All language subtitles for Blindspot S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,706 --> 00:00:10,376 (car horns honking, siren wailing) 2 00:00:24,425 --> 00:00:25,858 Do you know whose bag this is? 3 00:00:25,860 --> 00:00:27,659 No clue. 4 00:00:27,661 --> 00:00:31,430 Ma'am, do you know whose bag this is? 5 00:00:31,432 --> 00:00:33,599 Excuse me, is this yours? 6 00:00:53,821 --> 00:00:55,888 (loud breathing) 7 00:01:07,668 --> 00:01:10,969 ♪♪ 8 00:01:13,674 --> 00:01:15,474 (man) No signs of radiation. 9 00:01:15,476 --> 00:01:17,209 (labored breathing) 10 00:01:17,211 --> 00:01:19,111 Commencing manual inspection. 11 00:01:20,681 --> 00:01:24,216 Nothing anomalous on the exterior. 12 00:01:24,218 --> 00:01:25,918 Okay, I'm gonna feel for wires, 13 00:01:25,920 --> 00:01:29,154 see what we're dealing with here. 14 00:01:33,194 --> 00:01:34,827 (rustling) 15 00:01:34,829 --> 00:01:36,495 Aah! 16 00:01:36,497 --> 00:01:38,363 There's something in there! 17 00:01:38,365 --> 00:01:40,132 (panting) 18 00:01:47,408 --> 00:01:51,543 ♪♪ 19 00:02:26,847 --> 00:02:28,680 Turn around! 20 00:02:28,682 --> 00:02:30,015 On your knees! 21 00:02:30,017 --> 00:02:32,351 Hands on your head! 22 00:02:32,353 --> 00:02:35,254 Turn around! On your knees! 23 00:02:35,256 --> 00:02:37,523 Hands on your head! 24 00:02:44,265 --> 00:02:46,198 Are you guys seeing this? 25 00:02:50,271 --> 00:02:54,173 ♪♪ 26 00:03:00,214 --> 00:03:02,781 (man) Approaching suspect's residence. 27 00:03:02,783 --> 00:03:05,517 (man 2) Be advised, known suspect is armed. 28 00:03:05,519 --> 00:03:07,252 (soul music playing loudly) 29 00:03:07,254 --> 00:03:09,354 ♪ We'll make a way ♪ 30 00:03:09,356 --> 00:03:11,657 (sobbing) 31 00:03:11,659 --> 00:03:15,027 (music continues) 32 00:03:16,330 --> 00:03:18,063 ♪ Let me tell you the reason why ♪ 33 00:03:18,065 --> 00:03:20,532 (man) Stop it! You hear? What's all that crying? 34 00:03:20,534 --> 00:03:21,833 Now, you shut up! 35 00:03:21,835 --> 00:03:24,703 All right? I need quiet! 36 00:03:24,705 --> 00:03:26,405 I told you I want you to behave. 37 00:03:26,407 --> 00:03:28,407 (woman whimpering) 38 00:03:28,409 --> 00:03:31,710 (whispering) Single tango, he's pacing. 39 00:03:31,712 --> 00:03:33,045 Three hostages. 40 00:03:33,047 --> 00:03:35,714 (whispering) What's that, a cat or a dog? 41 00:03:36,917 --> 00:03:38,217 It's a baby. 42 00:03:38,219 --> 00:03:39,284 (baby crying) 43 00:03:39,286 --> 00:03:41,153 Can't think! Shh. Quiet, baby. 44 00:03:41,155 --> 00:03:43,589 Don't let that baby cry in here, you understand? 45 00:03:43,591 --> 00:03:44,990 Get up against the wall, I said! 46 00:03:44,992 --> 00:03:47,059 Let's move now. Wait, wait, wait. 47 00:03:47,061 --> 00:03:48,527 I don't like our odds on those stairs. 48 00:03:48,529 --> 00:03:50,262 This could go sideways real quick. 49 00:03:50,264 --> 00:03:51,463 (woman whimpering) 50 00:03:51,465 --> 00:03:53,899 (baby crying) 51 00:03:53,901 --> 00:03:57,236 How many door charges you got? 52 00:03:57,238 --> 00:03:59,238 Take 'em out. 53 00:03:59,240 --> 00:04:01,340 I just need quiet! 54 00:04:01,342 --> 00:04:02,474 (high-pitched ringing) 55 00:04:02,476 --> 00:04:03,742 (groans) 56 00:04:03,744 --> 00:04:05,611 (baby continues crying) 57 00:04:05,613 --> 00:04:08,347 (whimpering) 58 00:04:10,684 --> 00:04:12,884 (woman screaming) 59 00:04:12,886 --> 00:04:14,386 Help me! Somebody help! 60 00:04:14,388 --> 00:04:16,188 (crashing) 61 00:04:16,190 --> 00:04:18,090 (man groaning) 62 00:04:18,092 --> 00:04:20,259 Come on. Come on. 63 00:04:20,261 --> 00:04:21,426 Turn over. Unh! 64 00:04:21,428 --> 00:04:22,594 Turn over! 65 00:04:22,596 --> 00:04:24,663 Unh! I think my leg broke! 66 00:04:24,665 --> 00:04:27,866 Shut up... or I'll break more than your leg. 67 00:04:27,868 --> 00:04:29,434 (handcuffs clicking) 68 00:04:29,436 --> 00:04:31,503 (sirens wailing) 69 00:04:31,505 --> 00:04:33,772 (baby babbling) 70 00:04:35,676 --> 00:04:38,176 (helicopter rotors whirring) 71 00:04:40,214 --> 00:04:42,781 ♪♪ 72 00:04:49,123 --> 00:04:51,156 Agent Weller, we've had a critical incident 73 00:04:51,158 --> 00:04:53,358 in Times Square-- you're needed in New York right away. 74 00:04:53,360 --> 00:04:54,926 Let's go. 75 00:05:02,336 --> 00:05:06,004 She's still pretty out of it, almost certainly drugged. 76 00:05:06,006 --> 00:05:08,707 Bruising and restraint marks on her wrists and ankles. 77 00:05:08,709 --> 00:05:10,776 Dr. Mayfair. Dr. Borden. 78 00:05:10,778 --> 00:05:13,045 This is Supervisory Special Agent Kurt Weller. 79 00:05:13,047 --> 00:05:15,280 Oh, you're... Wow. 80 00:05:15,282 --> 00:05:16,782 (Dr. Mayfair) What have you got? 81 00:05:16,784 --> 00:05:18,050 Um, we got the tox screen back. 82 00:05:18,052 --> 00:05:19,584 And you are not gonna believe this. 83 00:05:19,586 --> 00:05:21,787 Are you familiar with the PKM-zeta inhibitor 84 00:05:21,789 --> 00:05:23,021 commonly known as "ZIP"? 85 00:05:23,023 --> 00:05:24,856 Doctor, you and I have very different ideas 86 00:05:24,858 --> 00:05:26,491 of what "commonly" means. 87 00:05:26,493 --> 00:05:29,795 Zeta Interacting Protein. It's an experimental drug 88 00:05:29,797 --> 00:05:31,797 being tested with PTSD sufferers-- 89 00:05:31,799 --> 00:05:34,199 rape victims, soldiers who've seen combat. 90 00:05:34,201 --> 00:05:37,703 Used sparingly, it can erase selective memories. 91 00:05:37,705 --> 00:05:39,404 And you found traces in our girl. 92 00:05:39,406 --> 00:05:42,240 No. Not traces. 93 00:05:42,242 --> 00:05:44,976 Her whole system is flooded with it. 94 00:05:44,978 --> 00:05:46,678 I-- I've never seen anything like it before. 95 00:05:46,680 --> 00:05:48,780 It's created a chemically induced state 96 00:05:48,782 --> 00:05:50,349 of permanent amnesia. 97 00:05:50,351 --> 00:05:53,885 She can't remember who she is, where she came from, nothing, 98 00:05:53,887 --> 00:05:56,988 before she crawled out of that bag in Times Square. 99 00:05:56,990 --> 00:05:59,091 So, what does this got to do with me? 100 00:06:04,565 --> 00:06:06,932 (Dr. Mayfair) Do you recognize her? 101 00:06:06,934 --> 00:06:08,333 No. 102 00:06:09,703 --> 00:06:12,804 I've never seen that woman before in my life. 103 00:06:12,806 --> 00:06:14,339 (knocking) 104 00:06:24,852 --> 00:06:27,419 Then why is your name tattooed on her back? 105 00:06:27,421 --> 00:06:31,256 ♪♪ 106 00:06:50,310 --> 00:06:52,177 (Weller) Who is Jane Doe? 107 00:06:52,179 --> 00:06:54,946 And why was she dropped in in Times Square for us to find? 108 00:06:54,948 --> 00:06:57,482 And why the hell is my name tattooed on her back? 109 00:06:57,484 --> 00:07:00,051 All right, Reed, Zapata, you're on my case histories. 110 00:07:00,053 --> 00:07:02,020 Now, you find out if anyone that I've put away 111 00:07:02,022 --> 00:07:03,321 got out of prison recently. 112 00:07:03,323 --> 00:07:05,357 I don't recall any similar M.O.s, 113 00:07:05,359 --> 00:07:06,892 but I could be missing something. 114 00:07:06,894 --> 00:07:08,560 As for this Jane Doe, 115 00:07:08,562 --> 00:07:11,329 let's try and squeeze some blood out of that stone. 116 00:07:11,331 --> 00:07:13,131 Her narrative memory has been obliterated, 117 00:07:13,133 --> 00:07:15,434 but her procedural memory still seems to be intact. 118 00:07:15,436 --> 00:07:17,903 So, she can walk, talk, understand the world. 119 00:07:17,905 --> 00:07:19,137 Yeah, conceptually, it all seems to be there, 120 00:07:19,139 --> 00:07:20,739 but the specifics are cloudy. 121 00:07:20,741 --> 00:07:22,140 For instance, she knows what music is 122 00:07:22,142 --> 00:07:24,109 but doesn't remember The Beatles. 123 00:07:24,111 --> 00:07:26,344 And she'll never get her memory back? 124 00:07:26,346 --> 00:07:28,346 Honestly, we have never had a case like this before. 125 00:07:28,348 --> 00:07:30,415 And when I say "we", I mean the entirety 126 00:07:30,417 --> 00:07:31,416 of medical science. 127 00:07:31,418 --> 00:07:34,019 So, it's possible that something familiar 128 00:07:34,021 --> 00:07:35,187 could trigger a memory, 129 00:07:35,189 --> 00:07:37,889 but there is no way to know for sure. 130 00:07:42,196 --> 00:07:44,262 (Weller) This woman did not just come out of thin air, 131 00:07:44,264 --> 00:07:45,764 but I don't think that someone 132 00:07:45,766 --> 00:07:47,566 carried that duffel bag into Times Square. 133 00:07:47,568 --> 00:07:50,635 If it were me, I'd have done it in a van. 134 00:07:50,637 --> 00:07:52,237 Side door, quick drop. 135 00:07:52,239 --> 00:07:54,873 Zapata, get all of Times Square CCTV footage, 136 00:07:54,875 --> 00:07:56,575 find out how she got there. 137 00:07:56,577 --> 00:07:58,777 Patterson. 138 00:07:58,779 --> 00:08:01,880 I want Jane Doe printed, photographed, scanned 139 00:08:01,882 --> 00:08:03,148 into every missing persons 140 00:08:03,150 --> 00:08:05,183 and social media database out there. 141 00:08:05,185 --> 00:08:06,718 Run her DNA through CODIS. 142 00:08:06,720 --> 00:08:08,553 And I know it's not gonna give us anything quickly, 143 00:08:08,555 --> 00:08:10,021 do a full genealogy study. 144 00:08:10,023 --> 00:08:11,723 Cross every "T", dot every "I". 145 00:08:11,725 --> 00:08:13,859 We do it all. 146 00:08:16,230 --> 00:08:17,462 Does that hurt? 147 00:08:17,464 --> 00:08:20,899 Yes, they're-- they're all a little sore. 148 00:08:21,835 --> 00:08:23,301 Your tattoos? 149 00:08:25,339 --> 00:08:28,240 I'm gonna need to image them. 150 00:08:28,242 --> 00:08:30,509 All of them? 151 00:08:30,511 --> 00:08:33,478 ♪♪ 152 00:08:44,892 --> 00:08:47,125 It won't surprise you that 78% of the cameras 153 00:08:47,127 --> 00:08:48,727 in Times Square are either out of commission, 154 00:08:48,729 --> 00:08:50,061 out of position, or out of focus. 155 00:08:50,063 --> 00:08:51,496 I managed to pull this though. 156 00:08:51,498 --> 00:08:53,365 Van, side door. 157 00:08:53,367 --> 00:08:55,600 Do you ever get tired of being right? 158 00:08:55,602 --> 00:08:57,035 No. 159 00:08:57,037 --> 00:08:58,303 You get the plates? 160 00:08:58,305 --> 00:09:00,906 No, but I followed it through the CCTV grid. 161 00:09:00,908 --> 00:09:02,908 It enters this camera's dead zone across town 162 00:09:02,910 --> 00:09:05,377 and never comes out. 163 00:09:11,952 --> 00:09:14,819 (man) State your name for the record. 164 00:09:14,821 --> 00:09:16,187 I don't remember. 165 00:09:16,189 --> 00:09:19,291 Who is the current president of the United States? 166 00:09:22,329 --> 00:09:23,795 I-- I don't know. 167 00:09:23,797 --> 00:09:26,097 What is your mother's name? 168 00:09:31,104 --> 00:09:34,839 (Patterson) All of her tattoos are brand-new-- all of them. 169 00:09:34,841 --> 00:09:37,142 (Dr. Mayfair) What? How new? 170 00:09:37,144 --> 00:09:39,511 Judging by the healing, no more than a few weeks. 171 00:09:39,513 --> 00:09:42,814 Her entire body was tattooed all at once? 172 00:09:42,816 --> 00:09:45,016 And why would they do that? 173 00:09:46,119 --> 00:09:47,519 It's a treasure map. 174 00:09:47,521 --> 00:09:48,853 Come again? 175 00:09:48,855 --> 00:09:50,255 Look at it. 176 00:09:50,257 --> 00:09:53,124 There's no "X" that marks the spot. 177 00:09:53,126 --> 00:09:55,260 There's hidden letters, random numbers, 178 00:09:55,262 --> 00:09:58,597 map pieces without context or names. 179 00:09:58,599 --> 00:10:01,232 It's a puzzle. 180 00:10:01,234 --> 00:10:03,902 And the first piece couldn't be clearer. 181 00:10:03,904 --> 00:10:05,370 Have you ever directly or indirectly 182 00:10:05,372 --> 00:10:08,406 been involved with or assisted a terrorist organization? 183 00:10:08,408 --> 00:10:09,874 How many more of these are there? 184 00:10:09,876 --> 00:10:11,242 Try to limit your answers to "yes" or "no." 185 00:10:11,244 --> 00:10:13,612 It's the same answer every time. 186 00:10:13,614 --> 00:10:15,080 I don't know. 187 00:10:15,082 --> 00:10:16,615 I don't know what's going on, 188 00:10:16,617 --> 00:10:18,183 I don't know what's happening to me, 189 00:10:18,185 --> 00:10:21,019 and I don't know how else to tell you that. 190 00:10:22,155 --> 00:10:23,888 Hold on. Wait a second. Miss? 191 00:10:23,890 --> 00:10:25,724 Miss what? 192 00:10:25,726 --> 00:10:27,492 Miss who? 193 00:10:27,494 --> 00:10:29,661 I don't have a name. 194 00:10:29,663 --> 00:10:34,566 I let you people poke me, prod me, scan me. 195 00:10:34,568 --> 00:10:36,234 I'm done. 196 00:10:36,236 --> 00:10:37,702 Okay, I want to speak to someone in charge. 197 00:10:37,704 --> 00:10:38,970 Let's just take a deep breath-- 198 00:10:38,972 --> 00:10:43,141 I want to speak to someone in charge! 199 00:10:50,150 --> 00:10:53,051 I'm Special Agent Kurt Weller. 200 00:10:53,053 --> 00:10:54,953 I'm the lead agent on your case. 201 00:10:54,955 --> 00:10:57,455 Please tell me you know what's going on. 202 00:10:57,457 --> 00:10:59,557 Who am I? 203 00:10:59,559 --> 00:11:01,593 We don't know yet. 204 00:11:01,595 --> 00:11:04,129 All these tests and you don't know anything? 205 00:11:04,131 --> 00:11:05,497 (clears throat) 206 00:11:05,499 --> 00:11:08,299 We know that you're telling us the truth. 207 00:11:08,301 --> 00:11:09,968 We're certain of that now. 208 00:11:09,970 --> 00:11:11,336 Of course I am. Why would I-- 209 00:11:11,338 --> 00:11:14,673 Ma'am, there was no match to your prints. 210 00:11:14,675 --> 00:11:17,108 Or your DNA. 211 00:11:17,110 --> 00:11:19,511 And Facial Recognition did not find you 212 00:11:19,513 --> 00:11:21,746 in any of our databases. 213 00:11:25,619 --> 00:11:27,118 Do you recognize me? 214 00:11:30,357 --> 00:11:32,724 Why would I-- 215 00:11:32,726 --> 00:11:34,392 I don't even recognize me. 216 00:11:34,394 --> 00:11:38,797 Dr. Borden believes if you encounter familiar stimuli, 217 00:11:38,799 --> 00:11:40,065 it may trigger a memory. 218 00:11:40,067 --> 00:11:42,267 Why would you be familiar? 219 00:11:44,171 --> 00:11:48,073 Because my name-- Kurt Weller-- 220 00:11:48,075 --> 00:11:50,241 is tattooed on your back. 221 00:11:52,979 --> 00:11:54,446 What is happening to me? 222 00:11:54,448 --> 00:11:57,515 I don't know who you are, ma'am. 223 00:11:57,517 --> 00:12:02,120 But maybe, somehow, you knew me. 224 00:12:02,122 --> 00:12:03,388 I don't understand any of this. 225 00:12:03,390 --> 00:12:06,725 I know this is overwhelming. 226 00:12:06,727 --> 00:12:09,194 Please try. 227 00:12:09,196 --> 00:12:11,362 Something may come back to you. 228 00:12:43,964 --> 00:12:46,531 Anything? 229 00:12:49,803 --> 00:12:51,870 No. 230 00:12:54,608 --> 00:12:58,843 So... what happens now? 231 00:12:58,845 --> 00:13:01,179 We will release a clean photograph of you 232 00:13:01,181 --> 00:13:03,314 to the media. 233 00:13:03,316 --> 00:13:05,517 Someone must know who you are. 234 00:13:05,519 --> 00:13:06,985 No, that's-- that's not what I meant. 235 00:13:06,987 --> 00:13:12,290 I mean, what happens right now? 236 00:13:12,292 --> 00:13:14,626 I don't have anywhere to go. 237 00:13:22,269 --> 00:13:24,202 (Weller) So, this is a safe house 238 00:13:24,204 --> 00:13:26,538 we use for people under protective custody. 239 00:13:26,540 --> 00:13:30,208 There's a couch, TV, everything you need. 240 00:13:30,210 --> 00:13:32,844 Are the, um, guys outside, 241 00:13:32,846 --> 00:13:35,880 are-- are they to keep people out or me in? 242 00:13:35,882 --> 00:13:39,417 No, no, they're, uh-- they're here just for now 243 00:13:39,419 --> 00:13:42,320 to keep you safe 'til we get to the bottom of this. 244 00:13:42,322 --> 00:13:43,955 I'll give you some privacy. 245 00:13:43,957 --> 00:13:45,223 Wait, you're leaving? 246 00:13:45,225 --> 00:13:47,292 Yeah, you should-- you should get some sleep 247 00:13:47,294 --> 00:13:49,294 or get something to eat. 248 00:13:49,296 --> 00:13:51,196 So, if there's any food you like, 249 00:13:51,198 --> 00:13:53,231 tell the security guys and they'll get it for you. 250 00:13:53,233 --> 00:13:54,966 I don't-- I don't know what I like. 251 00:13:54,968 --> 00:13:56,634 Right, um... 252 00:13:56,636 --> 00:13:58,837 I'll get them to get you a bunch of menus 253 00:13:58,839 --> 00:14:00,471 so you can choose. 254 00:14:02,642 --> 00:14:04,409 Good night, ma'am. 255 00:14:07,013 --> 00:14:09,948 ♪♪ 256 00:15:02,469 --> 00:15:05,603 (Jane Doe) I didn't even dream last night. 257 00:15:05,605 --> 00:15:08,239 I was really hoping I would, you know? 258 00:15:08,241 --> 00:15:11,442 I thought maybe it would... 259 00:15:13,780 --> 00:15:15,246 I just... 260 00:15:17,050 --> 00:15:19,984 Someone did this to me, 261 00:15:19,986 --> 00:15:22,921 took away my whole life, 262 00:15:22,923 --> 00:15:25,890 and I can't do anything. 263 00:15:28,061 --> 00:15:32,263 I got you a coffee and a tea this morning. 264 00:15:32,265 --> 00:15:33,932 Which would you prefer? 265 00:15:33,934 --> 00:15:35,133 I don't know. 266 00:15:35,135 --> 00:15:37,835 Well, go ahead. Try them. 267 00:15:50,150 --> 00:15:51,282 Uh, I like this one. 268 00:15:51,284 --> 00:15:53,117 This one tastes like grass trimmings. 269 00:15:53,119 --> 00:15:54,652 There you go. 270 00:15:54,654 --> 00:15:56,821 Number one, you remembered what grass trimmings taste like. 271 00:15:56,823 --> 00:15:59,357 And two, you figured out you're a coffee person. 272 00:16:01,261 --> 00:16:02,961 You're not helpless. 273 00:16:02,963 --> 00:16:04,562 We're defined by our choices. 274 00:16:04,564 --> 00:16:06,664 You just don't remember yours. 275 00:16:06,666 --> 00:16:10,768 So, keep trying new things. See what your body remembers. 276 00:16:10,770 --> 00:16:12,437 Or make new choices. 277 00:16:12,439 --> 00:16:15,206 The more you make, the less helpless you'll feel. 278 00:16:15,208 --> 00:16:17,041 Even if nothing ever comes back, 279 00:16:17,043 --> 00:16:20,011 you can still find yourself. 280 00:16:22,549 --> 00:16:25,083 (Weller) That one's odd. 281 00:16:25,085 --> 00:16:26,951 That square on her shoulder. 282 00:16:26,953 --> 00:16:28,152 Yeah, I was eyeing that too, 283 00:16:28,154 --> 00:16:29,554 because everything else is so ornate. 284 00:16:29,556 --> 00:16:31,055 And that is opaque. 285 00:16:31,057 --> 00:16:33,458 If Jane had a tattoo before our unsub drugged her 286 00:16:33,460 --> 00:16:35,727 and did the rest, they'd have to cover it up. 287 00:16:35,729 --> 00:16:38,262 And that would give us a clue to her past. 288 00:16:38,264 --> 00:16:40,531 How do we see under that tattoo? 289 00:16:40,533 --> 00:16:43,167 I laser scanned Jane's body across all spectrums, 290 00:16:43,169 --> 00:16:44,802 so maybe I can just cycle back down 291 00:16:44,804 --> 00:16:46,537 to all the infrared channels. 292 00:16:46,539 --> 00:16:48,072 (Zapata) All done. 293 00:16:48,074 --> 00:16:49,674 (Weller) Tasha, I thought we were meeting in my office. 294 00:16:49,676 --> 00:16:51,109 No, the doc thought it might be a good idea 295 00:16:51,111 --> 00:16:52,977 for her to see all this. 296 00:16:52,979 --> 00:16:54,445 Really? 297 00:16:55,715 --> 00:16:58,983 (echoing male voice) Jane. 298 00:16:58,985 --> 00:17:01,052 (Jane Doe) Who am I? 299 00:17:04,824 --> 00:17:06,457 Hey, wait, what is this one right here? 300 00:17:06,459 --> 00:17:07,959 I haven't seen that one yet. 301 00:17:07,961 --> 00:17:10,595 Oh, that's 'cause it's behind your left ear. 302 00:17:10,597 --> 00:17:12,563 It's only about an inch big, and I sent it off to trans-- 303 00:17:12,565 --> 00:17:14,999 (Jane speaking Chinese) 304 00:17:21,174 --> 00:17:22,874 So, you speak Chinese. 305 00:17:24,677 --> 00:17:27,078 That's an address and a date. 306 00:17:27,080 --> 00:17:29,547 Today's date. 307 00:17:32,752 --> 00:17:34,152 That was right under our nose. 308 00:17:34,154 --> 00:17:35,753 Behind her ear, actually. 309 00:17:35,755 --> 00:17:36,921 Give us a time? 310 00:17:36,923 --> 00:17:39,090 No, just an address and today's date. 311 00:17:39,092 --> 00:17:41,759 (Patterson) 399 White Street, apartment seven-- 312 00:17:41,761 --> 00:17:43,327 right in the heart of Chinatown. 313 00:17:43,329 --> 00:17:44,729 Do we know who lives there yet? 314 00:17:44,731 --> 00:17:46,364 Chao Zheng, transportation engineer. 315 00:17:46,366 --> 00:17:48,533 He's a Chinese national here on an H1-B visa. 316 00:17:48,535 --> 00:17:50,001 He's doing some work for G.E. 317 00:17:50,003 --> 00:17:51,269 Any flags? No. 318 00:17:51,271 --> 00:17:53,004 He's been here three years, spotless record. 319 00:17:53,006 --> 00:17:54,305 Let's go pay him a visit. 320 00:17:54,307 --> 00:17:55,339 Patterson, nice work. 321 00:17:55,341 --> 00:17:57,008 Keep working on the tattoos. 322 00:17:57,010 --> 00:17:58,509 Hey, you have to stay here. 323 00:17:58,511 --> 00:18:00,411 No. No, I'm coming with you. 324 00:18:00,413 --> 00:18:02,380 No, you're not. The clue is on my body 325 00:18:02,382 --> 00:18:03,714 with today's date in a language I speak 326 00:18:03,716 --> 00:18:05,416 and you don't-- I should be there. 327 00:18:05,418 --> 00:18:08,119 That's not your call. What if I'm not just the messenger? 328 00:18:08,121 --> 00:18:11,489 What if there's something I'm supposed to hear or see? 329 00:18:11,491 --> 00:18:13,224 I mean, maybe-- maybe I'll remember something. 330 00:18:13,226 --> 00:18:14,459 Maybe he knows me. 331 00:18:14,461 --> 00:18:16,327 I am not gonna take you out in the field. 332 00:18:16,329 --> 00:18:17,695 Am I under arrest? No, you're not. 333 00:18:17,697 --> 00:18:19,864 Look, we'd all feel a lot more comfortable 334 00:18:19,866 --> 00:18:21,799 if you stayed in protective custody. 335 00:18:21,801 --> 00:18:23,534 Well, I would feel a lot more comfortable 336 00:18:23,536 --> 00:18:25,503 if I could ask this guy why his address is stamped 337 00:18:25,505 --> 00:18:27,438 on my head, so unless you are detaining me, 338 00:18:27,440 --> 00:18:28,906 I am going. 339 00:18:30,243 --> 00:18:31,876 Take her with you. 340 00:18:34,747 --> 00:18:36,814 ♪♪ 341 00:18:44,023 --> 00:18:46,724 No, stay in the car. That wasn't the deal. 342 00:18:46,726 --> 00:18:48,292 I don't care. I'm not gonna take you upstairs 343 00:18:48,294 --> 00:18:49,794 until everything is secure. 344 00:18:49,796 --> 00:18:51,129 Stay in the car. 345 00:18:53,166 --> 00:18:55,166 Reed, keep your eyes on her. 346 00:18:55,168 --> 00:18:56,467 Don't let her out of your sight. 347 00:18:56,469 --> 00:18:58,803 Zapata, you're with me. 348 00:19:01,074 --> 00:19:03,808 (heavy metal music playing) 349 00:19:03,810 --> 00:19:05,409 (Weller) That's the one. 350 00:19:05,411 --> 00:19:07,011 (knocking) 351 00:19:08,615 --> 00:19:10,548 Excuse me, sir, do you mind if we come in? 352 00:19:12,519 --> 00:19:14,652 Anyone else in this apartment? 353 00:19:14,654 --> 00:19:16,687 (music continues) 354 00:19:16,689 --> 00:19:18,823 (speaking Chinese) 355 00:19:18,825 --> 00:19:21,325 Hey, hey. Sit down. 356 00:19:21,327 --> 00:19:24,228 Sir, Chao, you live here? 357 00:19:24,230 --> 00:19:25,730 (speaking Chinese) Chao. 358 00:19:25,732 --> 00:19:27,965 I don't understand. (speaking Chinese) 359 00:19:27,967 --> 00:19:30,601 I think you might need to get-- Yeah, I know. 360 00:19:30,603 --> 00:19:32,069 I'll go get her. 361 00:19:34,974 --> 00:19:36,874 Forget something? 362 00:19:36,876 --> 00:19:40,211 Can you please come upstairs with me for a minute, ma'am? 363 00:19:40,213 --> 00:19:42,079 Since you asked so nicely. 364 00:19:44,150 --> 00:19:47,718 Can I come too, or you wanna roll a window down for me? 365 00:19:50,423 --> 00:19:52,757 (Chao speaking Chinese) 366 00:19:56,196 --> 00:19:58,496 Do your best. 367 00:19:58,498 --> 00:20:02,733 Uh, he said he just moved in last week. 368 00:20:02,735 --> 00:20:05,102 He hasn't seen Chao since yesterday. 369 00:20:05,104 --> 00:20:07,004 (speaking Chinese) 370 00:20:07,006 --> 00:20:09,240 Okay, he wants to apologize for letting 371 00:20:09,242 --> 00:20:11,108 his student visa lapse. 372 00:20:11,110 --> 00:20:14,312 He said-- he said he didn't get the forms in time. 373 00:20:14,314 --> 00:20:15,479 Still on the visa? Look. 374 00:20:15,481 --> 00:20:16,647 Thank you. Okay. 375 00:20:16,649 --> 00:20:18,382 Is that Chao's room? 376 00:20:18,384 --> 00:20:20,685 (speaking Chinese) 377 00:20:20,687 --> 00:20:24,589 Yeah... (speaking Chinese) 378 00:20:24,591 --> 00:20:26,257 (Weller) Yes? Yes or no? Yes. 379 00:20:26,259 --> 00:20:28,392 Thank you. Thank you. 380 00:20:28,394 --> 00:20:30,628 Okay. Jane? 381 00:20:30,630 --> 00:20:33,564 Anything in here familiar? 382 00:20:33,566 --> 00:20:35,299 Do you recognize anything? 383 00:20:35,301 --> 00:20:37,068 Um... 384 00:20:38,371 --> 00:20:40,771 (man speaking Chinese) 385 00:20:48,147 --> 00:20:49,981 (man speaking Chinese) 386 00:20:49,983 --> 00:20:51,983 No. No. 387 00:20:54,420 --> 00:20:56,921 You should go outside. You should wait outside for us. 388 00:20:56,923 --> 00:20:58,256 No, no, wait, no. I should be-- 389 00:20:58,258 --> 00:21:00,057 I should be in here. Jane, just wait in the hall. 390 00:21:00,059 --> 00:21:01,492 Hallway. 391 00:21:01,494 --> 00:21:03,527 (speaking Chinese) 392 00:21:03,529 --> 00:21:05,596 Reed, I want in there. 393 00:21:11,971 --> 00:21:14,005 (Reed) Looks like somebody's got a hobby. 394 00:21:14,007 --> 00:21:15,139 (Zapata) Meth? 395 00:21:15,141 --> 00:21:16,607 Not enough ventilation. 396 00:21:18,077 --> 00:21:20,778 Zapata, can you get us onto that computer? 397 00:21:20,780 --> 00:21:23,981 I'm not gonna lie, I'm a bit hurt you had to ask me that. 398 00:21:23,983 --> 00:21:26,017 (typing) 399 00:21:28,655 --> 00:21:32,256 You guys smell that? Rotten egg? 400 00:21:32,258 --> 00:21:34,992 Yeah, along with mold, rot, and a couple mystery smells 401 00:21:34,994 --> 00:21:37,028 I'm trying hard not to identify. 402 00:21:37,030 --> 00:21:39,497 Reed, look at all that sawdust. 403 00:21:39,499 --> 00:21:41,065 That's not good. 404 00:21:41,067 --> 00:21:43,200 That rotten egg is sulfur. 405 00:21:44,737 --> 00:21:46,337 Plastic explosives. 406 00:21:49,008 --> 00:21:51,342 (woman screaming, man speaking Chinese) 407 00:22:01,154 --> 00:22:03,621 You gotta see this, Mayfair. Weller was right. 408 00:22:03,623 --> 00:22:05,222 There was another tattoo under the square. 409 00:22:05,224 --> 00:22:06,424 How's your Latin? 410 00:22:06,426 --> 00:22:08,726 Not great, but I know what this is. 411 00:22:08,728 --> 00:22:11,362 "For God and country." 412 00:22:11,364 --> 00:22:13,564 It's a Navy SEAL tattoo. 413 00:22:13,566 --> 00:22:17,668 (shouting in Chinese) 414 00:22:21,341 --> 00:22:24,842 (shouting continues) 415 00:22:27,280 --> 00:22:29,213 (speaking Chinese) 416 00:22:29,215 --> 00:22:31,515 What are you doing? 417 00:22:31,517 --> 00:22:33,784 Are you okay? You get out of here. 418 00:22:33,786 --> 00:22:34,985 I think you need to come with me. 419 00:22:34,987 --> 00:22:36,954 She's not going anywhere! 420 00:22:36,956 --> 00:22:38,356 Come on, let's just go. 421 00:22:38,358 --> 00:22:39,390 (man) Who's this? 422 00:22:39,392 --> 00:22:40,558 This bitch just broke in. 423 00:22:40,560 --> 00:22:41,959 Okay, easy, all right? 424 00:22:41,961 --> 00:22:43,494 Th-The door was open, I was-- 425 00:22:43,496 --> 00:22:45,529 I know the law. 426 00:22:45,531 --> 00:22:47,198 This my property. You an intruder. 427 00:22:47,200 --> 00:22:49,934 There's never been a female Navy SEAL. 428 00:22:49,936 --> 00:22:51,969 Do you think they'd advertise it if there were? 429 00:22:51,971 --> 00:22:54,071 No, but her fingerprints came back clean. 430 00:22:54,073 --> 00:22:56,407 If she was Navy, she'd be in our database. 431 00:22:56,409 --> 00:22:58,242 Not if she was special ops. 432 00:22:58,244 --> 00:23:00,111 Let's just talk about this, okay? 433 00:23:00,113 --> 00:23:02,179 That's not... 434 00:23:04,050 --> 00:23:06,350 (men grunting) 435 00:23:09,222 --> 00:23:11,122 You okay? 436 00:23:11,124 --> 00:23:12,390 (groaning) 437 00:23:15,561 --> 00:23:17,128 (man) Aah! 438 00:23:26,205 --> 00:23:27,538 (computer chirping) 439 00:23:27,540 --> 00:23:31,142 I'm in. 440 00:23:31,144 --> 00:23:33,511 That's weird, this computer's been almost completely wiped. 441 00:23:33,513 --> 00:23:35,246 There's just an upload tool on a timer delay. 442 00:23:35,248 --> 00:23:36,814 So, what's it gonna upload and when? 443 00:23:36,816 --> 00:23:38,549 Single video file in about four hours. 444 00:23:38,551 --> 00:23:41,352 So, let's see it. 445 00:23:41,354 --> 00:23:42,753 (speaking Chinese) 446 00:23:42,755 --> 00:23:44,789 (Weller) It's Chao. 447 00:23:44,791 --> 00:23:46,957 Speaking Chinese. 448 00:23:48,428 --> 00:23:49,627 Yeah, I'm going. 449 00:23:49,629 --> 00:23:51,862 (grunting, shouting) 450 00:24:02,208 --> 00:24:03,741 (screams) 451 00:24:16,255 --> 00:24:19,223 Jane! Stop! 452 00:24:19,225 --> 00:24:21,158 Stop! 453 00:24:22,462 --> 00:24:24,195 Stand there. 454 00:24:28,034 --> 00:24:29,300 What happened? 455 00:24:29,302 --> 00:24:30,534 I don't know. Um... 456 00:24:30,536 --> 00:24:31,969 What happened?! 457 00:24:31,971 --> 00:24:33,904 That one was roughing up his wife, 458 00:24:33,906 --> 00:24:35,739 and then-- and then this one came in... 459 00:24:35,741 --> 00:24:36,941 I don't know, I don't know. 460 00:24:36,943 --> 00:24:39,944 Okay, I asked you to stay upstairs. 461 00:24:39,946 --> 00:24:41,912 What was I supposed to do? I wanted to help-- 462 00:24:41,914 --> 00:24:44,048 We could've handled that. 463 00:24:49,622 --> 00:24:51,455 It's fine. He's fine. 464 00:24:51,457 --> 00:24:52,923 All right? He's not dead. 465 00:24:52,925 --> 00:24:55,693 We'll get him an ambulance. 466 00:24:55,695 --> 00:24:57,862 We found something upstairs. 467 00:24:57,864 --> 00:24:59,997 I need your help. 468 00:25:01,801 --> 00:25:04,835 (speaking Chinese) 469 00:25:06,539 --> 00:25:10,441 He says, "Today's action, the jackal politician, 470 00:25:10,443 --> 00:25:13,244 "the mother of exiles, is just the start. 471 00:25:13,246 --> 00:25:16,847 "America has ignored Chinese suffering for too long. 472 00:25:16,849 --> 00:25:19,817 "America sits back and savors its freedom 473 00:25:19,819 --> 00:25:22,586 "while atrocities are committed and, uh, 474 00:25:22,588 --> 00:25:24,822 "families are destroyed. 475 00:25:24,824 --> 00:25:26,991 "Today, America has felt the pain 476 00:25:26,993 --> 00:25:29,393 of loss and suffering." 477 00:25:29,395 --> 00:25:34,365 (speaking Chinese) 478 00:25:34,367 --> 00:25:37,735 "Today, the reckoning has begun." 479 00:25:37,737 --> 00:25:39,103 He's speaking in the past tense. 480 00:25:39,105 --> 00:25:40,504 When was the video set to upload? 481 00:25:40,506 --> 00:25:42,106 Three and a half hours. 482 00:25:42,108 --> 00:25:43,674 (Reed) What's he gonna use those explosives for? 483 00:25:43,676 --> 00:25:46,277 We got three and a half hours to find that kid and stop him. 484 00:25:54,921 --> 00:25:56,320 (Weller) All right, the video we found 485 00:25:56,322 --> 00:25:57,521 says the target is a politician, 486 00:25:57,523 --> 00:25:58,756 a "mother of exiles." 487 00:25:58,758 --> 00:26:00,958 So, my guess is, it's Senator Judith Moore. 488 00:26:00,960 --> 00:26:03,727 She's the only marquee female politician in New York. 489 00:26:03,729 --> 00:26:07,097 Moore is pro-immigration and pro-Chinese trade. 490 00:26:07,099 --> 00:26:09,133 "Mother of exiles," it lines up. 491 00:26:09,135 --> 00:26:12,436 Dial in Hostage Rescue. I want her and any other target 492 00:26:12,438 --> 00:26:14,738 of value put on lockdown immediately. 493 00:26:14,740 --> 00:26:16,206 Are we in his phone yet? 494 00:26:16,208 --> 00:26:17,875 (Patterson) His phone seems to be off. 495 00:26:17,877 --> 00:26:19,977 All of his emails are in Chinese. 496 00:26:19,979 --> 00:26:22,046 (Weller) Mayfair, we gotta get everyone 497 00:26:22,048 --> 00:26:23,447 who speaks Chinese to look at it. 498 00:26:23,449 --> 00:26:25,716 I want all eyes on those emails. 499 00:26:25,718 --> 00:26:27,718 Our translators are struggling with it. 500 00:26:27,720 --> 00:26:32,022 Apparently, it's a very rare dialect called Wenzhou. 501 00:26:32,024 --> 00:26:34,758 The Chinese call it "the devil's language." 502 00:26:34,760 --> 00:26:36,427 Devil's language? 503 00:26:36,429 --> 00:26:38,662 I can tr-- I can translate. 504 00:26:38,664 --> 00:26:41,932 I wanna stop this guy as much as you do. 505 00:26:42,835 --> 00:26:45,536 Please? Fine. 506 00:26:45,538 --> 00:26:47,071 Send it through to Reed's tablet now. 507 00:26:47,073 --> 00:26:48,872 Give us all of his emails. 508 00:26:48,874 --> 00:26:51,108 Patterson, root Chao's phone. 509 00:26:51,110 --> 00:26:53,410 Turn it back on, get me his position, now. 510 00:26:53,412 --> 00:26:55,512 (typing) 511 00:26:55,514 --> 00:26:56,714 Come on. 512 00:26:56,716 --> 00:26:57,915 Got it-- Brooklyn. 513 00:26:57,917 --> 00:27:00,050 Flatbush and Livingston, headed west. 514 00:27:00,052 --> 00:27:02,119 All right, let's go. We're moving out. 515 00:27:02,121 --> 00:27:03,754 (engine starting) 516 00:27:08,561 --> 00:27:10,127 (siren whooping) 517 00:27:18,371 --> 00:27:19,903 How you holding up? 518 00:27:21,273 --> 00:27:22,573 I don't know, I... 519 00:27:22,575 --> 00:27:25,175 I don't really have a frame of reference. 520 00:27:26,379 --> 00:27:29,246 If someone wanted to stop Chao, why not just call you? 521 00:27:29,248 --> 00:27:30,881 Why did they have to tattoo it on my body? 522 00:27:30,883 --> 00:27:32,883 I don't know yet. 523 00:27:32,885 --> 00:27:35,085 But Chao trusted someone, and they sold him out. 524 00:27:35,087 --> 00:27:37,554 So, we find him, take him alive. 525 00:27:37,556 --> 00:27:40,557 He'll have some answers for us. 526 00:27:40,559 --> 00:27:42,893 How do I know how to do all of this? 527 00:27:42,895 --> 00:27:44,294 The Chinese, the fighting? 528 00:27:44,296 --> 00:27:47,665 A lot of people know martial arts, but... 529 00:27:47,667 --> 00:27:50,267 what I just saw... 530 00:27:50,269 --> 00:27:52,302 you didn't learn that at a local dojo. 531 00:27:55,708 --> 00:27:58,308 So, is that why they chose me? 532 00:27:58,310 --> 00:28:00,077 'Cause of what I can do? 533 00:28:01,681 --> 00:28:03,614 But why me? 534 00:28:03,616 --> 00:28:05,949 I don't know yet, Jane. 535 00:28:07,420 --> 00:28:08,719 (Reed) We're in the zone. 536 00:28:08,721 --> 00:28:09,987 Best tower tracking could do is get us 537 00:28:09,989 --> 00:28:11,388 within a couple hundred feet. 538 00:28:11,390 --> 00:28:13,223 All right, everyone, keep your eyes peeled. 539 00:28:20,666 --> 00:28:23,167 There. Right there. 540 00:28:23,169 --> 00:28:25,669 He's wearing the same jacket in the picture from his apartment. 541 00:28:25,671 --> 00:28:26,904 He's headed down to the subway. 542 00:28:26,906 --> 00:28:28,405 Reed, pull over here. 543 00:28:28,407 --> 00:28:29,973 (tires screeching) 544 00:28:29,975 --> 00:28:32,376 Zapata, you stay street-side, keep your eyes on Jane. 545 00:28:32,378 --> 00:28:34,845 Tell me if he doubles back up here, all right? 546 00:28:34,847 --> 00:28:36,046 Please, wait, please. 547 00:28:36,048 --> 00:28:37,681 Please, take him alive. 548 00:28:37,683 --> 00:28:40,017 He's the only one that might have some answers. 549 00:28:40,820 --> 00:28:42,453 We'll do our best. 550 00:28:42,455 --> 00:28:46,356 ♪♪ 551 00:29:16,088 --> 00:29:17,354 Yeah, I got him. 552 00:29:19,725 --> 00:29:21,825 (subway screeching) 553 00:29:23,796 --> 00:29:25,529 (phone chiming) 554 00:29:30,736 --> 00:29:32,636 We've been made. 555 00:29:32,638 --> 00:29:33,837 Are you sure? 556 00:29:33,839 --> 00:29:36,106 Yeah, I'm sure. 557 00:29:36,108 --> 00:29:38,475 ♪♪ 558 00:29:51,524 --> 00:29:53,490 (screeching) 559 00:29:53,492 --> 00:29:55,926 Something's going down. 560 00:29:58,731 --> 00:30:00,197 Damn it! 561 00:30:13,813 --> 00:30:16,113 We can't pull any of the pins. It's wired to auto detonate 562 00:30:16,115 --> 00:30:18,515 if the trigger's tampered with. 563 00:30:18,517 --> 00:30:19,716 You sure? Positive. 564 00:30:19,718 --> 00:30:21,985 I've seen this circuit before. 565 00:30:21,987 --> 00:30:23,453 Get everyone to the back of the train. 566 00:30:25,958 --> 00:30:27,424 Where are you going? 567 00:30:30,629 --> 00:30:31,895 FBI! I need everybody 568 00:30:31,897 --> 00:30:33,197 to get to the back of the train, now! 569 00:30:33,199 --> 00:30:34,464 I need everybody to move! Now, now! 570 00:30:34,466 --> 00:30:36,667 Come on, let's go! Move! Move! Move! 571 00:30:36,669 --> 00:30:39,469 ♪♪ 572 00:30:43,876 --> 00:30:45,375 I got everybody in the back of the train. 573 00:30:45,377 --> 00:30:47,578 You're not gonna try to disarm that bomb, are you? 574 00:30:47,580 --> 00:30:49,580 (Weller) I'm gonna rip away some of the C-4. 575 00:30:49,582 --> 00:30:52,216 If I can't disarm it, I'm gonna reduce it. 576 00:30:53,352 --> 00:30:54,551 That's insane! 577 00:30:54,553 --> 00:30:56,887 If you got a better idea, you tell me. 578 00:30:58,390 --> 00:30:59,857 That's enough. 579 00:31:09,168 --> 00:31:10,567 (rumbling) 580 00:31:10,569 --> 00:31:12,936 (people screaming) 581 00:31:15,708 --> 00:31:17,441 (people screaming) 582 00:31:17,443 --> 00:31:19,977 Weller! Weller! 583 00:31:26,118 --> 00:31:28,952 (panicked breathing) 584 00:31:39,698 --> 00:31:40,898 You okay? 585 00:31:40,900 --> 00:31:44,201 Not really. 586 00:31:46,972 --> 00:31:50,574 (sirens wailing) 587 00:31:53,712 --> 00:31:55,012 What happened? 588 00:31:55,014 --> 00:31:56,380 We lost Chao. 589 00:31:56,382 --> 00:31:57,781 He uncoupled the car that we were in 590 00:31:57,783 --> 00:31:58,982 and tried to blow us up. 591 00:31:58,984 --> 00:32:00,350 Oh, my God. He was improvising. 592 00:32:00,352 --> 00:32:01,852 He knew that we were on to him. 593 00:32:01,854 --> 00:32:03,320 That was not the target. 594 00:32:03,322 --> 00:32:04,721 Look, I've been reading his emails, 595 00:32:04,723 --> 00:32:07,391 and I-- I think I stumbled on to why he's doing this. 596 00:32:07,393 --> 00:32:08,792 He just found out his mother was killed 597 00:32:08,794 --> 00:32:10,260 in a Chinese prison camp. 598 00:32:10,262 --> 00:32:11,728 He and his sister have been begging the U.S. government 599 00:32:11,730 --> 00:32:13,897 for years to help her get released, but they didn't. 600 00:32:13,899 --> 00:32:16,099 His mother. 601 00:32:16,101 --> 00:32:17,501 "Mother of exiles." 602 00:32:17,503 --> 00:32:18,902 It's from a poem. 603 00:32:18,904 --> 00:32:21,738 "Give me your tired, your poor, your huddled masses." 604 00:32:21,740 --> 00:32:23,140 All right, it's on a plaque 605 00:32:23,142 --> 00:32:24,808 on the city's biggest tourist attraction. 606 00:32:24,810 --> 00:32:26,176 "Mother of exiles." 607 00:32:26,178 --> 00:32:29,212 Chao's gonna blow up the Statue of Liberty. 608 00:32:32,885 --> 00:32:34,351 Come on. 609 00:32:41,727 --> 00:32:44,094 Mayfair, we're almost at Battery Park. 610 00:32:44,096 --> 00:32:45,595 We'll need a boat to get out to Liberty Island. 611 00:32:45,597 --> 00:32:47,030 (Mayfair) We're on it. 612 00:32:47,032 --> 00:32:49,199 Also, the mayor had an event out there today, 613 00:32:49,201 --> 00:32:53,070 but NYPD pulled him to deal with the subway explosion. 614 00:32:53,072 --> 00:32:55,839 That explains the politician reference in Chao's video. 615 00:32:55,841 --> 00:32:57,040 That's good for us, right? 616 00:32:57,042 --> 00:32:58,241 Island Security should be airtight. 617 00:32:58,243 --> 00:32:59,443 Yeah, but plastic explosives 618 00:32:59,445 --> 00:33:00,911 won't set off a metal detector. 619 00:33:00,913 --> 00:33:02,112 He can still smuggle that detonator 620 00:33:02,114 --> 00:33:03,947 in an iPhone, belt buckle. 621 00:33:03,949 --> 00:33:05,148 But he'll still have to reassemble it 622 00:33:05,150 --> 00:33:06,450 somewhere out of sight. 623 00:33:06,452 --> 00:33:07,985 So, we gotta find him before he does. 624 00:33:07,987 --> 00:33:10,053 I've shut down ferry service and have started 625 00:33:10,055 --> 00:33:11,922 evacuating the island. 626 00:33:11,924 --> 00:33:15,025 Fine, but he's had a solid head start. 627 00:33:15,027 --> 00:33:16,360 He's out there already. 628 00:33:16,362 --> 00:33:19,763 Weller, take me off speaker phone. 629 00:33:19,765 --> 00:33:21,231 You're good. You were right. 630 00:33:21,233 --> 00:33:24,201 The black square was obscuring another tattoo. 631 00:33:24,203 --> 00:33:27,004 An eagle holding a trident and anchor. 632 00:33:27,006 --> 00:33:29,706 We think she might have been a SEAL. 633 00:33:29,708 --> 00:33:31,341 That'd explain a few things. 634 00:33:31,343 --> 00:33:33,443 (siren whooping) 635 00:33:35,948 --> 00:33:37,414 (tires screeching) 636 00:33:42,254 --> 00:33:44,221 Hey, what are you doing? Jane, get back in the car-- 637 00:33:44,223 --> 00:33:46,790 No, I'm coming with you. No, you're not. Stay here. 638 00:33:46,792 --> 00:33:48,358 I saw the map on Zapata's tablet. 639 00:33:48,360 --> 00:33:50,160 Liberty Island is 14 acres, you have three agents. 640 00:33:50,162 --> 00:33:51,795 You need another set of eyes. 641 00:33:51,797 --> 00:33:54,464 I can't let that man kill a bunch of innocent people. 642 00:33:54,466 --> 00:33:56,733 And if he knows anything about what's really going on, 643 00:33:56,735 --> 00:33:59,002 who I am... 644 00:33:59,004 --> 00:34:02,105 Please, you know I can help. 645 00:34:07,446 --> 00:34:09,513 Arms up. 646 00:34:09,515 --> 00:34:10,847 You stay by my side. 647 00:34:10,849 --> 00:34:12,516 Okay. 648 00:34:12,518 --> 00:34:16,319 ♪♪ 649 00:34:22,494 --> 00:34:25,395 Zapata, search the crowd. Reed, you got perimeter. 650 00:34:25,397 --> 00:34:27,831 I'll take the statue. Jane's with me. 651 00:34:27,833 --> 00:34:29,166 (man on speaker) Emergency. 652 00:34:29,168 --> 00:34:32,302 Please evacuate to the east dock. 653 00:34:38,777 --> 00:34:42,079 (Weller) Ranger, I'm with the FBI. 654 00:34:43,382 --> 00:34:44,581 (gunshots) 655 00:34:44,583 --> 00:34:47,117 (grunts) 656 00:34:49,755 --> 00:34:51,088 Jane, Jane? 657 00:34:51,090 --> 00:34:52,689 Let me look! You've been hit. 658 00:34:52,691 --> 00:34:54,024 I'm okay, I'm okay. 659 00:34:54,026 --> 00:34:55,225 Put pressure on that one. I think I'm okay. 660 00:34:55,227 --> 00:34:56,626 Okay? Keep pressure on that. 661 00:34:56,628 --> 00:34:59,262 Just go! Go get him! 662 00:35:01,834 --> 00:35:03,400 I'm in pursuit of the suspect. 663 00:35:03,402 --> 00:35:05,135 He's dressed as a park ranger. 664 00:35:06,905 --> 00:35:10,540 I'm heading up the stairs. On me, now. 665 00:35:23,856 --> 00:35:26,656 (grunting, fighting) 666 00:35:48,347 --> 00:35:50,080 (knife ringing) 667 00:35:55,387 --> 00:35:56,653 (gunshot) 668 00:36:01,693 --> 00:36:03,160 I'll kill him. 669 00:36:03,162 --> 00:36:06,196 Drop the gun or I'll kill him. 670 00:36:06,198 --> 00:36:07,631 (Weller) She's not gonna do that, Chao. 671 00:36:07,633 --> 00:36:08,832 (Chao) Drop it! 672 00:36:08,834 --> 00:36:11,434 You kill me, she has to kill you. 673 00:36:12,371 --> 00:36:13,570 Weller... 674 00:36:13,572 --> 00:36:15,438 Chao, listen to me. 675 00:36:15,440 --> 00:36:16,940 This is no way to honor your mother. 676 00:36:16,942 --> 00:36:18,341 It's too late. 677 00:36:18,343 --> 00:36:20,410 There's no going back now. 678 00:36:21,880 --> 00:36:24,114 I don't know if I... can. 679 00:36:32,824 --> 00:36:34,424 (grunts) 680 00:36:48,473 --> 00:36:50,340 (gunshots) 681 00:36:55,113 --> 00:36:57,113 You missed two. 682 00:36:57,115 --> 00:36:58,548 Do it again. 683 00:36:58,550 --> 00:37:00,517 (Jane's voice echoing) I remember something. 684 00:37:02,287 --> 00:37:04,154 I remember something. 685 00:37:04,156 --> 00:37:07,824 ♪♪ 686 00:37:29,781 --> 00:37:31,915 (Weller) Director Mayfair, there is no doubt in my mind 687 00:37:31,917 --> 00:37:34,618 she's special forces or intelligence trained. 688 00:37:34,620 --> 00:37:36,586 Her skill set is way too specialized. 689 00:37:36,588 --> 00:37:38,622 High-level language abilities, 690 00:37:38,624 --> 00:37:41,358 hand-to-hand proficiency, off the charts, 691 00:37:41,360 --> 00:37:43,927 her marksmanship under pressure. 692 00:37:43,929 --> 00:37:45,395 She's professional. 693 00:37:47,032 --> 00:37:48,665 She saved my life today. 694 00:37:48,667 --> 00:37:50,700 She also recovered her first memory. 695 00:37:50,702 --> 00:37:51,735 What is it? 696 00:37:51,737 --> 00:37:53,570 Running an outdoor shooting course. 697 00:37:53,572 --> 00:37:55,171 It's just a fragment, but it lines up 698 00:37:55,173 --> 00:37:56,906 with what we all saw today. 699 00:37:56,908 --> 00:37:59,376 Who is this woman? 700 00:37:59,378 --> 00:38:00,910 I don't know yet. 701 00:38:00,912 --> 00:38:03,046 But what I do know is one of those tattoos 702 00:38:03,048 --> 00:38:05,982 helped us save the lives of hundreds of people. 703 00:38:05,984 --> 00:38:07,517 And she's covered in them. 704 00:38:07,519 --> 00:38:09,352 She might be just the most important resource 705 00:38:09,354 --> 00:38:11,821 we've ever had, and you risked losing her 706 00:38:11,823 --> 00:38:13,356 by letting her out in the field today. 707 00:38:13,358 --> 00:38:14,624 She saved your life, 708 00:38:14,626 --> 00:38:16,159 and she triggered her first memory. 709 00:38:16,161 --> 00:38:18,895 We're one step closer to finding out who she is 710 00:38:18,897 --> 00:38:20,463 and who did this to her. 711 00:38:20,465 --> 00:38:22,265 I'd say the risk paid off. 712 00:38:22,267 --> 00:38:24,067 I still don't get why. 713 00:38:24,069 --> 00:38:26,736 I mean, if our unknown subject is a good guy 714 00:38:26,738 --> 00:38:29,839 who wanted us to stop Chao, why not call it in? 715 00:38:29,841 --> 00:38:32,642 You know, why go to the trouble of kidnapping Jane 716 00:38:32,644 --> 00:38:34,678 and then covering her in those tattoos? 717 00:38:34,680 --> 00:38:38,515 These tattoos are as big a mystery as Jane Doe is. 718 00:38:38,517 --> 00:38:41,851 We have no way of knowing where they'll lead. 719 00:38:41,853 --> 00:38:45,488 Yeah. Well, one thing's for sure. 720 00:38:46,224 --> 00:38:48,425 Someone likes playing games. 721 00:38:48,427 --> 00:38:50,994 And this is just the beginning. 722 00:38:50,996 --> 00:38:53,430 (Mayfair) Look, it's been a long day. 723 00:38:53,432 --> 00:38:56,299 Everyone go home and we'll regroup tomorrow. 724 00:38:56,301 --> 00:38:57,901 (Reed) Thank you, Mayfair. 725 00:38:57,903 --> 00:38:59,803 Yes, ma'am. 726 00:39:04,810 --> 00:39:06,476 (door closing) 727 00:39:07,412 --> 00:39:12,048 ♪♪ 728 00:39:29,434 --> 00:39:31,968 (exhales) 729 00:39:35,240 --> 00:39:37,440 So, did Chao say anything? 730 00:39:37,442 --> 00:39:40,143 No, no. 731 00:39:40,145 --> 00:39:41,511 He just got out of surgery, 732 00:39:41,513 --> 00:39:44,114 so we will question him tomorrow. 733 00:39:45,050 --> 00:39:46,816 Okay. 734 00:39:48,987 --> 00:39:51,488 How you feeling, Jane? 735 00:39:51,490 --> 00:39:52,989 Physically, okay. 736 00:39:52,991 --> 00:39:54,824 I'm a little banged up, but they said 737 00:39:54,826 --> 00:39:57,394 that my arm's gonna be fine. 738 00:39:57,396 --> 00:40:00,663 Um, emotionally, I-- I, uh... 739 00:40:02,100 --> 00:40:03,566 I don't know. 740 00:40:07,205 --> 00:40:10,073 How did you know that I could make that shot? 741 00:40:13,145 --> 00:40:16,212 I didn't know. 742 00:40:16,214 --> 00:40:18,081 I took a chance on you. 743 00:40:22,187 --> 00:40:24,954 None of this feels real. 744 00:40:26,057 --> 00:40:28,458 Jane... 745 00:40:29,194 --> 00:40:31,828 you're gonna be okay. 746 00:40:31,830 --> 00:40:32,862 I promise. 747 00:40:32,864 --> 00:40:34,397 I don't know what that feels like. 748 00:40:34,399 --> 00:40:38,201 ♪♪ 749 00:41:44,002 --> 00:41:47,637 Everything happened the way it was supposed to. 750 00:41:47,639 --> 00:41:50,874 No. You were supposed to die. 751 00:41:50,876 --> 00:41:53,409 You for your sister-- that was the deal. 752 00:41:53,411 --> 00:41:57,914 I won't tell them anything. I swear. 753 00:41:57,916 --> 00:42:00,250 I know. 754 00:42:01,686 --> 00:42:05,822 (flat line ringing) 755 00:42:11,696 --> 00:42:15,398 Once I insert this, you will be permanently erased. 756 00:42:15,400 --> 00:42:18,134 Everything that you have been 757 00:42:18,136 --> 00:42:19,335 will cease to exist. 758 00:42:19,337 --> 00:42:21,938 I know. 759 00:42:21,940 --> 00:42:23,640 But it's my only choice. 760 00:42:23,642 --> 00:42:27,977 ♪♪ 761 00:42:59,511 --> 00:43:01,344 (man) Greg, move your head! 58092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.