Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,673 --> 00:00:48,923
Bonjour, Madame.
2
00:00:49,049 --> 00:00:51,842
Bonjour, Monsieur Ryder.
3
00:00:51,969 --> 00:00:55,179
In the spring of 1925,
I returned to Paris
4
00:00:55,305 --> 00:00:58,140
to the friends I had found there
and the habits I had formed.
5
00:00:58,267 --> 00:00:59,725
Merci, Madame.
6
00:00:59,851 --> 00:01:02,937
I thought I should hear
no more of Brideshead,
7
00:01:03,063 --> 00:01:06,148
but life has few separations
as sharp as that.
8
00:01:06,275 --> 00:01:08,067
Rex.
9
00:01:08,193 --> 00:01:09,777
Where is he, Charles?
10
00:01:12,364 --> 00:01:13,614
I came by this morning.
11
00:01:13,740 --> 00:01:15,449
They told me where
you usually lunch,
12
00:01:15,576 --> 00:01:17,577
but I couldn't find you.
13
00:01:17,703 --> 00:01:22,707
Have you got him?
14
00:01:22,833 --> 00:01:25,209
So he's given you
the slip too, has he?
15
00:01:30,257 --> 00:01:31,591
We got here last night,
16
00:01:31,717 --> 00:01:33,801
and we're going to go on
to Zurich today.
17
00:01:33,927 --> 00:01:35,363
I left him at the Lotti
after dinner,
18
00:01:35,387 --> 00:01:36,804
as he said he was tired,
19
00:01:36,930 --> 00:01:39,599
then went round
to the Travelers' for a game.
20
00:01:39,725 --> 00:01:42,226
And when you came back,
you found he was gone?
21
00:01:42,352 --> 00:01:44,895
Not at all.
22
00:01:45,022 --> 00:01:46,731
I wish I had.
23
00:01:46,857 --> 00:01:49,525
No, he was waiting up for me.
24
00:01:49,651 --> 00:01:51,944
I had a run of luck
at the Travelers'.
25
00:01:52,070 --> 00:01:53,696
I cleaned up a packet.
26
00:01:53,822 --> 00:01:56,991
Sebastian pinched the lot
while I was asleep.
27
00:01:57,117 --> 00:02:00,119
All he left me was two
first-class tickets to Zurich
28
00:02:00,245 --> 00:02:02,079
stuck in the edge
of the looking glass.
29
00:02:02,205 --> 00:02:06,584
It was close under 300 quid,
blast him.
30
00:02:06,710 --> 00:02:09,879
So now he may be anywhere?
31
00:02:10,005 --> 00:02:12,214
Yeah. Anywhere.
32
00:02:18,555 --> 00:02:22,433
You're not hiding him,
by any chance?
33
00:02:22,559 --> 00:02:25,936
My dealings
with that family are over.
34
00:02:26,063 --> 00:02:28,648
I think mine are just beginning.
35
00:02:30,692 --> 00:02:32,086
I've got a lot
to talk to you about,
36
00:02:32,110 --> 00:02:33,611
but I promised this chap
37
00:02:33,737 --> 00:02:35,696
I'd give him his revenge
back at the Travelers'.
38
00:02:35,822 --> 00:02:37,907
Will you dine with me?
39
00:02:38,033 --> 00:02:39,659
Yes. Where?
40
00:02:39,785 --> 00:02:41,035
I usually go to Ciro's.
41
00:02:41,161 --> 00:02:42,620
Why not Paillard's?
42
00:02:42,746 --> 00:02:45,081
Never heard of it.
I'm paying, you know.
43
00:02:45,207 --> 00:02:47,458
I know you are.
44
00:02:47,584 --> 00:02:50,628
I'll order the dinner.
45
00:02:50,754 --> 00:02:52,088
I see.
46
00:02:52,214 --> 00:02:53,798
What's the name
of that place again?
47
00:02:57,302 --> 00:02:59,053
I'll write it down for you.
48
00:02:59,179 --> 00:03:02,223
It was not expensive to live
in France then.
49
00:03:02,349 --> 00:03:04,600
It was very seldom, however,
that I had an opportunity
50
00:03:04,726 --> 00:03:06,352
for a dinner like this,
51
00:03:06,478 --> 00:03:08,479
and if I had to spend
an evening with Rex,
52
00:03:08,605 --> 00:03:11,107
it should at any rate
be in my own way.
53
00:03:11,233 --> 00:03:14,193
Did you stay long at Brideshead
after I left?
54
00:03:14,319 --> 00:03:15,611
Was my name mentioned much?
55
00:03:15,737 --> 00:03:17,029
Was it mentioned?
56
00:03:17,155 --> 00:03:18,675
I got sick
of the sound of it, old boy.
57
00:03:18,699 --> 00:03:21,075
The Marchioness
got what she called
58
00:03:21,201 --> 00:03:24,787
a bad conscience about you.
59
00:03:24,913 --> 00:03:29,417
She piled it on pretty thick,
I gather, at your last meeting.
60
00:03:29,543 --> 00:03:32,086
Callously wicked,
wantonly cruel.
61
00:03:32,212 --> 00:03:35,131
Ouch. Hard words.
62
00:03:35,257 --> 00:03:37,341
Well, it doesn't matter
what people call you
63
00:03:37,467 --> 00:03:40,886
as long as they don't call you
pigeon pie and eat you up.
64
00:03:41,012 --> 00:03:44,181
What?
65
00:03:44,307 --> 00:03:45,558
It's a saying.
66
00:03:45,684 --> 00:03:49,186
Oh.
67
00:03:49,312 --> 00:03:52,022
Ah, now, I like a bit of onion
with my caviar.
68
00:03:52,149 --> 00:03:54,191
Chap who knew said it brought
out the flavor.
69
00:03:54,317 --> 00:03:57,945
Try it without first.
70
00:03:58,071 --> 00:04:01,073
And tell me more news of myself.
71
00:04:01,199 --> 00:04:04,034
Well, Greenacre,
or whatever he was called,
72
00:04:04,161 --> 00:04:05,411
the snooty don.
73
00:04:05,537 --> 00:04:06,787
Samgrass.
74
00:04:06,913 --> 00:04:08,164
He came a cropper.
75
00:04:08,290 --> 00:04:11,125
That was well-received by all.
76
00:04:11,251 --> 00:04:13,669
He was the blue-eyed boy
for a day or two after you left.
77
00:04:13,795 --> 00:04:16,088
He was always being
pushed down our throats,
78
00:04:16,214 --> 00:04:18,048
so in the end,
Julia couldn't bear it anymore
79
00:04:18,175 --> 00:04:19,425
and gave him away.
80
00:04:19,551 --> 00:04:22,428
That was the end of Samgrass.
81
00:04:22,554 --> 00:04:23,846
I'll tell you a thing, Charles,
82
00:04:23,972 --> 00:04:27,725
the Ma Marchmain
hasn't let on to anyone.
83
00:04:27,851 --> 00:04:29,935
She's a very sick woman.
84
00:04:30,061 --> 00:04:32,396
Might peg out at any minute.
85
00:04:32,522 --> 00:04:34,231
George Anstruther saw her
in the autumn
86
00:04:34,357 --> 00:04:36,025
and put it at two years.
87
00:04:36,151 --> 00:04:39,445
What is this soup?
88
00:04:39,571 --> 00:04:41,572
It's sorrel.
89
00:04:41,698 --> 00:04:44,492
I thought you'd find it
interesting after the caviar.
90
00:04:48,246 --> 00:04:51,957
Is that true?
91
00:04:52,083 --> 00:04:53,459
How do you know?
92
00:04:53,585 --> 00:04:56,128
It's the kind of thing I hear.
93
00:04:56,254 --> 00:04:58,255
With the way her family
are going on at the moment,
94
00:04:58,381 --> 00:05:00,633
I wouldn't give her a year.
95
00:05:00,759 --> 00:05:03,344
I know just the man
for her in Vienna,
96
00:05:03,470 --> 00:05:05,721
but she won't
do anything about it.
97
00:05:05,847 --> 00:05:07,139
I suppose it has something to do
98
00:05:07,265 --> 00:05:09,016
with that crack-brained
religion of hers
99
00:05:09,142 --> 00:05:11,852
not to take the body seriously.
100
00:05:11,978 --> 00:05:13,521
You know, the food here
isn't half bad.
101
00:05:13,647 --> 00:05:15,064
Someone ought
to take this place up
102
00:05:15,190 --> 00:05:16,440
and make something out of it.
103
00:05:23,615 --> 00:05:25,074
I'll tell you another thing.
104
00:05:25,200 --> 00:05:26,826
They're in for a jolt
financially
105
00:05:26,952 --> 00:05:28,244
if they don't look out.
106
00:05:28,370 --> 00:05:31,872
But I thought they were
enormously rich.
107
00:05:31,998 --> 00:05:35,125
They're rich
in the way that people are
108
00:05:35,252 --> 00:05:37,044
who just let their money
sit quiet.
109
00:05:37,170 --> 00:05:38,570
Everyone of that sort's
a lot poorer
110
00:05:38,630 --> 00:05:40,047
than they were in 1914,
111
00:05:40,173 --> 00:05:41,757
and the Flytes don't seem
to realize it.
112
00:05:41,883 --> 00:05:43,717
Look at the way they live.
113
00:05:43,844 --> 00:05:46,387
I closed my mind to him
as best I could
114
00:05:46,513 --> 00:05:50,099
and gave myself to the food
before me.
115
00:05:50,225 --> 00:05:53,352
But sentences came breaking in
on my happiness,
116
00:05:53,478 --> 00:05:55,771
recalling me to the harsh,
acquisitive world
117
00:05:55,897 --> 00:05:58,524
which Rex inhabited.
118
00:05:58,650 --> 00:06:00,651
Those were the kind of things
he dealt with:
119
00:06:00,777 --> 00:06:05,823
Mortal illness, debt, and greed.
120
00:06:05,949 --> 00:06:08,868
Julia's just rising 20.
121
00:06:08,994 --> 00:06:10,744
I don't want to wait
till she's of age.
122
00:06:10,871 --> 00:06:12,121
But I don't want to marry her
123
00:06:12,247 --> 00:06:13,622
without doing the thing
properly,
124
00:06:13,748 --> 00:06:15,499
nothing hole-in-corner.
125
00:06:15,625 --> 00:06:18,294
I have to see she isn't jockeyed
out of her proper settlement.
126
00:06:18,420 --> 00:06:20,754
His theme was plain.
127
00:06:20,881 --> 00:06:22,631
He wanted a woman.
128
00:06:22,757 --> 00:06:24,675
He wanted the best
on the market,
129
00:06:24,801 --> 00:06:26,844
and he wanted her cheap.
130
00:06:26,970 --> 00:06:30,806
I've got to the time when
notoriety has done its bit.
131
00:06:30,932 --> 00:06:32,850
I need setting up
solidly, you know.
132
00:06:32,976 --> 00:06:34,310
St. Margaret's, Westminster,
133
00:06:34,436 --> 00:06:36,687
whatever Catholics have.
134
00:06:36,813 --> 00:06:38,397
Royalty,
135
00:06:38,523 --> 00:06:40,149
the prime minister
being photographed
136
00:06:40,275 --> 00:06:42,693
going into the church.
137
00:06:42,819 --> 00:06:45,988
So as the Marchioness
won't play ball,
138
00:06:46,114 --> 00:06:49,283
I'm off to see the old man
and square things with him.
139
00:06:49,409 --> 00:06:53,954
I gather he's likely to agree
to anything that will upset her.
140
00:06:54,080 --> 00:06:55,956
He's at Monte Carlo
at the moment.
141
00:06:56,082 --> 00:06:57,791
I'd planned to go on there
142
00:06:57,918 --> 00:06:59,919
after dropping Sebastian off
in Zurich.
143
00:07:00,045 --> 00:07:04,965
That's why it's such
a bloody bore having lost him.
144
00:07:05,091 --> 00:07:09,511
Now, brandy is one of the things
I do know a bit about.
145
00:07:09,638 --> 00:07:11,388
Now, this color is too pale,
146
00:07:11,514 --> 00:07:14,767
and I can't taste it
in this thimble.
147
00:07:14,893 --> 00:07:17,186
Waiter.
148
00:07:17,312 --> 00:07:19,063
Garçon.
149
00:07:29,324 --> 00:07:32,326
Are you sure you won't join me?
150
00:07:32,452 --> 00:07:34,328
No, thanks.
I'm quite happy with this.
151
00:07:34,454 --> 00:07:36,622
Well, it's a crime to drink it
152
00:07:36,748 --> 00:07:39,166
if you don't really
appreciate it.
153
00:07:39,292 --> 00:07:41,752
The wedding was
at the beginning of June.
154
00:07:41,878 --> 00:07:45,339
I saw the notice
in the continental Daily Mail
155
00:07:45,465 --> 00:07:49,677
and assumed that Rex
had squared the old man,
156
00:07:49,803 --> 00:07:52,054
but things did not go
as expected.
157
00:07:52,180 --> 00:07:56,183
No royalty was present,
nor was the prime minister,
158
00:07:56,309 --> 00:07:59,478
nor were any of Julia's family.
159
00:07:59,604 --> 00:08:02,648
It sounded like
a hole-in-the-corner affair,
160
00:08:02,774 --> 00:08:06,735
but it was not for several years
that I heard the full story.
161
00:08:13,410 --> 00:08:16,495
It is time to speak of Julia,
162
00:08:16,621 --> 00:08:19,164
who, till now,
has played an intermittent
163
00:08:19,290 --> 00:08:23,168
and somewhat enigmatic part
in Sebastian's drama.
164
00:08:23,294 --> 00:08:25,838
It was thus she appeared to me
at the time,
165
00:08:25,964 --> 00:08:28,090
and I to her.
166
00:08:28,216 --> 00:08:30,509
But as Sebastian
in his sharp decline
167
00:08:30,635 --> 00:08:34,388
seemed daily to fade
and crumble,
168
00:08:34,514 --> 00:08:39,184
so much more did Julia stand out
clear and firm.
169
00:08:40,520 --> 00:08:42,229
When I first met her,
170
00:08:42,355 --> 00:08:44,189
when she met me
in the station yard
171
00:08:44,315 --> 00:08:45,899
and drove me home
through the twilight
172
00:08:46,026 --> 00:08:48,694
that high summer of 1923,
173
00:08:48,820 --> 00:08:50,571
she was just 18
174
00:08:50,697 --> 00:08:53,198
and fresh
from her first London season.
175
00:08:53,324 --> 00:08:56,577
Some said it was the most
brilliant season since the war
176
00:08:56,703 --> 00:09:01,331
and that things were getting
into their stride again.
177
00:09:01,458 --> 00:09:05,085
Through those halcyon weeks,
she darted and shone,
178
00:09:05,211 --> 00:09:08,047
part of the sunshine
between the trees,
179
00:09:08,173 --> 00:09:11,967
part of the candlelight
in the mirror's spectrum.
180
00:09:12,093 --> 00:09:15,637
She outshone by far
all the girls of her age,
181
00:09:15,764 --> 00:09:17,765
but she knew there were
grave disabilities
182
00:09:17,891 --> 00:09:20,142
from which she suffered.
183
00:09:20,268 --> 00:09:23,520
There was the scandal
of her father,
184
00:09:23,646 --> 00:09:27,483
that slight inherited stain
upon her brightness
185
00:09:27,609 --> 00:09:29,401
that seemed deepened
by something
186
00:09:29,527 --> 00:09:31,361
in her own way of life,
187
00:09:31,488 --> 00:09:33,947
a waywardness and willfulness,
188
00:09:34,074 --> 00:09:38,243
a less-disciplined habit than
most of her contemporaries.
189
00:09:38,369 --> 00:09:41,830
There was also her religion.
190
00:09:41,956 --> 00:09:45,042
Wherever she turned,
it seemed to stand between her
191
00:09:45,168 --> 00:09:47,377
and her natural goal.
192
00:09:47,504 --> 00:09:49,088
But having been brought up
a Catholic,
193
00:09:49,214 --> 00:09:50,589
if she renounced
her religion now,
194
00:09:50,715 --> 00:09:52,257
she would go to hell,
195
00:09:52,383 --> 00:09:54,343
while Protestant girls
of her acquaintance
196
00:09:54,469 --> 00:09:58,138
schooled in happy ignorance
could marry eldest sons,
197
00:09:58,264 --> 00:10:02,810
live at peace with the world,
and get to heaven before her.
198
00:10:02,936 --> 00:10:05,813
There could be no eldest son
for Julia.
199
00:10:05,939 --> 00:10:08,315
Perhaps in a family
of three or four boys,
200
00:10:08,441 --> 00:10:10,818
a Catholic might get
the youngest without opposition,
201
00:10:10,944 --> 00:10:12,778
but younger sons
who could not inherit
202
00:10:12,904 --> 00:10:17,908
were indelicate things
not to be much spoken of.
203
00:10:18,034 --> 00:10:20,077
There were, of course,
Catholics themselves,
204
00:10:20,203 --> 00:10:22,496
but these came seldom
into the little world
205
00:10:22,622 --> 00:10:25,332
Julia had made for herself.
206
00:10:25,458 --> 00:10:27,751
What was there left?
207
00:10:27,877 --> 00:10:32,089
That was Julia's problem after
her weeks of triumph in London.
208
00:10:32,215 --> 00:10:34,341
I was not her man.
209
00:10:34,467 --> 00:10:36,301
She told me as much
without a word
210
00:10:36,427 --> 00:10:39,179
when she accepted
the cigarette from my lips.
211
00:10:45,979 --> 00:10:49,064
When Julia left Sebastian
and me alone
212
00:10:49,190 --> 00:10:51,567
for that first summer
at Brideshead,
213
00:10:51,693 --> 00:10:54,319
she went to stay with an aunt,
Lady Rosscommon,
214
00:10:54,445 --> 00:10:56,905
in her villa at Cap Ferrat.
215
00:10:57,031 --> 00:11:00,200
There she pondered her problem.
216
00:11:00,326 --> 00:11:03,036
She knew it was not
insurmountable.
217
00:11:03,163 --> 00:11:05,706
There must, she thought,
be a number of people
218
00:11:05,832 --> 00:11:07,207
outside her own world
219
00:11:07,333 --> 00:11:10,711
who were well qualified
to be drawn into it.
220
00:11:10,837 --> 00:11:15,716
The shame was
that she must seek them.
221
00:11:15,842 --> 00:11:18,260
Rex Mottram and Brenda Champion
222
00:11:18,386 --> 00:11:21,263
were staying at the next villa
on Cap Ferrat,
223
00:11:21,389 --> 00:11:23,682
taken that year
by a newspaper magnate
224
00:11:23,808 --> 00:11:26,560
and frequented by politicians.
225
00:11:26,686 --> 00:11:28,103
They would not normally
have come
226
00:11:28,229 --> 00:11:30,189
within Lady Rosscommon's ambit,
227
00:11:30,315 --> 00:11:33,525
but living so close,
the parties mingled,
228
00:11:33,651 --> 00:11:37,821
and at once, Rex began warily
to pay his court.
229
00:11:42,452 --> 00:11:45,537
Rex's age was greatly
in his favor,
230
00:11:45,663 --> 00:11:47,414
for among Julia's friends,
231
00:11:47,540 --> 00:11:50,959
young men were held to be gauche
and pimply.
232
00:11:51,085 --> 00:11:53,962
His seniors thought him
a pushful young cad,
233
00:11:54,088 --> 00:11:57,841
but Julia recognized
the unmistakable chic,
234
00:11:57,967 --> 00:12:00,177
the flavor
of the Prince of Wales
235
00:12:00,303 --> 00:12:02,596
at the big table
in the Sporting Club,
236
00:12:02,722 --> 00:12:05,557
the second magnum
and the fourth cigar,
237
00:12:05,683 --> 00:12:08,477
of the chauffeur kept waiting
hour after hour
238
00:12:08,603 --> 00:12:14,191
without compunction,
which her friends would envy.
239
00:12:14,317 --> 00:12:16,485
His social position
had an air of mystery,
240
00:12:16,611 --> 00:12:18,570
even of crime, about it.
241
00:12:18,696 --> 00:12:20,530
People said Rex
went about armed,
242
00:12:20,657 --> 00:12:24,660
and certainly the fact of his
being Brenda Champion's property
243
00:12:24,786 --> 00:12:26,495
sharpened Julia's appetite.
244
00:12:30,541 --> 00:12:33,377
All that summer,
he had been feeling restless.
245
00:12:33,503 --> 00:12:36,421
Mrs. Champion had proved
a dead end.
246
00:12:36,547 --> 00:12:38,632
It had all been intensely
exciting at first,
247
00:12:38,758 --> 00:12:41,260
but now the bonds
began to chafe.
248
00:12:41,386 --> 00:12:43,220
Rex demanded a wider horizon.
249
00:12:43,346 --> 00:12:47,349
He wanted to consolidate
his gains.
250
00:12:47,475 --> 00:12:50,143
It was time he married.
251
00:12:52,981 --> 00:12:55,399
There was little Rex could do
at Cap Ferrat
252
00:12:55,525 --> 00:13:00,362
except establish a friendship
which could be widened later.
253
00:13:00,488 --> 00:13:02,447
He was never entirely alone
with Julia,
254
00:13:02,573 --> 00:13:04,157
but he saw to it
that she was included
255
00:13:04,284 --> 00:13:06,660
in most things they did,
256
00:13:06,786 --> 00:13:08,954
and that was enough
to make Lady Rosscommon
257
00:13:09,080 --> 00:13:10,998
write to Lady Marchmain,
258
00:13:11,124 --> 00:13:12,833
and Mrs. Champion move him
259
00:13:12,959 --> 00:13:16,253
sooner than
they had planned to Antibes.
260
00:13:17,714 --> 00:13:20,382
But in the comparative freedom
of London,
261
00:13:20,508 --> 00:13:22,801
Rex became abject to Julia.
262
00:13:22,927 --> 00:13:24,636
He planned his life about hers,
263
00:13:24,762 --> 00:13:26,054
going where he would meet her,
264
00:13:26,180 --> 00:13:27,889
ingratiating himself with those
265
00:13:28,016 --> 00:13:30,434
who could report
well of him to her.
266
00:13:30,560 --> 00:13:32,728
He was always ready
in the Hispano-Suiza
267
00:13:32,854 --> 00:13:35,564
to drive her wherever
she wanted to go,
268
00:13:35,690 --> 00:13:38,608
and all the time,
he never once made love to her.
269
00:13:38,735 --> 00:13:40,610
Ladies and gentlemen, please.
270
00:13:44,115 --> 00:13:47,117
By that time at Brideshead
between Christmas and Easter,
271
00:13:47,243 --> 00:13:50,454
he had become indispensable.
272
00:13:50,580 --> 00:13:54,541
And then, without
in the least expecting it,
273
00:13:54,667 --> 00:13:56,710
she found herself in love.
274
00:13:59,339 --> 00:14:02,174
This disturbing
and unsought revelation
275
00:14:02,300 --> 00:14:04,426
came to her one evening in May
276
00:14:04,552 --> 00:14:08,847
when Rex had told her
he would be busy in the Commons.
277
00:14:08,973 --> 00:14:10,766
Driving by chance
down Charles Street,
278
00:14:10,892 --> 00:14:13,226
she saw him leaving
what she knew
279
00:14:13,353 --> 00:14:15,228
to be Brenda Champion's house.
280
00:15:41,983 --> 00:15:45,068
Yes, milady?
281
00:15:45,194 --> 00:15:47,779
Wilcox, I'm starving.
282
00:15:47,905 --> 00:15:49,656
Will you bring me
some bread and milk?
283
00:15:49,782 --> 00:15:51,658
Bread and milk.
Is that all, milady?
284
00:15:51,784 --> 00:15:53,827
Yes.
285
00:15:53,953 --> 00:15:57,747
Oh, and, Wilcox,
286
00:15:57,874 --> 00:16:00,208
when Mr. Mottram telephones
in the morning,
287
00:16:00,334 --> 00:16:03,879
whatever time it is,
say I'm not to be disturbed.
288
00:16:04,005 --> 00:16:05,881
Very good, milady.
289
00:16:13,431 --> 00:16:15,849
I'm shopping with
her ladyship this afternoon,
290
00:16:15,975 --> 00:16:19,478
so will you tell Lady Rosscommon
I won't be there till teatime?
291
00:16:23,900 --> 00:16:25,525
Oh, and, Beddoes,
292
00:16:25,651 --> 00:16:28,236
tell Wilcox I'm motoring
to the Chasms' on Friday,
293
00:16:28,362 --> 00:16:32,324
so I'll need a car.
294
00:16:32,450 --> 00:16:34,534
Did Mr. Mottram ring up,
by any chance?
295
00:16:34,660 --> 00:16:36,912
Oh, yes, milady, four times.
296
00:16:37,038 --> 00:16:38,914
Shall I put him through
when he rings up again?
297
00:16:39,040 --> 00:16:40,749
Yes.
298
00:16:40,875 --> 00:16:43,752
No. Tell him I'm out.
299
00:16:55,473 --> 00:16:58,058
Mr. Mottram is waiting, milady.
300
00:16:58,184 --> 00:17:01,311
I showed him into the library.
301
00:17:01,437 --> 00:17:03,271
Oh, Mummy,
I can't be bothered with him.
302
00:17:03,397 --> 00:17:05,482
Do tell him to go away.
303
00:17:05,608 --> 00:17:07,234
Thank you, Wilcox.
304
00:17:10,071 --> 00:17:12,656
That's not at all kind, Julia.
305
00:17:12,782 --> 00:17:15,367
I've often said he's not
my favorite among your friends,
306
00:17:15,493 --> 00:17:18,453
but I have grown quite
used to him, almost to like him.
307
00:17:18,579 --> 00:17:21,748
You really cannot take people up
and drop them just like that,
308
00:17:21,874 --> 00:17:23,625
particularly people
like Mr. Mottram.
309
00:17:23,751 --> 00:17:26,378
Oh, Mummy, must I see him?
310
00:17:26,504 --> 00:17:27,944
There'll be a terrible scene
if I do.
311
00:17:28,005 --> 00:17:29,297
Nonsense, Julia.
312
00:17:29,423 --> 00:17:31,758
You twist that poor man
round your finger.
313
00:18:11,465 --> 00:18:14,551
Have you been waiting long?
314
00:18:14,677 --> 00:18:17,262
I had to have lunch with Mummy.
315
00:18:17,388 --> 00:18:19,306
She wanted me
to go shopping with her.
316
00:18:40,661 --> 00:18:42,120
How was the house last night?
317
00:18:42,246 --> 00:18:46,583
Best described as dull.
318
00:18:46,709 --> 00:18:47,959
Did you sit late?
319
00:18:48,085 --> 00:18:52,464
I was home about half past 1:00.
320
00:18:52,590 --> 00:18:54,633
Why didn't you answer my calls?
321
00:19:02,683 --> 00:19:05,185
What time did you get there?
322
00:19:05,311 --> 00:19:08,980
About 8:00.
323
00:19:09,106 --> 00:19:12,984
Maybe a bit later.
I had somewhere to go first.
324
00:19:13,110 --> 00:19:16,196
Oh.
325
00:19:16,322 --> 00:19:17,572
And where was that?
326
00:19:17,698 --> 00:19:20,867
Julia, it's finished.
327
00:19:24,163 --> 00:19:26,915
What is?
328
00:19:27,041 --> 00:19:29,084
You know very well.
329
00:19:37,134 --> 00:19:39,844
She wanted me to tell her
face-to-face.
330
00:19:43,391 --> 00:19:45,433
I don't give a damn
about Brenda Champion,
331
00:19:45,559 --> 00:19:47,102
and I don't give a damn
if you see her.
332
00:19:47,228 --> 00:19:49,479
You can do just what you like.
333
00:19:49,605 --> 00:19:51,022
Can I?
334
00:19:58,614 --> 00:19:59,989
Can I?
335
00:20:04,245 --> 00:20:08,039
I'll never see her again...
336
00:20:08,165 --> 00:20:09,666
if that's what you want.
337
00:20:13,838 --> 00:20:16,589
So Julia came out
of the library an hour later
338
00:20:16,716 --> 00:20:19,426
engaged to be married.
339
00:20:19,552 --> 00:20:21,720
I warned you this would happen
if I went in there.
340
00:20:21,846 --> 00:20:23,430
You did nothing of the kind.
341
00:20:23,556 --> 00:20:25,724
You merely said
there might be a scene.
342
00:20:25,850 --> 00:20:28,184
I never conceived of a scene
of this kind.
343
00:20:28,310 --> 00:20:31,604
Anyway, you do like him, Mummy.
344
00:20:31,731 --> 00:20:33,231
You said so.
345
00:20:33,357 --> 00:20:35,775
He's been very nice
in a number of ways.
346
00:20:35,901 --> 00:20:38,486
I consider him entirely
unsuitable as your husband.
347
00:20:38,612 --> 00:20:40,113
So will everyone.
348
00:20:40,239 --> 00:20:41,489
Damn everyone.
349
00:20:41,615 --> 00:20:43,324
We know nothing about him.
350
00:20:43,451 --> 00:20:46,536
Darling, the whole thing
is impossible.
351
00:20:46,662 --> 00:20:48,788
I can't see how you
could have been so foolish.
352
00:20:48,914 --> 00:20:52,208
Well, what right have I got
otherwise to be angry with him
353
00:20:52,334 --> 00:20:55,795
if he goes with
that horrible old woman?
354
00:20:55,921 --> 00:20:58,548
You make a great thing
about rescuing fallen women.
355
00:20:58,674 --> 00:21:01,843
Well, I'm rescuing a fallen man
for a change.
356
00:21:01,969 --> 00:21:03,428
I'm saving Rex from mortal sin.
357
00:21:03,554 --> 00:21:05,388
Don't be irreverent, Julia.
358
00:21:05,514 --> 00:21:09,434
Well, isn't it a mortal sin
to sleep with Brenda Champion?
359
00:21:09,560 --> 00:21:12,020
Or indecent.
360
00:21:17,234 --> 00:21:19,319
He's promised
never to see her again.
361
00:21:21,822 --> 00:21:23,406
I couldn't ask him to do that
362
00:21:23,532 --> 00:21:27,452
unless I admitted I was
in love with him, could I?
363
00:21:27,578 --> 00:21:31,080
Mrs. Champion's morals,
thank God, are not my business.
364
00:21:31,207 --> 00:21:33,458
Your happiness is.
365
00:21:33,584 --> 00:21:35,460
If you must know,
I think Mr. Mottram
366
00:21:35,586 --> 00:21:36,878
a kind and useful friend,
367
00:21:37,004 --> 00:21:38,630
but I wouldn't trust him
an inch,
368
00:21:38,756 --> 00:21:40,676
and I'm sure he'll have
very unpleasant children.
369
00:21:40,800 --> 00:21:42,258
They always revert.
370
00:21:42,384 --> 00:21:43,635
I've no doubt you'll regret
371
00:21:43,761 --> 00:21:45,470
the whole business
in a few days.
372
00:21:45,596 --> 00:21:47,388
Meanwhile,
nothing is to be done.
373
00:21:47,515 --> 00:21:49,015
No one must be told anything
374
00:21:49,141 --> 00:21:51,392
or even allowed to suspect.
375
00:21:51,519 --> 00:21:54,103
You must stop lunching with him.
376
00:21:54,230 --> 00:21:56,940
You may see him here, of course,
but nowhere in public.
377
00:21:57,066 --> 00:21:58,775
You'd better send him to me,
378
00:21:58,901 --> 00:22:00,902
and I'll have a little talk
with him about it.
379
00:22:27,429 --> 00:22:31,140
Thus began a year's
secret engagement for Julia,
380
00:22:31,267 --> 00:22:33,935
a time of great stress,
381
00:22:34,061 --> 00:22:35,311
for Rex made love to her
382
00:22:35,437 --> 00:22:37,772
that afternoon
for the first time,
383
00:22:37,898 --> 00:22:40,525
not as it had happened
to her once or twice before
384
00:22:40,651 --> 00:22:43,403
with sentimental
and uncertain boys,
385
00:22:43,529 --> 00:22:46,656
but with a passion
that disclosed the corner
386
00:22:46,782 --> 00:22:48,908
of something like it in her.
387
00:22:53,330 --> 00:22:55,582
Their passion frightened her,
388
00:22:55,708 --> 00:22:57,876
and she came back
from the confessional one day
389
00:22:58,002 --> 00:22:59,919
determined to put an end to it.
390
00:23:08,345 --> 00:23:11,723
When I went to confession
at school,
391
00:23:11,849 --> 00:23:13,975
I used to make up stories
about my sins
392
00:23:14,101 --> 00:23:19,898
because they seemed so dull.
393
00:23:20,024 --> 00:23:22,025
Once I was in there
for an hour and a quarter.
394
00:23:22,151 --> 00:23:24,068
The rest of the class
were kneeling outside,
395
00:23:24,194 --> 00:23:27,030
waiting their turn.
396
00:23:27,156 --> 00:23:29,282
Sister Goddard was furious.
397
00:23:29,408 --> 00:23:31,743
We all missed going swimming.
398
00:23:31,869 --> 00:23:34,996
But she couldn't ask me
what I had said.
399
00:23:35,122 --> 00:23:36,915
It's sacred, you see.
400
00:23:40,461 --> 00:23:42,253
Today it only took five minutes.
401
00:23:42,379 --> 00:23:45,340
And what did they give you?
402
00:23:45,466 --> 00:23:47,175
Three Hail Marys.
403
00:23:47,301 --> 00:23:48,635
And a clean slate?
404
00:23:48,761 --> 00:23:52,555
That sounds
very attractive to me.
405
00:23:55,851 --> 00:23:58,061
It's not really clean, though.
406
00:24:03,150 --> 00:24:08,196
To be forgiven, you have to have
a good intention.
407
00:24:08,322 --> 00:24:13,868
Julia, you always have
the best intentions.
408
00:24:13,994 --> 00:24:15,870
That's the point, Rex.
409
00:24:15,996 --> 00:24:19,832
It can't go on like this.
410
00:24:19,959 --> 00:24:24,837
Otherwise I must stop
seeing you.
411
00:24:24,964 --> 00:24:27,715
I have no desire
to make you unhappy.
412
00:24:30,219 --> 00:24:32,428
I know that.
413
00:24:32,554 --> 00:24:36,933
I don't want to be unhappy.
414
00:24:37,059 --> 00:24:39,519
I can't help it.
415
00:24:42,106 --> 00:24:44,482
Neither can l.
416
00:24:47,027 --> 00:24:48,277
Hello, Wilcox.
417
00:24:48,404 --> 00:24:49,654
Good afternoon, sir.
418
00:24:49,780 --> 00:24:51,030
Are you well?
419
00:24:51,156 --> 00:24:52,615
Very well, thank you, sir.
420
00:24:52,741 --> 00:24:55,743
For six weeks,
they remained at arm's length,
421
00:24:55,869 --> 00:24:57,912
kissing when they met
and parted,
422
00:24:58,038 --> 00:25:00,248
sitting meantime at a distance,
423
00:25:00,374 --> 00:25:03,126
talking of what they would do
and where they would live
424
00:25:03,252 --> 00:25:06,754
and of Rex's chances
of an undersecretaryship.
425
00:25:06,880 --> 00:25:12,635
Julia was content, deep in love,
living in the future.
426
00:25:12,761 --> 00:25:16,556
Then, just before the end
of the session,
427
00:25:16,682 --> 00:25:19,017
she learned that Rex
had been staying the weekend
428
00:25:19,143 --> 00:25:21,394
with a stockbroker
at Sunningdale
429
00:25:21,520 --> 00:25:24,897
and that Mrs. Champion
had been there too.
430
00:25:28,235 --> 00:25:30,653
How was the constituency?
431
00:25:30,779 --> 00:25:33,364
How do you mean?
432
00:25:33,490 --> 00:25:35,575
The weekend.
433
00:25:35,701 --> 00:25:37,827
You said you had a meeting
at your constituency.
434
00:25:37,953 --> 00:25:41,205
As a matter of fact,
the plans were changed.
435
00:25:41,331 --> 00:25:42,623
I got trapped into a weekend
436
00:25:42,750 --> 00:25:45,668
with Teddy Behrens
down in Sunningdale.
437
00:25:45,794 --> 00:25:48,129
Bankers and stockbrokers, Julia.
438
00:25:48,255 --> 00:25:51,090
Not your style.
You'd have hated it.
439
00:25:56,597 --> 00:25:59,390
How was your weekend?
440
00:25:59,516 --> 00:26:01,434
I missed you a lot.
441
00:26:06,690 --> 00:26:09,650
Did Brenda Champion
hate her weekend too?
442
00:26:12,863 --> 00:26:15,406
I don't know.
443
00:26:15,532 --> 00:26:17,909
I barely spoke with her.
444
00:26:18,035 --> 00:26:19,285
It was quite a crowd.
445
00:26:19,411 --> 00:26:20,787
Teddy had a houseful.
446
00:26:23,749 --> 00:26:25,166
I see.
447
00:26:30,714 --> 00:26:33,216
What an extraordinary
coincidence.
448
00:26:41,517 --> 00:26:43,768
You must have been
pleasantly surprised.
449
00:26:43,894 --> 00:26:46,020
No.
450
00:26:46,146 --> 00:26:49,440
No, I was surprised
to find her there.
451
00:26:49,566 --> 00:26:52,276
I had no idea that she knew
Teddy that well.
452
00:26:54,029 --> 00:26:55,655
Rex, please don't lie to me.
453
00:26:55,781 --> 00:26:59,283
Julia,
454
00:26:59,409 --> 00:27:02,912
sometimes I find you very hard
to understand.
455
00:27:07,459 --> 00:27:11,129
What the hell do you expect?
456
00:27:11,255 --> 00:27:14,423
Don't you ever try
to see it my way?
457
00:27:14,550 --> 00:27:16,926
Now, what right have you
to ask so much
458
00:27:17,052 --> 00:27:18,553
when you give so little?
459
00:27:23,225 --> 00:27:25,643
I'll telephone you later.
460
00:28:02,431 --> 00:28:04,515
But surely, Father,
it can't be wrong
461
00:28:04,641 --> 00:28:06,976
to commit a small sin myself
462
00:28:07,102 --> 00:28:10,146
in order to keep him
from a far worse one.
463
00:28:12,399 --> 00:28:15,067
The Church would regard,
Lady Julia,
464
00:28:15,194 --> 00:28:17,320
that you would have committed
a mortal sin,
465
00:28:17,446 --> 00:28:20,198
not a small one, a mortal sin,
466
00:28:20,324 --> 00:28:23,034
and that the behavior
of the gentleman
467
00:28:23,160 --> 00:28:24,869
in other circumstances
468
00:28:24,995 --> 00:28:29,290
would in no way alter
or lessen your degree of sin.
469
00:28:29,416 --> 00:28:31,751
I would like to be able to say
what you would like to hear,
470
00:28:31,877 --> 00:28:33,586
but I cannot.
471
00:28:33,712 --> 00:28:36,339
It's my duty to tell you
the Church's view
472
00:28:36,465 --> 00:28:42,136
and to remind you that our Lord
understands your tribulations
473
00:28:42,262 --> 00:28:46,140
and loves you all the more
for striving against them.
474
00:28:52,856 --> 00:28:55,441
Now I think it's time
to hear your confession.
475
00:28:58,487 --> 00:29:03,032
No, thank you.
476
00:29:03,158 --> 00:29:06,327
I don't think I want to today.
477
00:29:09,665 --> 00:29:11,332
Good-bye, Father.
478
00:29:11,458 --> 00:29:12,792
From that moment,
479
00:29:12,918 --> 00:29:16,921
she shut her mind
against her religion.
480
00:29:17,047 --> 00:29:18,297
That Christmas,
481
00:29:18,423 --> 00:29:20,883
Julia refused
to take Holy Communion,
482
00:29:21,009 --> 00:29:24,095
and Lady Marchmain
found herself betrayed,
483
00:29:24,221 --> 00:29:26,931
first by me,
then by Mr. Samgrass,
484
00:29:27,057 --> 00:29:30,643
in the first gray days of 1925.
485
00:29:30,769 --> 00:29:32,937
She decided to act.
486
00:29:33,063 --> 00:29:35,564
She forbade all talk
of an engagement.
487
00:29:35,691 --> 00:29:38,526
She forbade Julia and Rex
ever to meet.
488
00:29:38,652 --> 00:29:42,196
It was characteristic
that even in this crisis,
489
00:29:42,322 --> 00:29:44,615
she did not think it
unreasonable to put Sebastian
490
00:29:44,741 --> 00:29:48,286
in Rex's charge on the journey
to Dr. Borethus.
491
00:29:48,412 --> 00:29:51,872
And Rex, having failed her
in that matter,
492
00:29:51,999 --> 00:29:54,667
went on to Lord Marchmain
in Monte Carlo
493
00:29:54,793 --> 00:29:59,338
where he completed her rout.
494
00:29:59,464 --> 00:30:01,382
You say my brother's lost?
495
00:30:01,508 --> 00:30:03,884
Do you mean literally?
How very odd.
496
00:30:04,011 --> 00:30:05,845
That's right.
497
00:30:05,971 --> 00:30:08,347
Vanished into thin air
498
00:30:08,473 --> 00:30:10,182
along with 300 quid that he took
499
00:30:10,309 --> 00:30:11,767
to help him on his way.
500
00:30:11,893 --> 00:30:13,728
We shall reimburse you
at once, of course.
501
00:30:13,854 --> 00:30:16,856
No need for that, Bridey.
502
00:30:16,982 --> 00:30:19,442
Are you sure
you can't find him again?
503
00:30:19,568 --> 00:30:22,695
I understood you knew how
to go about this sort of thing.
504
00:30:22,821 --> 00:30:24,613
This time it may be difficult.
505
00:30:24,740 --> 00:30:28,409
Alcoholics
develop great cunning.
506
00:30:28,535 --> 00:30:33,122
Yes, I can see that.
507
00:30:33,248 --> 00:30:35,708
This will come as a very great
worry for my mother.
508
00:30:35,834 --> 00:30:37,084
It's a bad time for her.
509
00:30:37,210 --> 00:30:38,544
You know she intends
to take Julia
510
00:30:38,670 --> 00:30:40,379
abroad with her
almost immediately.
511
00:30:40,505 --> 00:30:42,173
I don't think
that'll happen, Bridey.
512
00:30:42,299 --> 00:30:44,175
I don't understand you.
513
00:30:44,301 --> 00:30:47,636
My mother plans to take Julia
away for most of the winter.
514
00:30:47,763 --> 00:30:50,306
I'm afraid she feels
that it's time
515
00:30:50,432 --> 00:30:53,893
that your association
with Julia came to an end.
516
00:30:58,607 --> 00:31:00,524
Julia and I are getting married.
517
00:31:00,650 --> 00:31:02,651
I don't think that's possible.
518
00:31:02,778 --> 00:31:04,278
It's hardly likely
519
00:31:04,404 --> 00:31:06,572
that my mother
would change her views.
520
00:31:06,698 --> 00:31:08,574
Bridey, I've talked
with your father.
521
00:31:08,700 --> 00:31:10,910
I saw him in Monte Carlo,
522
00:31:11,036 --> 00:31:14,538
and I have his written consent.
523
00:31:14,664 --> 00:31:17,041
You know, he seemed delighted
with the whole idea.
524
00:31:27,427 --> 00:31:32,223
Rex gave himself
to the preparations with gusto.
525
00:31:32,349 --> 00:31:34,892
He bought her a ring
not, as she expected,
526
00:31:35,018 --> 00:31:36,811
from a tray at Cartier,
527
00:31:36,937 --> 00:31:39,021
but in a back room
in Hatton Garden
528
00:31:39,147 --> 00:31:40,773
from a man
who brought the stones
529
00:31:40,899 --> 00:31:42,858
out of a safe in little bags
530
00:31:42,984 --> 00:31:46,320
and displayed them
on a writing desk.
531
00:31:46,446 --> 00:31:49,156
She was daily surprised
by the things Rex knew
532
00:31:49,282 --> 00:31:51,242
and the things he did not know.
533
00:31:51,368 --> 00:31:54,078
Both, at the time,
added to his attraction.
534
00:32:04,005 --> 00:32:06,298
There was trouble about
the marriage settlement
535
00:32:06,425 --> 00:32:08,634
with which Julia refused
to interest herself.
536
00:32:08,760 --> 00:32:11,512
I don't care what Bridey says;
I'm not settling up my capital.
537
00:32:11,638 --> 00:32:13,431
What the hell do I want
with trustee stock?
538
00:32:13,557 --> 00:32:14,807
I don't know, darling.
539
00:32:14,933 --> 00:32:16,350
The lawyers were in despair.
540
00:32:16,476 --> 00:32:19,562
Rex absolutely refused
to settle any capital.
541
00:32:19,688 --> 00:32:22,398
You see,
I make money work for me.
542
00:32:22,524 --> 00:32:25,526
I expect 15% or 20%,
and I get it.
543
00:32:25,652 --> 00:32:29,029
It's pure waste
tying up capital at 3 1/2.
544
00:32:29,156 --> 00:32:32,616
I'm sure it is, darling.
545
00:32:32,742 --> 00:32:34,034
I mean, these fellows act
546
00:32:34,161 --> 00:32:37,455
as though
I were trying to rob you.
547
00:32:37,581 --> 00:32:39,290
They're the ones
who do all the robbing.
548
00:32:39,416 --> 00:32:41,167
They want to rob you
of 2/3 of the income
549
00:32:41,293 --> 00:32:43,085
that I can make for you.
550
00:32:43,211 --> 00:32:45,421
Does it matter, Rex?
We've got heaps, haven't we?
551
00:32:45,547 --> 00:32:47,381
There's another thing
your damn fool brother
552
00:32:47,507 --> 00:32:48,757
can't get into his head.
553
00:32:48,884 --> 00:32:50,718
I want a decent wedding.
554
00:32:50,844 --> 00:32:53,220
I went to the Bourbon-Parma
wedding in Madrid.
555
00:32:53,346 --> 00:32:55,514
That's the sort of thing
I want for you.
556
00:32:55,640 --> 00:32:59,852
It's one thing your church
can do is put on a good show.
557
00:32:59,978 --> 00:33:02,313
You never saw anything to equal
those Cardinals.
558
00:33:05,525 --> 00:33:07,193
How many do you have here
in England?
559
00:33:07,319 --> 00:33:08,569
Only one, darling.
560
00:33:08,695 --> 00:33:10,821
One?
561
00:33:10,947 --> 00:33:14,867
Can we hire some others
from abroad?
562
00:33:14,993 --> 00:33:16,952
Well, Rex, a mixed marriage
563
00:33:17,078 --> 00:33:18,704
is usually conducted
very quietly,
564
00:33:18,830 --> 00:33:20,456
no splash.
565
00:33:20,582 --> 00:33:22,791
How do you mean mixed?
I'm not a nigger or anything.
566
00:33:22,918 --> 00:33:26,587
No, darling, between
a Catholic and a Protestant.
567
00:33:26,713 --> 00:33:29,173
Oh, if that's all,
it's soon unmixed.
568
00:33:29,299 --> 00:33:30,799
I'll become a Catholic.
569
00:33:30,926 --> 00:33:32,176
How does one go about it?
570
00:33:32,302 --> 00:33:33,677
Belgrave Square, please.
571
00:33:33,803 --> 00:33:36,764
Lady Marchmain was dismayed
and perplexed
572
00:33:36,890 --> 00:33:38,474
by this new development.
573
00:33:38,600 --> 00:33:41,852
It brought back memories
of her own courtship
574
00:33:41,978 --> 00:33:43,979
and another conversion.
575
00:33:44,105 --> 00:33:46,023
Rex,
576
00:33:46,149 --> 00:33:48,567
I wonder if you realize
how big a thing
577
00:33:48,693 --> 00:33:51,362
you are taking on in the faith.
578
00:33:51,488 --> 00:33:53,322
It would be
a very wicked step to take
579
00:33:53,448 --> 00:33:57,826
without believing sincerely.
580
00:33:57,953 --> 00:34:00,829
Lady Marchmain,
581
00:34:00,956 --> 00:34:04,792
I don't pretend to be
a very devout man,
582
00:34:04,918 --> 00:34:07,753
and I'm not much
of a theologian.
583
00:34:07,879 --> 00:34:10,756
I do know it's a bad plan to
have two religions in one house,
584
00:34:10,882 --> 00:34:14,760
and a man does need religion.
585
00:34:14,886 --> 00:34:16,470
If your church is good enough
for Julia,
586
00:34:16,596 --> 00:34:18,347
then it's good enough for me.
587
00:34:18,473 --> 00:34:19,807
Very well.
588
00:34:19,933 --> 00:34:21,600
I'll see about
having you instructed.
589
00:34:21,726 --> 00:34:23,936
Lady Marchmain, I haven't time.
590
00:34:24,062 --> 00:34:26,188
Instruction
will be wasted on me.
591
00:34:26,314 --> 00:34:28,566
Just give me the form.
I'll sign on the dotted line.
592
00:34:28,692 --> 00:34:34,071
It usually takes some months,
593
00:34:34,197 --> 00:34:37,700
often a lifetime.
594
00:34:37,826 --> 00:34:41,120
Well, I'm a quick learner.
Try me.
595
00:34:44,708 --> 00:34:47,334
So Rex was sent to Farm Street
596
00:34:47,460 --> 00:34:48,836
to Father Mowbray,
597
00:34:48,962 --> 00:34:50,588
a priest renowned
for his triumphs
598
00:34:50,714 --> 00:34:54,633
with obdurate catechumens.
599
00:34:54,759 --> 00:34:57,011
Of course, you'll know
in a general way
600
00:34:57,137 --> 00:35:00,431
what is meant by prayer
and the power of prayer.
601
00:35:00,557 --> 00:35:03,100
Now, I'd like you to tell me
602
00:35:03,226 --> 00:35:05,936
what you yourself mean
by prayer.
603
00:35:06,062 --> 00:35:10,608
Well, I don't mean anything.
You tell me.
604
00:35:13,945 --> 00:35:16,780
Well,
605
00:35:16,906 --> 00:35:18,991
through prayer, every man,
606
00:35:19,117 --> 00:35:21,994
be he the most humble
or the most exalted,
607
00:35:22,120 --> 00:35:26,373
is able to feel some sort of
communion with God the Father
608
00:35:26,499 --> 00:35:28,792
to ask His forgiveness
and to beg for His mercy.
609
00:35:30,545 --> 00:35:32,212
Right.
610
00:35:34,758 --> 00:35:38,093
Well, so much for prayer.
What's the next thing?
611
00:35:38,219 --> 00:35:44,933
Well, would you say our Lord
has more than one nature?
612
00:35:46,728 --> 00:35:50,356
Just as many as you say, Father.
613
00:35:50,482 --> 00:35:52,900
Let me try another question.
614
00:35:53,026 --> 00:35:55,736
Supposing-
615
00:35:55,862 --> 00:36:00,616
supposing the Pope looked up
and saw a cloud
616
00:36:00,742 --> 00:36:03,077
and said it's going to rain.
617
00:36:03,203 --> 00:36:05,245
Would that be bound to happen?
618
00:36:05,372 --> 00:36:06,747
Oh, yes, Father.
619
00:36:06,873 --> 00:36:09,500
But supposing it didn't?
620
00:36:09,626 --> 00:36:11,043
Supposing there was no rain?
621
00:36:18,218 --> 00:36:22,179
I suppose it would be sort of
raining spiritually,
622
00:36:22,305 --> 00:36:25,140
only we were too sinful
to see it.
623
00:36:31,064 --> 00:36:35,693
He's the most difficult
convert I've ever met.
624
00:36:35,819 --> 00:36:38,612
Oh, dear, I thought he was
going to make it so easy.
625
00:36:38,738 --> 00:36:41,699
I can't get anywhere near him.
626
00:36:41,825 --> 00:36:44,743
He doesn't seem to have
the least intellectual curiosity
627
00:36:44,869 --> 00:36:46,495
or natural piety.
628
00:36:46,621 --> 00:36:48,288
In fact,
he doesn't even correspond
629
00:36:48,415 --> 00:36:50,749
to any degree of paganism
630
00:36:50,875 --> 00:36:52,292
known to the missionaries.
631
00:36:55,588 --> 00:36:56,839
Julia,
632
00:36:56,965 --> 00:36:58,924
are you sure Rex
isn't doing this thing
633
00:36:59,050 --> 00:37:02,136
purely with the idea
of pleasing us?
634
00:37:02,262 --> 00:37:03,887
I don't think it enters
his head.
635
00:37:04,013 --> 00:37:06,557
He's really sincere
in his conversion?
636
00:37:09,519 --> 00:37:13,522
He's absolutely determined
to become a Catholic, Mummy.
637
00:37:13,648 --> 00:37:14,940
Our Father, which art in heaven,
638
00:37:15,066 --> 00:37:16,483
hallowed by Thy name,
639
00:37:16,609 --> 00:37:17,943
Thy kingdom come,
Thy will be done
640
00:37:18,069 --> 00:37:19,361
on Earth as it is in Heaven.
641
00:37:19,487 --> 00:37:20,988
Give us this day our daily bread
642
00:37:21,114 --> 00:37:23,034
and forgive us our trespasses
as we forgive those
643
00:37:23,116 --> 00:37:24,366
that trespass against us.
644
00:37:24,492 --> 00:37:25,784
Lead us not into temptation,
645
00:37:25,910 --> 00:37:27,202
and deliver us from evil.
646
00:37:27,328 --> 00:37:29,413
Amen.
647
00:37:29,539 --> 00:37:30,789
Hail Mary, full of grace.
648
00:37:30,915 --> 00:37:32,791
The Lord is with thee.
649
00:37:32,917 --> 00:37:34,460
Blessed art thou among women,
650
00:37:34,586 --> 00:37:37,713
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
651
00:37:37,839 --> 00:37:40,674
Holy Mary, mother of God...
652
00:37:40,800 --> 00:37:42,468
Pray for us...
653
00:37:42,594 --> 00:37:46,054
Pray for us sinners now
and in the hour of our death.
654
00:37:46,181 --> 00:37:48,766
Amen.
655
00:37:48,892 --> 00:37:50,434
Will you tell me now,
Mr. Mottram,
656
00:37:50,560 --> 00:37:52,853
who it is who merits heaven?
657
00:37:52,979 --> 00:37:55,105
Whosoever is good merits heaven-
658
00:37:55,231 --> 00:37:57,274
that is, whosoever loves
and serves God faithfully
659
00:37:57,400 --> 00:37:58,650
and dies in his grace.
660
00:37:58,777 --> 00:38:00,152
Good.
661
00:38:00,278 --> 00:38:01,987
And what do the wicked
who serve not God
662
00:38:02,113 --> 00:38:03,781
and die in mortal sin deserve?
663
00:38:03,907 --> 00:38:05,157
The wicked who serve not God
664
00:38:05,283 --> 00:38:08,702
and die in mortal sin
deserve hell.
665
00:38:08,828 --> 00:38:11,413
Well, that's
really quite encouraging.
666
00:38:11,539 --> 00:38:13,207
We'll continue next time.
667
00:38:13,333 --> 00:38:14,833
But before you go, Mr. Mottram,
668
00:38:14,959 --> 00:38:17,795
is there anything particular
troubling you?
669
00:38:17,921 --> 00:38:23,634
Look, Father, I don't think
you're being straight with me.
670
00:38:23,760 --> 00:38:25,594
I want to join your church,
671
00:38:25,720 --> 00:38:27,346
and I'm going
to join your church,
672
00:38:27,472 --> 00:38:28,889
but you're holding
too much back.
673
00:38:29,015 --> 00:38:30,724
What do you mean
"holding too much back"?
674
00:38:30,850 --> 00:38:32,351
I've had a long talk
with a Catholic,
675
00:38:32,477 --> 00:38:34,061
a very pious
and well-educated one,
676
00:38:34,187 --> 00:38:35,813
and I've learned a thing or two.
677
00:38:35,939 --> 00:38:38,982
For instance, you have to sleep
with your feet pointing east
678
00:38:39,108 --> 00:38:40,776
because that's the direction
of heaven,
679
00:38:40,902 --> 00:38:43,570
so if you die in the night,
you can walk there.
680
00:38:43,696 --> 00:38:44,947
Now, I'll sleep with my feet
681
00:38:45,073 --> 00:38:46,740
pointing any way
that suits Julia,
682
00:38:46,866 --> 00:38:51,119
but do you expect a grown man to
believe about walking to heaven?
683
00:38:51,246 --> 00:38:54,039
And what about the Pope who made
one of his horses a Cardinal?
684
00:38:54,165 --> 00:38:56,542
And what about the box
you have in the church porch
685
00:38:56,668 --> 00:38:59,021
where if you put in a pound note
with somebody's name on it,
686
00:38:59,045 --> 00:39:00,295
they get sent to hell?
687
00:39:00,421 --> 00:39:02,172
Mr. Mottram-
688
00:39:02,298 --> 00:39:04,693
- I'm not saying there may not
be a good reason for all this,
689
00:39:04,717 --> 00:39:06,343
but you ought to tell me
about it
690
00:39:06,469 --> 00:39:10,472
and not let me go
and find out for myself.
691
00:39:10,598 --> 00:39:12,057
But who can
he have been talking to?
692
00:39:12,183 --> 00:39:15,936
Did he dream it all?
693
00:39:16,062 --> 00:39:19,273
Cordelia, what's the matter?
694
00:39:19,399 --> 00:39:21,817
What a chump!
695
00:39:21,943 --> 00:39:25,612
What a glorious chump!
696
00:39:25,738 --> 00:39:29,032
Cordelia, it was you.
697
00:39:29,158 --> 00:39:30,701
Oh, Mummy,
who would have believed
698
00:39:30,827 --> 00:39:32,536
that he would have swallowed it?
699
00:39:32,662 --> 00:39:34,705
I told him such a lot besides
700
00:39:34,831 --> 00:39:38,792
about sacred monkeys
in the Vatican
701
00:39:38,918 --> 00:39:41,503
and all kinds of things.
702
00:39:44,632 --> 00:39:47,634
Well, you've very considerably
increased my work.
703
00:39:47,760 --> 00:39:49,219
Poor Rex.
704
00:39:49,345 --> 00:39:51,555
You know, I think
it makes him rather loveable.
705
00:39:51,681 --> 00:39:54,016
You must treat him like
an idiot child, Father Mowbray.
706
00:40:05,278 --> 00:40:06,695
I'm no expert,
but this looks good.
707
00:40:06,821 --> 00:40:09,698
Mr. and Mrs.
And Miss Pendle-Garthwaite,
708
00:40:09,824 --> 00:40:12,784
one afternoon tea set.
709
00:40:12,911 --> 00:40:14,244
Oh, sorry.
710
00:40:14,370 --> 00:40:16,788
Buntings,
thirty bob I should think.
711
00:40:16,915 --> 00:40:18,916
It's jolly mean.
712
00:40:19,042 --> 00:40:22,544
Another tea set from the Chasms.
713
00:40:22,670 --> 00:40:24,421
Cordelia, please don't mix
the cards up.
714
00:40:24,547 --> 00:40:25,797
We're trying to make a list.
715
00:40:25,924 --> 00:40:27,633
I was just looking.
716
00:40:27,759 --> 00:40:30,510
It's going to be enough agony
thanking people as it is.
717
00:40:33,723 --> 00:40:36,558
In the end,
Rex's instruction was continued,
718
00:40:36,684 --> 00:40:39,519
and Father Mowbray consented
to receive him into the Church
719
00:40:39,646 --> 00:40:41,939
just before his wedding.
720
00:40:42,065 --> 00:40:43,315
Thus things stood.
721
00:40:43,441 --> 00:40:44,691
The cards had gone out,
722
00:40:44,817 --> 00:40:47,402
and presents
were coming in fast.
723
00:40:47,528 --> 00:40:51,073
Then came what Julia called
"Bridey's bombshell."
724
00:40:54,953 --> 00:40:58,914
Chinky vases from Aunt Betty.
725
00:40:59,040 --> 00:41:02,376
More replies, milady.
726
00:41:02,502 --> 00:41:04,753
Aren't they hideous?
727
00:41:09,175 --> 00:41:10,926
They were on the stairs
at Buckborne.
728
00:41:11,052 --> 00:41:13,011
I'm sure Rex will like them.
729
00:41:21,187 --> 00:41:27,025
You'd better pack
all this stuff up again.
730
00:41:27,151 --> 00:41:28,402
Bridey, what do you mean?
731
00:41:28,528 --> 00:41:30,612
Only that the wedding's off.
732
00:41:35,284 --> 00:41:36,868
Bridey!
733
00:41:36,995 --> 00:41:38,829
I thought I'd better make
some investigations
734
00:41:38,955 --> 00:41:40,664
into my prospective
brother-in-law
735
00:41:40,790 --> 00:41:43,250
as no one else
seemed interested.
736
00:41:43,376 --> 00:41:45,919
I've just got the answer.
737
00:41:46,045 --> 00:41:49,006
He was married in Montreal
in 1915
738
00:41:49,132 --> 00:41:51,591
to a Miss Sarah
Evangeline Cutler,
739
00:41:51,718 --> 00:41:54,136
who is still living there.
740
00:41:56,472 --> 00:41:59,016
Rex,
741
00:41:59,142 --> 00:42:00,392
is this true?
742
00:42:00,518 --> 00:42:03,395
Sure, it's true. What about it?
743
00:42:03,521 --> 00:42:06,982
What about it?
"What about it," you say?
744
00:42:07,108 --> 00:42:08,525
Have you taken leave
of your senses?
745
00:42:08,651 --> 00:42:09,901
Are you quite mad?
746
00:42:10,028 --> 00:42:13,321
Whoa. Steady, Bridey.
747
00:42:13,448 --> 00:42:16,199
You'd better explain, Rex.
748
00:42:20,329 --> 00:42:22,289
I don't know why you're all
looking so het up.
749
00:42:22,415 --> 00:42:24,875
I mean, she isn't a thing to me.
750
00:42:25,001 --> 00:42:26,334
I was just a kid.
751
00:42:29,797 --> 00:42:31,798
It's the sort of mistake
anyone could make.
752
00:42:31,924 --> 00:42:33,425
You think that, do you?
753
00:42:37,430 --> 00:42:41,308
We got our divorce back in 1919.
754
00:42:41,434 --> 00:42:44,978
Look, for God's sakes,
what's all the rumpus?
755
00:42:45,104 --> 00:42:47,606
You might have told me.
756
00:42:47,732 --> 00:42:49,649
You never asked.
757
00:42:49,776 --> 00:42:52,402
Honestly, I haven't given her
a thought in years.
758
00:42:52,528 --> 00:42:56,406
But don't you realize,
you poor sweet oaf,
759
00:42:56,532 --> 00:42:58,200
you can't be married
as a Catholic
760
00:42:58,326 --> 00:42:59,951
when you've got a wife
still living?
761
00:43:00,078 --> 00:43:01,787
But I haven't.
Didn't I just tell you?
762
00:43:01,913 --> 00:43:03,455
I was divorced six years ago.
763
00:43:03,581 --> 00:43:06,041
But you can't be divorced
as a Catholic.
764
00:43:06,167 --> 00:43:09,461
I wasn't a Catholic,
and I was divorced.
765
00:43:09,587 --> 00:43:11,379
Now, I've got the papers
somewhere.
766
00:43:11,506 --> 00:43:14,633
But didn't Father Mowbray
explain to you about marriage?
767
00:43:14,759 --> 00:43:18,512
He said I wasn't
to be divorced from you.
768
00:43:18,638 --> 00:43:20,680
Well, I don't want to be.
769
00:43:20,807 --> 00:43:24,351
I can't remember
all Father Mowbray told me.
770
00:43:24,477 --> 00:43:27,813
Sacred monkeys
and plenary indulgences
771
00:43:27,939 --> 00:43:30,565
and the four last things.
772
00:43:30,691 --> 00:43:32,234
If I remembered all he told me,
773
00:43:32,360 --> 00:43:34,027
I shouldn't have time
for anything else.
774
00:43:34,153 --> 00:43:36,863
Now, how about
your ltalian cousin, Francesca?
775
00:43:36,989 --> 00:43:38,907
She married twice.
776
00:43:39,033 --> 00:43:40,575
She had an annulment.
777
00:43:40,701 --> 00:43:44,579
All right, then.
Then I'll get an annulment.
778
00:43:44,705 --> 00:43:47,582
What does it cost,
and who do I get it from?
779
00:43:47,708 --> 00:43:52,129
Or does Father Mowbray have one?
780
00:43:52,255 --> 00:43:53,922
Look, I only want
to do what's right.
781
00:43:54,048 --> 00:43:57,342
Nobody told me.
782
00:43:57,468 --> 00:44:00,178
What do you want me to do?
783
00:44:00,304 --> 00:44:02,472
Don't tell me there isn't
someone who can fix this.
784
00:44:02,598 --> 00:44:06,810
There's nothing
that can be done, Rex.
785
00:44:06,936 --> 00:44:09,771
It simply means your marriage
cannot now take place.
786
00:44:16,404 --> 00:44:18,029
I'm sorry from everyone's
point of view
787
00:44:18,156 --> 00:44:20,365
that this has come so suddenly.
788
00:44:20,491 --> 00:44:21,908
You should have
told us yourself.
789
00:44:27,165 --> 00:44:30,041
Look, maybe what you say
is right.
790
00:44:30,168 --> 00:44:32,127
Maybe, strictly by law,
791
00:44:32,253 --> 00:44:35,547
I shouldn't be married
in your cathedral.
792
00:44:35,673 --> 00:44:37,841
But the cathedral is booked,
793
00:44:37,967 --> 00:44:42,262
and no one there
is asking any questions.
794
00:44:42,388 --> 00:44:45,515
The Cardinal and Father Mowbray
don't know about it.
795
00:44:45,641 --> 00:44:50,729
Nobody except us knows a thing.
796
00:44:50,855 --> 00:44:53,440
Why make trouble?
797
00:44:53,566 --> 00:44:55,901
Why not just stay mum
and let the thing go through?
798
00:44:56,027 --> 00:44:58,612
Who loses anything by that?
799
00:44:58,738 --> 00:45:01,990
Well, maybe I risk
going to hell.
800
00:45:02,116 --> 00:45:05,202
Well, I'll risk it.
801
00:45:05,328 --> 00:45:09,915
But what's it got to do
with anyone else?
802
00:45:10,041 --> 00:45:12,792
Why not?
803
00:45:12,919 --> 00:45:15,045
I don't believe these priests
know everything.
804
00:45:19,592 --> 00:45:21,801
I don't believe in hell
for things like that.
805
00:45:24,931 --> 00:45:27,766
I don't know that I believe
in it for anything.
806
00:45:30,353 --> 00:45:34,022
Anyway, that's our look out.
807
00:45:34,148 --> 00:45:37,984
We're not asking you
to risk your souls.
808
00:45:38,110 --> 00:45:42,072
Just keep away.
809
00:45:42,198 --> 00:45:45,533
Julia, I hate you.
810
00:45:51,040 --> 00:45:53,124
I think we're all very tired.
811
00:46:00,132 --> 00:46:02,592
We should talk.
812
00:46:02,718 --> 00:46:04,261
If there is
anything more to say,
813
00:46:04,387 --> 00:46:06,930
I suggest we discuss it later.
814
00:46:07,056 --> 00:46:08,473
There's nothing to discuss,
815
00:46:08,599 --> 00:46:10,141
except what's
the least offensive way
816
00:46:10,268 --> 00:46:12,519
we can close the whole incident.
817
00:46:12,645 --> 00:46:14,771
Mother and I will decide that.
818
00:46:14,897 --> 00:46:17,357
We must put a notice in
The Times and The Morning Post.
819
00:46:17,483 --> 00:46:19,276
Presents will have to go back.
820
00:46:19,402 --> 00:46:21,695
I don't know what is usual about
the bridesmaids' dresses.
821
00:46:21,821 --> 00:46:23,071
Do you, Julia?
822
00:46:23,197 --> 00:46:25,699
Oh, shut up, Bridey.
823
00:46:25,825 --> 00:46:27,200
Just a moment. Just a moment.
824
00:46:31,330 --> 00:46:35,083
Maybe what you say is right.
825
00:46:35,209 --> 00:46:38,086
Maybe you can stop us
marrying in your cathedral.
826
00:46:38,212 --> 00:46:40,505
All right.
827
00:46:40,631 --> 00:46:44,467
To hell, we'll be married
in the Protestant church.
828
00:46:44,593 --> 00:46:46,594
I can stop that too.
829
00:46:49,181 --> 00:46:51,433
But I don't think
you will, Mummy.
830
00:46:55,688 --> 00:46:57,856
You see, I've been Rex's
mistress for some time now,
831
00:46:57,982 --> 00:47:00,150
and I shall go on,
being married or not.
832
00:47:06,073 --> 00:47:09,743
Is this true?
833
00:47:09,869 --> 00:47:13,830
No, damn it, it's not.
But I wish it were.
834
00:47:16,584 --> 00:47:18,043
I see.
835
00:47:20,838 --> 00:47:24,424
I can't go on any longer
just now.
836
00:47:24,550 --> 00:47:26,384
We must discuss this later.
837
00:47:41,776 --> 00:47:44,319
What on earth made you
tell your mother that?
838
00:47:44,445 --> 00:47:48,239
That's exactly what Rex
wanted to know.
839
00:47:48,366 --> 00:47:51,534
I meant I was much too deep
with Rex just to be able to say,
840
00:47:51,660 --> 00:47:54,829
"The marriage arranged
will not now take place,"
841
00:47:54,955 --> 00:47:56,373
and leave it at that.
842
00:47:56,499 --> 00:47:59,000
I wanted to be made
an honest woman.
843
00:47:59,126 --> 00:48:03,129
I've been wanting it ever since,
come to think of it.
844
00:48:03,255 --> 00:48:05,757
So the talks went on and on.
845
00:48:05,883 --> 00:48:07,592
Poor Mummy.
846
00:48:07,718 --> 00:48:10,261
In the middle of it,
Rex just telegraphed to Papa:
847
00:48:10,388 --> 00:48:12,305
"Julia and I prefer
wedding ceremony
848
00:48:12,431 --> 00:48:14,307
"take place by Protestant rites.
849
00:48:14,433 --> 00:48:15,934
Have you any objection?"
850
00:48:16,060 --> 00:48:18,061
He answered, "Delighted."
851
00:48:29,865 --> 00:48:33,284
Oh, Charles,
what a squalid weddingl.
852
00:48:33,411 --> 00:48:35,703
The Savoy Chapel was the place
where divorced couples
853
00:48:35,830 --> 00:48:37,455
got married in those days,
854
00:48:37,581 --> 00:48:41,126
a poky little place, not at all
what Rex had intended.
855
00:48:41,252 --> 00:48:43,711
I wanted just to slip into
a registry office one morning
856
00:48:43,838 --> 00:48:45,213
and get the thing over
857
00:48:45,339 --> 00:48:47,215
with a couple of charwomen
as witnesses,
858
00:48:47,341 --> 00:48:48,800
but nothing else
would do but Rex
859
00:48:48,926 --> 00:48:51,094
had to have bridesmaids
and orange blossom
860
00:48:51,220 --> 00:48:53,221
and the Wedding March.
861
00:48:53,347 --> 00:48:56,141
It was gruesome.
862
00:48:56,267 --> 00:48:57,934
Poor Mummy behaved like a martyr
863
00:48:58,060 --> 00:49:01,646
and insisted on my having
her lace in spite of everything.
864
00:49:01,772 --> 00:49:03,148
Well, she more or less had to.
865
00:49:03,274 --> 00:49:05,525
The dress had been planned
round it.
866
00:49:05,651 --> 00:49:07,402
My own friends came, of course,
867
00:49:07,528 --> 00:49:10,864
and the curious accomplices
Rex called his friends.
868
00:49:10,990 --> 00:49:13,700
The rest of the party
were very oddly assorted.
869
00:49:13,826 --> 00:49:16,661
None of Mummy's family came,
of course.
870
00:49:16,787 --> 00:49:18,913
One or two of Papa's.
871
00:49:19,039 --> 00:49:20,748
All the stuffy people
stayed away,
872
00:49:20,875 --> 00:49:24,085
you know, the Anchorages
and Chasms and Vanbrughs,
873
00:49:24,211 --> 00:49:26,171
and I thought,
"Thank God for that.
874
00:49:26,297 --> 00:49:28,548
They always look down
their noses at me anyhow,"
875
00:49:28,674 --> 00:49:30,091
but Rex was furious,
876
00:49:30,217 --> 00:49:33,303
because it was just them
he wanted, apparently.
877
00:49:33,429 --> 00:49:35,805
Poor Cordelia took it hardest.
878
00:49:35,931 --> 00:49:38,516
At first,
she wouldn't speak to me.
879
00:49:38,642 --> 00:49:40,268
Then on the morning
of the wedding,
880
00:49:40,394 --> 00:49:42,562
she came bursting in
before I was up,
881
00:49:42,688 --> 00:49:46,274
straight from Farm Street
in floods of tears,
882
00:49:46,400 --> 00:49:47,650
begged me not to marry,
883
00:49:47,776 --> 00:49:49,235
then hugged me,
884
00:49:49,361 --> 00:49:51,571
gave me a dear little brooch
she'd bought,
885
00:49:51,697 --> 00:49:54,657
and said she prayed
I'd always be happy.
886
00:49:56,827 --> 00:50:00,538
Always happy, Charles.
887
00:50:00,664 --> 00:50:03,875
So you see, things never
looked like going right.
888
00:50:04,001 --> 00:50:08,004
There was a hoodoo on us
from the start.
889
00:50:08,130 --> 00:50:10,840
But I was still nuts about Rex.
890
00:50:12,968 --> 00:50:14,969
Funny to think of, isn't it?
891
00:50:18,432 --> 00:50:22,018
You know, Father Mowbray
saw the truth about Rex at once
892
00:50:22,144 --> 00:50:25,522
that it took me
a year of marriage to see.
893
00:50:27,441 --> 00:50:30,902
He simply wasn't all there.
894
00:50:31,028 --> 00:50:33,530
He wasn't
a complete human being at all.
895
00:50:33,656 --> 00:50:36,991
He was a tiny bit of one,
unnaturally developed,
896
00:50:37,117 --> 00:50:41,538
something in a bottle,
an organ kept in a laboratory.
897
00:50:45,084 --> 00:50:48,419
I thought he was
a sort of primitive savage,
898
00:50:48,546 --> 00:50:52,048
but he was something
absolutely modern and up-to-date
899
00:50:52,174 --> 00:50:56,970
that only this ghastly age
could produce...
900
00:50:57,096 --> 00:51:00,598
a tiny bit of a man
pretending he was whole.
901
00:51:06,772 --> 00:51:08,439
Well, it's all over now.
902
00:51:11,443 --> 00:51:16,030
It was ten years later
that she said this to me
903
00:51:16,156 --> 00:51:19,492
in a storm in the Atlantic.
66894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.