dood
bracht me bij de FBI,
10
00:00:23,674 --> 00:00:26,515
waar ik lid werd van
een team cyber experts
11
00:00:26,517 --> 00:00:29,491
om een oorlog te voeren
tegen een nieuw soort crimineel
12
00:00:29,493 --> 00:00:32,430
Diep verborgen op het internet ...
13
00:00:32,432 --> 00:00:35,768
infiltreren ze in ons dagelijks leven
op manieren die we nooit verwacht hadden
14
00:00:37,135 --> 00:00:39,306
...gezichtsloos...
15
00:00:39,308 --> 00:00:41,044
naamloos...
16
00:00:41,046 --> 00:00:42,682
liggen ze op de loer,
17
00:00:42,684 --> 00:00:45,490
slechts een druk op de knop verwijderd.
18
00:01:00,085 --> 00:01:01,883
Koffie, alstublieft.
Oké.
19
00:01:11,293 --> 00:01:12,330
Alstublieft.
20
00:01:24,203 --> 00:01:25,269
Kijk uit, man!
21
00:01:38,080 --> 00:01:40,349
He! kom van de straat af, man.
22
00:01:48,057 --> 00:01:49,127
Bel een ambulance!
23
00:01:49,929 --> 00:01:50,959
Ik bel 911.
24
00:01:54,431 --> 00:01:56,368
De lijkschouwer van
Cleveland stuurde deze scan
25
00:01:56,970 --> 00:01:59,710
van het slachtoffer Carl Bruno.
Mannelijk. 36 jaar.
26
00:02:00,512 --> 00:02:03,374
Doodsoorzaak was stomp
trauma door aanrijding.
27
00:02:03,576 --> 00:02:05,862
Getuigen beschreven hem
als gedesoriënteerd
28
00:02:05,887 --> 00:02:08,679
en eventueel hallucinerend
vlak voor het ongeval.
29
00:02:08,815 --> 00:02:11,680
Hoe heeft de dood van meneer Bruno
de belangstelling van de FDA gewekt?
30
00:02:11,682 --> 00:02:14,287
Deze medicijnen zijn gevonden
op de plaats van het ongeval.
31
00:02:15,189 --> 00:02:17,735
Het zijn medicijnen gekocht via een
online Canadese apotheek.
32
00:02:17,760 --> 00:02:19,455
JPBPharmacy.com.
33
00:02:19,517 --> 00:02:21,667
De Federal Drug Administration
houdt deze apotheek
34
00:02:21,692 --> 00:02:23,859
al ongeveer twee weken in
de gaten vanwege klachten
35
00:02:23,892 --> 00:02:25,642
die binnen komen bij
onze MedWatch hotline.
36
00:02:25,667 --> 00:02:27,354
De bellers hebben
overeenkomstige verhalen.
37
00:02:27,387 --> 00:02:29,629
Bijwerkingen bij medicijnen
die ze online gekocht hebben.
38
00:02:29,800 --> 00:02:31,042
Niemand overleed tot nu toe.
39
00:02:31,096 --> 00:02:33,518
De FDA heeft een eigen
onderzoek tak, de OCI.
40
00:02:33,520 --> 00:02:34,550
Waarom kom je naar Cyber?
41
00:02:34,582 --> 00:02:39,302
Wij geloven dat er frauduleuze advertenties
op de medische website, ScrollMD staan.
42
00:02:39,824 --> 00:02:42,196
Meer dan 800,000 mensen
per dag bezoeken de site,
43
00:02:42,535 --> 00:02:44,536
de meeste zoeken een
second opinion,
44
00:02:44,746 --> 00:02:48,381
of naar algemene gezondheid vragen,
anderen naar specifieke medicijnen.
45
00:02:48,444 --> 00:02:49,644
De gebruikers van de site
46
00:02:49,669 --> 00:02:53,171
worden naar JPBPharmacy.com gelokt
door deze onrechtmatig advertenties.
47
00:02:53,225 --> 00:02:55,279
De advertenties leiden
gebruikers van de site
48
00:02:55,304 --> 00:02:57,192
naar wat een fictieve
apotheek zou kunnen zijn.
49
00:02:57,610 --> 00:02:59,231
dat klinkt als
een click en lok regeling.
50
00:02:59,327 --> 00:03:01,774
Tramizor is het medicijn
dat Carl Bruno bestelde.
51
00:03:01,852 --> 00:03:03,937
Het wordt gebruikt bij hartaandoeningen,
maar...
52
00:03:05,627 --> 00:03:07,659
de arteriële wanden van
het slachtoffer laten
53
00:03:07,684 --> 00:03:09,378
een aanzienlijke
hoeveelheid plaque zien.
54
00:03:09,502 --> 00:03:10,618
Het medicijn was nutteloos.
55
00:03:10,728 --> 00:03:13,110
Omdat het weinig tot geen
werkzame stof bevatte.
56
00:03:13,245 --> 00:03:15,432
Carl Bruno werd verleid tot
het kopen van wat hij dacht
57
00:03:15,434 --> 00:03:18,105
echt Tramizor was, terwijl
het in feite een placebo was.
58
00:03:19,007 --> 00:03:20,406
Niet alleen een placebo.
59
00:03:21,350 --> 00:03:24,209
Er zijn tekenen van een
ontsteking in de hersenen.
60
00:03:24,435 --> 00:03:26,895
Het toxische rapport onthulde
sporen van aflatoxines.
61
00:03:27,185 --> 00:03:28,185
schimmel?
62
00:03:28,270 --> 00:03:29,751
samen met Oxycodone.
63
00:03:29,753 --> 00:03:31,340
Een pijnstiller en
stemmings- versterker.
64
00:03:31,457 --> 00:03:34,462
Dus de slachtoffers voelden
zich steeds beter, terwijl
65
00:03:34,527 --> 00:03:36,255
ze het medicijn namen,
en het niet zo was.
66
00:03:38,033 --> 00:03:40,031
Carl Bruno's dood
was geen ongeluk.
67
00:03:41,033 --> 00:03:42,131
Het was doodslag.
68
00:03:46,388 --> 00:03:48,415
Wat is het nieuwste
op de ScrollMD website?
69
00:03:48,907 --> 00:03:50,688
HTML injectie.
Ik controleer het.
70
00:03:50,727 --> 00:03:53,483
Iemand hackte een scherm
advertentie op de ScrollMD site.
71
00:03:53,775 --> 00:03:55,476
Het lijkt een gewone
advertentie, nietwaar?
72
00:03:55,764 --> 00:03:57,623
En dit is de code
voor de advertentie,
73
00:03:58,826 --> 00:03:59,974
maar kiekeboe.
74
00:04:00,581 --> 00:04:03,245
Er staan eigenlijk twee
codes over elkaar heen.
75
00:04:03,416 --> 00:04:04,509
Een klik lokaas concept.
76
00:04:04,580 --> 00:04:06,173
Juist, zoals Avery voorspelde,
77
00:04:06,852 --> 00:04:08,349
en als je wisselt tussen die twee,
78
00:04:08,774 --> 00:04:11,286
wordt de nep-advertentie gemaskeerd
door de echte advertentie.
79
00:04:11,788 --> 00:04:14,725
De dader moest de ScrollMD servers
hacken om deze code te plaatsen.
80
00:04:14,750 --> 00:04:16,562
Dus ScrollMD wist
niet van de inbraak?
81
00:04:16,601 --> 00:04:18,983
Nee, en het gaat niet alleen
over de advertenties.
82
00:04:19,030 --> 00:04:21,145
Het gaat over hoe de mensen
de advertenties krijgen.
83
00:04:21,311 --> 00:04:24,373
Dus als je zoekt op "hart aandoening ",
zoals ons slachtoffer,
84
00:04:25,950 --> 00:04:27,892
krijg je de hart-en
vaatziekten info pagina.
85
00:04:27,981 --> 00:04:29,192
Goed,
oké,
86
00:04:29,320 --> 00:04:32,257
maar als je zoekt op algemene
symptomen, zoals "vermoeidheid"
87
00:04:32,288 --> 00:04:34,319
of "misselijkheid" en
je klikt lang genoeg,
88
00:04:34,718 --> 00:04:35,725
eindig je op...
89
00:04:36,264 --> 00:04:37,738
de hart-en vaatziekten info pagina.
90
00:04:37,942 --> 00:04:39,098
Ik probeerde het ook.
91
00:04:39,215 --> 00:04:42,422
Ik heb uitslag op mijn elleboog.
Het-het gaat niet om zijn elleboog.
92
00:04:42,825 --> 00:04:44,104
Kijk, ik zocht naar "uitslag,"
93
00:04:44,253 --> 00:04:46,831
vervolgens ging ik door een spiraal
van gerelateerde symptomen,
94
00:04:46,856 --> 00:04:48,676
en uiteindelijk, belande
ik op een pagina
95
00:04:48,707 --> 00:04:51,139
die zei dat ik kanker had.
Het algoritme is zo ontwikkeld
96
00:04:51,141 --> 00:04:53,307
dat het elk symptoom verbindt
met een heleboel anderen.
97
00:04:53,609 --> 00:04:56,745
Als je zoekt op "vermoeidheid"
"slapeloosheid," "duizeligheid,"
98
00:04:57,028 --> 00:04:58,304
heb je een "hart aandoening."
99
00:04:58,329 --> 00:05:00,023
Voor je het weet, heb
je een paranoïde,
100
00:05:00,048 --> 00:05:02,114
diagnose, met symptomen
die je niet hebt.
101
00:05:02,162 --> 00:05:04,990
Ze profiteren van de
hypochonder in ieder van ons.
102
00:05:05,122 --> 00:05:07,032
Precies.
Behalve in jouw geval, Nelson.
103
00:05:07,293 --> 00:05:10,074
Ik zou die, uh,
uitslag op je elleboog laten nakijken.
104
00:05:11,427 --> 00:05:12,625
Wat?
105
00:05:14,361 --> 00:05:17,167
Dus, onze nep apotheek
verkoopt niet alleen Tramizor.
106
00:05:17,192 --> 00:05:19,137
We ontdekten negen
andere medicijnen.
107
00:05:19,380 --> 00:05:21,788
Ik heb Damitrol voor hoge bloeddruk.
108
00:05:21,814 --> 00:05:23,735
Anfedril, voor diabetes.
109
00:05:23,760 --> 00:05:26,135
Lindrexia, dat is dat wonder
medicijn tegen kanker.
110
00:05:26,160 --> 00:05:28,172
Hoe weet jij zoveel over
voorgeschreven medicijnen?
111
00:05:28,197 --> 00:05:29,371
Oh, gewoon onderzoek.
112
00:05:29,441 --> 00:05:31,011
Weet je,
Ik wil op de hoogte blijven.
113
00:05:31,269 --> 00:05:33,190
Je bent een hypochonder.
Nee.
114
00:05:33,730 --> 00:05:35,781
Hoe leuk ik het ook vind
om geanalyseerd te worden,
115
00:05:35,836 --> 00:05:37,782
we hebben een dader die
geprofileerd moet worden
116
00:05:37,904 --> 00:05:39,756
Oké, hij, is net als
jij, georganiseerd,
117
00:05:39,786 --> 00:05:42,528
ambitieus, verfijnd, technisch.
118
00:05:42,637 --> 00:05:46,184
De medicijnen die hij heeft gekozen
om te verkopen zijn de duurste,
119
00:05:46,209 --> 00:05:49,966
en meest gewild in hun categorieën.
Een moderne louche olie verkoper.
120
00:05:50,349 --> 00:05:53,651
Weet je, vroeger verkochten deze jongens
hun waren vanuit hun kofferbak, en nu ...
121
00:05:53,676 --> 00:05:55,402
Nou, deze kerels verkopen
via het internet.
122
00:05:55,471 --> 00:05:57,432
Hij kan samenwerken met de
georganiseerde misdaad.
123
00:05:57,775 --> 00:06:00,715
Bendes en kartels hebben al
een distributienetwerk.
124
00:06:00,952 --> 00:06:03,983
Nou, sancties voor
namaak geneesmiddelen
125
00:06:04,008 --> 00:06:06,331
zijn minder ernstig dan
zwendel in narcotica.
126
00:06:06,515 --> 00:06:09,000
Denk je dat hij mensen probeert
te lokken naar het Deep Web?
127
00:06:09,096 --> 00:06:11,064
Weet je, dat is het enge gedeelte.
Dat hoeft niet.
128
00:06:11,830 --> 00:06:13,994
Hij is bijna volledig
operationeel op het gewone web,
129
00:06:14,377 --> 00:06:16,369
waar hij dagelijks miljoenen
burgers kan bereiken.
130
00:06:16,587 --> 00:06:19,751
Nou, geeft ons dat een betere kans
om hem te vinden in de echte wereld?
131
00:06:19,790 --> 00:06:22,125
Niet bepaald.
Gasten zoals hij
132
00:06:22,150 --> 00:06:24,964
weten hoe ze in de openbaarheid moeten
werken zonder gepakt te worden.
133
00:06:25,062 --> 00:06:28,171
Wat hem, op een bepaalde manier,
ongrijpbaar en gevaarlijker maakt.
134
00:06:29,241 --> 00:06:30,248
Sifter.
135
00:06:30,776 --> 00:06:31,812
Wacht, wie?
136
00:06:32,814 --> 00:06:33,816
Ze is hier nu?
137
00:06:34,518 --> 00:06:36,114
Uh, begeleid haar
maar hier naar toe.
138
00:06:42,899 --> 00:06:43,967
Mrs. Bruno,
139
00:06:44,059 --> 00:06:46,410
Ik ben Adjunct Directeur
Simon Sifter.
140
00:06:46,435 --> 00:06:48,307
Dit is Special Agent
Avery Ryan.
141
00:06:48,332 --> 00:06:50,575
De FDA vertelde mij dat U
de zaak van mijn man behandeld.
142
00:06:50,667 --> 00:06:53,277
Juist, het spijt me van Uw
verlies, maar ik ben bang
143
00:06:53,302 --> 00:06:55,082
dat we nog geen
antwoorden hebben.
144
00:06:55,418 --> 00:06:57,299
Ik ... Ik moest komen.
145
00:06:57,301 --> 00:06:58,603
Het is in orde, Mrs. Bruno.
146
00:06:58,605 --> 00:07:00,332
Het is heel normaal
dat u vragen heeft.
147
00:07:01,301 --> 00:07:02,426
Ik was het.
148
00:07:02,498 --> 00:07:04,512
Ik ben verantwoordelijk
voor de dood van mijn man.
149
00:07:08,912 --> 00:07:11,256
Ik was degene die de
Tramizor voor Carl kocht.
150
00:07:11,601 --> 00:07:13,177
Afgelopen zomer, had
hij een hartaanval,
151
00:07:13,202 --> 00:07:16,130
en zijn arts schreef hem Tramizor
voor om een tweede te voorkomen.
152
00:07:16,393 --> 00:07:18,261
onze verzekering
was veranderd.
153
00:07:18,434 --> 00:07:20,621
En deze medicatie
werd niet vergoed.
154
00:07:21,137 --> 00:07:22,519
We moesten kiezen.
155
00:07:22,660 --> 00:07:25,191
Betalen voor Carl's medicijnen
of ze elders kopen.
156
00:07:25,230 --> 00:07:27,003
Dus ging ik online kijken.
157
00:07:27,401 --> 00:07:30,111
Toen zag ik de advertentie van die
apotheek, ik was zo opgelucht.
158
00:07:30,990 --> 00:07:34,435
Ik veronderstelde dat het veilig
was omdat het op ScrollMD stond.
159
00:07:36,484 --> 00:07:38,320
Carl was sceptisch.
160
00:07:39,249 --> 00:07:41,163
Hij dacht dat het te mooi
was om waar te zijn.
161
00:07:41,837 --> 00:07:45,236
Maar we waren wanhopig, en
de pillen zagen er hetzelfde uit
162
00:07:45,306 --> 00:07:46,704
als de originele...
163
00:07:46,923 --> 00:07:49,313
Heb je ooit gesproken
met iemand of geprobeerd
164
00:07:49,354 --> 00:07:51,557
contact op te nemen met de
apotheek per telefoon of ...?
165
00:07:51,640 --> 00:07:53,444
Mijn enige contact is online verlopen.
166
00:07:53,641 --> 00:07:55,936
Ik was zo dom om deze
website te vertrouwen,
167
00:07:56,413 --> 00:07:58,538
en ik heb iedere bon
en e-mail geprint.
168
00:07:58,577 --> 00:08:00,577
Ik heb alles opgezocht om
het onderzoek te helpen.
169
00:08:02,957 --> 00:08:04,415
JPB Pharmacy.
170
00:08:04,884 --> 00:08:06,157
We ontvingen ze per maand.
171
00:08:06,298 --> 00:08:07,954
dat pakket is gisteren is bezorgt.
172
00:08:08,337 --> 00:08:10,188
Hmm, geen retour adres,
173
00:08:11,036 --> 00:08:12,731
maar er is een retour postcode.
174
00:08:15,909 --> 00:08:16,979
Dit is wat we hebben?
175
00:08:17,065 --> 00:08:19,986
562 I.P. adressen op een kaart?
176
00:08:20,049 --> 00:08:22,252
Om een postcode op een
poststempel te vinden?
177
00:08:22,499 --> 00:08:24,413
Ja, Avery wil dat
wij dit uit filteren
178
00:08:24,438 --> 00:08:26,392
tot de machine die dit
pakket gestempeld heeft
179
00:08:26,423 --> 00:08:28,148
tegen de tijd dat ze
landt in San Antonio.
180
00:08:29,061 --> 00:08:30,154
Oké.
181
00:08:30,179 --> 00:08:31,203
Weet je wat.
182
00:08:31,395 --> 00:08:33,004
We zullen om de beurt
de data filteren.
183
00:08:33,153 --> 00:08:34,442
De eerste die een fout maakt
184
00:08:34,480 --> 00:08:36,300
neemt de late dienst voor
drie weekenden goed.
185
00:08:36,638 --> 00:08:38,294
Oké,
ik ga eerst.
186
00:08:38,621 --> 00:08:42,459
Laten we eerst alle I.P. adressen
van grote bedrijven verwijderen.
187
00:08:42,461 --> 00:08:46,227
Assistenten en jongens in de postkamer
zijn waarschijnlijk geen drugsbaronnen.
188
00:08:47,229 --> 00:08:48,964
218 minder.
189
00:08:49,443 --> 00:08:52,070
De machines slaan het gewicht en
verzendkosten van elk pakket op.
190
00:08:52,101 --> 00:08:54,718
Dus laten we de machines elimineren
die alleen brieven verzonden.
191
00:09:00,279 --> 00:09:01,560
Bam.
overtref dat maar eens.
192
00:09:01,585 --> 00:09:03,357
Oké.
Een pakketje kost $1.82.
193
00:09:03,808 --> 00:09:06,993
We elimineren de machine's die
geen $ 1,82 hebben vastgelegd.
194
00:09:07,580 --> 00:09:08,606
Oké?
195
00:09:09,523 --> 00:09:11,225
Oké, grote broer,
laten we eens kijken.
196
00:09:11,577 --> 00:09:14,475
De frankering heeft ook een datum,
en omdat we de verzendkosten al weten,
197
00:09:14,500 --> 00:09:15,209
$1.82.
198
00:09:15,234 --> 00:09:19,204
we kunnen elke machine elimineren die op
die dat bedrag niet heeft gestempeld.
199
00:09:19,235 --> 00:09:20,405
Dan blijven er nog vier over.
200
00:09:20,656 --> 00:09:21,656
Ik heb het.
201
00:09:21,718 --> 00:09:23,156
Ik heb het, ik heb het.
202
00:09:25,704 --> 00:09:27,650
Het pakket weegt 150 gram.
203
00:09:27,892 --> 00:09:29,907
De machine is tot op
twee gram nauwkeurig.
204
00:09:29,923 --> 00:09:31,891
Dus welke van de vier
machines verzond
205
00:09:31,969 --> 00:09:34,953
een pakket voor $ 1,82 en
een gewicht van 150 gram
206
00:09:35,133 --> 00:09:36,312
op deze exacte datum?
207
00:09:42,206 --> 00:09:43,995
Ja!
Dat is waar Ik het over heb.
208
00:09:44,020 --> 00:09:46,309
Ga je gang en trek de Internet
service provider na, man.
209
00:09:46,348 --> 00:09:48,949
Oké, ik krijg nu de
locatie van het I.P adres.
210
00:09:49,324 --> 00:09:51,527
Jij gaat genieten van de
late dienst, mijn vriend.
211
00:09:51,552 --> 00:09:53,434
Wie, ik?
Ja, jij.
212
00:09:53,466 --> 00:09:55,630
Uh-uh.
Uh-huh.
213
00:09:55,817 --> 00:09:58,942
Oh, ik heb een adres.
214
00:09:58,944 --> 00:10:00,451
Avery, met mij.
215
00:10:00,607 --> 00:10:02,865
545 Oakland Way, San Antonio.
216
00:10:15,761 --> 00:10:17,050
FBI!
Doe open!
217
00:10:45,136 --> 00:10:46,409
Laat me je handen zien!
218
00:10:51,776 --> 00:10:53,385
Draai je langzaam om.
219
00:11:06,134 --> 00:11:07,576
Ik heb een theorie, Paul.
220
00:11:08,054 --> 00:11:09,622
Zeg jij het maar of
ik in de buurt kom.
221
00:11:10,601 --> 00:11:13,405
Je bent betrokken bij een illegale
handel in voorgeschreven medicijnen,
222
00:11:13,976 --> 00:11:15,569
je licht mensen op
via het internet.
223
00:11:15,968 --> 00:11:18,097
Je bent niet de baas, je bent
enkel een tussenpersoon.
224
00:11:19,517 --> 00:11:21,767
Je nam deze baan
niet voor het geld,
225
00:11:22,712 --> 00:11:25,930
maar omdat je behoefte hebt aan dezelfde
medicijnen als die je verstuurt.
226
00:11:26,216 --> 00:11:28,263
Lindrexia denk ik zo?
227
00:11:28,896 --> 00:11:29,981
Heb je kanker?
228
00:11:30,132 --> 00:11:31,505
Oh, gefeliciteerd.
229
00:11:32,505 --> 00:11:33,872
Je krijgt een gouden ster.
230
00:11:34,291 --> 00:11:36,505
Paul, de medicijnen die
je neemt zijn namaak.
231
00:11:36,935 --> 00:11:39,755
Ze zitten vol met giftige stoffen
die je alleen maar zieker maken.
232
00:11:39,911 --> 00:11:41,700
Dat is niet waar ik voel me beter.
233
00:11:41,725 --> 00:11:43,795
Dat komt omdat er oxycodone
aan is toegevoegd.
234
00:11:44,725 --> 00:11:47,490
Dat verlicht de pijn, waardoor
je je euforisch voelt.
235
00:11:48,800 --> 00:11:49,808
Ik wordt beter.
236
00:11:50,215 --> 00:11:51,230
Dat weet ik.
237
00:11:52,956 --> 00:11:53,963
Dat moet.
238
00:11:54,036 --> 00:11:56,300
Hoe ben je benaderd
voor deze baan?
239
00:11:57,362 --> 00:12:00,378
Ik kwam in contact met een man
via een online kanker chatgroep.
240
00:12:02,184 --> 00:12:05,552
Hij zei dat hij via de zwarte markt aan
Lindrexia kon komen en dat ik wat kon krijgen
241
00:12:05,577 --> 00:12:08,671
als ik hem zou helpen met de distributie.
Heb je hem ooit persoonlijk ontmoet?
242
00:12:08,847 --> 00:12:10,472
Nee.
Nooit.
243
00:12:10,511 --> 00:12:11,902
Het was altijd een dead drop.
244
00:12:12,020 --> 00:12:13,362
Er was nooit iemand.
245
00:12:15,449 --> 00:12:16,582
Long kanker.
246
00:12:18,649 --> 00:12:19,951
Ik overwon het twee keer.
247
00:12:20,383 --> 00:12:21,750
Het kwam voor de derde keer terug.
248
00:12:22,681 --> 00:12:24,743
Ik vroeg mijn dokters om Lindrexia,
249
00:12:25,833 --> 00:12:26,950
maar ze zeiden nee.
250
00:12:27,931 --> 00:12:31,252
Weet je, het is een wonder medicijn,
maar dat wonder is alleen aangetoond
251
00:12:31,277 --> 00:12:33,502
bij eerste en tweedelijns patiënten.
252
00:12:35,026 --> 00:12:38,229
Als je voor de derde keer getroffen
wordt zoals ik, dan heb je pech.
253
00:12:39,045 --> 00:12:41,076
De artsen zeggen dat het
een verloren zaak is.
254
00:12:41,785 --> 00:12:44,343
Nou, het is niet alleen nep
Lindrexia wat je distribueert.
255
00:12:44,857 --> 00:12:47,505
Er zijn nog negen andere medicijnen,
één daarvan is hart medicatie.
256
00:12:48,096 --> 00:12:49,658
Die een man in Cleveland dode.
257
00:12:49,770 --> 00:12:52,104
Nou, de pakketten die ik
krijg zijn al verzegeld.
258
00:12:52,797 --> 00:12:54,898
Mijn taak is ze te
frankeren en te verzenden.
259
00:12:55,582 --> 00:12:58,941
Nou, dit zou, dit zou gewoon een weg
om de farmaceutische bedrijven zijn.
260
00:13:02,437 --> 00:13:04,079
Ik wilde alleen
maar mensen helpen.
261
00:13:07,537 --> 00:13:08,779
Ik wilde mensen helpen.
262
00:13:11,133 --> 00:13:12,992
En nu vertel je me dat
Ik een man vermoord heb?
263
00:13:15,361 --> 00:13:16,384
De man die stierf?
264
00:13:18,007 --> 00:13:19,009
Hoe oud was hij?
265
00:13:20,599 --> 00:13:21,653
Hij was van jouw leeftijd.
266
00:13:22,478 --> 00:13:23,501
Figuurlijk.
267
00:13:25,556 --> 00:13:27,093
De dood vindt altijd wel een manier.
268
00:13:31,587 --> 00:13:33,947
Gaat het wel goed, Paul?
Ik ben in orde.
269
00:13:35,057 --> 00:13:36,292
Ik pak wat water voor je.
270
00:13:38,585 --> 00:13:39,779
Ik heb even een tel nodig.
271
00:13:56,605 --> 00:13:57,680
Nee, nee, nee, nee!
272
00:13:57,884 --> 00:13:59,094
Nee!
We hebben hulp nodig hier!
273
00:13:59,119 --> 00:14:00,384
Iemand heeft eerste hulp nodig!
274
00:14:00,444 --> 00:14:03,072
Ja, ik heb een ambulance nodig.
545 Oakland Way.
275
00:14:03,116 --> 00:14:04,295
Ah... nee...
276
00:14:04,320 --> 00:14:05,757
Blijf bij me, Paul!
277
00:14:08,307 --> 00:14:10,008
Blijf bij me, Paul,
blijf bij me.
278
00:14:10,033 --> 00:14:11,205
Paul, blijf bij me!
279
00:14:12,639 --> 00:14:16,639
♪ CSI Cyber 1x10 ♪
Click Your Poison
280
00:14:16,657 --> 00:14:22,989
♪ Ik weet dat je me bedrogen hebt,
Hier is een verrassing ♪
281
00:14:24,662 --> 00:14:30,368
♪Ik weet dat jij de oorzaak bent
er is magie in mijn ogen ♪
282
00:14:30,370 --> 00:14:34,536
♪ Ik kan mijlen en mijlen ♪
283
00:14:34,538 --> 00:14:37,874
♪ Ik kan mijlen en mijlen ♪
284
00:14:37,876 --> 00:14:42,551
♪ Ik kan mijlen, mijlen,♪
285
00:14:42,553 --> 00:14:45,993
♪ en mijlen ver vooruitzien ♪
286
00:14:45,995 --> 00:14:48,560
♪ Oh, ja. ♪
287
00:14:48,584 --> 00:14:50,584
Vertaling: Akiva
WEB-DL Sync: Sloeber
288
00:15:17,782 --> 00:15:18,805
Gaat het?
289
00:15:20,128 --> 00:15:21,157
Ja.
290
00:15:21,769 --> 00:15:25,370
De dader is een klootzak.
Hij bedriegt niet alleen zieke mensen,
291
00:15:25,408 --> 00:15:27,805
hij misbruikt de meest wanhopige
om zijn vuile werk te doen.
292
00:15:28,739 --> 00:15:31,285
Waarom iemand als Paul inhuren?
Omdat hij hoop had.
293
00:15:32,558 --> 00:15:33,979
Paul deed het niet
voor het geld.
294
00:15:35,248 --> 00:15:36,701
Hij zou geen vragen stellen.
295
00:15:36,740 --> 00:15:39,263
Hij wilde alleen maar leven.
Hij wilde dat iedereen bleef leven.
296
00:15:39,942 --> 00:15:42,020
Wat mij vertelt dat de
dader een sociopaat is,
297
00:15:42,249 --> 00:15:44,340
die het ontbreekt aan
empathie en wroeging.
298
00:15:44,513 --> 00:15:46,639
Het deed hem niets dat
Paul kanker patiënt is,
299
00:15:47,209 --> 00:15:50,498
Hij zag hem als een pion die gemanipuleerd
en gecontroleerd kon worden.
300
00:15:51,707 --> 00:15:54,121
Denk je nog steeds dat de dader
deel uit maakt van een bende?
301
00:15:54,413 --> 00:15:58,030
Als dat zo was, zou iemand van
zijn bende dat werk gedaan hebben.
302
00:15:58,055 --> 00:16:00,630
Onze dader heeft een veel
kleinere organisatie.
303
00:16:03,271 --> 00:16:04,276
Ja.
304
00:16:04,762 --> 00:16:07,392
En nu is ons enige spoor
op weg naar de I.C.
305
00:16:08,379 --> 00:16:10,996
Nou, misschien kan Paul's
telefoon het woord doen.
306
00:16:15,073 --> 00:16:18,200
Paul zei iets over een dead drop,
waar hij de pillen ophaalde.
307
00:16:20,685 --> 00:16:22,247
Ik roep zijn "regelmatige locaties op."
308
00:16:23,005 --> 00:16:24,239
Laat me de 'Reis modus zien. "
309
00:16:25,919 --> 00:16:27,512
Je bent op zoek naar een patroon.
Ja.
310
00:16:37,764 --> 00:16:38,779
Daar.
311
00:16:39,066 --> 00:16:42,392
Op de dagen dat Paul van huis
gaat, doet hij dat in de middag.
312
00:16:42,847 --> 00:16:45,362
Zo te zien heeft hij dan
gemiddeld vijf of zes stops.
313
00:16:45,758 --> 00:16:47,071
Behalve hier.
Eens per week,
314
00:16:47,096 --> 00:16:49,959
gaat hij om 9:00 weg, stopt één
keer en komt meteen weer terug.
315
00:16:52,927 --> 00:16:55,130
Dat moet het adres van de
dead drop locatie zijn.
316
00:16:55,436 --> 00:16:58,043
Volgens dit schema, komt de
volgende lading over drie dagen.
317
00:16:58,154 --> 00:16:59,211
Die tijd hebben we niet.
318
00:16:59,236 --> 00:17:01,400
We moeten de camera beelden
in de omgeving controleren.
319
00:17:01,425 --> 00:17:03,921
Als Paul de pillen ging ophalen,
heeft iemand ze er neergelegd.
320
00:17:03,946 --> 00:17:06,274
Denk je dat de dader daar
opduikt in de echte wereld?
321
00:17:06,299 --> 00:17:08,116
Er is maar één manier om
daar achter te komen.
322
00:17:14,294 --> 00:17:15,450
En U weet dit zeker?
323
00:17:15,475 --> 00:17:17,809
Ja. mijn mensen
bevestigde het vandaag.
324
00:17:17,967 --> 00:17:20,099
Het is een HTML
injectie op uw site
325
00:17:20,124 --> 00:17:23,413
waardoor bezoekers van de site
kwaadaardige advertenties te zien krijgen.
326
00:17:25,624 --> 00:17:27,811
Nou, mijn netwerk beveiliging
is top.
327
00:17:27,836 --> 00:17:30,101
We zullen hier naar kijken
en zien of het accuraat is.
328
00:17:31,039 --> 00:17:32,054
Marcus,
329
00:17:32,212 --> 00:17:33,812
met alle respect,
het is accuraat.
330
00:17:34,204 --> 00:17:36,024
Je beveiliging vertoont gaten.
331
00:17:36,188 --> 00:17:38,313
Kijk.
Ik kom hier als een vriend.
332
00:17:38,338 --> 00:17:42,584
Ik had ook kunnen bellen, maar ik vond
dat ik dit beter persoonlijk kon doen.
333
00:17:42,787 --> 00:17:44,889
Nou, vergeef me als ik
aarzelen om je te bedanken.
334
00:17:45,328 --> 00:17:48,781
Kijk, ik wil ScrollMD niet
in verlegenheid brengen,
335
00:17:48,806 --> 00:17:52,305
dus, alsjeblieft, verwijder de
geïnfecteerde advertenties onmiddellijk
336
00:17:52,330 --> 00:17:56,655
en laat je servers controleren op
elke andere kwaadaardige code.
337
00:17:56,657 --> 00:17:58,278
Natuurlijk,
prima.
338
00:17:58,310 --> 00:18:00,540
Verder nog iets?
Uh, ja, eigenlijk wel.
339
00:18:00,565 --> 00:18:05,783
Overweeg om de vrouw van het slachtoffer,
Jane Bruno je medeleven te betuigen.
340
00:18:06,145 --> 00:18:10,332
En nog belangrijker, zet een
waarschuwing op de home pagina.
341
00:18:10,542 --> 00:18:12,464
Dat is de beste manier om
de mensen te bereiken,
342
00:18:12,489 --> 00:18:15,832
die deze geneesmiddelen momenteel
in hun medicijnkastje hebben staan.
343
00:18:15,857 --> 00:18:17,724
Nee, dat is een stap
te ver, Simon.
344
00:18:18,419 --> 00:18:19,430
Praten over schaamte.
345
00:18:19,462 --> 00:18:22,861
Een waarschuwing geven dat we gehackt zijn?
346
00:18:22,886 --> 00:18:25,065
Dat creëert een PR
nachtmerrie voor ons.
347
00:18:25,090 --> 00:18:27,232
En het effent het pad om ons
aansprakelijk te stellen.
348
00:18:27,257 --> 00:18:30,006
De weduwe kan ons aanklagen.
Ik kan miljoenen aan fondsen verliezen.
349
00:18:30,031 --> 00:18:32,234
Er stierf een man
vanwege jouw website.
350
00:18:32,259 --> 00:18:34,126
En dat vind ik erg verdrietig.
351
00:18:34,151 --> 00:18:35,923
Maar ScrollMD is ook een slachtoffer.
352
00:18:36,170 --> 00:18:38,049
Onze website is aangevallen.
353
00:18:38,351 --> 00:18:41,231
Ik kan die waarschuwing niet afgeven.
Kan je het niet of wil je het niet?
354
00:18:43,066 --> 00:18:44,081
Ik wil het niet.
355
00:18:51,866 --> 00:18:54,616
Die. Die toont de inrit
naar de dead drop locatie.
356
00:18:54,962 --> 00:18:57,142
Breng me terug naar het moment
van de laatste levering.
357
00:19:05,272 --> 00:19:06,333
Daar is Paul.
358
00:19:06,398 --> 00:19:08,461
Stipt om 9:00.
Oké, spoel nog een stuk terug.
359
00:19:08,486 --> 00:19:10,504
We zoeken iemand anders
die via die ingang kwam.
360
00:19:13,721 --> 00:19:14,892
Daar.
Spoel terug.
361
00:19:14,956 --> 00:19:15,978
En speel af.
362
00:19:19,653 --> 00:19:20,986
Dat meen je niet.
363
00:19:21,654 --> 00:19:23,654
De dader gebruikt een
IR LED flitser.
364
00:19:23,691 --> 00:19:25,814
Dat maakt zijn nummerplaat
onleesbaar voor camera's.
365
00:19:29,206 --> 00:19:31,629
Kunnen we hem identificeren?
Eens even kijken...
366
00:19:37,700 --> 00:19:38,738
Nee.
367
00:19:39,089 --> 00:19:40,737
Ik kan zijn gezicht niet zien.
Te ver weg.
368
00:19:43,151 --> 00:19:44,159
Wat is er?
369
00:19:48,970 --> 00:19:52,205
De dader reed in een nieuw model SUV,
mogelijk voorzien van Bluetooth.
370
00:19:52,230 --> 00:19:53,251
Telefoon, radio.
371
00:19:53,276 --> 00:19:56,056
Alle vier de banden geven Bluetooth
signalen af als ze te zacht zijn.
372
00:19:56,066 --> 00:19:57,096
Waar denk je aan?
373
00:19:58,716 --> 00:20:00,122
Zie je dat kleine
witte kastje daar?
374
00:20:02,238 --> 00:20:04,787
Het is een verkeer monitoring
systeem van verkeer en waterstaat.
375
00:20:04,789 --> 00:20:07,467
Het vangt Bluetooth signalen op om
verkeerspatronen te voorspellen.
376
00:20:08,231 --> 00:20:11,285
V.W.S. houdt een logboek bij van elke
Bluetooth-apparaat dat contact maakt.
377
00:20:11,482 --> 00:20:12,817
Dat is onze digitale
vingerafdruk.
378
00:20:13,068 --> 00:20:15,338
Als we dat koppelen aan het
VIN-nummer van de SUV,
379
00:20:15,426 --> 00:20:18,496
krijgen we de naam van
de eigenaar van de RDW.
380
00:20:18,718 --> 00:20:19,958
Ja, er is alleen één probleem
381
00:20:20,060 --> 00:20:21,921
de V.W.S. bewaard de
gegevens maar 20 minuten.
382
00:20:22,272 --> 00:20:23,662
Geloof je dat echt?
383
00:20:29,300 --> 00:20:31,222
Bluetooth is een
hacker's beste vriend.
384
00:20:31,673 --> 00:20:34,751
Hoe laat was de IR LED flitser
gezien door de verkeers- camera?
385
00:20:34,776 --> 00:20:35,899
06:49
386
00:20:36,074 --> 00:20:38,123
Kun je het journaal op het
grote scherm laten zien?
387
00:20:38,902 --> 00:20:41,472
Oké, dit zijn de Bluetooth
apparaten die contact maakten
388
00:20:41,497 --> 00:20:43,562
met het V.W.S. verkeers-
kastje op dezelfde tijd.
389
00:20:44,352 --> 00:20:46,852
170? doen we nog
een weddenschap?
390
00:20:47,476 --> 00:20:48,499
Zo te zien wel.
391
00:20:48,544 --> 00:20:51,395
Je moet de websites die je
bezoekt kunnen vertrouwen.
392
00:20:52,137 --> 00:20:56,201
Zij zouden verantwoordelijk moeten zijn
voor de advertenties op hun sites.
393
00:20:56,972 --> 00:20:59,948
Mijn man is dood, omdat
iemand nalatig is geweest.
394
00:21:00,914 --> 00:21:03,359
Vandaag ben ik op het ScrollMD
hoofdkantoor geweest.
395
00:21:03,611 --> 00:21:06,431
Niemand wilde met mij praten.
Ze begeleide me naar buiten.
396
00:21:07,062 --> 00:21:10,648
Ze zeggen dat ze mensen willen helpen,
maar hun enige zorg zijn hun financiën.
397
00:21:13,273 --> 00:21:15,233
He,
ik heb hier iets.
398
00:21:17,229 --> 00:21:18,276
Oké,
wat heb je.
399
00:21:18,444 --> 00:21:20,592
We hebben het VIN-nummer
van de SUV ingevoerd
400
00:21:20,617 --> 00:21:22,590
in de Texas RDW-database
en we hebben een treffer.
401
00:21:22,615 --> 00:21:23,841
Oké, bel Avery voor me.
402
00:21:25,704 --> 00:21:27,334
Nelson, ik heb een klusje voor je.
403
00:21:27,507 --> 00:21:29,585
Kom zo meteen naar mijn kantoor.
404
00:21:29,962 --> 00:21:31,296
Je wilt niet dat
Krumitz ook komt?
405
00:21:31,552 --> 00:21:33,766
Ik bedoel, omdat we overal
samen aan gewerkt hebben.
406
00:21:34,390 --> 00:21:35,390
Alleen jij.
407
00:21:35,695 --> 00:21:36,695
Simon?
408
00:21:38,210 --> 00:21:40,694
Avery,
we hebben de eigenaar van de SUV gevonden.
409
00:21:41,030 --> 00:21:43,084
Zijn naam is Randall Fung.
410
00:22:07,102 --> 00:22:08,914
FBI!
Ga, ga, ga!
411
00:22:09,970 --> 00:22:10,977
Mijn kant is veilig!
412
00:22:11,399 --> 00:22:12,399
Schutters naar buiten.
413
00:22:12,464 --> 00:22:14,659
Alles veilig, baas,
helemaal veilig!
414
00:22:29,846 --> 00:22:30,573
FBI!
415
00:22:30,598 --> 00:22:32,252
Handen omhoog, laat me
je handen zien!
416
00:22:32,277 --> 00:22:33,503
FBI!
Niet bewegen!
417
00:22:33,532 --> 00:22:34,617
Op je knieën!
Op je knieën!
418
00:22:34,980 --> 00:22:36,178
Niet bewegen!
419
00:22:39,224 --> 00:22:40,232
Handen achter je rug!
420
00:22:45,470 --> 00:22:46,845
Randall Fung,
draai je om.
421
00:22:48,297 --> 00:22:49,446
Handen achter je rug!
422
00:22:57,004 --> 00:22:59,295
Schimmel.
De aflatoxines.
423
00:22:59,320 --> 00:23:01,273
Dat maakt de slachtoffers ziek.
424
00:23:01,312 --> 00:23:04,054
Ik heb een hoop ellende gezien,
maar dit is walgelijk.
425
00:23:15,613 --> 00:23:18,282
Je blijft maar naar de pillen
kijken, niet naar de computer.
426
00:23:18,487 --> 00:23:19,777
Weet je wat mij dat zegt?
427
00:23:20,307 --> 00:23:23,283
Dat je een opgeleide chemicus
bent en geen cybercrimineel.
428
00:23:23,465 --> 00:23:25,519
Wat inhoud dat jij de helft
van de organisatie bent.
429
00:23:26,215 --> 00:23:27,269
Jij bent de pillendraaier.
430
00:23:27,599 --> 00:23:29,833
Randall, we hebben je voor
fraude, samenzwering,
431
00:23:29,875 --> 00:23:33,203
handel in namaakgoederen, en een
dode man door wat jij deed.
432
00:23:33,618 --> 00:23:35,766
Dat betekent moord en heel
veel jaar gevangenis
433
00:23:35,791 --> 00:23:37,652
tenzij je ons verteld
waar je partner is.
434
00:23:37,677 --> 00:23:38,997
Dus, als je praat,
435
00:23:40,130 --> 00:23:41,528
kunnen we misschien
een deal maken.
436
00:23:46,425 --> 00:23:49,096
Pak de computers en de rest
in en breng ze naar D.C.
437
00:23:49,121 --> 00:23:51,128
We zoeken nog steeds naar
het hoofd van deze slang.
438
00:24:10,273 --> 00:24:11,788
Wat heb je verdomme gedaan, Simon?
439
00:24:11,905 --> 00:24:13,905
Wauw, je lijkt wel een
beetje van streek, Marcus.
440
00:24:13,991 --> 00:24:16,983
Is dit een discussie die we moeten
voeren bij mijn parkeerplaats?
441
00:24:17,014 --> 00:24:18,967
Mijn website is offline.
442
00:24:18,969 --> 00:24:22,383
Elke keer als ik probeer hem weer
online te krijgen, crasht hij weer.
443
00:24:22,726 --> 00:24:25,671
Dat klinkt als een gedistribueerde
denial of service-aanval.
444
00:24:26,170 --> 00:24:28,385
Ah, dat kan dagen of weken
duren om dat te rangschikken.
445
00:24:28,410 --> 00:24:30,206
Ik kan mijn team er
naar laten kijken.
446
00:24:30,208 --> 00:24:32,308
Je team?
Klootzak.
447
00:24:32,810 --> 00:24:35,020
En ik denk dat je ook
iets te maken hebt
448
00:24:35,045 --> 00:24:37,886
met de media aanval die Carl
Bruno's vrouw nu gestart is.
449
00:24:37,911 --> 00:24:40,902
Kijk eens aan, je weet zijn naam.
Wat wil je, Simon?
450
00:24:40,927 --> 00:24:44,781
Hetzelfde als wat Jane Bruno wil,
jou en ScrollMD aansprakelijk stellen.
451
00:24:44,783 --> 00:24:48,012
En misschien als je met haar zou praten
in plaats van haar buiten te laten...
452
00:24:48,014 --> 00:24:49,904
Ik ga niet met jou
onderhandelen.
453
00:24:50,303 --> 00:24:52,545
Weet je, Marcus,
de komende weken,
454
00:24:52,674 --> 00:24:54,761
gaat het om meer dan alleen
het crashen van je site.
455
00:24:54,786 --> 00:24:56,457
Dat is geen bedreiging,
maar de realiteit.
456
00:24:56,497 --> 00:24:57,676
wie weet wat het volgende is?
457
00:24:57,816 --> 00:24:59,090
Vervuilde vaccins?
458
00:24:59,229 --> 00:25:00,649
Slechte antibiotica?
459
00:25:00,674 --> 00:25:03,424
Miljoenen mensen bezoeken
elke maand je website.
460
00:25:03,507 --> 00:25:07,124
En of ze te genezen of dood
gaan hangt van jou af.
461
00:25:27,095 --> 00:25:31,246
Ik weet dat ze alles op deze
apparaten gewist hebben, maar, uh,
462
00:25:32,184 --> 00:25:34,145
Ik begin er een beetje
de kriebels van te krijgen.
463
00:25:36,054 --> 00:25:37,069
Wacht.
464
00:25:37,146 --> 00:25:38,713
Wacht, w-wacht.
Stop.
465
00:25:38,769 --> 00:25:39,771
Ga terug.
466
00:25:41,456 --> 00:25:42,644
Komt je dat niet bekend voor?
467
00:25:43,467 --> 00:25:48,162
Zowel Paul als Randall hebben dezelfde
online poker site in hun favorieten staan.
468
00:25:48,385 --> 00:25:49,447
Dat kan toeval zijn.
469
00:25:49,609 --> 00:25:50,905
Ja, dat dachten wij ook.
470
00:25:50,968 --> 00:25:53,062
Totdat we hun gebruikers
geschiedenis controleerden,
471
00:25:53,944 --> 00:25:55,311
toen zijn we gestopt
dat te denken.
472
00:25:56,064 --> 00:26:00,979
De afgelopen 2 maanden, waren beide elke
zaterdag ingelogd op dezelfde pokersite.
473
00:26:01,520 --> 00:26:04,684
Speelde ze met elkaar?
Nee, maar kijk eens waar ze zaten.
474
00:26:05,718 --> 00:26:07,194
Een geen-limit, hoofdtafel.
475
00:26:08,163 --> 00:26:10,021
Dat betekent ze
één-op-één speelden.
476
00:26:19,535 --> 00:26:21,542
En niet langer dan drie minuten.
477
00:26:22,082 --> 00:26:23,246
Drie minuten?
Mm-hmm.
478
00:26:23,438 --> 00:26:25,238
Dat is amper genoeg om
één hand te spelen.
479
00:26:25,383 --> 00:26:26,875
Klopt, maar meer
speelden ze niet.
480
00:26:26,927 --> 00:26:30,778
Ik bedoel, je logt in, gaat zitten,
speelt een hand, wint, en je logt uit.
481
00:26:31,882 --> 00:26:33,305
Paul en Randall
speelden geen poker.
482
00:26:34,038 --> 00:26:35,882
Ze werden betaald
voor hun diensten.
483
00:26:39,784 --> 00:26:41,963
Op deze manier betaald
de dader zijn mensen.
484
00:26:55,202 --> 00:26:57,616
Ik wed dat dit ook zijn manier
is om het geld wit te wassen.
485
00:26:57,742 --> 00:27:00,043
Hackers gebruiken vaak online
poker om geld wit te wassen.
486
00:27:00,075 --> 00:27:02,508
Het is moeilijk te traceren.
Maar niet onmogelijk.
487
00:27:16,333 --> 00:27:18,497
Wil je nog steeds beweren dat
je geen hypochonder bent?
488
00:27:19,415 --> 00:27:20,595
Dit gaat niet over mij.
489
00:27:21,431 --> 00:27:23,228
Oh, mijn vrouw, ze haat injecties.
490
00:27:23,594 --> 00:27:25,959
En de dokter geeft haar
deze pillen tegen de griep.
491
00:27:25,961 --> 00:27:28,599
Een preventieve maatregel, vanwege
haar verzwakte immuunsysteem.
492
00:27:28,929 --> 00:27:31,229
Ik weet het niet, ik ben alleen
maar voorzichtig, denk ik.
493
00:27:31,449 --> 00:27:34,328
Dacht je echt dat Kathryn's arts
haar nep medicijnen voorschreef?
494
00:27:34,671 --> 00:27:37,772
Nu ik Jane Bruno's verhaal heb gehoord,
ik bedoel, het kan iedereen overkomen.
495
00:27:38,141 --> 00:27:41,212
Gisteren ontmoette ik een
intelligente gekwalificeerde arts
496
00:27:41,214 --> 00:27:44,541
die van een gladde helling viel en
in de val van de dader belandde.
497
00:27:44,566 --> 00:27:47,635
Er is een landelijk
tekort aan Doxaflu.
498
00:27:47,746 --> 00:27:51,336
Ja, het is gewoon moeilijk te geloven dat
je enige optie een online apotheek is.
499
00:27:51,367 --> 00:27:53,070
Ik heb hoog risico patiënten,
500
00:27:53,387 --> 00:27:55,832
kinderen, zwangere
vrouwen, ouderen.
501
00:27:55,885 --> 00:27:58,128
Ik wilde de zekerheid dat mijn
patiënten beschermd waren.
502
00:27:59,299 --> 00:28:00,299
Ja, ik bedoel,
503
00:28:00,806 --> 00:28:05,542
ik weet dat we op bepaalde dingen moeten
kunnen vertrouwen, artsen, medicijnen.
504
00:28:05,885 --> 00:28:07,033
Het is alleen moeilijk ...
505
00:28:07,120 --> 00:28:08,908
Nu de dader dat vertrouwen
beschaamd heeft.
506
00:28:10,128 --> 00:28:14,385
En nu, naast de negen medicijnen
die de dader verkocht,
507
00:28:14,410 --> 00:28:17,015
heeft hij nu ook
griep medicijnen.
508
00:28:17,040 --> 00:28:18,943
Hij breid zijn bedrijf uit.
509
00:28:18,985 --> 00:28:22,782
Hij wil nog één grote slag slaan, die
incasseren en met de noorderzon vertrekken.
510
00:28:22,807 --> 00:28:25,025
Ja, hoe krijgen we hem
voordat hij dat doet?
511
00:28:25,619 --> 00:28:27,814
Kun je op basis van je
psychologische profiel
512
00:28:27,839 --> 00:28:30,189
van de dader, een fysieke
omschrijving samenstellen?
513
00:28:30,299 --> 00:28:32,242
Nou, de dader is
waarschijnlijk een man
514
00:28:32,267 --> 00:28:35,220
gebaseerd op zijn technische vaardigheden
en psychopathische neigingen.
515
00:28:35,749 --> 00:28:37,579
Hij ziet mensen als dollartekens.
516
00:28:37,803 --> 00:28:40,685
Hij voelt geen empathie,
geen geweten.
517
00:28:40,710 --> 00:28:41,677
Leeftijd?
518
00:28:41,702 --> 00:28:44,131
Hij valt onder één van
de vier categorieën
519
00:28:44,156 --> 00:28:49,162
jong volwassenen, studenten, professionals,
of een volwassen voormalig virusschrijver.
520
00:28:49,959 --> 00:28:52,209
Maar de dader is
een professional.
521
00:28:52,427 --> 00:28:55,200
Wat hem in de twintig tot
veertig jarigen groep plaatst.
522
00:28:55,553 --> 00:28:58,435
Hij weet zich uitstekend in...
het volle zicht te verbergen.
523
00:28:58,765 --> 00:29:00,827
Hij ziet er gemiddeld uit,
onopvallend.
524
00:29:00,852 --> 00:29:03,470
Hij draagt zijn haar
niet te lang of te kort.
525
00:29:03,570 --> 00:29:05,672
Hij heeft waarschijnlijk
weinig sociale vaardigheden.
526
00:29:06,315 --> 00:29:07,456
Een kluizenaar.
527
00:29:07,684 --> 00:29:09,651
Hij verlaat zijn huis
alleen als het moet.
528
00:29:09,746 --> 00:29:11,880
Hij leeft zijn leven vanachter
een computerscherm.
529
00:29:12,011 --> 00:29:14,526
Maar als hij zijn huis verlaat,
zal hij zich vermommen.
530
00:29:14,768 --> 00:29:17,103
Maar niet iets dat te
veel aandacht trekt.
531
00:29:17,244 --> 00:29:18,255
Een bril.
532
00:29:18,320 --> 00:29:19,486
Met een grof montuur.
533
00:29:19,785 --> 00:29:22,878
Hij heeft graag een barrière tussen
zichzelf en de rest van de wereld.
534
00:29:22,903 --> 00:29:24,520
Dat geeft hem een
gevoel van veiligheid.
535
00:29:24,545 --> 00:29:28,635
Oké, wat hebben we? Man, tussen de 20 en
de 40, bril, haar van gemiddelde lengte.
536
00:29:28,660 --> 00:29:30,764
Dat is niet veel
om mee te werken.
537
00:29:30,789 --> 00:29:31,792
Het is genoeg.
538
00:29:31,860 --> 00:29:33,459
We herkennen hem,
zodra we hem zien.
539
00:29:33,791 --> 00:29:36,767
Nu moeten we hem nog een reden geven
om in de echte wereld te verschijnen.
540
00:29:36,868 --> 00:29:38,258
Hoe denk je dat te gaan doen?
541
00:29:38,371 --> 00:29:41,508
Geld.
Ik heb $250,000 nodig.
542
00:29:42,182 --> 00:29:45,415
Uh, waarvoor precies, Avery?
Voor een spelletje poker.
543
00:29:54,998 --> 00:29:58,208
Oké, iedereen, even luisteren.
Tijd om je poker face op te zetten.
544
00:29:58,490 --> 00:30:00,419
Zodra de dader een grote
betaling ontvangt,
545
00:30:00,444 --> 00:30:04,199
gaat hij het wit wassen via dezelfde poker
site als waarmee hij zijn mensen betaald.
546
00:30:04,644 --> 00:30:07,995
Hij zal ontwijkend, en snel zijn,
maar wij zullen sneller zijn.
547
00:30:08,151 --> 00:30:09,557
Avery, weet je zeker dat dit werkt?
548
00:30:09,582 --> 00:30:13,316
Hij merkt meteen dat we geen dokterspraktijk zijn.
Het spoor leidt direct terug naar ons.
549
00:30:13,341 --> 00:30:15,223
Onze inval in zijn
pillenfabriek zet hem klem.
550
00:30:15,248 --> 00:30:16,599
Zijn exploitatie is kreupel.
551
00:30:16,780 --> 00:30:20,420
Hij wil cashen en weg wezen, zelfs als
hij weet dat het geld bij ons weg komt.
552
00:30:20,563 --> 00:30:23,336
Hij is dwangmatig,
overmoedig en egoïstisch.
553
00:30:23,721 --> 00:30:25,447
Hij zoekt altijd naar
zijn volgende klapper.
554
00:30:25,472 --> 00:30:28,362
En jij denkt dat hij een fout gaat maken?
Een fout geboren uit hebzucht.
555
00:30:28,637 --> 00:30:31,137
Hij verdiende een fortuin
via andermans zwakke punt.
556
00:30:31,319 --> 00:30:34,053
En wij pakken hem via zijn
zwakke punt, zijn eigenwijsheid.
557
00:30:36,924 --> 00:30:37,971
Daar gaan we dan.
558
00:30:39,135 --> 00:30:42,275
We hebben net voor $ 250.000
medicijnen gekocht.
559
00:30:43,782 --> 00:30:44,784
Krumitz, jouw beurt.
560
00:30:45,312 --> 00:30:46,312
Oké.
561
00:30:47,172 --> 00:30:50,763
De dader gebruikt een Dollar expresse
rekening voor zijn apotheek transacties.
562
00:30:51,523 --> 00:30:52,931
Geen voorgeschiedenis.
563
00:30:52,933 --> 00:30:54,121
Het is voor éénmalig gebruik.
564
00:30:54,481 --> 00:30:55,481
Uh-huh.
565
00:30:55,506 --> 00:30:56,765
Daar is onze $ 250.000
566
00:30:57,537 --> 00:30:59,569
Niet gaan flippen.
Het zal zo verdwijnen.
567
00:30:59,798 --> 00:31:03,501
De dader opent voor iedere transactie
een nieuwe Dollar expresse rekening.
568
00:31:03,875 --> 00:31:05,250
Nelson?
Oké.
569
00:31:05,305 --> 00:31:08,055
Daar gaan we. Dit is de daders
favoriete online poker site.
570
00:31:08,258 --> 00:31:10,110
En nu hebben we de volledige
beheerders rechten,
571
00:31:10,135 --> 00:31:11,580
wat betekent dat we
de pit boss zijn.
572
00:31:11,605 --> 00:31:12,847
We kunnen nu elk scherm zien.
573
00:31:13,318 --> 00:31:14,362
Ga naar het portaal.
574
00:31:14,896 --> 00:31:16,865
Ga naar de geen-limit tafels.
575
00:31:17,244 --> 00:31:19,587
De dader zal voor
$ 250.000 kopen.
576
00:31:23,329 --> 00:31:24,470
Even wachten.
577
00:31:43,644 --> 00:31:45,945
Daar is hij!
Phantom23.
578
00:31:49,152 --> 00:31:50,472
Hij speelt aan tafel 26.
579
00:31:57,662 --> 00:31:59,474
Hij gaat all in
bij de eerste hand.
580
00:32:04,438 --> 00:32:06,117
Hij past met een full house.
581
00:32:06,585 --> 00:32:09,795
Vergeet niet, elke keer dat hij
verliest, verliest hij van zichzelf.
582
00:32:09,927 --> 00:32:12,387
Met elke hand, witwast hij
het geld een stap verder.
583
00:32:12,873 --> 00:32:17,008
Odyssey45 is slechts een ander
account van hem in het pokerspel.
584
00:32:23,071 --> 00:32:25,360
Oké, hij is in beweging.
Wie houdt Odyssey45 in de gaten?
585
00:32:25,385 --> 00:32:27,197
Ik.
Hij is bij tafel 84.
586
00:32:28,651 --> 00:32:30,869
Hij is weer in beweging
nu als Emerald62.
587
00:32:31,027 --> 00:32:32,168
Daar is hij,
tafel negen.
588
00:32:33,933 --> 00:32:36,315
Wacht hij gaat niet meer all in.
Hij speelt nu met de helft.
589
00:32:38,394 --> 00:32:41,204
De gluiperd. Hij splitst het geld
zodat het moeilijker op te sporen is.
590
00:32:41,539 --> 00:32:42,828
Hij wisselt weer van tafel.
591
00:32:51,650 --> 00:32:53,775
Verdomme. Kijk, het is net
alsof er vier van hem zijn.
592
00:32:54,282 --> 00:32:56,510
Onthou, hij speelt
tegen zichzelf.
593
00:33:06,810 --> 00:33:08,145
Hij speelt aan meer tafels.
594
00:33:10,816 --> 00:33:11,816
Dat is zes.
595
00:33:15,098 --> 00:33:16,105
Nu acht.
596
00:33:16,893 --> 00:33:17,792
16.
597
00:33:18,619 --> 00:33:19,712
Hij gebruikt een algoritme.
598
00:33:21,851 --> 00:33:24,502
Blijf bij hem, isoleer de
tafels waaraan hij speelt.
599
00:33:24,527 --> 00:33:25,798
Hij verplaatst zich te snel.
600
00:33:25,928 --> 00:33:27,159
Verlies hem niet uit het oog.
601
00:33:27,379 --> 00:33:28,691
Wacht, kijk naar zijn biedingen.
602
00:33:28,716 --> 00:33:30,059
Hij gaat daar en daar all in.
603
00:33:30,084 --> 00:33:32,357
Ja, hij is zijn geld weer
aan het samenvoegen.
604
00:33:32,387 --> 00:33:34,232
Hij is klaar om zijn
geld te verzilveren.
605
00:33:39,990 --> 00:33:41,692
Zoek naar een speler
die eruit springt.
606
00:33:41,896 --> 00:33:43,560
Ik denk dat ik hem
heb, Hydrus99.
607
00:33:43,599 --> 00:33:45,700
Winst klom net naar $ 159.000.
608
00:33:45,731 --> 00:33:48,286
Krumitz, traceer de
bankrekening van Hydrus99.
609
00:33:48,614 --> 00:33:50,879
Hij zal naar de bank
moeten voor zijn geld.
610
00:33:51,848 --> 00:33:55,191
Ik kan er niet in. Er zijn verschillende
privileges op deze server.
611
00:33:55,216 --> 00:33:56,692
Het is net een stoplicht systeem.
612
00:33:56,717 --> 00:33:59,443
Groen is voor de spelers,
geel is voor de administrator,
613
00:33:59,468 --> 00:34:00,966
en rood waar de
rekeningnummers staan.
614
00:34:01,028 --> 00:34:02,036
Nee, nee, nee.
615
00:34:02,061 --> 00:34:03,824
We moeten toegang hebben
tot geel en rood.
616
00:34:03,863 --> 00:34:05,196
Ik heb er specifiek om gevraagd.
617
00:34:05,198 --> 00:34:07,433
Ik weet het,
maar ik heb geen toegang tot rood.
618
00:34:07,458 --> 00:34:09,258
Er is een hele extra
encryptie laag.
619
00:34:10,293 --> 00:34:11,332
Wacht, wacht, wacht.
620
00:34:11,357 --> 00:34:14,310
Ik denk dat ik erin kan, maar ze
moeten me verifiëren, dat duurt even.
621
00:34:14,335 --> 00:34:15,500
Tijd die we niet hebben.
622
00:34:15,808 --> 00:34:17,479
Hij staat nu op $184,000.
623
00:34:24,410 --> 00:34:25,487
$202,000.
624
00:34:30,105 --> 00:34:32,183
Jongens, kom op, bij
250, is hij weg.
625
00:34:32,335 --> 00:34:34,592
We hebben geen tijd.
We moeten het hacken.
626
00:34:34,654 --> 00:34:37,193
Doe het gewoon.
Er is een brug tussen elke zone.
627
00:34:37,218 --> 00:34:39,528
Krummy, moeten via één van die
bruggen van geel naar rood.
628
00:34:39,553 --> 00:34:40,411
Ja.
629
00:34:52,328 --> 00:34:54,391
Hij is hem gelukt.
Hij staat op $250,000.
630
00:35:13,024 --> 00:35:14,036
Hebben we het?
631
00:35:15,830 --> 00:35:18,353
Sorry, we, uh,
we konden niet, um ...
632
00:35:21,978 --> 00:35:23,548
Wacht even.
Dat is het? Het is...
633
00:35:23,917 --> 00:35:25,259
Hij is weg?
Het is voorbij?
634
00:35:42,526 --> 00:35:44,174
Nee.
Nee.
635
00:35:44,645 --> 00:35:46,738
Er is misschien nog een spoor
van hem in het systeem.
636
00:35:46,763 --> 00:35:47,775
Wat bedoel je,
Nelson?
637
00:35:47,815 --> 00:35:51,150
Zijn winst is nog in de gele zone en moet
nog naar zijn rekening in de rode zone.
638
00:35:51,175 --> 00:35:52,190
Dat is onze brug.
639
00:35:52,426 --> 00:35:54,430
We moeten een bug planten
in die communicatie lijn.
640
00:35:54,582 --> 00:35:56,824
Zo komen we in de rode zone
en bij zijn bankrekening.
641
00:35:56,934 --> 00:35:58,715
infecteer de firewall
met een virus.
642
00:36:19,767 --> 00:36:21,721
Ja! halleluja, het is gelukt.
643
00:36:23,675 --> 00:36:26,922
Zijn bankrekening is bij de Keymark
Bank, in Lexington, Kentucky.
644
00:36:26,924 --> 00:36:27,925
Ja.
645
00:36:28,843 --> 00:36:29,844
Goed gedaan,
Nelson.
646
00:36:31,804 --> 00:36:32,811
Goed gedaan.
647
00:36:34,472 --> 00:36:35,511
De bank is gesloten nu,
648
00:36:35,853 --> 00:36:38,355
wat betekent dat hij pas
morgenochtend zijn geld kan ophalen.
649
00:36:38,772 --> 00:36:40,220
Laten we daar zijn,
als hij dat doet.
650
00:36:54,039 --> 00:36:55,909
Ik wil mijn rekening graag opheffen.
651
00:36:55,934 --> 00:36:56,941
Wat is Uw rekeningnummer?
652
00:37:03,598 --> 00:37:04,605
Dat is een hoop geld.
653
00:37:04,882 --> 00:37:06,082
Ik ga een nieuwe start maken.
654
00:37:06,512 --> 00:37:08,475
Ik wil dat graag als
kascheque meenemen.
655
00:37:42,225 --> 00:37:43,256
Oké, oké.
656
00:37:51,472 --> 00:37:52,486
Shawn Morris,
657
00:37:53,053 --> 00:37:56,223
Zo te zien is het laatste leven
waar je mee gokte dat van jou was.
658
00:38:20,245 --> 00:38:21,246
He!
659
00:38:21,635 --> 00:38:22,853
Om de overwinning van vandaag.
660
00:38:23,571 --> 00:38:25,156
- Proost.
- Goed werk, mensen.
661
00:38:26,667 --> 00:38:29,987
Oké, weet je dat we dezelfde toast
hielden toen we jou pakten ?
662
00:38:30,012 --> 00:38:31,543
Oh, ja wrijf het er nog maar even in.
663
00:38:31,723 --> 00:38:33,941
Ik lijk in niets op de man
die we gearresteerd hebben?
664
00:38:33,966 --> 00:38:35,957
Shawn Morris, is een sociopaat.
665
00:38:35,982 --> 00:38:38,435
Woont in de kelder bij zijn
ouders, nooit een meisje gehad,
666
00:38:38,460 --> 00:38:41,874
en gebruikt code voor iets slechts.
En het hacken van de beurs is wat anders?
667
00:38:41,899 --> 00:38:42,913
Inderdaad.
668
00:38:42,938 --> 00:38:45,783
Zijn code vermoorde mensen, mijn code
maakte bankiers en beleggers gek
669
00:38:45,808 --> 00:38:47,782
voor een dag of twee.
Dus, hij was een slechterik
670
00:38:47,807 --> 00:38:49,722
met slechte bedoelingen,
en wat was jij dan?
671
00:38:49,747 --> 00:38:52,301
Een vernieuwer.
Een revolutionair.
672
00:38:52,326 --> 00:38:55,310
Klinkt alsof je een man
bent die anderen kwelt.
673
00:38:55,576 --> 00:38:58,810
Je moet de andere kant kennen om
te weten wat ik het over heb.
674
00:38:58,835 --> 00:39:02,424
Maar begrijp me niet verkeerd, het voelt
goed dat we levens gered hebben,
675
00:39:02,449 --> 00:39:05,152
door honderden vervuilde medicijnen
van de straat gehaald te hebben.
676
00:39:05,235 --> 00:39:07,188
Ja, gestopt voordat het
een epidemie werd.
677
00:39:07,455 --> 00:39:09,775
Zo doen we dat, jongen.
Dat klopt, baby. Mm.
678
00:39:11,371 --> 00:39:12,910
Ik moet gaan.
Ik heb papa plicht.
679
00:39:13,589 --> 00:39:14,727
Goed gedaan.
Oké.
680
00:39:14,752 --> 00:39:16,749
Die man is een superheld met een kind.
681
00:39:17,978 --> 00:39:20,720
He, ik dacht dat je altijd alles
drinkt uit 2,5 liter glazen.
682
00:39:21,347 --> 00:39:22,510
Ze zijn niet zo groot.
683
00:39:23,661 --> 00:39:28,523
Vandaag kan ik U vol trots vertellen
dat ScrollMD de eerste Web site
684
00:39:28,548 --> 00:39:31,039
in zijn soort zal zijn, die via
een openbare waarschuwing
685
00:39:31,064 --> 00:39:34,407
op zijn homepage, gebruikers
waarschuwt voor de gevaren
686
00:39:34,432 --> 00:39:36,588
van frauduleuze online reclame.
687
00:39:37,416 --> 00:39:39,845
We zullen ook het initiatief
nemen om via een bijeenkomst
688
00:39:40,086 --> 00:39:42,468
ervoor te zorgen dat
alle gezondheid websites
689
00:39:42,493 --> 00:39:44,889
een hoger niveau van
veiligheid handhaven.
690
00:39:44,914 --> 00:39:46,103
Daar zit jij achter,
nietwaar?
691
00:39:46,105 --> 00:39:48,009
Wij zullen het volgen
zodra er vorderingen ...
692
00:39:48,034 --> 00:39:50,034
Nou, ik heb inderdaad
een beetje druk uitgeoefend.
693
00:39:51,322 --> 00:39:53,322
En hoe is het met Kathryn?
Knapt ze alweer op?
694
00:39:53,376 --> 00:39:54,602
Ik heb haar net gesmst.
695
00:39:54,627 --> 00:39:56,377
Ze-ze is al veel beter, dank je.
696
00:39:56,640 --> 00:39:59,111
Ja, ik krijg misschien wel
hetzelfde als wat zij had.
697
00:39:59,113 --> 00:40:01,042
Ik heb een beetje een droge keel.
Weet je?
698
00:40:01,918 --> 00:40:04,613
Oh, alsjeblieft, begin er niet weer over.
699
00:40:05,027 --> 00:40:06,718
Op onze gezondheid.
700
00:40:09,632 --> 00:40:16,132
Vertaling: Akiva
WEB-DL Sync: Sloeber
56681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.