Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,540 --> 00:01:24,866
"Yes, Dan'l Webster's dead,
or at least they buried him.
2
00:01:25,419 --> 00:01:29,339
"But every time there's
a thunderstorm around Marshfield,
3
00:01:29,861 --> 00:01:33,994
"they say you can hear his rolling
voice in the hollows of the sky.
4
00:01:34,946 --> 00:01:39,479
"They say that if you go to his
grave and speak loud and clear,
5
00:01:40,093 --> 00:01:43,413
"'Dan'l! Dan'l Webster! '
6
00:01:44,486 --> 00:01:47,999
"the ground'll begin to shiver
and the trees begin to shake.
7
00:01:48,746 --> 00:01:51,994
"And after a while you'll
hear a deep voice saying,
8
00:01:52,900 --> 00:01:57,270
"'Neighbor! Neighbor,
how stands the Union? '
9
00:01:58,373 --> 00:02:02,546
"Then you better answer, 'The
Union stands as she stood,
10
00:02:03,200 --> 00:02:06,994
"'oak-bottomed and copper-sheathed,
one and indivisible, '
11
00:02:07,673 --> 00:02:11,546
"or he's liable to rear
right out of the ground."
12
00:02:18,000 --> 00:02:20,999
This is the hearing room of
the House of Representatives
13
00:02:21,005 --> 00:02:23,405
Committee on UN-American
Activities.
14
00:02:24,000 --> 00:02:25,999
We, the citizens of the
United States of America,
15
00:02:26,000 --> 00:02:29,600
owe these, our elected
representatives, a great debt.
16
00:02:30,000 --> 00:02:32,999
Undaunted by the vicious
campaign of slander
17
00:02:33,000 --> 00:02:35,999
launched against them as
a whole and as individuals,
18
00:02:36,000 --> 00:02:38,999
they have staunchly continued
their investigation
19
00:02:39,000 --> 00:02:40,976
pursuing their stated beliefs
20
00:02:41,000 --> 00:02:44,667
that anyone who continued to
be a Communist after 1945
21
00:02:45,000 --> 00:02:46,733
is guilty of high treason.
22
00:02:48,000 --> 00:02:52,467
Are you now or have you ever been
a member of the Communist Party?
23
00:02:54,000 --> 00:02:56,999
I stand on my constitutional
rights under the Fifth Amendment
24
00:02:57,000 --> 00:02:57,999
and refuse to
answer the question
25
00:02:58,000 --> 00:03:00,999
on the grounds that I might
incriminate myself.
26
00:03:01,000 --> 00:03:03,800
Permit me to ask you
one further question.
27
00:03:04,000 --> 00:03:05,999
In the event of armed hostility
28
00:03:06,000 --> 00:03:08,999
between this government and
that of Soviet Russia,
29
00:03:09,000 --> 00:03:11,999
would you, if called upon,
willingly bear arms
30
00:03:12,000 --> 00:03:14,999
on behalf of the government
of the United States?
31
00:03:15,000 --> 00:03:16,800
Same question, same answer.
32
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Eleven months.
33
00:03:19,000 --> 00:03:21,976
Eleven frustrating
months we rang doorbells
34
00:03:22,000 --> 00:03:24,080
and shuffled through a million
feet of dull documents
35
00:03:24,085 --> 00:03:27,999
and proved to any intelligent person
that these people were Communists,
36
00:03:28,000 --> 00:03:31,400
agents of the Kremlin, and
they all walk out free.
37
00:03:33,000 --> 00:03:36,976
My fellow investigator, Mal
Baxter. He hates these people.
38
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
They had shot at him in Korea.
39
00:03:40,000 --> 00:03:41,067
Witness excused.
40
00:03:44,000 --> 00:03:46,600
The good Dr. Carter
would go right back
41
00:03:47,000 --> 00:03:49,293
to his well-paid chair
as a full professor
42
00:03:49,318 --> 00:03:50,999
of economics at
the university,
43
00:03:51,000 --> 00:03:52,667
to contaminate more kids.
44
00:03:58,000 --> 00:04:00,560
I keep thinking that mug might be
delivering a course of lectures
45
00:04:00,565 --> 00:04:01,976
to my kids one of these days.
46
00:04:02,000 --> 00:04:02,999
The doctor, remember.
You'll get ulcers.
47
00:04:03,000 --> 00:04:06,600
That Barton. "Political
beliefs are sacred," he says.
48
00:04:07,000 --> 00:04:10,999
He delivered 1,600 microfilms from the
laboratory to a Comintern courier.
49
00:04:11,000 --> 00:04:11,999
Is that political beliefs?
50
00:04:12,000 --> 00:04:13,133
I just work here.
51
00:04:14,000 --> 00:04:14,999
That's wishful thinking.
52
00:04:15,000 --> 00:04:15,999
We can't give this
fellow a subpoena.
53
00:04:16,000 --> 00:04:19,533
He left the country yesterday
on a Polish freighter.
54
00:04:20,000 --> 00:04:20,999
I shouldn't have handed
him that subpoena.
55
00:04:21,000 --> 00:04:23,999
I should have stuffed it down his
throat with my hands still around it.
56
00:04:24,000 --> 00:04:25,999
It was just me and him and that
subpoena on that dark porch.
57
00:04:26,000 --> 00:04:28,999
Who'd have known the difference if
I'd have thrown him one left hook?
58
00:04:29,000 --> 00:04:30,067
Young, ain't he?
59
00:04:32,000 --> 00:04:32,999
We're off, Junior.
60
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Jim.
61
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Keep him from blowing his top.
62
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
How you doing?
63
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
I live here.
64
00:04:47,000 --> 00:04:50,999
The next day was launched the
investigation that made headlines,
65
00:04:51,000 --> 00:04:52,976
known as Operation Pineapple.
66
00:04:53,000 --> 00:04:56,800
Ladies and gentlemen, may
I have your attention, please?
67
00:04:57,000 --> 00:04:59,999
On your left you will see
the island of Molokai,
68
00:05:00,000 --> 00:05:02,733
where the famous leper
colony is located.
69
00:05:03,000 --> 00:05:06,999
In a few moments we will be approaching
the island of Oahu on your right
70
00:05:07,000 --> 00:05:08,999
and you will see Diamond Head,
71
00:05:09,000 --> 00:05:12,999
the first landfall made by Captain
Cook when he discovered the Islands.
72
00:05:13,000 --> 00:05:15,667
Beyond that, you will
see Waikiki Beach,
73
00:05:16,000 --> 00:05:19,533
with the Royal Hawaiian,
Surfrider and Moana Hotels.
74
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
Excuse me, gentlemen. Phil
Briggs, Honolulu Press Telegram.
75
00:06:03,000 --> 00:06:05,999
Mind telling me your names and the
purpose of your visiting the Islands?
76
00:06:06,000 --> 00:06:07,999
My name's Wilson.
This is Mr. Alcorn.
77
00:06:08,000 --> 00:06:11,999
We're here to make a survey for
a chain of lingerie stores.
78
00:06:12,000 --> 00:06:15,999
Jim McLain, 6'4", looks just like the
picture I dug out of the morgue.
79
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Who tipped you?
80
00:06:18,000 --> 00:06:21,999
We belong to the wire services. Got
a query from our Washington office.
81
00:06:22,000 --> 00:06:22,999
The gossip in Washington
82
00:06:23,000 --> 00:06:26,999
is that your committee is setting up an
investigating team out in the Islands.
83
00:06:27,000 --> 00:06:29,999
Well, we're here on a vacation.
Overwork and all that, you know.
84
00:06:30,000 --> 00:06:31,533
Okay, I'll make a deal.
85
00:06:32,000 --> 00:06:34,999
You got anything worth printing,
you give it to me first.
86
00:06:35,000 --> 00:06:35,999
It's a deal.
87
00:06:36,000 --> 00:06:36,999
See you.
88
00:06:37,000 --> 00:06:38,200
Okay. Phil Briggs.
89
00:06:40,000 --> 00:06:44,067
We found quarters, a duplex.
Real swank, right on the beach.
90
00:06:45,000 --> 00:06:49,667
Usually, we work out of a $4 hotel
room with a nice view of an alley.
91
00:06:55,000 --> 00:06:58,999
Here's a complete list of all the names
from the previous investigation.
92
00:06:59,000 --> 00:06:59,999
Memorize them.
93
00:07:00,000 --> 00:07:01,999
Chauncey! I never would
have married you
94
00:07:02,000 --> 00:07:05,333
if I'd known you were such
a wild, impatient man.
95
00:07:06,000 --> 00:07:09,600
Light some place, will you?
Now, put this oil on you.
96
00:07:15,000 --> 00:07:18,999
Sunburn on a honeymoon. It ought
to be grounds for divorce.
97
00:07:19,000 --> 00:07:21,999
Who do you think you're
working for, Doctor Kinsey?
98
00:07:22,000 --> 00:07:24,999
Well, I gotta check the
gadgets to see if they work.
99
00:07:25,000 --> 00:07:27,999
Besides, it proves it's
really a honeymoon couple,
100
00:07:28,000 --> 00:07:30,533
not secret agents
wiring us for sound.
101
00:07:35,000 --> 00:07:38,667
Sunday morning. Pearl Harbor.
Before official sunrise.
102
00:07:39,000 --> 00:07:42,800
Mal wanted to visit his brother's
old ship, USS Arizona.
103
00:07:43,000 --> 00:07:46,200
So we hooked a ride on
the morning picket boat.
104
00:08:43,000 --> 00:08:45,976
It seemed strange
saluting the quarterdeck,
105
00:08:46,000 --> 00:08:47,999
because it was hard to believe
106
00:08:48,000 --> 00:08:50,999
that we were standing on the
topside fire control platform
107
00:08:51,000 --> 00:08:52,267
of the old Arizona,
108
00:08:54,000 --> 00:08:57,333
battle-torn, fire-swept
and sunken though she is,
109
00:08:58,000 --> 00:09:03,000
USS Arizona is still carried on Navy
lists as a fighting ship of the line.
110
00:09:29,000 --> 00:09:31,999
She is an everlasting
memorial to the gallant men
111
00:09:32,000 --> 00:09:33,999
who died at their
battle stations.
112
00:09:34,000 --> 00:09:38,533
And below these decks, she still
carries a full complement of crew.
113
00:09:39,000 --> 00:09:41,867
207 officers, 1590
bluejackets and Marines.
114
00:09:45,000 --> 00:09:47,267
They have been there
since Sunday.
115
00:09:48,000 --> 00:09:49,667
Sunday, December 7, 1941.
116
00:10:09,000 --> 00:10:09,999
Chief Dan Liu.
117
00:10:10,000 --> 00:10:13,333
Tough, hard, competent copper.
Runs a good force.
118
00:10:14,000 --> 00:10:17,999
The FBI makes up a rating chart
on municipal police forces.
119
00:10:18,000 --> 00:10:19,267
Honolulu rates A-1.
120
00:10:30,000 --> 00:10:31,999
We hit some people
with subpoenas,
121
00:10:32,000 --> 00:10:34,999
but mostly unimportant
members in the Party.
122
00:10:35,000 --> 00:10:37,999
If they were important, they
wouldn't be openly known.
123
00:10:38,000 --> 00:10:39,999
But you never can tell
when one of them will talk
124
00:10:40,000 --> 00:10:42,800
and point his finger
at someone higher up.
125
00:10:46,000 --> 00:10:48,999
It seemed like a good idea to start
checking through the doctors.
126
00:10:49,000 --> 00:10:52,267
When I got to the "G's,"
Dr. Merriam C. Gelster,
127
00:10:53,000 --> 00:10:55,267
I got lucky in more
ways than one.
128
00:10:57,000 --> 00:10:58,800
- Morning.
- Good morning.
129
00:11:00,000 --> 00:11:01,999
I'm from the Downtown
Credit Association.
130
00:11:02,000 --> 00:11:04,400
We're checking on
the credit of a...
131
00:11:07,000 --> 00:11:10,400
Willie Nomaka. He gave your
office as a reference.
132
00:11:15,000 --> 00:11:15,999
He's always paid our
bills promptly.
133
00:11:16,000 --> 00:11:18,133
What's your home address on him?
134
00:11:19,000 --> 00:11:20,133
477 Front Street.
135
00:11:22,000 --> 00:11:24,999
He applied for credit and you
don't have his home address?
136
00:11:25,000 --> 00:11:27,999
Well, frankly, lady, he's
a little late on a loan payment.
137
00:11:28,000 --> 00:11:29,400
Wrote us he was sick.
138
00:11:30,000 --> 00:11:31,133
Well, he is sick.
139
00:11:32,000 --> 00:11:33,999
He's made almost daily
visits the last month.
140
00:11:34,000 --> 00:11:36,600
We get that stall
from a lot of people.
141
00:11:37,000 --> 00:11:38,999
Just exactly what's
wrong with him?
142
00:11:39,000 --> 00:11:41,999
I'm sorry, we're not permitted
to give that information.
143
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Oh.
144
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
- Well, thank you, anyway.
- You're welcome.
145
00:11:48,000 --> 00:11:52,667
Oh, I know where I've seen you now.
You swim at the Outrigger's Club.
146
00:11:53,000 --> 00:11:54,667
That's a poor subterfuge.
147
00:11:55,000 --> 00:11:58,933
You know very well I couldn't
afford the Outrigger's Club.
148
00:12:00,000 --> 00:12:01,999
Are you asking me
where I do swim?
149
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Just exactly.
150
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
The public beach at the Point.
151
00:12:07,000 --> 00:12:10,333
Well, I have a little beach
in front of my house.
152
00:12:11,000 --> 00:12:13,999
I wouldn't want you to think I was
on the make or anything, but...
153
00:12:14,000 --> 00:12:15,333
You are, aren't you?
154
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Yes.
155
00:12:20,000 --> 00:12:23,999
I attend a course of lectures
at the university on Saturdays.
156
00:12:24,000 --> 00:12:27,999
If you have a car, you could meet
me on the Makai side at noon.
157
00:12:28,000 --> 00:12:30,067
I have a car. Makai side, noon.
158
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
It's a date.
159
00:12:36,000 --> 00:12:37,600
I should know your name.
160
00:12:39,000 --> 00:12:40,533
Marshall. Jim Marshall.
161
00:12:42,000 --> 00:12:43,200
Nancy Vallon. Mrs.
162
00:12:44,000 --> 00:12:45,467
- Mrs?
- I'm a widow.
163
00:12:47,000 --> 00:12:48,999
Oh, I'm terribly
sorry, I didn't...
164
00:12:49,000 --> 00:12:50,400
Of course you didn't.
165
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Saturday.
166
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Good morning.
167
00:13:20,025 --> 00:13:23,024
I'm a patient of a Dr.
Neill of New York.
168
00:13:31,000 --> 00:13:32,467
Will you come in, sir?
169
00:13:33,000 --> 00:13:35,467
No. Ask Dr. Gelster
to step out here.
170
00:13:47,000 --> 00:13:49,999
I can just barely recognize
the name Dr. Neill.
171
00:13:50,000 --> 00:13:52,533
And I don't recognize
his name at all.
172
00:13:54,000 --> 00:13:57,999
A courier from San Francisco last week
advised you of my impending arrival.
173
00:13:58,000 --> 00:14:00,040
I haven't the faintest idea
what you're speaking of.
174
00:14:00,045 --> 00:14:02,512
Let us dispense with
the mumbo jumbo.
175
00:14:04,000 --> 00:14:05,999
We are proud to have
you with us, Comrade.
176
00:14:06,000 --> 00:14:08,160
Your illustrious services in
many parts of the world...
177
00:14:08,165 --> 00:14:09,165
Enough of that.
178
00:14:10,000 --> 00:14:11,999
And for security reasons,
don't call me Comrade.
179
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
I'm sorry.
180
00:14:15,000 --> 00:14:17,600
What is wrong with
the Party in Hawaii?
181
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Wrong? Nothing.
182
00:14:20,000 --> 00:14:22,999
As ordered, all top
echelons are underground.
183
00:14:23,000 --> 00:14:25,999
Of course, the United States government
has indicted the known Party heads,
184
00:14:26,000 --> 00:14:28,600
who are merely
window-dressing, anyway.
185
00:14:29,000 --> 00:14:29,999
But you knew that.
186
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
Of course I knew. I'm not
referring to anything so obvious.
187
00:14:35,000 --> 00:14:37,999
But what would cause the House
of Representatives Committee
188
00:14:38,000 --> 00:14:40,123
to send another team
of investigators here
189
00:14:40,148 --> 00:14:41,999
so soon after the
last investigation?
190
00:14:42,000 --> 00:14:43,467
I'm sure I don't know.
191
00:14:44,000 --> 00:14:46,999
And not one that is just an
open fact-fishing expedition.
192
00:14:47,000 --> 00:14:48,999
No, no. This one is important,
193
00:14:49,000 --> 00:14:53,067
because, for once, it is adequately
financed, unfortunately.
194
00:14:54,000 --> 00:14:55,733
What are they looking for?
195
00:14:56,000 --> 00:14:57,067
I can't imagine.
196
00:14:58,000 --> 00:14:59,133
We must find out.
197
00:15:01,000 --> 00:15:03,867
What of a Party functionary
called Nomaka?
198
00:15:04,000 --> 00:15:06,999
He has just been relieved
as local Party treasurer.
199
00:15:07,000 --> 00:15:09,999
I had a report that he was
talking in a strange manner.
200
00:15:10,000 --> 00:15:12,999
Well, he's a sick man,
severe nervous trauma.
201
00:15:13,000 --> 00:15:13,999
Get rid of him.
202
00:15:14,000 --> 00:15:15,999
He's not dangerous.
I'm treating him.
203
00:15:16,000 --> 00:15:18,999
I can assure you I have
his psychic dependency.
204
00:15:19,000 --> 00:15:19,999
I can control the man.
205
00:15:20,000 --> 00:15:22,999
Get rid of him. Have him
confined in an asylum.
206
00:15:23,000 --> 00:15:24,999
Give him an overdose
of something.
207
00:15:25,000 --> 00:15:27,999
Don't bother me with the
details, but get rid of him.
208
00:15:28,000 --> 00:15:28,999
I'll attend to it
first thing tomorrow.
209
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Why not today?
210
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Very well.
211
00:15:39,000 --> 00:15:41,600
- Hello?
- Nancy, this is Dr. Gelster.
212
00:15:42,000 --> 00:15:43,999
Would you please look up
Nomaka's home address?
213
00:15:44,000 --> 00:15:45,533
Yes, of course, Doctor.
214
00:15:49,000 --> 00:15:51,533
- It's 477 Front Street.
- Thank you.
215
00:15:52,000 --> 00:15:53,133
Good-bye, Doctor.
216
00:15:59,000 --> 00:16:00,867
As I was telling you before,
217
00:16:01,000 --> 00:16:03,999
nearly every union in the
Islands is represented here,
218
00:16:04,000 --> 00:16:05,999
and we'll all be
glad to cooperate.
219
00:16:06,000 --> 00:16:07,999
I'm sure your investigation
will be a success.
220
00:16:08,000 --> 00:16:08,999
Thank you.
221
00:16:09,000 --> 00:16:10,067
That's all, men.
222
00:16:16,000 --> 00:16:17,999
Top labor leader Max
Ventaby, former Communist.
223
00:16:18,000 --> 00:16:21,667
Got hep to them after 10 years.
Started fighting back.
224
00:16:22,000 --> 00:16:25,999
Incidentally, that's how he got
that broken nose. Fighting Commies.
225
00:16:26,000 --> 00:16:29,400
The weekdays were real dull,
but not the weekends.
226
00:18:57,000 --> 00:18:58,867
I want to ask you something.
227
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Ask.
228
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Why me?
229
00:19:04,000 --> 00:19:05,867
You'll have to explain that.
230
00:19:06,000 --> 00:19:09,067
Special job like you,
no guys hanging around.
231
00:19:10,000 --> 00:19:12,999
A few have tried. I don't
go out with men, I...
232
00:19:13,000 --> 00:19:15,333
Fine remark. I thought
I qualified.
233
00:19:16,000 --> 00:19:17,133
You're different.
234
00:19:18,000 --> 00:19:19,800
Nobody noticed that before.
235
00:19:22,000 --> 00:19:24,400
You remind me of
a tall, ugly fellow
236
00:19:25,000 --> 00:19:29,267
that didn't make it back to his
carrier after a raid on Saipan.
237
00:19:30,000 --> 00:19:31,133
I'm sorry, Nancy.
238
00:19:32,000 --> 00:19:33,867
That you remind me? I'm not.
239
00:19:36,000 --> 00:19:36,999
For a long, long time,
240
00:19:37,000 --> 00:19:41,976
I thought I'd never want my heart to
get that tangled with any man again.
241
00:19:42,000 --> 00:19:43,200
It hurts too much.
242
00:19:44,000 --> 00:19:45,400
I've changed my mind.
243
00:19:52,000 --> 00:19:54,333
I'm too old to
believe in miracles.
244
00:19:55,000 --> 00:19:57,999
I never thought it could
happen to anyone twice.
245
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
And it did.
246
00:20:01,000 --> 00:20:02,733
I wonder if it's chemistry
247
00:20:03,000 --> 00:20:05,999
that makes two people understand each
other without a word being said.
248
00:20:06,000 --> 00:20:08,999
Stop going to those lectures.
Don't try to analyze it.
249
00:20:09,000 --> 00:20:10,733
- Okay.
- Just let it be.
250
00:20:14,000 --> 00:20:15,667
- One thing, Jim.
- Yes?
251
00:20:16,000 --> 00:20:18,867
Do you want to tell me
why you lied to me?
252
00:20:20,000 --> 00:20:23,800
Credit Investigator for the
Downtown Credit Association.
253
00:20:24,000 --> 00:20:27,999
Of course, they told me that you
were an employee when I called.
254
00:20:28,000 --> 00:20:29,976
But you drive in a rented car
255
00:20:30,000 --> 00:20:32,999
and you're living from week to
week in an expensive bungalow.
256
00:20:33,000 --> 00:20:35,867
It just doesn't fit
with the job you claim.
257
00:20:36,000 --> 00:20:38,999
Now, those are facts, but more
than fact, there's chemistry.
258
00:20:39,000 --> 00:20:40,067
I know you lied.
259
00:20:41,000 --> 00:20:42,999
You don't have to tell
me if you don't want to.
260
00:20:43,000 --> 00:20:44,933
It won't make any difference.
261
00:20:48,000 --> 00:20:49,600
I don't make much money.
262
00:20:51,000 --> 00:20:53,067
Bum job, but it has to be done.
263
00:20:54,000 --> 00:20:56,999
But I never needed money
before, but now, with a wife,
264
00:20:57,000 --> 00:20:59,160
- if I wanted to give her mink coats...
- James McLain.
265
00:20:59,165 --> 00:21:01,765
I like that better
than James Marshall.
266
00:21:04,000 --> 00:21:05,200
Are you proposing?
267
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Yes.
268
00:21:13,000 --> 00:21:14,867
May I plan the evening, Jim?
269
00:21:26,000 --> 00:21:29,999
I wanted to walk. I don't know
why. It seemed better somehow.
270
00:21:30,000 --> 00:21:34,976
And if you don't mind a supposed
hard-minded scientist going on this way,
271
00:21:35,000 --> 00:21:36,067
I want to go in.
272
00:21:38,000 --> 00:21:39,267
I feel so thankful.
273
00:21:40,000 --> 00:21:43,800
All the gillions of people in
the world, and we two met.
274
00:21:44,000 --> 00:21:45,400
What odds against it?
275
00:21:46,000 --> 00:21:47,600
It shows there's a plan.
276
00:21:48,000 --> 00:21:49,533
So if you'll wait here,
277
00:21:51,000 --> 00:21:53,999
I want to go in and give
thanks the lightning...
278
00:21:54,000 --> 00:21:55,933
The good lightning struck me.
279
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Hey.
280
00:22:03,000 --> 00:22:06,267
Why can't I go in? The
same lightning struck me.
281
00:22:17,000 --> 00:22:18,999
Yeah, I'll send
him over to Grey.
282
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Hey, gents!
283
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Ventaby!
284
00:22:24,000 --> 00:22:25,467
Hey, honey, come here.
285
00:22:27,000 --> 00:22:28,999
- This is Jim McLain and Mal Baxter.
- Hi.
286
00:22:29,000 --> 00:22:30,999
- This is my wife.
- How do you do?
287
00:22:31,000 --> 00:22:33,999
- How about bringing us out some coffee?
- Sure.
288
00:22:34,000 --> 00:22:37,467
Say, I forgot to tell you
guys something important.
289
00:22:40,000 --> 00:22:42,999
Remember the name I gave you of
a guy that was Party treasurer
290
00:22:43,000 --> 00:22:45,333
when I was a member,
Willie Nomaka?
291
00:22:47,000 --> 00:22:47,999
Yeah.
292
00:22:48,000 --> 00:22:50,999
Well, I've been seeing this guy
lately in all the grog shops
293
00:22:51,000 --> 00:22:52,400
down on River Street.
294
00:22:53,000 --> 00:22:54,933
Boy, he's jugging it up good.
295
00:22:57,000 --> 00:22:58,999
You know, drinking's strictly
against Party rules.
296
00:22:59,000 --> 00:23:00,933
When you got a big-wheel job,
297
00:23:03,000 --> 00:23:05,333
drunks is a very
bad security risk.
298
00:23:06,000 --> 00:23:08,867
Anyway, I figure this
guy's ready to crack.
299
00:23:10,000 --> 00:23:10,999
I've been through this.
300
00:23:11,000 --> 00:23:13,998
After a while, you get
it through your skull
301
00:23:14,001 --> 00:23:16,800
that all this Party
line is a lot of con,
302
00:23:18,000 --> 00:23:22,133
and, sort of in self-defense,
you give the bug juice a whirl.
303
00:23:23,000 --> 00:23:25,999
If you could get this guy to talk,
he'd give you a lot of names.
304
00:23:26,000 --> 00:23:28,999
Any idea how we could
get in touch with him?
305
00:23:29,000 --> 00:23:32,733
Not exactly. He had a cover
spot up on 16 River Street,
306
00:23:33,000 --> 00:23:34,999
but I don't think
he lived there.
307
00:23:35,000 --> 00:23:39,533
Well, thanks. We'll see if we can
find him, give him the once-over.
308
00:23:46,000 --> 00:23:47,867
I wonder where the house is.
309
00:23:48,000 --> 00:23:50,533
The odd numbers are
on the other side.
310
00:24:19,000 --> 00:24:21,999
What's the matter with you? I told
you to put the ashcans on the left.
311
00:24:22,000 --> 00:24:24,867
I can't keep opening
the door every five...
312
00:24:26,000 --> 00:24:29,667
Well, you couldn't have come
at a better time, mister.
313
00:24:30,000 --> 00:24:31,999
I haven't had a vacancy
since I don't know when.
314
00:24:32,000 --> 00:24:35,999
I was looking for a fellow named
Nomaka. He doesn't happen to be home?
315
00:24:36,000 --> 00:24:39,200
Now, wouldn't that beat you?
This was his room.
316
00:24:43,000 --> 00:24:44,400
Four years he had it.
317
00:24:45,000 --> 00:24:45,999
Do you know his new address?
318
00:24:46,000 --> 00:24:48,999
The people I work for are a little
anxious to get in touch with him.
319
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Oh, I'm afraid Mr. Nomaka
won't be looking for work
320
00:24:51,005 --> 00:24:52,872
for quite a spell, poor man.
321
00:24:53,000 --> 00:24:54,800
If you ask me, he's had it.
322
00:24:55,000 --> 00:24:55,999
What happened to him?
323
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
He's had a complete nervous
breakdown, that's what.
324
00:24:58,005 --> 00:24:58,999
And no wonder.
325
00:24:59,000 --> 00:25:00,999
The way he's been the
last couple of months,
326
00:25:01,000 --> 00:25:02,999
couldn't work,
couldn't do anything.
327
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
That's too bad.
328
00:25:05,000 --> 00:25:07,800
Not an hour ago his
doctor himself was in
329
00:25:07,825 --> 00:25:10,424
this very room, packing
all his stuff.
330
00:25:14,000 --> 00:25:15,133
Who's his doctor?
331
00:25:16,000 --> 00:25:19,999
He didn't say what his name was, but
I can tell a nut doctor when I see one.
332
00:25:20,000 --> 00:25:22,999
I almost had to go to one myself
once, about my ex-husband Joe.
333
00:25:23,000 --> 00:25:25,999
My third, that is. His folks
said I drove him nuts.
334
00:25:26,000 --> 00:25:27,867
I think he had a head start.
335
00:25:28,000 --> 00:25:29,133
Sorry to hear it.
336
00:25:30,000 --> 00:25:33,333
That's all right. He wasn't
up to specifications.
337
00:25:34,000 --> 00:25:35,999
Hey, is this where
Willie Nomaka lives?
338
00:25:36,000 --> 00:25:38,533
- Yeah.
- Here. I come for his trunk.
339
00:25:45,000 --> 00:25:46,267
Well, I don't know.
340
00:25:47,000 --> 00:25:49,240
You don't know what? There's
the note. Where's the trunk?
341
00:25:49,245 --> 00:25:52,578
Listen. Watch how you talk
to me in my own house.
342
00:25:53,000 --> 00:25:55,040
I ain't gonna talk to you
at all. Where's the trunk?
343
00:25:55,045 --> 00:25:57,999
Doesn't cost anything to be
polite. You're talking to a lady.
344
00:25:58,000 --> 00:25:59,533
You can say that again.
345
00:26:00,000 --> 00:26:00,999
You looking for
a belt in the mouth?
346
00:26:01,000 --> 00:26:02,800
No, thanks. I can't use it.
347
00:26:03,000 --> 00:26:05,999
Well, then, keep your trap shut.
Look, I ain't got all day.
348
00:26:06,000 --> 00:26:07,999
Where are you taking the trunk?
349
00:26:08,000 --> 00:26:09,999
I ought to know, to
protect myself legal,
350
00:26:10,000 --> 00:26:12,200
in case Nomaka comes back and
wants to know where it is.
351
00:26:12,205 --> 00:26:14,999
Hey, Ed, go look in that room.
It must be in there.
352
00:26:15,000 --> 00:26:15,999
Hey!
353
00:26:16,000 --> 00:26:18,999
You ought to tell the lady
where you're taking the trunk.
354
00:26:19,000 --> 00:26:20,999
Look, I told you not
to mind my business.
355
00:26:21,000 --> 00:26:23,999
Now, make it so's I don't
have to tell you again.
356
00:26:24,000 --> 00:26:24,999
You're pulling my shirt.
357
00:26:25,000 --> 00:26:27,067
Well, I may pull your ears off.
358
00:26:33,000 --> 00:26:34,800
This shirt cost four bucks.
359
00:26:36,000 --> 00:26:38,999
I don't know. I wonder,
should I let them take it?
360
00:26:39,000 --> 00:26:41,999
After all, Nomaka wrote the
note saying they could take it.
361
00:26:42,000 --> 00:26:44,400
I think you should
let them have it.
362
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
In there.
363
00:26:47,000 --> 00:26:50,800
Thanks, mister, for lowering
the boom on that character,
364
00:26:51,000 --> 00:26:53,999
but I've been running a sailor's
boarding house for 10 years,
365
00:26:54,000 --> 00:26:55,999
and none of these
here apes scare me.
366
00:26:56,000 --> 00:26:59,067
I don't take any lip in
my own house, either.
367
00:27:02,000 --> 00:27:03,267
I'll be seeing you.
368
00:27:04,000 --> 00:27:04,999
Why?
369
00:27:05,000 --> 00:27:05,999
Unfinished business.
370
00:27:06,000 --> 00:27:09,999
I don't let it go by when some joker
slugs me when I ain't looking.
371
00:27:10,000 --> 00:27:11,600
You should keep looking.
372
00:27:15,000 --> 00:27:16,467
Say, how tall are you?
373
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
6'4".
374
00:27:19,000 --> 00:27:21,667
Seventy-six inches.
That's a lot of man.
375
00:27:22,000 --> 00:27:23,999
I'd appreciate it if you'd
call me at this number
376
00:27:24,000 --> 00:27:25,999
if you get any
information on Nomaka.
377
00:27:26,000 --> 00:27:27,400
Anything you say, 76.
378
00:27:28,000 --> 00:27:29,999
Sure you don't want
to rent that room?
379
00:27:30,000 --> 00:27:31,333
I'm already located.
380
00:27:32,000 --> 00:27:34,999
Everything's included. Laundry
service, maid service, everything.
381
00:27:35,000 --> 00:27:37,400
Oh, I'm paid up at
this other place.
382
00:27:39,000 --> 00:27:41,999
I wonder, does that wife of
Nomaka's know he's sick?
383
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
Wife?
384
00:27:44,000 --> 00:27:46,999
Well, he was married to some
woman. Then they got a divorce.
385
00:27:47,000 --> 00:27:49,200
A couple of weeks ago he was
on the long-distance phone,
386
00:27:49,205 --> 00:27:51,999
trying to call her on
Molokai, the leper colony.
387
00:27:52,000 --> 00:27:52,999
Is she a leper?
388
00:27:53,000 --> 00:27:54,999
No, I think she's
a nurse over there.
389
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Oh.
390
00:27:57,000 --> 00:27:57,999
Thanks for the information.
391
00:27:58,000 --> 00:27:59,733
So long. Drop in any time.
392
00:28:25,000 --> 00:28:26,400
Can I use your phone?
393
00:28:40,000 --> 00:28:42,999
It seems that my tough opponent
had a long police record,
394
00:28:43,000 --> 00:28:46,999
and while Chief Liu was questioning
him about a certain market robbery,
395
00:28:47,000 --> 00:28:51,867
the entire contents of Nomaka's trunk
were microscopically photographed.
396
00:29:00,000 --> 00:29:02,126
When they picked up
their truck and left,
397
00:29:02,151 --> 00:29:03,999
naturally, there was
a tail on them.
398
00:29:04,000 --> 00:29:07,999
And the final destination of the
trunk was the Okoli Malunu club,
399
00:29:08,000 --> 00:29:09,600
a new name for our list.
400
00:29:11,000 --> 00:29:12,600
The next day was Sunday.
401
00:29:13,000 --> 00:29:15,999
While Mal was developing prints
of our findings in the trunk,
402
00:29:16,000 --> 00:29:17,667
I took Nancy to the Pali.
403
00:29:18,000 --> 00:29:20,999
She touted its beauty.
I guess it was beautiful.
404
00:29:21,000 --> 00:29:24,467
I didn't look at it except
as a background for her.
405
00:29:25,000 --> 00:29:29,133
No matter where she stood she
was going to be the foreground.
406
00:30:00,000 --> 00:30:01,267
I've been thinking.
407
00:30:02,000 --> 00:30:02,999
That's a good idea.
408
00:30:03,000 --> 00:30:05,999
A girl studying to be
a psychiatrist should think.
409
00:30:06,000 --> 00:30:07,999
Has anything come up
in your investigation
410
00:30:08,000 --> 00:30:11,999
to prove one way or another about
Gelster being a Communist?
411
00:30:12,000 --> 00:30:12,999
Not so far.
412
00:30:13,000 --> 00:30:14,333
Well, if he is, why?
413
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
I don't know.
414
00:30:17,000 --> 00:30:20,999
I've been trying to analyze him.
I think he has a frustration.
415
00:30:21,000 --> 00:30:21,999
Oh?
416
00:30:22,000 --> 00:30:24,999
He's a good boss, but you
never have the feeling
417
00:30:25,000 --> 00:30:27,999
that you'd like to do something for
him outside of the line of duty.
418
00:30:28,000 --> 00:30:29,999
You do and I'll beat
his brains out.
419
00:30:30,000 --> 00:30:31,067
Don't be an ape.
420
00:30:32,000 --> 00:30:33,999
I mean he doesn't draw
affection from people.
421
00:30:34,000 --> 00:30:35,999
In your case, he'd better not.
422
00:30:36,000 --> 00:30:37,999
Stop that! You know what I mean.
423
00:30:38,000 --> 00:30:39,976
If he asked me to do a favor,
424
00:30:40,000 --> 00:30:43,999
the only reason I'd do it is
because I don't wanna lose my job.
425
00:30:44,000 --> 00:30:45,733
He doesn't attract people.
426
00:30:46,000 --> 00:30:48,999
In fact, he doesn't even have the
quality of repelling people.
427
00:30:49,000 --> 00:30:51,999
That, at least, is an active
emotion between individuals.
428
00:30:52,000 --> 00:30:54,467
He just is a neuter
as a personality.
429
00:30:56,000 --> 00:30:59,867
I think he had to try and
search for a cult of some kind.
430
00:31:00,000 --> 00:31:01,999
- Something to make him feel...
- Look, baby,
431
00:31:02,000 --> 00:31:03,999
I don't know the "why."
I've heard all the jive.
432
00:31:04,000 --> 00:31:07,999
This one's a Commie because Mama
won't tuck him in at night,
433
00:31:08,000 --> 00:31:10,999
that one because girls wouldn't
welcome him with open arms.
434
00:31:11,000 --> 00:31:13,999
I don't know the "why."
The "what" I do know.
435
00:31:14,000 --> 00:31:16,733
It's like when I was
wearing the uniform.
436
00:31:17,000 --> 00:31:19,040
I shot at the guy on the
other side of the perimeter
437
00:31:19,045 --> 00:31:20,712
because he was the enemy.
438
00:31:22,000 --> 00:31:26,333
Hey, we'd better get out of here
or I'll start talking politics.
439
00:31:32,000 --> 00:31:32,999
Hello, the house!
440
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Hi. Say, Jim,
441
00:31:35,000 --> 00:31:37,080
I've got something here
I want you to take a look at.
442
00:31:37,085 --> 00:31:37,999
What?
443
00:31:38,000 --> 00:31:40,999
I haven't developed all the stuff yet,
but there's something funny here.
444
00:31:41,000 --> 00:31:43,800
Ten policies, all made
out to Juan Garcia.
445
00:31:44,000 --> 00:31:44,999
And on every one of them,
446
00:31:45,000 --> 00:31:47,999
the beneficiary's last
name is a single letter.
447
00:31:48,000 --> 00:31:48,999
Yeah, that is strange.
448
00:31:49,000 --> 00:31:52,867
If a fellow was going to take
$10,000 worth of insurance,
449
00:31:53,000 --> 00:31:55,667
generally, he'd take
one policy, not 10.
450
00:31:56,000 --> 00:31:56,999
Well, we'd better check it.
451
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Yeah.
452
00:31:59,000 --> 00:32:02,267
At last, we had something
to send to Washington,
453
00:32:03,000 --> 00:32:05,999
where they went through the
mill that grinds so very small
454
00:32:06,000 --> 00:32:07,400
and not so very slow.
455
00:32:10,000 --> 00:32:11,600
Lowry to McLain. Urgent.
456
00:32:12,000 --> 00:32:14,976
Examination, fraudulent
insurance policies,
457
00:32:15,000 --> 00:32:18,976
establishes 10 secret Communist
agents, gathered Honolulu.
458
00:32:19,000 --> 00:32:21,600
Objective unknown.
Press investigation.
459
00:32:23,000 --> 00:32:26,133
Check the rest of that
list at the sanatorium.
460
00:32:40,000 --> 00:32:43,333
Kalaupapa, a small,
completely isolated peninsula
461
00:32:45,000 --> 00:32:47,999
jutting out from the
sheer cliffs of Molokai.
462
00:32:48,000 --> 00:32:50,400
Kalaupapa, the ancient
leper colony.
463
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
Lonely, desolate, no
bars, but escape-proof.
464
00:33:01,000 --> 00:33:04,867
I wasn't too happy about this
angle of the investigation.
465
00:33:05,000 --> 00:33:08,800
Frankly, leprosy scared me.
Scares most people, I guess.
466
00:33:10,000 --> 00:33:11,999
I still remember
when we were kids
467
00:33:12,000 --> 00:33:13,999
and my mother used to
read the Bible to us.
468
00:33:14,000 --> 00:33:19,133
The chill that ran up and down backs
when she said the ancient word "leper."
469
00:33:20,000 --> 00:33:21,400
- Mr. McLain?
- Yes.
470
00:33:22,000 --> 00:33:24,667
I was sent to guide
you to the hospital.
471
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Thank you.
472
00:33:31,000 --> 00:33:32,467
- Mrs. Nomaka?
- Yes.
473
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
I'm Jim McLain, the House
UN-American Activities...
474
00:33:35,005 --> 00:33:37,672
Oh, yes, Dr. Peterson
told me about you.
475
00:33:38,000 --> 00:33:40,467
I'd like to talk
about Willie Nomaka.
476
00:33:41,000 --> 00:33:41,999
He's in trouble?
477
00:33:42,000 --> 00:33:44,999
Well, I don't know. He
seems to have vanished.
478
00:33:45,000 --> 00:33:48,933
Willie was my husband. We've
been divorced for some years.
479
00:33:50,000 --> 00:33:51,133
Please, sit down.
480
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Let me explain.
481
00:33:57,000 --> 00:34:01,600
After being a hard-working, dedicated
Communist for almost 11 years,
482
00:34:02,000 --> 00:34:05,999
I came to my senses and recognized
Communism for what it is.
483
00:34:06,000 --> 00:34:09,333
It's a vast conspiracy to
enslave the common man.
484
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
Excuse me.
485
00:34:34,000 --> 00:34:35,999
Are those the inmates' babies?
486
00:34:36,000 --> 00:34:36,999
Yes.
487
00:34:37,000 --> 00:34:39,160
They're taken from the mothers
immediately on delivery,
488
00:34:39,165 --> 00:34:40,298
and brought here.
489
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
That's tough.
490
00:34:43,000 --> 00:34:46,400
At least they may see them.
It's much worse later.
491
00:34:47,000 --> 00:34:50,999
At six months of age, the babies
are removed to the mainland.
492
00:34:51,000 --> 00:34:55,999
It may seem hard to the parents, but
it's really much better for the babies.
493
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
Let me resume.
494
00:34:58,000 --> 00:35:00,533
I left the Party,
wrote a full account
495
00:35:01,000 --> 00:35:05,267
of my past activities and association
to the FBI and came here.
496
00:35:08,000 --> 00:35:09,400
I thought, I suppose,
497
00:35:11,000 --> 00:35:14,600
that I might atone for the
injury I had done humanity
498
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
by helping these unfortunates.
499
00:35:18,000 --> 00:35:22,533
When I left the Party, I could not
persuade Willie to accompany me.
500
00:35:23,000 --> 00:35:23,999
So, we separated.
501
00:35:24,000 --> 00:35:24,999
You haven't seen him since?
502
00:35:25,000 --> 00:35:27,267
Never. Last week
he telephoned me.
503
00:35:29,000 --> 00:35:32,067
Radiophone, you know.
The connection was bad.
504
00:35:34,000 --> 00:35:35,400
He made little sense.
505
00:35:36,000 --> 00:35:40,200
A few days later I received a most
incoherent letter from him,
506
00:35:41,000 --> 00:35:44,999
in which he says he is returning
to the religion of his childhood.
507
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
I have it here.
508
00:35:51,000 --> 00:35:54,867
You will see, he accuses
himself, using the Japanese word
509
00:35:57,000 --> 00:35:59,400
kyodai-goroshi, which
is fratricide.
510
00:36:03,000 --> 00:36:04,999
A man who murders his brother.
511
00:36:05,000 --> 00:36:08,600
Yes, he calls himself that.
He is obviously deranged.
512
00:36:11,000 --> 00:36:14,867
He has no brother. I know his
family well, since infancy.
513
00:36:17,000 --> 00:36:18,267
He's an only child.
514
00:36:19,000 --> 00:36:20,999
Well, have you any idea
what he meant by this?
515
00:36:21,000 --> 00:36:21,999
None.
516
00:36:22,000 --> 00:36:23,733
Did you answer his letter?
517
00:36:24,000 --> 00:36:27,800
No. Like any other who commits
a crime against humanity,
518
00:36:28,000 --> 00:36:31,999
he will have to find his own way
back into the community of men.
519
00:36:32,000 --> 00:36:34,999
I would not lift a hand
to help any conspirator,
520
00:36:35,000 --> 00:36:38,467
any more than I would extend
a helping hand to a...
521
00:36:41,000 --> 00:36:45,133
I was going to say leper, but
that, of course, is ridiculous.
522
00:36:47,000 --> 00:36:51,067
Well, thank you, Mrs. Nomaka.
I'm sorry I had to bother you.
523
00:36:55,000 --> 00:36:56,133
Oh, Mr. McLain...
524
00:37:02,000 --> 00:37:06,333
if, in the course of your duty,
you are forced to arrest Willie,
525
00:37:07,000 --> 00:37:10,733
please remember, he is suffering
great torment of soul.
526
00:37:14,000 --> 00:37:18,400
I recognize his predicament as
identical with my own in the past.
527
00:37:19,000 --> 00:37:23,533
I have no control over this,
Mrs. Nomaka. I'm just an investigator.
528
00:37:24,000 --> 00:37:29,200
But if I see Willie, I'll tell him I met
a splendid lady who wishes him well.
529
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
Jim...
530
00:38:16,000 --> 00:38:17,667
This is the Reverend Ito.
531
00:38:20,000 --> 00:38:22,999
He says that our man, Nomaka,
was here, all right.
532
00:38:23,000 --> 00:38:24,999
He was in a very
disturbed state of mind.
533
00:38:25,000 --> 00:38:27,999
He came in, placed many
prayer papers on the altar
534
00:38:28,000 --> 00:38:30,999
and kept raving about he'd
murdered his brother.
535
00:38:31,000 --> 00:38:33,320
It was hard to tell whether or
not he was stating the truth
536
00:38:33,325 --> 00:38:35,999
because the Reverend Father
tried to question him,
537
00:38:36,000 --> 00:38:38,933
he screamed he had no
brother and ran away.
538
00:38:40,000 --> 00:38:41,999
Well, was that the
last he saw him?
539
00:38:42,000 --> 00:38:44,133
That's the last time he saw him.
540
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Thank you.
541
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Mal.
542
00:39:02,000 --> 00:39:04,067
The Chief wants to talk to you.
543
00:39:05,000 --> 00:39:07,400
644 to No. 1. 644 to No.
1. Come in.
544
00:39:09,000 --> 00:39:11,733
Mal, in checking
Dr. Gelster's phone bill
545
00:39:13,000 --> 00:39:16,067
we find toll charges to
a Sanford Sanitarium.
546
00:39:17,000 --> 00:39:19,067
Your man Nomaka might be there.
547
00:39:20,000 --> 00:39:22,999
We checked it. He wasn't there,
and they weren't cooperative.
548
00:39:23,000 --> 00:39:26,999
Take officer Jones with you this
time. He has a search warrant.
549
00:39:27,000 --> 00:39:28,200
They'll cooperate.
550
00:39:29,000 --> 00:39:29,999
Right.
551
00:39:30,000 --> 00:39:32,267
644 to No. 1. Check.
Here 6-3-4-8.
552
00:39:34,000 --> 00:39:35,067
Come on, Jonesy.
553
00:39:59,000 --> 00:40:00,533
- Remember me?
- Yeah.
554
00:40:02,000 --> 00:40:04,177
Well, I'm going to ask
you just once more.
555
00:40:04,202 --> 00:40:05,999
Do you have a patient
named Nomaka?
556
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
No.
557
00:40:10,000 --> 00:40:11,400
Do you have that man?
558
00:40:16,000 --> 00:40:17,733
I've got a search warrant.
559
00:40:19,000 --> 00:40:21,999
Why, sure. We have this man.
Calls himself Shige.
560
00:40:22,000 --> 00:40:26,133
These drunks always hide under
a phony name. Here, follow me.
561
00:40:29,000 --> 00:40:30,733
This is the man, isn't it?
562
00:40:33,000 --> 00:40:34,133
Yeah, that's him.
563
00:40:35,000 --> 00:40:36,999
I don't get this
character for a drunk.
564
00:40:37,000 --> 00:40:40,267
Looks more like he's on junk.
He makes no sense.
565
00:40:43,000 --> 00:40:44,933
Nomaka, you're among friends.
566
00:40:56,000 --> 00:40:57,533
Where's your telephone?
567
00:41:07,000 --> 00:41:09,733
Give me the police
department, Chief Liu.
568
00:41:10,000 --> 00:41:13,999
Hey, Jack, we'd just as soon have no
trouble. We're in business, you know.
569
00:41:14,000 --> 00:41:15,976
You want to stay in business?
570
00:41:16,000 --> 00:41:17,667
- Yes, sir.
- Cooperate.
571
00:41:18,000 --> 00:41:20,200
Hello, Chief. Yeah,
we found him.
572
00:41:21,000 --> 00:41:23,999
Can you send an ambulance
over to pick him up?
573
00:41:24,000 --> 00:41:25,200
All right. Thanks.
574
00:41:29,000 --> 00:41:31,999
We had Nomaka, but between
nervous breakdown
575
00:41:32,000 --> 00:41:34,999
and the injections his
comrades had given him,
576
00:41:35,000 --> 00:41:36,800
Nomaka was of no use to us.
577
00:41:39,000 --> 00:41:40,999
Say, by the way, I want
you to meet Ed White.
578
00:41:41,000 --> 00:41:43,999
I've been trying to bring him along
to take my place as business agent
579
00:41:44,000 --> 00:41:44,999
when I leave next month.
580
00:41:45,000 --> 00:41:46,999
I got a pretty good
setup on the mainland,
581
00:41:47,000 --> 00:41:49,933
but I want to make sure
I leave this outfit
582
00:41:49,958 --> 00:41:52,824
in the hands of guys
that are on our team.
583
00:41:54,000 --> 00:41:55,400
See, there he is now.
584
00:41:56,000 --> 00:41:57,733
Hey, get out of the truck.
585
00:42:02,000 --> 00:42:04,999
You can't do it. The hiring hall
sent me down here with a gang.
586
00:42:05,000 --> 00:42:06,800
Well, I'm sending you back.
587
00:42:07,000 --> 00:42:09,999
You're sending me back because
you think I'm a Commie?
588
00:42:10,000 --> 00:42:11,999
I wouldn't send you back
because you're a Commie.
589
00:42:12,000 --> 00:42:14,040
Then 80 jerks from here and
there would get together
590
00:42:14,045 --> 00:42:15,999
and call a meeting about
your civil rights.
591
00:42:16,000 --> 00:42:16,999
I won't even say
you're a Commie.
592
00:42:17,000 --> 00:42:19,999
I'll just say you loose-loaded
a sling a couple of months ago
593
00:42:20,000 --> 00:42:21,999
and a load of radar
equipment was smashed.
594
00:42:22,000 --> 00:42:23,000
Accident.
595
00:42:24,000 --> 00:42:25,999
Well, I don't like accidents
on my loading gang.
596
00:42:26,000 --> 00:42:26,999
So get out of the area.
597
00:42:27,000 --> 00:42:28,867
Maybe you'd like to make me.
598
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
Cinch.
599
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
Hey, mac.
600
00:42:36,000 --> 00:42:37,999
You ain't man enough
to do it by yourself.
601
00:42:38,000 --> 00:42:40,999
Look, mister, if I belt you,
you could sue the company.
602
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
But if you want to come
down to Joe's after dinner,
603
00:42:43,005 --> 00:42:47,472
we can talk about this thing a little
more, and my time is my own.
604
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
Hey, Whitey.
605
00:42:51,000 --> 00:42:53,999
McLain and Baxter, House
UN-American Activities Committee.
606
00:42:54,000 --> 00:42:55,999
You fellows are
doing a good job.
607
00:42:56,000 --> 00:42:56,999
Getting things pretty
well cleaned up.
608
00:42:57,000 --> 00:42:58,999
Well, we'd like to get
together with you
609
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
and let you give us the
lowdown on what's going on.
610
00:43:01,005 --> 00:43:02,999
Sure, you can have
anything we got, hey, Max?
611
00:43:03,000 --> 00:43:03,999
Sure, anything.
612
00:43:04,000 --> 00:43:05,999
About the only tip
I can give you
613
00:43:06,000 --> 00:43:08,080
are the names of some of
these parliamentary pirates.
614
00:43:08,085 --> 00:43:08,999
Parliamentary pirates?
615
00:43:09,000 --> 00:43:11,999
Yeah, those talkative characters
who babble for hours at a meeting
616
00:43:12,000 --> 00:43:14,999
so the decent guys go home
before a vote's called.
617
00:43:15,000 --> 00:43:16,467
Come on in the office.
618
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
Mr. McLain?
619
00:43:24,000 --> 00:43:26,333
My name is Henried,
Robert Henried.
620
00:43:27,000 --> 00:43:28,999
- Mrs. Vallon.
- How do you do, Mrs. Vallon?
621
00:43:29,000 --> 00:43:30,667
Mr. McLain, I'm a writer.
622
00:43:31,000 --> 00:43:32,999
I don't suppose you've
ever read any of my works.
623
00:43:33,000 --> 00:43:34,999
I write mostly historical
and research treatises.
624
00:43:35,000 --> 00:43:37,999
My purpose in coming here today
is to give you some information
625
00:43:38,000 --> 00:43:38,999
on the Communist Party.
626
00:43:39,000 --> 00:43:39,999
I'll take a walk
along the beach.
627
00:43:40,000 --> 00:43:41,999
Don't leave on my
account, Mrs. Vallon.
628
00:43:42,000 --> 00:43:44,999
This information will become public
knowledge within a very few days,
629
00:43:45,000 --> 00:43:46,999
just as soon as my next
book reaches the stands.
630
00:43:47,000 --> 00:43:48,267
Won't you sit down?
631
00:43:49,000 --> 00:43:49,999
Thank you, no.
632
00:43:50,000 --> 00:43:51,867
I'm rather pressed for time.
633
00:43:52,000 --> 00:43:54,999
As a matter of fact, what I have to say
will take just a very few minutes.
634
00:43:55,000 --> 00:43:58,667
Mr. McLain, 10 years ago
I joined the Communist Party,
635
00:44:00,000 --> 00:44:03,600
merely to see it firsthand
and observe its operation.
636
00:44:05,000 --> 00:44:07,999
When I found it unworkable, my
scholar's interest stopped,
637
00:44:08,000 --> 00:44:11,999
but I maintained the contacts I had
created during my time of study.
638
00:44:12,000 --> 00:44:14,467
As I told Stalin at
our last meeting,
639
00:44:15,000 --> 00:44:16,999
the parallel between
his organization
640
00:44:17,000 --> 00:44:21,533
and the Venetian dictatorships of
the 16th century is most unusual.
641
00:44:22,000 --> 00:44:23,999
May I have a glass of
that lemonade, please?
642
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
You saw Stalin?
643
00:44:27,000 --> 00:44:28,999
Oh, my dear fellow,
scads of times.
644
00:44:29,000 --> 00:44:31,023
As a matter of fact,
our last conversation
645
00:44:31,048 --> 00:44:32,999
terminated in a rather
frightful quarrel.
646
00:44:33,000 --> 00:44:36,999
You see, I had flown over in
a new jet plane of my own design
647
00:44:37,000 --> 00:44:39,976
to demonstrate that his
operation must fail
648
00:44:40,000 --> 00:44:42,999
for the same reason that
Genghis Khan failed.
649
00:44:43,000 --> 00:44:45,999
This is excellent lemonade. May
I pour you a glass, Mrs. Vallon?
650
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
No, thanks.
651
00:44:48,000 --> 00:44:49,999
He's a very stubborn
man, Stalin.
652
00:44:50,000 --> 00:44:53,867
Finally, I had to threaten him
with my new secret weapon.
653
00:44:54,000 --> 00:44:56,800
You know, this lemonade
tastes of lemons.
654
00:44:57,000 --> 00:44:58,999
I must say, I heartily
approve of that.
655
00:44:59,000 --> 00:45:03,333
It's always a great mistake to use
oranges when making lemonade.
656
00:45:04,000 --> 00:45:05,800
You say you threatened him?
657
00:45:06,000 --> 00:45:08,999
Oh, yes. He was frightfully
upset, as a matter of fact.
658
00:45:09,000 --> 00:45:10,999
You see, my new
secret weapon, well,
659
00:45:11,000 --> 00:45:14,333
it will make the atomic
bomb an obsolete nothing.
660
00:45:15,000 --> 00:45:16,667
A mere child's plaything.
661
00:45:18,000 --> 00:45:21,999
It will, incidentally, eliminate
any possibility of future wars.
662
00:45:22,000 --> 00:45:23,999
And I reveal this
to you, Mr. McLain,
663
00:45:24,000 --> 00:45:27,067
only because you have
a certain kind of face.
664
00:45:28,000 --> 00:45:29,999
You have a face that
I can read like a book.
665
00:45:30,000 --> 00:45:34,533
It tells me that though you might
do a stupid or thoughtless thing,
666
00:45:36,000 --> 00:45:36,999
you could never be mean enough
667
00:45:37,000 --> 00:45:39,999
to snitch about as important
a thing as my secret weapon,
668
00:45:40,000 --> 00:45:44,533
if you first crossed your heart and
took a Boy Scout's oath not to.
669
00:45:45,000 --> 00:45:46,733
How will it affect people?
670
00:45:47,000 --> 00:45:47,999
To my best judgment,
671
00:45:48,000 --> 00:45:51,976
my weapon, very likely, may
destroy the entire human race,
672
00:45:52,000 --> 00:45:54,480
but, of course, one can't have
everything, can one, young lady?
673
00:45:54,485 --> 00:45:55,533
Well, how does it work?
674
00:45:56,000 --> 00:45:59,733
Well, in its first phase it
makes everybody look alike.
675
00:46:02,000 --> 00:46:02,999
Don't misunderstand
me, Mrs. Vallon.
676
00:46:03,000 --> 00:46:04,999
I don't mean that everybody
will look alike.
677
00:46:05,000 --> 00:46:08,999
I mean that all the men will look alike
and all the women will look alike.
678
00:46:09,000 --> 00:46:10,636
And now that I have met you, Mrs.
Vallon,
679
00:46:10,661 --> 00:46:12,000
I think it would
be most advisable
680
00:46:12,005 --> 00:46:14,999
if the female half of the world's
population looked exactly as you do.
681
00:46:15,000 --> 00:46:16,333
This will stop wars?
682
00:46:17,000 --> 00:46:19,999
Well, my dear fellow, how can
you possibly fight with someone
683
00:46:20,000 --> 00:46:21,999
if he looks exactly as you do?
684
00:46:22,000 --> 00:46:23,999
Don't you think there
might be the possibility
685
00:46:24,000 --> 00:46:25,999
that you'd be picking
a fight with yourself?
686
00:46:26,000 --> 00:46:26,999
You follow my logic?
687
00:46:27,000 --> 00:46:29,267
Every interesting
step of the way.
688
00:46:30,000 --> 00:46:33,999
This is really excellent lemonade.
I must have the formula for this elixir.
689
00:46:34,000 --> 00:46:37,999
I'll pay you if you wish. I can very
easily. My family's very well fixed,
690
00:46:38,000 --> 00:46:41,600
ever since my grandfather
developed and patented air.
691
00:46:42,000 --> 00:46:43,999
Oh, that's very clever
of your grandfather.
692
00:46:44,000 --> 00:46:44,999
Not at all.
693
00:46:45,000 --> 00:46:48,999
He was simply sagacious enough to
see that all people must breathe.
694
00:46:49,000 --> 00:46:51,867
Yes, Mrs. Vallon, I have
definitely decided
695
00:46:52,000 --> 00:46:54,999
that all the women must
surely look like you.
696
00:46:55,000 --> 00:46:58,999
And so I hope you won't find it an
imposition if I borrow your face
697
00:46:59,000 --> 00:47:01,133
as a model for the distaff side.
698
00:47:02,000 --> 00:47:03,600
Not at all, Mr. Henried.
699
00:47:04,000 --> 00:47:05,999
I'm very happy you
feel this way.
700
00:47:06,000 --> 00:47:07,267
Thank you, my dear.
701
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
And Mr. McLain,
702
00:47:13,000 --> 00:47:16,133
I hope you won't mind if
I don't use your face
703
00:47:17,000 --> 00:47:19,999
as the model for the male half
of the world's population.
704
00:47:20,000 --> 00:47:22,600
You're the right size,
but your face...
705
00:47:23,000 --> 00:47:25,999
Well, it seems as if you've
been struck a blow on your nose
706
00:47:26,000 --> 00:47:30,533
at one time or another and you've
a slight scar over your left eye,
707
00:47:31,000 --> 00:47:32,999
and your face is just not
suitable, I'm afraid.
708
00:47:33,000 --> 00:47:34,400
Yeah, that's too bad.
709
00:47:35,000 --> 00:47:37,999
When are you going to turn this
thing loose, this secret weapon?
710
00:47:38,000 --> 00:47:39,999
Oh, well, I've not
yet decided that,
711
00:47:40,000 --> 00:47:44,267
because, you see, there is one
slight flaw in my secret weapon.
712
00:47:46,000 --> 00:47:47,999
If all men and women
look exactly alike,
713
00:47:48,000 --> 00:47:52,067
how could husbands and wives
recognize their rightful mates?
714
00:47:54,000 --> 00:47:55,000
Yes?
715
00:47:56,000 --> 00:47:57,999
I fear some enormous
mistakes would be made.
716
00:47:58,000 --> 00:47:59,999
People going into wrong houses,
717
00:48:00,000 --> 00:48:01,999
husbands quarreling
with the wrong wives.
718
00:48:02,000 --> 00:48:04,999
In short, an appalling
amount of domestic discord.
719
00:48:05,000 --> 00:48:06,999
Well, you see my
problem, Mrs. Vallon?
720
00:48:07,000 --> 00:48:09,999
Let us say, for instance, that you
were married to Mr. McLain here,
721
00:48:10,000 --> 00:48:11,999
and I was married to
your exact duplicate.
722
00:48:12,000 --> 00:48:14,999
Well, the possibilities
are downright hideous.
723
00:48:15,000 --> 00:48:16,999
You see my problem, Mrs. Vallon?
724
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
I certainly do.
725
00:48:20,000 --> 00:48:24,467
So, you've met our Mr. Henried.
He's harmless. Let me talk to him.
726
00:48:26,000 --> 00:48:26,999
It's for you.
727
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
Pardon me.
728
00:48:30,000 --> 00:48:33,999
Mr. Henried, we have a very important
mission for you to perform.
729
00:48:34,000 --> 00:48:36,999
Thank you, Chief. Yes,
I shall leave at once.
730
00:48:37,000 --> 00:48:39,733
Well, those people
will get into trouble.
731
00:48:40,000 --> 00:48:41,999
The White House has
another problem.
732
00:48:42,000 --> 00:48:44,999
That means I must fly to Washington
at once in my new jet plane.
733
00:48:45,000 --> 00:48:48,667
But on second thought, I may
just fly over without it.
734
00:48:55,000 --> 00:48:56,999
At this point, a certain
investigator is entitled
735
00:48:57,000 --> 00:48:59,400
to something stronger
than lemonade.
736
00:49:00,000 --> 00:49:01,867
And the investigator's girl.
737
00:49:03,000 --> 00:49:06,999
A great deal of our information comes
from people we would never have found.
738
00:49:07,000 --> 00:49:11,800
They seek us out, they tell us something
for the good of their country.
739
00:49:13,000 --> 00:49:14,000
Come in.
740
00:49:17,000 --> 00:49:18,467
- Mr. Lexiter?
- Yes.
741
00:49:19,000 --> 00:49:21,333
I'm Jim McLain.
This is Mal Baxter.
742
00:49:22,000 --> 00:49:24,999
House UN-American Activities
Committee investigators.
743
00:49:25,000 --> 00:49:26,999
- Oh, yes.
- You wrote a letter to Washington?
744
00:49:27,000 --> 00:49:29,467
Yes. Gentlemen, this
is Mrs. Lexiter.
745
00:49:31,000 --> 00:49:31,999
How do you do?
746
00:49:32,000 --> 00:49:33,867
Sit down, please, gentlemen.
747
00:49:34,000 --> 00:49:37,933
Mama, will you go in and bring
out that newspaper, please?
748
00:49:44,000 --> 00:49:45,733
It's awfully hard on Mama.
749
00:49:47,000 --> 00:49:49,867
It's hard on me, too.
Believe that, please.
750
00:49:50,000 --> 00:49:53,867
It seems so far back to think
when we were first married,
751
00:49:55,000 --> 00:49:58,267
when we came away from
Poland, the hard country.
752
00:49:59,000 --> 00:49:59,999
We came to New York.
753
00:50:00,000 --> 00:50:04,733
Mama was carrying the little baby in
her arms then. In New York, we...
754
00:50:05,000 --> 00:50:06,999
I'm sorry, gentlemen, I'm
just talking too much.
755
00:50:07,000 --> 00:50:09,267
Well, take your
time, Mr. Lexiter.
756
00:50:13,000 --> 00:50:17,400
Gentlemen, I wrote you that letter
because my son is a Communist.
757
00:50:18,000 --> 00:50:19,000
Our son, Papa.
758
00:50:23,000 --> 00:50:25,333
We came out here
to the West Coast.
759
00:50:26,000 --> 00:50:28,999
In San Francisco, I worked
on the docks. That was hard.
760
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
But we were free and we lived.
761
00:50:33,000 --> 00:50:35,333
In high school, our
boy was bright.
762
00:50:37,000 --> 00:50:40,999
A prize he got, up there on the stage
with everybody looking at him.
763
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
Mama cried.
764
00:50:45,000 --> 00:50:48,533
The prize was a trip to Russia.
Other students went.
765
00:50:52,000 --> 00:50:52,999
Then came his letters
from Russia.
766
00:50:53,000 --> 00:50:55,999
He wanted to stay there
a while, another year more.
767
00:50:56,000 --> 00:50:57,267
He wanted to study.
768
00:51:00,000 --> 00:51:02,400
When he came back,
he was different.
769
00:51:04,000 --> 00:51:05,999
Then I heard from the
office where he was working
770
00:51:06,000 --> 00:51:08,999
that he'd been giving out information
on the sailing and docking of ships.
771
00:51:09,000 --> 00:51:10,267
He was a Communist.
772
00:51:12,000 --> 00:51:14,999
I didn't argue with him.
I showed him the door.
773
00:51:15,000 --> 00:51:18,467
Mr. McLain, I was raised
in the land of the pogrom.
774
00:51:19,000 --> 00:51:23,533
I know how useless it is to try to
reason with those heartless men.
775
00:51:24,000 --> 00:51:26,667
Men that have turned
their backs on God.
776
00:51:28,000 --> 00:51:29,933
This was just before the war?
777
00:51:31,000 --> 00:51:32,000
Yes, sir. 1940.
778
00:51:33,000 --> 00:51:35,400
- You haven't seen him since?
- No.
779
00:51:37,000 --> 00:51:40,999
After that I brought Mama over here,
where we could retire on my pension,
780
00:51:41,000 --> 00:51:42,400
live free in the sun.
781
00:51:43,000 --> 00:51:46,400
Since then, we haven't seen
him or heard from him.
782
00:51:47,000 --> 00:51:47,999
Well, thank you very much...
783
00:51:48,000 --> 00:51:52,467
But this... This, we have seen.
That's why I wrote you the letter.
784
00:52:03,000 --> 00:52:04,800
- This is your son?
- Yes.
785
00:52:06,000 --> 00:52:07,800
Now he calls himself White.
786
00:52:11,000 --> 00:52:13,439
He's probably ashamed
of his real name.
787
00:52:13,464 --> 00:52:15,999
But that's all right,
I'm ashamed of him.
788
00:52:16,000 --> 00:52:19,133
- Well, can we keep this paper?
- Why, surely.
789
00:52:20,000 --> 00:52:21,267
Well, thanks a lot.
790
00:52:23,000 --> 00:52:24,999
I know how hard it
was for you to...
791
00:52:25,000 --> 00:52:28,999
Mr. McLain, Mama and I are just
living out here on our union pension,
792
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
free and in the sun, and we...
793
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
It was my duty.
794
00:52:35,000 --> 00:52:37,067
We appreciate what you've done.
795
00:52:46,000 --> 00:52:51,133
If I could only pick a fight with this
real tough Ed White on my own time...
796
00:52:52,000 --> 00:52:53,133
That we can't do.
797
00:52:57,000 --> 00:52:59,733
Chief Liu put a 24-hour
tail on Ed White.
798
00:53:01,000 --> 00:53:02,999
So then we tailed this
mug to the Royal.
799
00:53:03,000 --> 00:53:06,999
He went in one door, came out the
other, changed cabs three times.
800
00:53:07,000 --> 00:53:09,999
We stayed with him till he
finally went to this warehouse.
801
00:53:10,000 --> 00:53:12,999
Since then we've taken pictures
of everybody that went in or out.
802
00:53:13,000 --> 00:53:13,999
That's about it, Chief.
803
00:53:14,000 --> 00:53:15,333
Good job, Gallagher.
804
00:53:18,000 --> 00:53:20,999
Ed White led us to seven out
of ten of the secret cell.
805
00:53:21,000 --> 00:53:23,467
We went to work on
the missing three.
806
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
Hello?
807
00:53:43,000 --> 00:53:44,267
Yes. Just a moment.
808
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
For you!
809
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
Female!
810
00:53:59,000 --> 00:54:00,000
Oh?
811
00:54:03,000 --> 00:54:07,733
As long as I'm spying, I'm going to
listen. Or maybe I'm just jealous.
812
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
Hello? Who?
813
00:54:10,000 --> 00:54:11,000
Remember me?
814
00:54:12,000 --> 00:54:13,999
Oh, I never forget
a beautiful blonde.
815
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
Bag, I'll bet.
816
00:54:16,000 --> 00:54:17,999
A certain gentleman
with which I had a date
817
00:54:18,000 --> 00:54:20,976
was called away on very
important business.
818
00:54:21,000 --> 00:54:25,999
So, I thought you'd jump at the chance
to take me to the Royal for dinner.
819
00:54:26,000 --> 00:54:28,999
Well, thank you very much,
but I can't make it.
820
00:54:29,000 --> 00:54:30,999
I have a date with
a maiden aunt.
821
00:54:31,000 --> 00:54:33,999
I wouldn't want to hurt
the old girl's feelings.
822
00:54:34,000 --> 00:54:35,800
Don't hurt my feelings, 76.
823
00:54:37,000 --> 00:54:39,667
I've got something for
you about Nomaka.
824
00:54:41,000 --> 00:54:43,999
Well, I'll send a man over
right away to pick it up.
825
00:54:44,000 --> 00:54:45,667
Nope, you gotta bribe me.
826
00:54:47,000 --> 00:54:48,533
Pick me up at my place.
827
00:54:53,000 --> 00:54:55,999
I'm sorry, Nancy. This woman has
some information on Nomaka.
828
00:54:56,000 --> 00:54:57,999
You'll have to
have dinner alone.
829
00:54:58,000 --> 00:54:59,067
Not necessarily.
830
00:55:00,000 --> 00:55:03,999
Just because I'm not dining with you
doesn't mean I have to eat alone.
831
00:55:04,000 --> 00:55:06,999
Especially while you're out
with a beautiful blonde.
832
00:55:07,000 --> 00:55:07,999
A bag.
833
00:55:08,000 --> 00:55:09,133
Oh, quick switch.
834
00:55:10,000 --> 00:55:11,467
Give me a description.
835
00:55:12,000 --> 00:55:14,999
Oh, she doesn't look like
anything in particular.
836
00:55:15,000 --> 00:55:18,999
Listen to the trained investigator
who remembers every detail.
837
00:55:19,000 --> 00:55:20,267
Now, just a minute.
838
00:55:22,000 --> 00:55:25,999
Suppose you come home late some night
and give me some mysterious story
839
00:55:26,000 --> 00:55:28,619
about how you're on
top-secret business and
840
00:55:28,644 --> 00:55:30,999
you can't tell me for
security reasons.
841
00:55:31,000 --> 00:55:34,999
Oh, I don't think I'm going to like
being married to an investigator.
842
00:55:35,000 --> 00:55:38,800
Me, I'm gonna like you being
married to an investigator.
843
00:55:44,000 --> 00:55:44,999
Good-bye.
844
00:55:45,000 --> 00:55:46,000
Bye.
845
00:55:48,000 --> 00:55:51,999
I hope you appreciate the fact that I'm
showing you the charm of our island.
846
00:55:52,000 --> 00:55:53,999
But since this is the first
time you're over here,
847
00:55:54,000 --> 00:55:56,999
I thought I ought to show
you how we kamaainas live.
848
00:55:57,000 --> 00:55:59,933
I want to show you, 76,
it's just wonderful.
849
00:56:01,000 --> 00:56:03,999
You've shown me 18 saloons
I couldn't possibly have found
850
00:56:04,000 --> 00:56:06,999
in Altoona, Pennsylvania
or Lansing, Michigan.
851
00:56:07,000 --> 00:56:07,999
Now, how about giving
me that letter?
852
00:56:08,000 --> 00:56:11,400
In due time, 76, in due time.
Take it easy. Relax.
853
00:56:15,000 --> 00:56:19,667
You always get the job done better
if you take it real slow and easy.
854
00:56:20,000 --> 00:56:21,976
You know, over here in Hawaii
855
00:56:22,000 --> 00:56:25,667
we do things much slower than
they do on the mainland.
856
00:56:27,000 --> 00:56:27,999
What's that mean?
857
00:56:28,000 --> 00:56:30,267
Well, it's hard to
say in English.
858
00:56:31,000 --> 00:56:33,999
It means to take it easy, never
to get angry at anybody.
859
00:56:34,000 --> 00:56:37,667
Why don't you keep your big
fat feet out of the aisle?
860
00:56:39,000 --> 00:56:40,600
So that's what it means.
861
00:56:42,000 --> 00:56:43,933
Easy living and good manners.
862
00:56:45,000 --> 00:56:47,999
Yeah, I see what you mean.
Now, could we eat?
863
00:56:48,000 --> 00:56:49,133
Oh, not just yet.
864
00:56:51,000 --> 00:56:52,533
One more little drinkie
865
00:56:54,000 --> 00:56:57,976
and then I'll take you to a real
quaint little restaurant.
866
00:56:58,000 --> 00:57:01,800
Don't worry. We'll get everything
done. Just remember...
867
00:57:03,000 --> 00:57:04,800
Take it slow, take it easy.
868
00:57:20,000 --> 00:57:22,999
Oh, let's not order yet.
Bring us another round.
869
00:57:23,000 --> 00:57:25,999
I'm hungry. Supposing we order
now and eat after this round.
870
00:57:26,000 --> 00:57:29,133
Nope. I like to get
a little glow before I eat.
871
00:57:31,000 --> 00:57:32,000
Okay.
872
00:57:35,000 --> 00:57:37,999
Why don't you stop playing
games and give me that letter?
873
00:57:38,000 --> 00:57:40,467
Because I like playing
games, old 76.
874
00:57:41,000 --> 00:57:42,999
And if I give you the
letter, you might blow,
875
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
and the deal was for a dinner.
876
00:57:47,000 --> 00:57:47,999
You think I'm a heel?
877
00:57:48,000 --> 00:57:51,933
Oh, 76, what I think about you
has to be said in the dark.
878
00:57:55,000 --> 00:57:56,200
Give me a quarter.
879
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
I gotta phone.
880
00:58:05,000 --> 00:58:06,667
Has the lady decided yet?
881
00:58:07,000 --> 00:58:07,999
On food? No.
882
00:58:08,000 --> 00:58:10,733
I don't think the
lady's mind is on food.
883
00:58:12,000 --> 00:58:12,999
I think you're right.
884
00:58:13,000 --> 00:58:15,067
Shall I bring some more drinks?
885
00:58:16,000 --> 00:58:17,467
Not unless we have to.
886
00:58:19,000 --> 00:58:20,999
This is the most perfect
evening I've had
887
00:58:21,000 --> 00:58:22,999
since my return from
tour of duty in Guam.
888
00:58:23,000 --> 00:58:23,999
Really?
889
00:58:24,000 --> 00:58:25,867
I mean it. You're so lovely.
890
00:58:26,000 --> 00:58:27,000
No.
891
00:58:28,000 --> 00:58:30,999
You know, a guy gets
pretty tired of brunettes.
892
00:58:31,000 --> 00:58:32,933
- You think so?
- I know so.
893
00:58:37,000 --> 00:58:37,999
Well, hello, Jim.
894
00:58:38,000 --> 00:58:39,000
How do you do?
895
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Badly, thanks.
896
00:58:42,000 --> 00:58:43,999
As long as I introduced you two,
897
00:58:44,000 --> 00:58:45,999
which I'm beginning to
think was a mistake,
898
00:58:46,000 --> 00:58:49,533
I'm entitled to make a speech.
It concerns the Navy.
899
00:58:51,000 --> 00:58:53,792
When I was a Marine,
the Navy kept putting
900
00:58:53,817 --> 00:58:55,999
me on boats and
taking me places.
901
00:58:56,000 --> 00:58:57,976
My bunk was always too short.
902
00:58:58,000 --> 00:59:00,999
The Navy would take me to an island
someplace, put me on a beach
903
00:59:01,000 --> 00:59:04,733
where a lot of angry people
would start shooting at me.
904
00:59:05,000 --> 00:59:08,999
And when the shooting died down, the
Navy would put me back on a boat
905
00:59:09,000 --> 00:59:11,999
where the bunk was too short,
and take me to another island,
906
00:59:12,000 --> 00:59:13,999
where more people
would shoot at me.
907
00:59:14,000 --> 00:59:18,999
Now, during this I became very annoyed
with the Navy, but I kept my temper.
908
00:59:19,000 --> 00:59:21,200
I did not strike
even one sailor.
909
00:59:22,000 --> 00:59:24,733
However, there is
a limit to my patience.
910
00:59:26,000 --> 00:59:30,333
And if I have any more trouble
with the Navy, you are nominated.
911
00:59:32,000 --> 00:59:32,999
Shall we dance?
912
00:59:33,000 --> 00:59:35,400
Oh, yes, let's. The
music is divine.
913
00:59:42,000 --> 00:59:42,999
Hey, what's the idea
of table hopping?
914
00:59:43,000 --> 00:59:46,999
When a gentleman's out with me, I don't
go for no table hopping from him.
915
00:59:47,000 --> 00:59:48,999
You're my date tonight,
and don't you forget it.
916
00:59:49,000 --> 00:59:49,999
You men are all alike.
917
00:59:50,000 --> 00:59:51,999
You see a good-looking
dame and there you are.
918
00:59:52,000 --> 00:59:53,999
- Let's eat.
- Let's have one more round.
919
00:59:54,000 --> 00:59:54,999
- Steak and potatoes.
- Please?
920
00:59:55,000 --> 00:59:55,999
Sliced tomatoes.
921
00:59:56,000 --> 00:59:59,999
Listen, if I give you the letter
now, can we have one more round?
922
01:00:00,000 --> 01:00:01,333
Yeah. Another round.
923
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
Nomaka must have wrote it
to these people in Japan,
924
01:00:05,005 --> 01:00:07,999
and they didn't live at that
address, so it came back.
925
01:00:08,000 --> 01:00:09,999
- You opened this?
- Well, sure.
926
01:00:10,000 --> 01:00:11,951
The postal authorities
get very peevish
927
01:00:11,976 --> 01:00:13,999
about people opening
other people's mail.
928
01:00:14,000 --> 01:00:14,999
There's a law.
929
01:00:15,000 --> 01:00:17,600
So? I'm a woman, and
women are curious.
930
01:00:18,000 --> 01:00:19,600
Didn't do you much good.
931
01:00:20,000 --> 01:00:20,999
No. It's written in Japanese.
932
01:00:21,000 --> 01:00:21,999
So here you are.
933
01:00:22,000 --> 01:00:23,533
So, sure. So here I am.
934
01:00:24,000 --> 01:00:25,999
I knew it. It come to
me just like a dream.
935
01:00:26,000 --> 01:00:28,999
I was just passing the
buoy off of Diamond Head,
936
01:00:29,000 --> 01:00:30,999
and it come to me just
like I was in a transom.
937
01:00:31,000 --> 01:00:34,600
And I says to myself, "She
had that look in her eye."
938
01:00:39,000 --> 01:00:40,999
So I gives the
rudder a full turn
939
01:00:41,000 --> 01:00:43,120
and brings my good old garbage
scow back to the wharf.
940
01:00:43,125 --> 01:00:45,525
- Please, not so loud.
- Blow, bud.
941
01:00:46,000 --> 01:00:47,999
I'll probably lose my contract.
942
01:00:48,000 --> 01:00:49,999
For 20 years, I've been
living up to my contract.
943
01:00:50,000 --> 01:00:52,999
For 20 years I've been hauling
Honolulu's garbage out to sea.
944
01:00:53,000 --> 01:00:55,400
My reputation, right
down the drain.
945
01:00:56,000 --> 01:00:56,999
Go down the drain with it.
946
01:00:57,000 --> 01:00:59,999
It's like I was stabbed
right through the heart.
947
01:01:00,000 --> 01:01:00,999
You maybe will be.
948
01:01:01,000 --> 01:01:02,333
You must keep quiet.
949
01:01:03,000 --> 01:01:05,999
Don't waste time. Call the
bouncers. I want to fight.
950
01:01:06,000 --> 01:01:06,999
All right, I will.
951
01:01:07,000 --> 01:01:08,999
My name is McLain.
I can explain this.
952
01:01:09,000 --> 01:01:09,999
Yeah, your name will be mud
953
01:01:10,000 --> 01:01:11,999
if you wanna step out in
the parking lot with me.
954
01:01:12,000 --> 01:01:15,800
I don't. It's been delightful
knowing you two lovebirds.
955
01:01:16,000 --> 01:01:16,999
Oh, yellow, huh?
956
01:01:17,000 --> 01:01:18,000
Very.
957
01:01:20,000 --> 01:01:20,999
Get him out of here.
958
01:01:21,000 --> 01:01:24,800
Well, at least I've still got
one pleasure left in life.
959
01:01:26,000 --> 01:01:28,999
Don't twist that thumb so hard.
You'll break it again.
960
01:01:29,000 --> 01:01:30,000
So long, 76.
961
01:01:31,000 --> 01:01:33,999
Why didn't you bring your friends
over? They seemed charming.
962
01:01:34,000 --> 01:01:35,999
Yes, she's a Sunday
School teacher,
963
01:01:36,000 --> 01:01:37,999
and he has something to
do with transportation.
964
01:01:38,000 --> 01:01:40,976
As a hobby, he bites
silver dollars in half.
965
01:01:41,000 --> 01:01:44,733
So nice that you could join
us again for just a minute.
966
01:01:45,000 --> 01:01:47,999
I'm looking forward to
seeing you again sometime.
967
01:01:48,000 --> 01:01:50,999
You know, Clint is one of the
bright boys of Naval Intelligence.
968
01:01:51,000 --> 01:01:55,467
Expert on Asiatic languages. He
reads, writes and speaks Japanese.
969
01:01:56,000 --> 01:01:59,999
And fifteen dialects of Chinese.
Also Tibetan, Manchu, Siamese,
970
01:02:00,000 --> 01:02:03,999
and six or eight others which
modesty forbids me to mention.
971
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
Translate this.
972
01:02:07,000 --> 01:02:09,126
You bring it in to the
office first thing
973
01:02:09,151 --> 01:02:10,999
in the morning, and
I'll be glad to.
974
01:02:11,000 --> 01:02:11,999
Thank you. That I will.
975
01:02:12,000 --> 01:02:16,999
And I'll tell Admiral Clay that it's
probably some clue to a naval sabotage,
976
01:02:17,000 --> 01:02:19,733
that you wanted me to
wait until morning.
977
01:02:20,000 --> 01:02:21,000
Ouch.
978
01:02:22,000 --> 01:02:24,400
The music is divine.
Shall we dance?
979
01:02:35,000 --> 01:02:36,133
Pretty smug, huh?
980
01:02:37,000 --> 01:02:41,133
Sure, I'm smug. The greatest
girl in the world's stuck on me.
981
01:03:03,000 --> 01:03:04,000
Mr. McLain?
982
01:03:05,000 --> 01:03:05,999
I asked you to come
out here today
983
01:03:06,000 --> 01:03:09,800
because I thought you could
be of some assistance to us.
984
01:03:10,000 --> 01:03:12,999
Well, I had hopes it'd
be the other way around.
985
01:03:13,000 --> 01:03:14,999
We're a security
agency, Mr. McLain,
986
01:03:15,000 --> 01:03:17,999
and I think you've stumbled onto
something that concerns us.
987
01:03:18,000 --> 01:03:20,999
This Nomaka was mixed up
in a sabotage operation
988
01:03:21,000 --> 01:03:22,999
involving a U.S. Naval vessel.
989
01:03:23,000 --> 01:03:25,999
One of the crew members who was killed
was a boyhood friend of Nomaka's,
990
01:03:26,000 --> 01:03:29,467
and they swore some brotherhood
in a Shinto shrine.
991
01:03:30,000 --> 01:03:33,533
We know when, where, and how
this sabotage occurred,
992
01:03:34,000 --> 01:03:36,400
but we don't know exactly how
many others are involved in it.
993
01:03:36,405 --> 01:03:38,472
And, well, we're still working.
994
01:03:39,000 --> 01:03:40,999
Well, you wanted me
to do something?
995
01:03:41,000 --> 01:03:44,867
Yes. This woman. This landlady.
How well do you know her?
996
01:03:46,000 --> 01:03:47,000
Not well.
997
01:03:48,000 --> 01:03:51,999
Sir, if I may say so, I think
McLain is being overly modest.
998
01:03:52,000 --> 01:03:52,999
When I observed them together,
999
01:03:53,000 --> 01:03:56,133
she seemed quite... Well,
"taken" is the word.
1000
01:03:59,000 --> 01:04:02,999
Do you think that you could worm
your way into her confidence?
1001
01:04:03,000 --> 01:04:03,999
I'm sure he could, sir.
1002
01:04:04,000 --> 01:04:05,999
I wasn't addressing
you, Commander.
1003
01:04:06,000 --> 01:04:06,999
I'm sorry, sir.
1004
01:04:07,000 --> 01:04:11,333
I only spoke because I am familiar
with Jim's excessive modesty.
1005
01:04:12,000 --> 01:04:15,999
Really, a certain type of woman has
always found him most attractive.
1006
01:04:16,000 --> 01:04:17,800
This is that type of woman.
1007
01:04:18,000 --> 01:04:19,000
I see.
1008
01:04:20,000 --> 01:04:23,000
Will you send Lieutenant
Edwards in, please?
1009
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
Well, McLain?
1010
01:04:26,000 --> 01:04:27,999
Well, I'll do
anything I can, sir.
1011
01:04:28,000 --> 01:04:30,999
Fine. Commander Grey will
brief you in detail.
1012
01:04:31,000 --> 01:04:33,999
Lieutenant Edwards, I'm assigning
you to this case to assist McLain.
1013
01:04:34,000 --> 01:04:35,976
Stay within our jurisdiction.
1014
01:04:36,000 --> 01:04:37,000
Yes, sir.
1015
01:04:38,000 --> 01:04:39,999
- Yes, Admiral?
- Captain Leyton.
1016
01:04:40,000 --> 01:04:42,999
In going through the report
on the Nomaka case...
1017
01:04:43,000 --> 01:04:47,867
I have visitors, sir. I'll be right
in. If you gentlemen will excuse me.
1018
01:04:52,000 --> 01:04:54,999
Excuse me. I'll get my desk cleaned
off and be right with you.
1019
01:04:55,000 --> 01:04:58,999
Now, this is the same envelope,
but there's a dummy letter in it.
1020
01:04:59,000 --> 01:04:59,999
You take it back
to your innamorata
1021
01:05:00,000 --> 01:05:03,467
and tell her to give it to
anybody who asks for it.
1022
01:05:04,000 --> 01:05:05,976
We'll have the house covered.
1023
01:05:06,000 --> 01:05:10,999
Oh, wait. I suggest that you spend as
much time as possible with the lady.
1024
01:05:11,000 --> 01:05:13,999
You know, take her out to nightclubs
and picture shows, that sort of thing.
1025
01:05:14,000 --> 01:05:15,999
- You suggest that, huh?
- Yes, I do.
1026
01:05:16,000 --> 01:05:16,999
Well, my counter-suggestion
1027
01:05:17,000 --> 01:05:20,667
is that you'd look real cute
with a lump on your head.
1028
01:05:21,000 --> 01:05:24,667
Oh, Jim. Jim, all kidding
aside, this was a real find.
1029
01:05:26,000 --> 01:05:28,999
If we can rouse Nomaka from his stupor
long enough to interrogate him,
1030
01:05:29,000 --> 01:05:30,867
we might have something big.
1031
01:05:31,000 --> 01:05:32,267
Well, this Edwards,
1032
01:05:33,000 --> 01:05:35,999
has he been assigned to me to
help me, or as a watch dog?
1033
01:05:36,000 --> 01:05:36,999
Oh, he'll help you out.
1034
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
Okay.
1035
01:05:51,000 --> 01:05:52,267
- Hi, 76.
- Hello.
1036
01:05:53,000 --> 01:05:54,999
What're you doing in
our neighborhood, huh?
1037
01:05:55,000 --> 01:05:56,999
I wanna ask you to do
me a little favor.
1038
01:05:57,000 --> 01:05:58,000
Anything.
1039
01:06:02,000 --> 01:06:04,600
I found out I couldn't
use this letter.
1040
01:06:05,000 --> 01:06:08,400
Will you give it to anybody
who might call for it?
1041
01:06:09,000 --> 01:06:09,999
Don't tell them I had it.
1042
01:06:10,000 --> 01:06:11,000
Oh, sure, 76.
1043
01:06:12,000 --> 01:06:14,640
But you better not come around no
more. I got a new deal with Olaf.
1044
01:06:14,645 --> 01:06:16,659
He's taking me along
on all the scow
1045
01:06:16,684 --> 01:06:18,999
trips. Guess he don't
want to be lonesome.
1046
01:06:19,000 --> 01:06:21,999
No. I think he just wants
to make sure you won't be.
1047
01:06:22,000 --> 01:06:22,999
Will you do what I asked?
1048
01:06:23,000 --> 01:06:25,867
Sure. But you better
not come around here.
1049
01:06:26,000 --> 01:06:27,999
I don't want to hurt
Olaf's feelings.
1050
01:06:28,000 --> 01:06:30,999
But don't get Olaf wrong. He's
just a big overgrown kid.
1051
01:06:31,000 --> 01:06:34,533
He loses his temper a lot,
but he always apologizes.
1052
01:06:42,000 --> 01:06:42,999
Where you going?
1053
01:06:43,000 --> 01:06:45,067
I'm gonna save Olaf an apology.
1054
01:07:45,000 --> 01:07:45,999
I got a phone call this morning.
1055
01:07:46,000 --> 01:07:48,067
I don't know anything about it.
1056
01:07:52,000 --> 01:07:53,976
Oh, I'm afraid this'll do it.
1057
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
That's it.
1058
01:07:59,000 --> 01:08:00,999
- Well, answer the phone.
- I'm winning.
1059
01:08:01,000 --> 01:08:03,800
- I'll count your hand for you.
- Oh, no.
1060
01:08:05,000 --> 01:08:06,000
Hello?
1061
01:08:07,000 --> 01:08:08,733
Oh, yes, Chief, he's here.
1062
01:08:11,000 --> 01:08:12,000
Hello, Chief.
1063
01:08:21,000 --> 01:08:22,200
What's the matter?
1064
01:08:26,000 --> 01:08:27,533
Jim, what's the matter?
1065
01:08:29,000 --> 01:08:30,000
Mal's dead.
1066
01:08:46,000 --> 01:08:47,000
Hello, Jim.
1067
01:08:48,000 --> 01:08:49,000
Sorry.
1068
01:08:51,000 --> 01:08:52,999
After you've made
your identification,
1069
01:08:53,000 --> 01:08:56,333
I'd like to get some
information for an obituary.
1070
01:08:57,000 --> 01:09:01,400
You know, married, age, any kids,
war record, that sort of thing.
1071
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
Obituary!
1072
01:09:25,000 --> 01:09:27,400
Name, so and so.
Age, such and such.
1073
01:09:28,000 --> 01:09:31,999
Does this tell us about a young
lawyer who went in the Marine Corps,
1074
01:09:32,000 --> 01:09:34,999
who lost eight feet of intestines
in Korea, gut-shot by a grenade
1075
01:09:35,000 --> 01:09:38,999
made in Czechoslovakia of scrap and
by machines that had been shipped
1076
01:09:39,000 --> 01:09:40,999
from the States to somewhere
in Western Europe
1077
01:09:41,000 --> 01:09:43,999
and then transshipped
behind the Iron Curtain?
1078
01:09:44,000 --> 01:09:45,999
Does this give you
a picture of a guy
1079
01:09:46,000 --> 01:09:49,999
who let his own teeth go because
his kid needed bands on hers?
1080
01:09:50,000 --> 01:09:50,999
Okay.
1081
01:09:51,000 --> 01:09:54,600
Malcolm Baxter, 34, married,
two children, ex-Marine.
1082
01:09:56,000 --> 01:09:57,467
There's your obituary.
1083
01:10:01,000 --> 01:10:02,267
Is that Mal Baxter?
1084
01:10:08,000 --> 01:10:09,600
Yeah, that's Mal Baxter.
1085
01:10:34,000 --> 01:10:35,000
I'm sorry, Jim.
1086
01:10:36,000 --> 01:10:36,999
Yeah.
1087
01:10:37,000 --> 01:10:37,999
What happened?
1088
01:10:38,000 --> 01:10:40,933
Sergeant Campbell will
give you the report.
1089
01:10:44,000 --> 01:10:46,999
"The body of the deceased was
discovered by Patrolman Gardner
1090
01:10:47,000 --> 01:10:48,999
"of Sixth Precinct,
this department.
1091
01:10:49,000 --> 01:10:50,999
"The body was floating
in a landlocked lagoon
1092
01:10:51,000 --> 01:10:52,976
"behind the Halekulani Hotel.
1093
01:10:53,000 --> 01:10:54,267
"The time was 0913.
1094
01:10:55,000 --> 01:10:56,999
"The lungs were free of water,
1095
01:10:57,000 --> 01:10:59,999
"which precludes the possibility
of death by drowning.
1096
01:11:00,000 --> 01:11:00,999
"The Medical Examiner requests
1097
01:11:01,000 --> 01:11:04,999
"that the Detective Bureau, in
its interrogation of relatives,
1098
01:11:05,000 --> 01:11:07,999
"investigate the past cardiac
history of the deceased,
1099
01:11:08,000 --> 01:11:09,482
"as there is the
possibility deceased
1100
01:11:09,507 --> 01:11:11,120
suffered a heart attack
while intoxicated
1101
01:11:11,125 --> 01:11:12,925
"and fell into the lagoon."
1102
01:11:15,000 --> 01:11:16,467
This was found on him.
1103
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
Did he have a heart condition?
1104
01:11:26,000 --> 01:11:27,999
Yeah, he had a heart condition.
1105
01:11:28,000 --> 01:11:32,533
He tried to keep quiet about it,
but it finally got him in trouble.
1106
01:11:34,000 --> 01:11:36,999
The Homicide Squad and
I checked every lead.
1107
01:11:37,000 --> 01:11:38,267
There weren't many.
1108
01:11:42,000 --> 01:11:45,533
Three weeks. Night and day.
We came up with nothing.
1109
01:12:37,000 --> 01:12:38,000
Sorry, baby.
1110
01:12:39,000 --> 01:12:41,160
Now, don't tell me you were
working late at the office.
1111
01:12:41,165 --> 01:12:43,867
Just that. I walked 100
miles of waterfront
1112
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
asking guys if they knew guys.
1113
01:12:48,000 --> 01:12:49,999
The French fries are all soggy.
1114
01:12:50,000 --> 01:12:52,999
And I was so anxious to show you
what a comfy housewife I'd be.
1115
01:12:53,000 --> 01:12:57,200
You're comfy without French fries.
Put them on, I'll eat them.
1116
01:12:59,000 --> 01:13:00,933
Okoli Maluna club. Good food.
1117
01:13:02,000 --> 01:13:03,999
And the security agencies
had been listening
1118
01:13:04,000 --> 01:13:06,600
to some very interesting
conversations.
1119
01:13:07,000 --> 01:13:09,667
I didn't tell Nancy
we were on business.
1120
01:13:16,000 --> 01:13:18,333
I wonder what he's
coming here for?
1121
01:13:20,000 --> 01:13:21,867
Probably just a coincidence.
1122
01:13:31,000 --> 01:13:34,067
I am completely skeptical
about coincidences.
1123
01:14:24,000 --> 01:14:26,333
Could you pass the
ketchup, please?
1124
01:14:32,000 --> 01:14:34,267
Will you pass the
ketchup, please?
1125
01:14:36,000 --> 01:14:36,999
I said, the ketchup.
1126
01:14:37,000 --> 01:14:38,000
Oh, certainly.
1127
01:14:41,000 --> 01:14:44,999
Well, baby, I spend more time in
Washington than anywhere else.
1128
01:14:45,000 --> 01:14:47,999
It's crowded, but I think
we can find a place.
1129
01:14:48,000 --> 01:14:48,999
Do you mind living there?
1130
01:14:49,000 --> 01:14:52,999
Home is where your heart is. That's
from Swinburne, or somebody.
1131
01:14:53,000 --> 01:14:53,999
I got orders.
1132
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
To go back?
1133
01:14:56,000 --> 01:14:57,999
I guess this is just
another blind alley.
1134
01:14:58,000 --> 01:15:00,999
Washington ran all our
findings through the sieve
1135
01:15:01,000 --> 01:15:02,999
and decided it came to nothing.
1136
01:15:03,000 --> 01:15:06,999
The Hawaiian investigation is
being postponed indefinitely.
1137
01:15:07,000 --> 01:15:08,999
But you thought you
were doing so well.
1138
01:15:09,000 --> 01:15:12,999
I talked like I was doing better
than I really was, part of the act.
1139
01:15:13,000 --> 01:15:13,999
Well?
1140
01:15:14,000 --> 01:15:15,999
Well, do you want to
come back with me,
1141
01:15:16,000 --> 01:15:17,999
or would you rather
wait around a few days
1142
01:15:18,000 --> 01:15:19,999
and straighten out
your personal affairs?
1143
01:15:20,000 --> 01:15:21,999
I don't got no personal
affairs but you.
1144
01:15:22,000 --> 01:15:24,467
Then you'll leave with me?
Good girl.
1145
01:15:25,000 --> 01:15:26,600
Oh, I'm not being noble.
1146
01:15:27,000 --> 01:15:31,800
I've seen those airline stewardesses.
I don't want you traveling alone.
1147
01:15:34,000 --> 01:15:37,200
Put your fingers in your ears.
Close your eyes.
1148
01:15:43,000 --> 01:15:46,667
Everybody gets vibrations.
That character wasn't deaf.
1149
01:15:47,000 --> 01:15:47,999
I like you.
1150
01:15:48,000 --> 01:15:50,999
Well, I was in the hopes
it was more than that.
1151
01:15:51,000 --> 01:15:53,800
Love you? Of course,
but that's different.
1152
01:15:54,000 --> 01:15:58,999
I love you because your heart works, and
I like you because your head works.
1153
01:15:59,000 --> 01:16:02,999
Because you're sharp and clever
and real competent in your job.
1154
01:16:03,000 --> 01:16:06,999
You know, it's wonderful when
a woman has love and all that, too,
1155
01:16:07,000 --> 01:16:09,600
all rolled up together
in the same guy.
1156
01:16:10,000 --> 01:16:10,999
Let's get out of here.
1157
01:16:11,000 --> 01:16:14,800
I'm having great difficulty
keeping my hands off of you.
1158
01:16:15,000 --> 01:16:15,999
Is that a threat, sir?
1159
01:16:16,000 --> 01:16:17,000
Yes.
1160
01:16:18,000 --> 01:16:19,999
I guess this is just
another blind alley.
1161
01:16:20,000 --> 01:16:22,999
Washington ran all our
findings through the sieve
1162
01:16:23,000 --> 01:16:24,999
and decided it came to nothing,
1163
01:16:25,000 --> 01:16:27,999
so the Hawaiian investigation has
been postponed indefinitely.
1164
01:16:28,000 --> 01:16:30,999
That's splendid. I told you we were
well covered, that they'd find nothing.
1165
01:16:31,000 --> 01:16:33,999
Do not be more of a nuisance
than necessary, Doctor.
1166
01:16:34,000 --> 01:16:35,999
We are one step
away from disaster.
1167
01:16:36,000 --> 01:16:36,999
But I don't understand.
1168
01:16:37,000 --> 01:16:40,999
Obviously, you do not understand. The
most primitive of police tricks.
1169
01:16:41,000 --> 01:16:42,999
And done in such
a clumsy fashion.
1170
01:16:43,000 --> 01:16:46,400
This McLain is an exceedingly
competent operative.
1171
01:16:47,000 --> 01:16:50,467
He had his reasons for doing
this in such a manner.
1172
01:16:51,000 --> 01:16:52,867
I wish I knew those reasons.
1173
01:16:54,000 --> 01:16:56,999
Baxter. What had you to
do with Baxter's death?
1174
01:16:57,000 --> 01:16:59,999
He died almost immediately after
the injection of sodium pentothal.
1175
01:17:00,000 --> 01:17:01,533
You killed this Baxter?
1176
01:17:02,000 --> 01:17:04,301
I injected 0.3 grams
of sodium pentothal,
1177
01:17:04,326 --> 01:17:05,999
then tried to
interrogate him.
1178
01:17:06,000 --> 01:17:08,160
A certain number of people
are allergic to this dosage,
1179
01:17:08,161 --> 01:17:09,160
and he must have been.
1180
01:17:09,161 --> 01:17:09,999
Quiet.
1181
01:17:10,000 --> 01:17:12,999
Now we come to the real stumbling block.
This fool has committed a murder.
1182
01:17:13,000 --> 01:17:13,999
No, no, wait.
1183
01:17:14,000 --> 01:17:15,639
There might be other
ways of phrasing it,
1184
01:17:15,664 --> 01:17:17,200
Doctor, but you have
committed a murder
1185
01:17:17,201 --> 01:17:18,200
and put the Party in jeopardy.
1186
01:17:18,201 --> 01:17:19,667
How was I to know that...
1187
01:17:20,000 --> 01:17:23,999
Doctor, try and look a little less
surprised and listen to me attentively.
1188
01:17:24,000 --> 01:17:26,999
You will arrange a meeting
of the Seventh Cell.
1189
01:17:27,000 --> 01:17:29,999
Pay a great deal more attention than
seems usual with you to security.
1190
01:17:30,000 --> 01:17:32,133
That is all, Doctor. You may go.
1191
01:17:35,000 --> 01:17:36,999
I far prefer to work
with mercenaries.
1192
01:17:37,000 --> 01:17:38,533
You recite the obvious.
1193
01:17:41,000 --> 01:17:42,999
These domesticated
Party members,
1194
01:17:43,000 --> 01:17:46,133
these dedicated Communists,
they make me sick.
1195
01:17:49,000 --> 01:17:52,333
We need them until we take
power, then liquidate.
1196
01:17:53,000 --> 01:17:57,400
I'll report that you handled this
matter with your usual finesse.
1197
01:18:00,000 --> 01:18:01,999
A note of innuendo, my friend?
1198
01:18:02,000 --> 01:18:04,333
I am not given to
innuendo, friend.
1199
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
Hilda?
1200
01:18:56,000 --> 01:18:59,800
Nobody gets down, you understand?
Nobody but Mr. Sturak.
1201
01:19:00,000 --> 01:19:03,800
If anybody gets curious, tell
them it's a private party.
1202
01:19:18,000 --> 01:19:19,000
Mr. Briggs.
1203
01:19:20,000 --> 01:19:21,000
Hi.
1204
01:19:22,000 --> 01:19:24,999
I didn't expect you home.
I was just about to leave.
1205
01:19:25,000 --> 01:19:27,080
Fix us a couple of drinks,
will you, Nancy? Sit down.
1206
01:19:27,085 --> 01:19:28,976
No, thanks. I've got a date.
1207
01:19:29,000 --> 01:19:30,667
What'd you call me about?
1208
01:19:31,000 --> 01:19:32,733
I want you to stay on tap.
1209
01:19:33,000 --> 01:19:34,999
What's the pitch?
Story breaking?
1210
01:19:35,000 --> 01:19:37,933
Could be. Tell you all
about it in a minute.
1211
01:19:40,000 --> 01:19:41,467
Mr. Sturak. Gentlemen.
1212
01:19:42,000 --> 01:19:42,999
- Hello.
- Hello.
1213
01:19:43,000 --> 01:19:44,999
- How are you?
- How do you do?
1214
01:19:45,000 --> 01:19:46,400
Edwin White, Comrade.
1215
01:19:47,000 --> 01:19:50,200
Oh, yes, a rising young
man in the labor union?
1216
01:19:54,000 --> 01:19:56,999
- We have good reports of you.
- Thank you, Comrade.
1217
01:19:57,000 --> 01:19:59,533
You know our
bacteriologist, Mortimer.
1218
01:20:02,000 --> 01:20:03,999
And this is Whelan, Labor
Relations Counselor
1219
01:20:04,000 --> 01:20:05,999
for one of the bigger
interests in the Islands.
1220
01:20:06,000 --> 01:20:07,999
I'm well aware of your
activities, Mr. Whelan.
1221
01:20:08,000 --> 01:20:09,000
Thank you.
1222
01:20:11,000 --> 01:20:13,600
Now, you will listen
to me attentively.
1223
01:20:15,000 --> 01:20:18,999
The Seventh Cell has been penetrated,
how badly we do not know.
1224
01:20:19,000 --> 01:20:23,333
The important thing now is that
we take some constructive steps.
1225
01:20:25,000 --> 01:20:27,999
You, my dear Doctor, are about
to become a red herring.
1226
01:20:28,000 --> 01:20:31,999
You will go to this UN-American
Activities Committee investigator
1227
01:20:32,000 --> 01:20:34,999
and confess to being
a longtime Party member,
1228
01:20:35,000 --> 01:20:38,999
disciplinary head of the
top-secret Seventh Cell of Hawaii.
1229
01:20:39,000 --> 01:20:40,999
But how will that help, Comrade?
1230
01:20:41,000 --> 01:20:42,999
Since you persist
in being so obtuse,
1231
01:20:43,000 --> 01:20:46,667
I will blueprint Seventh Cell
action from this moment.
1232
01:20:48,000 --> 01:20:49,467
We have long had plans
1233
01:20:50,000 --> 01:20:53,999
to create a paralysis of island
shipping and communications.
1234
01:20:54,000 --> 01:20:55,999
Word will come from our people
1235
01:20:56,000 --> 01:21:00,867
when they intend to make their next
move either in the Near or Far East.
1236
01:21:01,000 --> 01:21:04,999
Where that move will be, I do not
know, nor would I tell you if I did.
1237
01:21:05,000 --> 01:21:08,999
When the word will come, I do not
know, but two things I do know.
1238
01:21:09,000 --> 01:21:11,533
The word will come,
and when it comes,
1239
01:21:12,000 --> 01:21:14,999
the UN-expendable members
of the Seventh Cell
1240
01:21:15,000 --> 01:21:16,999
must be free to perform
their functions.
1241
01:21:17,000 --> 01:21:21,067
Now, these three UN-expendable
members are Whalen and White,
1242
01:21:22,000 --> 01:21:25,999
who must cause enough dissension
to cause a labor stoppage,
1243
01:21:26,000 --> 01:21:27,999
one as a negotiator
for the employers,
1244
01:21:28,000 --> 01:21:30,999
the other among the
negotiators for the unions.
1245
01:21:31,000 --> 01:21:33,200
35,000 tons of
critical materials
1246
01:21:34,000 --> 01:21:36,733
clear the Islands every
day for the East.
1247
01:21:38,000 --> 01:21:40,999
Every day we can stop
that flow of materials
1248
01:21:41,000 --> 01:21:45,999
is as effective as if our people were
to put another division in the field.
1249
01:21:46,000 --> 01:21:50,467
Dr. Mortimer and his rodents must
also be protected from exposure.
1250
01:21:51,000 --> 01:21:54,867
The creation of an epidemic
in the harbor area is a must.
1251
01:21:55,000 --> 01:21:56,999
The fear of infection
will provide our people
1252
01:21:57,000 --> 01:21:59,733
with a talking point
during negotiations.
1253
01:22:00,000 --> 01:22:03,733
Wages and hours are no longer
adequate to that purpose.
1254
01:22:13,000 --> 01:22:14,999
- What's happened?
- A gathering of the group.
1255
01:22:15,000 --> 01:22:18,133
This fellow Sturak is
really telling them off.
1256
01:22:19,000 --> 01:22:20,000
To sum up,
1257
01:22:21,000 --> 01:22:24,933
Mortimer, Whalen and White must
be protected at all costs.
1258
01:22:27,000 --> 01:22:30,999
So, Doctor, you will inform on these
other members of the Seventh Cell.
1259
01:22:31,000 --> 01:22:32,999
They will, of course,
be replaced,
1260
01:22:33,000 --> 01:22:35,999
and meanwhile, the authorities
will be happily deluded
1261
01:22:36,000 --> 01:22:38,999
into believing that we have
been rendered impotent.
1262
01:22:39,000 --> 01:22:40,800
Is your text clear, Doctor?
1263
01:22:41,000 --> 01:22:42,999
We're to be thrown
to the wolves?
1264
01:22:43,000 --> 01:22:45,999
A somewhat florid way of
putting it, but true.
1265
01:22:46,000 --> 01:22:48,733
No legal action can
be taken against you.
1266
01:22:49,000 --> 01:22:51,999
As for these other members
against whom you inform,
1267
01:22:52,000 --> 01:22:55,467
they will simply plead their
constitutional rights.
1268
01:22:57,000 --> 01:23:00,999
Well, we'd better alert Chief Liu. I'll
take a couple of your men with me.
1269
01:23:01,000 --> 01:23:02,999
And keep Nancy here, will you?
1270
01:23:03,000 --> 01:23:04,000
Shove off.
1271
01:23:05,000 --> 01:23:06,999
Get a hold of the Chief,
tell him to roll.
1272
01:23:07,000 --> 01:23:08,000
All right.
1273
01:23:21,000 --> 01:23:21,999
This is the end of my
professional career.
1274
01:23:22,000 --> 01:23:24,999
Oh, don't take such
a defeatist view, Doctor.
1275
01:23:25,000 --> 01:23:25,999
We take care of our own.
1276
01:23:26,000 --> 01:23:30,800
And so that all of you will be certain
to remember that fact, I repeat,
1277
01:23:34,000 --> 01:23:35,600
we take care of our own.
1278
01:23:39,000 --> 01:23:40,999
House UN-American
Activities Committee.
1279
01:23:41,000 --> 01:23:43,000
I'm sorry, this is a private
party. No trespassers.
1280
01:23:43,005 --> 01:23:45,005
Knock it off. Drop that chain.
1281
01:23:47,000 --> 01:23:49,999
You heard what the man said.
Get over there and sit down.
1282
01:23:50,000 --> 01:23:51,200
A final rehearsal,
1283
01:23:52,000 --> 01:23:55,133
so that each man knows
his course of action...
1284
01:23:57,000 --> 01:23:58,667
Hey, here's that big cop.
1285
01:24:05,000 --> 01:24:06,999
Everyone will remain
completely silent.
1286
01:24:07,000 --> 01:24:10,200
Any talking will be done
through our attorneys.
1287
01:24:13,000 --> 01:24:14,667
What are your intentions?
1288
01:24:26,000 --> 01:24:28,999
I pretended like I wanted
to make this pinch myself.
1289
01:24:29,000 --> 01:24:32,999
That's unusual, of course, but
that's what I kept pretending.
1290
01:24:33,000 --> 01:24:36,467
The real reason was I wanted
to hit you, one punch.
1291
01:24:37,000 --> 01:24:39,133
Just one full-thrown right hand.
1292
01:24:40,000 --> 01:24:43,733
But now I find I can't do it,
because you're too small.
1293
01:24:44,000 --> 01:24:47,867
That's the difference between
you people and us, I guess.
1294
01:24:48,000 --> 01:24:49,867
We don't hit the little guy.
1295
01:24:50,000 --> 01:24:52,000
We believe in fair play and
all that sort of thing.
1296
01:24:52,005 --> 01:24:53,205
So you get a pass.
1297
01:24:54,000 --> 01:24:56,976
I have subpoenas for
everyone in this room.
1298
01:24:57,000 --> 01:24:57,999
You're pretty tough
when you're talking
1299
01:24:58,000 --> 01:25:00,999
to some guy that's only
half your size, ain't you?
1300
01:25:01,000 --> 01:25:01,999
Keep your mouth shut.
1301
01:25:02,000 --> 01:25:06,976
No, I won't. I've had a bellyful of
this East Texas cotton-chopping jerk.
1302
01:25:07,000 --> 01:25:07,999
Did you ever chop cotton?
1303
01:25:08,000 --> 01:25:10,267
No, I'm from the
country club set.
1304
01:25:11,000 --> 01:25:14,467
That chopping cotton's for
white trash and niggers.
1305
01:25:49,000 --> 01:25:52,533
Chief, this man, he attacked
us without provocation.
1306
01:25:53,000 --> 01:25:54,333
Without provocation?
1307
01:25:55,000 --> 01:25:58,999
We all have sufficient provocation
to attack you, all Americans.
1308
01:25:59,000 --> 01:26:01,999
- Dr. Gelster?
- I demand medical attention.
1309
01:26:02,000 --> 01:26:04,999
You'll receive that. An
ambulance is on its way.
1310
01:26:05,000 --> 01:26:07,999
Right now, I'm placing you
under arrest for manslaughter.
1311
01:26:08,000 --> 01:26:09,000
Take them away.
1312
01:26:13,000 --> 01:26:16,000
That was a very stupid
way for a cop to act.
1313
01:26:17,000 --> 01:26:18,000
It sure was.
1314
01:26:19,000 --> 01:26:20,067
How do you feel?
1315
01:26:21,000 --> 01:26:22,067
Fine. Just fine.
1316
01:26:24,000 --> 01:26:24,999
While I was getting patched up,
1317
01:26:25,000 --> 01:26:28,867
Chief Liu had his three men
in jail, indicted for murder.
1318
01:26:30,000 --> 01:26:32,600
The following month, the House
Committee on UN-American Activities
1319
01:26:32,605 --> 01:26:34,738
opened its hearings in Honolulu.
1320
01:26:35,000 --> 01:26:35,999
My job was done.
1321
01:26:36,000 --> 01:26:38,976
I claim my rights under
the Fifth Amendment
1322
01:26:39,000 --> 01:26:43,467
and refuse to answer on the ground
of possible self-incrimination.
1323
01:26:45,000 --> 01:26:49,976
Are you now, or have you ever been,
a member of the Communist Party?
1324
01:26:50,000 --> 01:26:53,999
I stand under the privileges granted me
by the Constitution of the United States
1325
01:26:54,000 --> 01:26:54,999
and refuse to answer.
1326
01:26:55,000 --> 01:26:56,561
I stand especially
on the right granted
1327
01:26:56,586 --> 01:26:58,200
me under that section
of the Constitution
1328
01:26:58,205 --> 01:27:00,138
known as the Fifth Amendment.
1329
01:27:01,000 --> 01:27:04,733
Well, I got my men. You don't
seem to be doing so well.
1330
01:27:08,000 --> 01:27:12,067
I wonder how Mal would have felt
about this Fifth Amendment?
1331
01:27:13,000 --> 01:27:14,000
He died for it.
1332
01:27:16,000 --> 01:27:20,400
There are a lot of wonderful things
written into our Constitution
1333
01:27:21,000 --> 01:27:23,999
that were meant for
honest, decent citizens.
1334
01:27:24,000 --> 01:27:26,999
I resent the fact that it
can be used and abused
1335
01:27:27,000 --> 01:27:29,867
by the very people that
want to destroy it.
1336
01:27:31,000 --> 01:27:32,999
So, they walked out free again.
1337
01:27:33,440 --> 01:27:35,860
We built a case and proved
to any intelligent person
1338
01:27:35,866 --> 01:27:38,869
that these people are
Communists, enemy agents,
1339
01:27:38,893 --> 01:27:40,426
and they walk out free.
1340
01:27:41,180 --> 01:27:44,113
Sometimes, I wonder why
I stay on this job.
1341
01:27:51,000 --> 01:27:51,999
You been waiting long?
1342
01:27:52,000 --> 01:27:53,800
You're not late. I'm early.
1343
01:27:55,000 --> 01:27:57,999
I wanted to be sure to be
here when you arrived.
1344
01:27:58,000 --> 01:28:02,467
I knew how badly you would feel and
I didn't want you to be alone.
1345
01:28:03,000 --> 01:28:06,933
I wanted so much to be able to
help, even in a little way.
1346
01:28:08,000 --> 01:28:11,999
You just keep looking at me like
that for the next hundred years
1347
01:28:12,000 --> 01:28:14,267
and you'll help in
a real big way.
1348
01:28:26,000 --> 01:28:27,000
Company, halt!
1349
01:28:33,000 --> 01:28:34,533
Company, forward march!
1350
01:28:42,000 --> 01:28:43,467
- Showman, P.W.
- Yo.
1351
01:28:44,000 --> 01:28:45,333
- Gross, E.K.
- Yo.
1352
01:28:46,000 --> 01:28:46,999
- Donahue, J.J.
- Here.
1353
01:28:47,000 --> 01:28:48,733
- Lastworth, E.T.
- Here.
1354
01:28:49,000 --> 01:28:50,333
- Cohen, L.K.
- Yo.
1355
01:28:50,900 --> 01:28:51,999
- Grant, J.E.
- Yo.
1356
01:28:52,000 --> 01:28:53,267
- Brie, J.
- Here.
1357
01:28:53,900 --> 01:28:54,999
- Fellowes, R.
- Here.
1358
01:28:55,000 --> 01:28:56,400
- St. John, M.
- Yo.
1359
01:29:05,946 --> 01:29:10,140
Neighbor, how stands
the Union now?
1360
01:29:12,480 --> 01:29:14,967
There stands the
Union, Mr. Webster.
1361
01:29:15,979 --> 01:29:18,440
There stands our Union, sir.
1362
01:29:18,464 --> 01:29:19,464
109764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.