All language subtitles for Big Jim McLain (1952)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,540 --> 00:01:24,866 "Yes, Dan'l Webster's dead, or at least they buried him. 2 00:01:25,419 --> 00:01:29,339 "But every time there's a thunderstorm around Marshfield, 3 00:01:29,861 --> 00:01:33,994 "they say you can hear his rolling voice in the hollows of the sky. 4 00:01:34,946 --> 00:01:39,479 "They say that if you go to his grave and speak loud and clear, 5 00:01:40,093 --> 00:01:43,413 "'Dan'l! Dan'l Webster! ' 6 00:01:44,486 --> 00:01:47,999 "the ground'll begin to shiver and the trees begin to shake. 7 00:01:48,746 --> 00:01:51,994 "And after a while you'll hear a deep voice saying, 8 00:01:52,900 --> 00:01:57,270 "'Neighbor! Neighbor, how stands the Union? ' 9 00:01:58,373 --> 00:02:02,546 "Then you better answer, 'The Union stands as she stood, 10 00:02:03,200 --> 00:02:06,994 "'oak-bottomed and copper-sheathed, one and indivisible, ' 11 00:02:07,673 --> 00:02:11,546 "or he's liable to rear right out of the ground." 12 00:02:18,000 --> 00:02:20,999 This is the hearing room of the House of Representatives 13 00:02:21,005 --> 00:02:23,405 Committee on UN-American Activities. 14 00:02:24,000 --> 00:02:25,999 We, the citizens of the United States of America, 15 00:02:26,000 --> 00:02:29,600 owe these, our elected representatives, a great debt. 16 00:02:30,000 --> 00:02:32,999 Undaunted by the vicious campaign of slander 17 00:02:33,000 --> 00:02:35,999 launched against them as a whole and as individuals, 18 00:02:36,000 --> 00:02:38,999 they have staunchly continued their investigation 19 00:02:39,000 --> 00:02:40,976 pursuing their stated beliefs 20 00:02:41,000 --> 00:02:44,667 that anyone who continued to be a Communist after 1945 21 00:02:45,000 --> 00:02:46,733 is guilty of high treason. 22 00:02:48,000 --> 00:02:52,467 Are you now or have you ever been a member of the Communist Party? 23 00:02:54,000 --> 00:02:56,999 I stand on my constitutional rights under the Fifth Amendment 24 00:02:57,000 --> 00:02:57,999 and refuse to answer the question 25 00:02:58,000 --> 00:03:00,999 on the grounds that I might incriminate myself. 26 00:03:01,000 --> 00:03:03,800 Permit me to ask you one further question. 27 00:03:04,000 --> 00:03:05,999 In the event of armed hostility 28 00:03:06,000 --> 00:03:08,999 between this government and that of Soviet Russia, 29 00:03:09,000 --> 00:03:11,999 would you, if called upon, willingly bear arms 30 00:03:12,000 --> 00:03:14,999 on behalf of the government of the United States? 31 00:03:15,000 --> 00:03:16,800 Same question, same answer. 32 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Eleven months. 33 00:03:19,000 --> 00:03:21,976 Eleven frustrating months we rang doorbells 34 00:03:22,000 --> 00:03:24,080 and shuffled through a million feet of dull documents 35 00:03:24,085 --> 00:03:27,999 and proved to any intelligent person that these people were Communists, 36 00:03:28,000 --> 00:03:31,400 agents of the Kremlin, and they all walk out free. 37 00:03:33,000 --> 00:03:36,976 My fellow investigator, Mal Baxter. He hates these people. 38 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 They had shot at him in Korea. 39 00:03:40,000 --> 00:03:41,067 Witness excused. 40 00:03:44,000 --> 00:03:46,600 The good Dr. Carter would go right back 41 00:03:47,000 --> 00:03:49,293 to his well-paid chair as a full professor 42 00:03:49,318 --> 00:03:50,999 of economics at the university, 43 00:03:51,000 --> 00:03:52,667 to contaminate more kids. 44 00:03:58,000 --> 00:04:00,560 I keep thinking that mug might be delivering a course of lectures 45 00:04:00,565 --> 00:04:01,976 to my kids one of these days. 46 00:04:02,000 --> 00:04:02,999 The doctor, remember. You'll get ulcers. 47 00:04:03,000 --> 00:04:06,600 That Barton. "Political beliefs are sacred," he says. 48 00:04:07,000 --> 00:04:10,999 He delivered 1,600 microfilms from the laboratory to a Comintern courier. 49 00:04:11,000 --> 00:04:11,999 Is that political beliefs? 50 00:04:12,000 --> 00:04:13,133 I just work here. 51 00:04:14,000 --> 00:04:14,999 That's wishful thinking. 52 00:04:15,000 --> 00:04:15,999 We can't give this fellow a subpoena. 53 00:04:16,000 --> 00:04:19,533 He left the country yesterday on a Polish freighter. 54 00:04:20,000 --> 00:04:20,999 I shouldn't have handed him that subpoena. 55 00:04:21,000 --> 00:04:23,999 I should have stuffed it down his throat with my hands still around it. 56 00:04:24,000 --> 00:04:25,999 It was just me and him and that subpoena on that dark porch. 57 00:04:26,000 --> 00:04:28,999 Who'd have known the difference if I'd have thrown him one left hook? 58 00:04:29,000 --> 00:04:30,067 Young, ain't he? 59 00:04:32,000 --> 00:04:32,999 We're off, Junior. 60 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Jim. 61 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Keep him from blowing his top. 62 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 How you doing? 63 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 I live here. 64 00:04:47,000 --> 00:04:50,999 The next day was launched the investigation that made headlines, 65 00:04:51,000 --> 00:04:52,976 known as Operation Pineapple. 66 00:04:53,000 --> 00:04:56,800 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 67 00:04:57,000 --> 00:04:59,999 On your left you will see the island of Molokai, 68 00:05:00,000 --> 00:05:02,733 where the famous leper colony is located. 69 00:05:03,000 --> 00:05:06,999 In a few moments we will be approaching the island of Oahu on your right 70 00:05:07,000 --> 00:05:08,999 and you will see Diamond Head, 71 00:05:09,000 --> 00:05:12,999 the first landfall made by Captain Cook when he discovered the Islands. 72 00:05:13,000 --> 00:05:15,667 Beyond that, you will see Waikiki Beach, 73 00:05:16,000 --> 00:05:19,533 with the Royal Hawaiian, Surfrider and Moana Hotels. 74 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 Excuse me, gentlemen. Phil Briggs, Honolulu Press Telegram. 75 00:06:03,000 --> 00:06:05,999 Mind telling me your names and the purpose of your visiting the Islands? 76 00:06:06,000 --> 00:06:07,999 My name's Wilson. This is Mr. Alcorn. 77 00:06:08,000 --> 00:06:11,999 We're here to make a survey for a chain of lingerie stores. 78 00:06:12,000 --> 00:06:15,999 Jim McLain, 6'4", looks just like the picture I dug out of the morgue. 79 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Who tipped you? 80 00:06:18,000 --> 00:06:21,999 We belong to the wire services. Got a query from our Washington office. 81 00:06:22,000 --> 00:06:22,999 The gossip in Washington 82 00:06:23,000 --> 00:06:26,999 is that your committee is setting up an investigating team out in the Islands. 83 00:06:27,000 --> 00:06:29,999 Well, we're here on a vacation. Overwork and all that, you know. 84 00:06:30,000 --> 00:06:31,533 Okay, I'll make a deal. 85 00:06:32,000 --> 00:06:34,999 You got anything worth printing, you give it to me first. 86 00:06:35,000 --> 00:06:35,999 It's a deal. 87 00:06:36,000 --> 00:06:36,999 See you. 88 00:06:37,000 --> 00:06:38,200 Okay. Phil Briggs. 89 00:06:40,000 --> 00:06:44,067 We found quarters, a duplex. Real swank, right on the beach. 90 00:06:45,000 --> 00:06:49,667 Usually, we work out of a $4 hotel room with a nice view of an alley. 91 00:06:55,000 --> 00:06:58,999 Here's a complete list of all the names from the previous investigation. 92 00:06:59,000 --> 00:06:59,999 Memorize them. 93 00:07:00,000 --> 00:07:01,999 Chauncey! I never would have married you 94 00:07:02,000 --> 00:07:05,333 if I'd known you were such a wild, impatient man. 95 00:07:06,000 --> 00:07:09,600 Light some place, will you? Now, put this oil on you. 96 00:07:15,000 --> 00:07:18,999 Sunburn on a honeymoon. It ought to be grounds for divorce. 97 00:07:19,000 --> 00:07:21,999 Who do you think you're working for, Doctor Kinsey? 98 00:07:22,000 --> 00:07:24,999 Well, I gotta check the gadgets to see if they work. 99 00:07:25,000 --> 00:07:27,999 Besides, it proves it's really a honeymoon couple, 100 00:07:28,000 --> 00:07:30,533 not secret agents wiring us for sound. 101 00:07:35,000 --> 00:07:38,667 Sunday morning. Pearl Harbor. Before official sunrise. 102 00:07:39,000 --> 00:07:42,800 Mal wanted to visit his brother's old ship, USS Arizona. 103 00:07:43,000 --> 00:07:46,200 So we hooked a ride on the morning picket boat. 104 00:08:43,000 --> 00:08:45,976 It seemed strange saluting the quarterdeck, 105 00:08:46,000 --> 00:08:47,999 because it was hard to believe 106 00:08:48,000 --> 00:08:50,999 that we were standing on the topside fire control platform 107 00:08:51,000 --> 00:08:52,267 of the old Arizona, 108 00:08:54,000 --> 00:08:57,333 battle-torn, fire-swept and sunken though she is, 109 00:08:58,000 --> 00:09:03,000 USS Arizona is still carried on Navy lists as a fighting ship of the line. 110 00:09:29,000 --> 00:09:31,999 She is an everlasting memorial to the gallant men 111 00:09:32,000 --> 00:09:33,999 who died at their battle stations. 112 00:09:34,000 --> 00:09:38,533 And below these decks, she still carries a full complement of crew. 113 00:09:39,000 --> 00:09:41,867 207 officers, 1590 bluejackets and Marines. 114 00:09:45,000 --> 00:09:47,267 They have been there since Sunday. 115 00:09:48,000 --> 00:09:49,667 Sunday, December 7, 1941. 116 00:10:09,000 --> 00:10:09,999 Chief Dan Liu. 117 00:10:10,000 --> 00:10:13,333 Tough, hard, competent copper. Runs a good force. 118 00:10:14,000 --> 00:10:17,999 The FBI makes up a rating chart on municipal police forces. 119 00:10:18,000 --> 00:10:19,267 Honolulu rates A-1. 120 00:10:30,000 --> 00:10:31,999 We hit some people with subpoenas, 121 00:10:32,000 --> 00:10:34,999 but mostly unimportant members in the Party. 122 00:10:35,000 --> 00:10:37,999 If they were important, they wouldn't be openly known. 123 00:10:38,000 --> 00:10:39,999 But you never can tell when one of them will talk 124 00:10:40,000 --> 00:10:42,800 and point his finger at someone higher up. 125 00:10:46,000 --> 00:10:48,999 It seemed like a good idea to start checking through the doctors. 126 00:10:49,000 --> 00:10:52,267 When I got to the "G's," Dr. Merriam C. Gelster, 127 00:10:53,000 --> 00:10:55,267 I got lucky in more ways than one. 128 00:10:57,000 --> 00:10:58,800 - Morning. - Good morning. 129 00:11:00,000 --> 00:11:01,999 I'm from the Downtown Credit Association. 130 00:11:02,000 --> 00:11:04,400 We're checking on the credit of a... 131 00:11:07,000 --> 00:11:10,400 Willie Nomaka. He gave your office as a reference. 132 00:11:15,000 --> 00:11:15,999 He's always paid our bills promptly. 133 00:11:16,000 --> 00:11:18,133 What's your home address on him? 134 00:11:19,000 --> 00:11:20,133 477 Front Street. 135 00:11:22,000 --> 00:11:24,999 He applied for credit and you don't have his home address? 136 00:11:25,000 --> 00:11:27,999 Well, frankly, lady, he's a little late on a loan payment. 137 00:11:28,000 --> 00:11:29,400 Wrote us he was sick. 138 00:11:30,000 --> 00:11:31,133 Well, he is sick. 139 00:11:32,000 --> 00:11:33,999 He's made almost daily visits the last month. 140 00:11:34,000 --> 00:11:36,600 We get that stall from a lot of people. 141 00:11:37,000 --> 00:11:38,999 Just exactly what's wrong with him? 142 00:11:39,000 --> 00:11:41,999 I'm sorry, we're not permitted to give that information. 143 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Oh. 144 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 - Well, thank you, anyway. - You're welcome. 145 00:11:48,000 --> 00:11:52,667 Oh, I know where I've seen you now. You swim at the Outrigger's Club. 146 00:11:53,000 --> 00:11:54,667 That's a poor subterfuge. 147 00:11:55,000 --> 00:11:58,933 You know very well I couldn't afford the Outrigger's Club. 148 00:12:00,000 --> 00:12:01,999 Are you asking me where I do swim? 149 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Just exactly. 150 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 The public beach at the Point. 151 00:12:07,000 --> 00:12:10,333 Well, I have a little beach in front of my house. 152 00:12:11,000 --> 00:12:13,999 I wouldn't want you to think I was on the make or anything, but... 153 00:12:14,000 --> 00:12:15,333 You are, aren't you? 154 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Yes. 155 00:12:20,000 --> 00:12:23,999 I attend a course of lectures at the university on Saturdays. 156 00:12:24,000 --> 00:12:27,999 If you have a car, you could meet me on the Makai side at noon. 157 00:12:28,000 --> 00:12:30,067 I have a car. Makai side, noon. 158 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 It's a date. 159 00:12:36,000 --> 00:12:37,600 I should know your name. 160 00:12:39,000 --> 00:12:40,533 Marshall. Jim Marshall. 161 00:12:42,000 --> 00:12:43,200 Nancy Vallon. Mrs. 162 00:12:44,000 --> 00:12:45,467 - Mrs? - I'm a widow. 163 00:12:47,000 --> 00:12:48,999 Oh, I'm terribly sorry, I didn't... 164 00:12:49,000 --> 00:12:50,400 Of course you didn't. 165 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Saturday. 166 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Good morning. 167 00:13:20,025 --> 00:13:23,024 I'm a patient of a Dr. Neill of New York. 168 00:13:31,000 --> 00:13:32,467 Will you come in, sir? 169 00:13:33,000 --> 00:13:35,467 No. Ask Dr. Gelster to step out here. 170 00:13:47,000 --> 00:13:49,999 I can just barely recognize the name Dr. Neill. 171 00:13:50,000 --> 00:13:52,533 And I don't recognize his name at all. 172 00:13:54,000 --> 00:13:57,999 A courier from San Francisco last week advised you of my impending arrival. 173 00:13:58,000 --> 00:14:00,040 I haven't the faintest idea what you're speaking of. 174 00:14:00,045 --> 00:14:02,512 Let us dispense with the mumbo jumbo. 175 00:14:04,000 --> 00:14:05,999 We are proud to have you with us, Comrade. 176 00:14:06,000 --> 00:14:08,160 Your illustrious services in many parts of the world... 177 00:14:08,165 --> 00:14:09,165 Enough of that. 178 00:14:10,000 --> 00:14:11,999 And for security reasons, don't call me Comrade. 179 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 I'm sorry. 180 00:14:15,000 --> 00:14:17,600 What is wrong with the Party in Hawaii? 181 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Wrong? Nothing. 182 00:14:20,000 --> 00:14:22,999 As ordered, all top echelons are underground. 183 00:14:23,000 --> 00:14:25,999 Of course, the United States government has indicted the known Party heads, 184 00:14:26,000 --> 00:14:28,600 who are merely window-dressing, anyway. 185 00:14:29,000 --> 00:14:29,999 But you knew that. 186 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 Of course I knew. I'm not referring to anything so obvious. 187 00:14:35,000 --> 00:14:37,999 But what would cause the House of Representatives Committee 188 00:14:38,000 --> 00:14:40,123 to send another team of investigators here 189 00:14:40,148 --> 00:14:41,999 so soon after the last investigation? 190 00:14:42,000 --> 00:14:43,467 I'm sure I don't know. 191 00:14:44,000 --> 00:14:46,999 And not one that is just an open fact-fishing expedition. 192 00:14:47,000 --> 00:14:48,999 No, no. This one is important, 193 00:14:49,000 --> 00:14:53,067 because, for once, it is adequately financed, unfortunately. 194 00:14:54,000 --> 00:14:55,733 What are they looking for? 195 00:14:56,000 --> 00:14:57,067 I can't imagine. 196 00:14:58,000 --> 00:14:59,133 We must find out. 197 00:15:01,000 --> 00:15:03,867 What of a Party functionary called Nomaka? 198 00:15:04,000 --> 00:15:06,999 He has just been relieved as local Party treasurer. 199 00:15:07,000 --> 00:15:09,999 I had a report that he was talking in a strange manner. 200 00:15:10,000 --> 00:15:12,999 Well, he's a sick man, severe nervous trauma. 201 00:15:13,000 --> 00:15:13,999 Get rid of him. 202 00:15:14,000 --> 00:15:15,999 He's not dangerous. I'm treating him. 203 00:15:16,000 --> 00:15:18,999 I can assure you I have his psychic dependency. 204 00:15:19,000 --> 00:15:19,999 I can control the man. 205 00:15:20,000 --> 00:15:22,999 Get rid of him. Have him confined in an asylum. 206 00:15:23,000 --> 00:15:24,999 Give him an overdose of something. 207 00:15:25,000 --> 00:15:27,999 Don't bother me with the details, but get rid of him. 208 00:15:28,000 --> 00:15:28,999 I'll attend to it first thing tomorrow. 209 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Why not today? 210 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Very well. 211 00:15:39,000 --> 00:15:41,600 - Hello? - Nancy, this is Dr. Gelster. 212 00:15:42,000 --> 00:15:43,999 Would you please look up Nomaka's home address? 213 00:15:44,000 --> 00:15:45,533 Yes, of course, Doctor. 214 00:15:49,000 --> 00:15:51,533 - It's 477 Front Street. - Thank you. 215 00:15:52,000 --> 00:15:53,133 Good-bye, Doctor. 216 00:15:59,000 --> 00:16:00,867 As I was telling you before, 217 00:16:01,000 --> 00:16:03,999 nearly every union in the Islands is represented here, 218 00:16:04,000 --> 00:16:05,999 and we'll all be glad to cooperate. 219 00:16:06,000 --> 00:16:07,999 I'm sure your investigation will be a success. 220 00:16:08,000 --> 00:16:08,999 Thank you. 221 00:16:09,000 --> 00:16:10,067 That's all, men. 222 00:16:16,000 --> 00:16:17,999 Top labor leader Max Ventaby, former Communist. 223 00:16:18,000 --> 00:16:21,667 Got hep to them after 10 years. Started fighting back. 224 00:16:22,000 --> 00:16:25,999 Incidentally, that's how he got that broken nose. Fighting Commies. 225 00:16:26,000 --> 00:16:29,400 The weekdays were real dull, but not the weekends. 226 00:18:57,000 --> 00:18:58,867 I want to ask you something. 227 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Ask. 228 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Why me? 229 00:19:04,000 --> 00:19:05,867 You'll have to explain that. 230 00:19:06,000 --> 00:19:09,067 Special job like you, no guys hanging around. 231 00:19:10,000 --> 00:19:12,999 A few have tried. I don't go out with men, I... 232 00:19:13,000 --> 00:19:15,333 Fine remark. I thought I qualified. 233 00:19:16,000 --> 00:19:17,133 You're different. 234 00:19:18,000 --> 00:19:19,800 Nobody noticed that before. 235 00:19:22,000 --> 00:19:24,400 You remind me of a tall, ugly fellow 236 00:19:25,000 --> 00:19:29,267 that didn't make it back to his carrier after a raid on Saipan. 237 00:19:30,000 --> 00:19:31,133 I'm sorry, Nancy. 238 00:19:32,000 --> 00:19:33,867 That you remind me? I'm not. 239 00:19:36,000 --> 00:19:36,999 For a long, long time, 240 00:19:37,000 --> 00:19:41,976 I thought I'd never want my heart to get that tangled with any man again. 241 00:19:42,000 --> 00:19:43,200 It hurts too much. 242 00:19:44,000 --> 00:19:45,400 I've changed my mind. 243 00:19:52,000 --> 00:19:54,333 I'm too old to believe in miracles. 244 00:19:55,000 --> 00:19:57,999 I never thought it could happen to anyone twice. 245 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 And it did. 246 00:20:01,000 --> 00:20:02,733 I wonder if it's chemistry 247 00:20:03,000 --> 00:20:05,999 that makes two people understand each other without a word being said. 248 00:20:06,000 --> 00:20:08,999 Stop going to those lectures. Don't try to analyze it. 249 00:20:09,000 --> 00:20:10,733 - Okay. - Just let it be. 250 00:20:14,000 --> 00:20:15,667 - One thing, Jim. - Yes? 251 00:20:16,000 --> 00:20:18,867 Do you want to tell me why you lied to me? 252 00:20:20,000 --> 00:20:23,800 Credit Investigator for the Downtown Credit Association. 253 00:20:24,000 --> 00:20:27,999 Of course, they told me that you were an employee when I called. 254 00:20:28,000 --> 00:20:29,976 But you drive in a rented car 255 00:20:30,000 --> 00:20:32,999 and you're living from week to week in an expensive bungalow. 256 00:20:33,000 --> 00:20:35,867 It just doesn't fit with the job you claim. 257 00:20:36,000 --> 00:20:38,999 Now, those are facts, but more than fact, there's chemistry. 258 00:20:39,000 --> 00:20:40,067 I know you lied. 259 00:20:41,000 --> 00:20:42,999 You don't have to tell me if you don't want to. 260 00:20:43,000 --> 00:20:44,933 It won't make any difference. 261 00:20:48,000 --> 00:20:49,600 I don't make much money. 262 00:20:51,000 --> 00:20:53,067 Bum job, but it has to be done. 263 00:20:54,000 --> 00:20:56,999 But I never needed money before, but now, with a wife, 264 00:20:57,000 --> 00:20:59,160 - if I wanted to give her mink coats... - James McLain. 265 00:20:59,165 --> 00:21:01,765 I like that better than James Marshall. 266 00:21:04,000 --> 00:21:05,200 Are you proposing? 267 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Yes. 268 00:21:13,000 --> 00:21:14,867 May I plan the evening, Jim? 269 00:21:26,000 --> 00:21:29,999 I wanted to walk. I don't know why. It seemed better somehow. 270 00:21:30,000 --> 00:21:34,976 And if you don't mind a supposed hard-minded scientist going on this way, 271 00:21:35,000 --> 00:21:36,067 I want to go in. 272 00:21:38,000 --> 00:21:39,267 I feel so thankful. 273 00:21:40,000 --> 00:21:43,800 All the gillions of people in the world, and we two met. 274 00:21:44,000 --> 00:21:45,400 What odds against it? 275 00:21:46,000 --> 00:21:47,600 It shows there's a plan. 276 00:21:48,000 --> 00:21:49,533 So if you'll wait here, 277 00:21:51,000 --> 00:21:53,999 I want to go in and give thanks the lightning... 278 00:21:54,000 --> 00:21:55,933 The good lightning struck me. 279 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Hey. 280 00:22:03,000 --> 00:22:06,267 Why can't I go in? The same lightning struck me. 281 00:22:17,000 --> 00:22:18,999 Yeah, I'll send him over to Grey. 282 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Hey, gents! 283 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Ventaby! 284 00:22:24,000 --> 00:22:25,467 Hey, honey, come here. 285 00:22:27,000 --> 00:22:28,999 - This is Jim McLain and Mal Baxter. - Hi. 286 00:22:29,000 --> 00:22:30,999 - This is my wife. - How do you do? 287 00:22:31,000 --> 00:22:33,999 - How about bringing us out some coffee? - Sure. 288 00:22:34,000 --> 00:22:37,467 Say, I forgot to tell you guys something important. 289 00:22:40,000 --> 00:22:42,999 Remember the name I gave you of a guy that was Party treasurer 290 00:22:43,000 --> 00:22:45,333 when I was a member, Willie Nomaka? 291 00:22:47,000 --> 00:22:47,999 Yeah. 292 00:22:48,000 --> 00:22:50,999 Well, I've been seeing this guy lately in all the grog shops 293 00:22:51,000 --> 00:22:52,400 down on River Street. 294 00:22:53,000 --> 00:22:54,933 Boy, he's jugging it up good. 295 00:22:57,000 --> 00:22:58,999 You know, drinking's strictly against Party rules. 296 00:22:59,000 --> 00:23:00,933 When you got a big-wheel job, 297 00:23:03,000 --> 00:23:05,333 drunks is a very bad security risk. 298 00:23:06,000 --> 00:23:08,867 Anyway, I figure this guy's ready to crack. 299 00:23:10,000 --> 00:23:10,999 I've been through this. 300 00:23:11,000 --> 00:23:13,998 After a while, you get it through your skull 301 00:23:14,001 --> 00:23:16,800 that all this Party line is a lot of con, 302 00:23:18,000 --> 00:23:22,133 and, sort of in self-defense, you give the bug juice a whirl. 303 00:23:23,000 --> 00:23:25,999 If you could get this guy to talk, he'd give you a lot of names. 304 00:23:26,000 --> 00:23:28,999 Any idea how we could get in touch with him? 305 00:23:29,000 --> 00:23:32,733 Not exactly. He had a cover spot up on 16 River Street, 306 00:23:33,000 --> 00:23:34,999 but I don't think he lived there. 307 00:23:35,000 --> 00:23:39,533 Well, thanks. We'll see if we can find him, give him the once-over. 308 00:23:46,000 --> 00:23:47,867 I wonder where the house is. 309 00:23:48,000 --> 00:23:50,533 The odd numbers are on the other side. 310 00:24:19,000 --> 00:24:21,999 What's the matter with you? I told you to put the ashcans on the left. 311 00:24:22,000 --> 00:24:24,867 I can't keep opening the door every five... 312 00:24:26,000 --> 00:24:29,667 Well, you couldn't have come at a better time, mister. 313 00:24:30,000 --> 00:24:31,999 I haven't had a vacancy since I don't know when. 314 00:24:32,000 --> 00:24:35,999 I was looking for a fellow named Nomaka. He doesn't happen to be home? 315 00:24:36,000 --> 00:24:39,200 Now, wouldn't that beat you? This was his room. 316 00:24:43,000 --> 00:24:44,400 Four years he had it. 317 00:24:45,000 --> 00:24:45,999 Do you know his new address? 318 00:24:46,000 --> 00:24:48,999 The people I work for are a little anxious to get in touch with him. 319 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Oh, I'm afraid Mr. Nomaka won't be looking for work 320 00:24:51,005 --> 00:24:52,872 for quite a spell, poor man. 321 00:24:53,000 --> 00:24:54,800 If you ask me, he's had it. 322 00:24:55,000 --> 00:24:55,999 What happened to him? 323 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 He's had a complete nervous breakdown, that's what. 324 00:24:58,005 --> 00:24:58,999 And no wonder. 325 00:24:59,000 --> 00:25:00,999 The way he's been the last couple of months, 326 00:25:01,000 --> 00:25:02,999 couldn't work, couldn't do anything. 327 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 That's too bad. 328 00:25:05,000 --> 00:25:07,800 Not an hour ago his doctor himself was in 329 00:25:07,825 --> 00:25:10,424 this very room, packing all his stuff. 330 00:25:14,000 --> 00:25:15,133 Who's his doctor? 331 00:25:16,000 --> 00:25:19,999 He didn't say what his name was, but I can tell a nut doctor when I see one. 332 00:25:20,000 --> 00:25:22,999 I almost had to go to one myself once, about my ex-husband Joe. 333 00:25:23,000 --> 00:25:25,999 My third, that is. His folks said I drove him nuts. 334 00:25:26,000 --> 00:25:27,867 I think he had a head start. 335 00:25:28,000 --> 00:25:29,133 Sorry to hear it. 336 00:25:30,000 --> 00:25:33,333 That's all right. He wasn't up to specifications. 337 00:25:34,000 --> 00:25:35,999 Hey, is this where Willie Nomaka lives? 338 00:25:36,000 --> 00:25:38,533 - Yeah. - Here. I come for his trunk. 339 00:25:45,000 --> 00:25:46,267 Well, I don't know. 340 00:25:47,000 --> 00:25:49,240 You don't know what? There's the note. Where's the trunk? 341 00:25:49,245 --> 00:25:52,578 Listen. Watch how you talk to me in my own house. 342 00:25:53,000 --> 00:25:55,040 I ain't gonna talk to you at all. Where's the trunk? 343 00:25:55,045 --> 00:25:57,999 Doesn't cost anything to be polite. You're talking to a lady. 344 00:25:58,000 --> 00:25:59,533 You can say that again. 345 00:26:00,000 --> 00:26:00,999 You looking for a belt in the mouth? 346 00:26:01,000 --> 00:26:02,800 No, thanks. I can't use it. 347 00:26:03,000 --> 00:26:05,999 Well, then, keep your trap shut. Look, I ain't got all day. 348 00:26:06,000 --> 00:26:07,999 Where are you taking the trunk? 349 00:26:08,000 --> 00:26:09,999 I ought to know, to protect myself legal, 350 00:26:10,000 --> 00:26:12,200 in case Nomaka comes back and wants to know where it is. 351 00:26:12,205 --> 00:26:14,999 Hey, Ed, go look in that room. It must be in there. 352 00:26:15,000 --> 00:26:15,999 Hey! 353 00:26:16,000 --> 00:26:18,999 You ought to tell the lady where you're taking the trunk. 354 00:26:19,000 --> 00:26:20,999 Look, I told you not to mind my business. 355 00:26:21,000 --> 00:26:23,999 Now, make it so's I don't have to tell you again. 356 00:26:24,000 --> 00:26:24,999 You're pulling my shirt. 357 00:26:25,000 --> 00:26:27,067 Well, I may pull your ears off. 358 00:26:33,000 --> 00:26:34,800 This shirt cost four bucks. 359 00:26:36,000 --> 00:26:38,999 I don't know. I wonder, should I let them take it? 360 00:26:39,000 --> 00:26:41,999 After all, Nomaka wrote the note saying they could take it. 361 00:26:42,000 --> 00:26:44,400 I think you should let them have it. 362 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 In there. 363 00:26:47,000 --> 00:26:50,800 Thanks, mister, for lowering the boom on that character, 364 00:26:51,000 --> 00:26:53,999 but I've been running a sailor's boarding house for 10 years, 365 00:26:54,000 --> 00:26:55,999 and none of these here apes scare me. 366 00:26:56,000 --> 00:26:59,067 I don't take any lip in my own house, either. 367 00:27:02,000 --> 00:27:03,267 I'll be seeing you. 368 00:27:04,000 --> 00:27:04,999 Why? 369 00:27:05,000 --> 00:27:05,999 Unfinished business. 370 00:27:06,000 --> 00:27:09,999 I don't let it go by when some joker slugs me when I ain't looking. 371 00:27:10,000 --> 00:27:11,600 You should keep looking. 372 00:27:15,000 --> 00:27:16,467 Say, how tall are you? 373 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 6'4". 374 00:27:19,000 --> 00:27:21,667 Seventy-six inches. That's a lot of man. 375 00:27:22,000 --> 00:27:23,999 I'd appreciate it if you'd call me at this number 376 00:27:24,000 --> 00:27:25,999 if you get any information on Nomaka. 377 00:27:26,000 --> 00:27:27,400 Anything you say, 76. 378 00:27:28,000 --> 00:27:29,999 Sure you don't want to rent that room? 379 00:27:30,000 --> 00:27:31,333 I'm already located. 380 00:27:32,000 --> 00:27:34,999 Everything's included. Laundry service, maid service, everything. 381 00:27:35,000 --> 00:27:37,400 Oh, I'm paid up at this other place. 382 00:27:39,000 --> 00:27:41,999 I wonder, does that wife of Nomaka's know he's sick? 383 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 Wife? 384 00:27:44,000 --> 00:27:46,999 Well, he was married to some woman. Then they got a divorce. 385 00:27:47,000 --> 00:27:49,200 A couple of weeks ago he was on the long-distance phone, 386 00:27:49,205 --> 00:27:51,999 trying to call her on Molokai, the leper colony. 387 00:27:52,000 --> 00:27:52,999 Is she a leper? 388 00:27:53,000 --> 00:27:54,999 No, I think she's a nurse over there. 389 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Oh. 390 00:27:57,000 --> 00:27:57,999 Thanks for the information. 391 00:27:58,000 --> 00:27:59,733 So long. Drop in any time. 392 00:28:25,000 --> 00:28:26,400 Can I use your phone? 393 00:28:40,000 --> 00:28:42,999 It seems that my tough opponent had a long police record, 394 00:28:43,000 --> 00:28:46,999 and while Chief Liu was questioning him about a certain market robbery, 395 00:28:47,000 --> 00:28:51,867 the entire contents of Nomaka's trunk were microscopically photographed. 396 00:29:00,000 --> 00:29:02,126 When they picked up their truck and left, 397 00:29:02,151 --> 00:29:03,999 naturally, there was a tail on them. 398 00:29:04,000 --> 00:29:07,999 And the final destination of the trunk was the Okoli Malunu club, 399 00:29:08,000 --> 00:29:09,600 a new name for our list. 400 00:29:11,000 --> 00:29:12,600 The next day was Sunday. 401 00:29:13,000 --> 00:29:15,999 While Mal was developing prints of our findings in the trunk, 402 00:29:16,000 --> 00:29:17,667 I took Nancy to the Pali. 403 00:29:18,000 --> 00:29:20,999 She touted its beauty. I guess it was beautiful. 404 00:29:21,000 --> 00:29:24,467 I didn't look at it except as a background for her. 405 00:29:25,000 --> 00:29:29,133 No matter where she stood she was going to be the foreground. 406 00:30:00,000 --> 00:30:01,267 I've been thinking. 407 00:30:02,000 --> 00:30:02,999 That's a good idea. 408 00:30:03,000 --> 00:30:05,999 A girl studying to be a psychiatrist should think. 409 00:30:06,000 --> 00:30:07,999 Has anything come up in your investigation 410 00:30:08,000 --> 00:30:11,999 to prove one way or another about Gelster being a Communist? 411 00:30:12,000 --> 00:30:12,999 Not so far. 412 00:30:13,000 --> 00:30:14,333 Well, if he is, why? 413 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 I don't know. 414 00:30:17,000 --> 00:30:20,999 I've been trying to analyze him. I think he has a frustration. 415 00:30:21,000 --> 00:30:21,999 Oh? 416 00:30:22,000 --> 00:30:24,999 He's a good boss, but you never have the feeling 417 00:30:25,000 --> 00:30:27,999 that you'd like to do something for him outside of the line of duty. 418 00:30:28,000 --> 00:30:29,999 You do and I'll beat his brains out. 419 00:30:30,000 --> 00:30:31,067 Don't be an ape. 420 00:30:32,000 --> 00:30:33,999 I mean he doesn't draw affection from people. 421 00:30:34,000 --> 00:30:35,999 In your case, he'd better not. 422 00:30:36,000 --> 00:30:37,999 Stop that! You know what I mean. 423 00:30:38,000 --> 00:30:39,976 If he asked me to do a favor, 424 00:30:40,000 --> 00:30:43,999 the only reason I'd do it is because I don't wanna lose my job. 425 00:30:44,000 --> 00:30:45,733 He doesn't attract people. 426 00:30:46,000 --> 00:30:48,999 In fact, he doesn't even have the quality of repelling people. 427 00:30:49,000 --> 00:30:51,999 That, at least, is an active emotion between individuals. 428 00:30:52,000 --> 00:30:54,467 He just is a neuter as a personality. 429 00:30:56,000 --> 00:30:59,867 I think he had to try and search for a cult of some kind. 430 00:31:00,000 --> 00:31:01,999 - Something to make him feel... - Look, baby, 431 00:31:02,000 --> 00:31:03,999 I don't know the "why." I've heard all the jive. 432 00:31:04,000 --> 00:31:07,999 This one's a Commie because Mama won't tuck him in at night, 433 00:31:08,000 --> 00:31:10,999 that one because girls wouldn't welcome him with open arms. 434 00:31:11,000 --> 00:31:13,999 I don't know the "why." The "what" I do know. 435 00:31:14,000 --> 00:31:16,733 It's like when I was wearing the uniform. 436 00:31:17,000 --> 00:31:19,040 I shot at the guy on the other side of the perimeter 437 00:31:19,045 --> 00:31:20,712 because he was the enemy. 438 00:31:22,000 --> 00:31:26,333 Hey, we'd better get out of here or I'll start talking politics. 439 00:31:32,000 --> 00:31:32,999 Hello, the house! 440 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Hi. Say, Jim, 441 00:31:35,000 --> 00:31:37,080 I've got something here I want you to take a look at. 442 00:31:37,085 --> 00:31:37,999 What? 443 00:31:38,000 --> 00:31:40,999 I haven't developed all the stuff yet, but there's something funny here. 444 00:31:41,000 --> 00:31:43,800 Ten policies, all made out to Juan Garcia. 445 00:31:44,000 --> 00:31:44,999 And on every one of them, 446 00:31:45,000 --> 00:31:47,999 the beneficiary's last name is a single letter. 447 00:31:48,000 --> 00:31:48,999 Yeah, that is strange. 448 00:31:49,000 --> 00:31:52,867 If a fellow was going to take $10,000 worth of insurance, 449 00:31:53,000 --> 00:31:55,667 generally, he'd take one policy, not 10. 450 00:31:56,000 --> 00:31:56,999 Well, we'd better check it. 451 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Yeah. 452 00:31:59,000 --> 00:32:02,267 At last, we had something to send to Washington, 453 00:32:03,000 --> 00:32:05,999 where they went through the mill that grinds so very small 454 00:32:06,000 --> 00:32:07,400 and not so very slow. 455 00:32:10,000 --> 00:32:11,600 Lowry to McLain. Urgent. 456 00:32:12,000 --> 00:32:14,976 Examination, fraudulent insurance policies, 457 00:32:15,000 --> 00:32:18,976 establishes 10 secret Communist agents, gathered Honolulu. 458 00:32:19,000 --> 00:32:21,600 Objective unknown. Press investigation. 459 00:32:23,000 --> 00:32:26,133 Check the rest of that list at the sanatorium. 460 00:32:40,000 --> 00:32:43,333 Kalaupapa, a small, completely isolated peninsula 461 00:32:45,000 --> 00:32:47,999 jutting out from the sheer cliffs of Molokai. 462 00:32:48,000 --> 00:32:50,400 Kalaupapa, the ancient leper colony. 463 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 Lonely, desolate, no bars, but escape-proof. 464 00:33:01,000 --> 00:33:04,867 I wasn't too happy about this angle of the investigation. 465 00:33:05,000 --> 00:33:08,800 Frankly, leprosy scared me. Scares most people, I guess. 466 00:33:10,000 --> 00:33:11,999 I still remember when we were kids 467 00:33:12,000 --> 00:33:13,999 and my mother used to read the Bible to us. 468 00:33:14,000 --> 00:33:19,133 The chill that ran up and down backs when she said the ancient word "leper." 469 00:33:20,000 --> 00:33:21,400 - Mr. McLain? - Yes. 470 00:33:22,000 --> 00:33:24,667 I was sent to guide you to the hospital. 471 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 Thank you. 472 00:33:31,000 --> 00:33:32,467 - Mrs. Nomaka? - Yes. 473 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 I'm Jim McLain, the House UN-American Activities... 474 00:33:35,005 --> 00:33:37,672 Oh, yes, Dr. Peterson told me about you. 475 00:33:38,000 --> 00:33:40,467 I'd like to talk about Willie Nomaka. 476 00:33:41,000 --> 00:33:41,999 He's in trouble? 477 00:33:42,000 --> 00:33:44,999 Well, I don't know. He seems to have vanished. 478 00:33:45,000 --> 00:33:48,933 Willie was my husband. We've been divorced for some years. 479 00:33:50,000 --> 00:33:51,133 Please, sit down. 480 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Let me explain. 481 00:33:57,000 --> 00:34:01,600 After being a hard-working, dedicated Communist for almost 11 years, 482 00:34:02,000 --> 00:34:05,999 I came to my senses and recognized Communism for what it is. 483 00:34:06,000 --> 00:34:09,333 It's a vast conspiracy to enslave the common man. 484 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 Excuse me. 485 00:34:34,000 --> 00:34:35,999 Are those the inmates' babies? 486 00:34:36,000 --> 00:34:36,999 Yes. 487 00:34:37,000 --> 00:34:39,160 They're taken from the mothers immediately on delivery, 488 00:34:39,165 --> 00:34:40,298 and brought here. 489 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 That's tough. 490 00:34:43,000 --> 00:34:46,400 At least they may see them. It's much worse later. 491 00:34:47,000 --> 00:34:50,999 At six months of age, the babies are removed to the mainland. 492 00:34:51,000 --> 00:34:55,999 It may seem hard to the parents, but it's really much better for the babies. 493 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 Let me resume. 494 00:34:58,000 --> 00:35:00,533 I left the Party, wrote a full account 495 00:35:01,000 --> 00:35:05,267 of my past activities and association to the FBI and came here. 496 00:35:08,000 --> 00:35:09,400 I thought, I suppose, 497 00:35:11,000 --> 00:35:14,600 that I might atone for the injury I had done humanity 498 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 by helping these unfortunates. 499 00:35:18,000 --> 00:35:22,533 When I left the Party, I could not persuade Willie to accompany me. 500 00:35:23,000 --> 00:35:23,999 So, we separated. 501 00:35:24,000 --> 00:35:24,999 You haven't seen him since? 502 00:35:25,000 --> 00:35:27,267 Never. Last week he telephoned me. 503 00:35:29,000 --> 00:35:32,067 Radiophone, you know. The connection was bad. 504 00:35:34,000 --> 00:35:35,400 He made little sense. 505 00:35:36,000 --> 00:35:40,200 A few days later I received a most incoherent letter from him, 506 00:35:41,000 --> 00:35:44,999 in which he says he is returning to the religion of his childhood. 507 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 I have it here. 508 00:35:51,000 --> 00:35:54,867 You will see, he accuses himself, using the Japanese word 509 00:35:57,000 --> 00:35:59,400 kyodai-goroshi, which is fratricide. 510 00:36:03,000 --> 00:36:04,999 A man who murders his brother. 511 00:36:05,000 --> 00:36:08,600 Yes, he calls himself that. He is obviously deranged. 512 00:36:11,000 --> 00:36:14,867 He has no brother. I know his family well, since infancy. 513 00:36:17,000 --> 00:36:18,267 He's an only child. 514 00:36:19,000 --> 00:36:20,999 Well, have you any idea what he meant by this? 515 00:36:21,000 --> 00:36:21,999 None. 516 00:36:22,000 --> 00:36:23,733 Did you answer his letter? 517 00:36:24,000 --> 00:36:27,800 No. Like any other who commits a crime against humanity, 518 00:36:28,000 --> 00:36:31,999 he will have to find his own way back into the community of men. 519 00:36:32,000 --> 00:36:34,999 I would not lift a hand to help any conspirator, 520 00:36:35,000 --> 00:36:38,467 any more than I would extend a helping hand to a... 521 00:36:41,000 --> 00:36:45,133 I was going to say leper, but that, of course, is ridiculous. 522 00:36:47,000 --> 00:36:51,067 Well, thank you, Mrs. Nomaka. I'm sorry I had to bother you. 523 00:36:55,000 --> 00:36:56,133 Oh, Mr. McLain... 524 00:37:02,000 --> 00:37:06,333 if, in the course of your duty, you are forced to arrest Willie, 525 00:37:07,000 --> 00:37:10,733 please remember, he is suffering great torment of soul. 526 00:37:14,000 --> 00:37:18,400 I recognize his predicament as identical with my own in the past. 527 00:37:19,000 --> 00:37:23,533 I have no control over this, Mrs. Nomaka. I'm just an investigator. 528 00:37:24,000 --> 00:37:29,200 But if I see Willie, I'll tell him I met a splendid lady who wishes him well. 529 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 Jim... 530 00:38:16,000 --> 00:38:17,667 This is the Reverend Ito. 531 00:38:20,000 --> 00:38:22,999 He says that our man, Nomaka, was here, all right. 532 00:38:23,000 --> 00:38:24,999 He was in a very disturbed state of mind. 533 00:38:25,000 --> 00:38:27,999 He came in, placed many prayer papers on the altar 534 00:38:28,000 --> 00:38:30,999 and kept raving about he'd murdered his brother. 535 00:38:31,000 --> 00:38:33,320 It was hard to tell whether or not he was stating the truth 536 00:38:33,325 --> 00:38:35,999 because the Reverend Father tried to question him, 537 00:38:36,000 --> 00:38:38,933 he screamed he had no brother and ran away. 538 00:38:40,000 --> 00:38:41,999 Well, was that the last he saw him? 539 00:38:42,000 --> 00:38:44,133 That's the last time he saw him. 540 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Thank you. 541 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 Mal. 542 00:39:02,000 --> 00:39:04,067 The Chief wants to talk to you. 543 00:39:05,000 --> 00:39:07,400 644 to No. 1. 644 to No. 1. Come in. 544 00:39:09,000 --> 00:39:11,733 Mal, in checking Dr. Gelster's phone bill 545 00:39:13,000 --> 00:39:16,067 we find toll charges to a Sanford Sanitarium. 546 00:39:17,000 --> 00:39:19,067 Your man Nomaka might be there. 547 00:39:20,000 --> 00:39:22,999 We checked it. He wasn't there, and they weren't cooperative. 548 00:39:23,000 --> 00:39:26,999 Take officer Jones with you this time. He has a search warrant. 549 00:39:27,000 --> 00:39:28,200 They'll cooperate. 550 00:39:29,000 --> 00:39:29,999 Right. 551 00:39:30,000 --> 00:39:32,267 644 to No. 1. Check. Here 6-3-4-8. 552 00:39:34,000 --> 00:39:35,067 Come on, Jonesy. 553 00:39:59,000 --> 00:40:00,533 - Remember me? - Yeah. 554 00:40:02,000 --> 00:40:04,177 Well, I'm going to ask you just once more. 555 00:40:04,202 --> 00:40:05,999 Do you have a patient named Nomaka? 556 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 No. 557 00:40:10,000 --> 00:40:11,400 Do you have that man? 558 00:40:16,000 --> 00:40:17,733 I've got a search warrant. 559 00:40:19,000 --> 00:40:21,999 Why, sure. We have this man. Calls himself Shige. 560 00:40:22,000 --> 00:40:26,133 These drunks always hide under a phony name. Here, follow me. 561 00:40:29,000 --> 00:40:30,733 This is the man, isn't it? 562 00:40:33,000 --> 00:40:34,133 Yeah, that's him. 563 00:40:35,000 --> 00:40:36,999 I don't get this character for a drunk. 564 00:40:37,000 --> 00:40:40,267 Looks more like he's on junk. He makes no sense. 565 00:40:43,000 --> 00:40:44,933 Nomaka, you're among friends. 566 00:40:56,000 --> 00:40:57,533 Where's your telephone? 567 00:41:07,000 --> 00:41:09,733 Give me the police department, Chief Liu. 568 00:41:10,000 --> 00:41:13,999 Hey, Jack, we'd just as soon have no trouble. We're in business, you know. 569 00:41:14,000 --> 00:41:15,976 You want to stay in business? 570 00:41:16,000 --> 00:41:17,667 - Yes, sir. - Cooperate. 571 00:41:18,000 --> 00:41:20,200 Hello, Chief. Yeah, we found him. 572 00:41:21,000 --> 00:41:23,999 Can you send an ambulance over to pick him up? 573 00:41:24,000 --> 00:41:25,200 All right. Thanks. 574 00:41:29,000 --> 00:41:31,999 We had Nomaka, but between nervous breakdown 575 00:41:32,000 --> 00:41:34,999 and the injections his comrades had given him, 576 00:41:35,000 --> 00:41:36,800 Nomaka was of no use to us. 577 00:41:39,000 --> 00:41:40,999 Say, by the way, I want you to meet Ed White. 578 00:41:41,000 --> 00:41:43,999 I've been trying to bring him along to take my place as business agent 579 00:41:44,000 --> 00:41:44,999 when I leave next month. 580 00:41:45,000 --> 00:41:46,999 I got a pretty good setup on the mainland, 581 00:41:47,000 --> 00:41:49,933 but I want to make sure I leave this outfit 582 00:41:49,958 --> 00:41:52,824 in the hands of guys that are on our team. 583 00:41:54,000 --> 00:41:55,400 See, there he is now. 584 00:41:56,000 --> 00:41:57,733 Hey, get out of the truck. 585 00:42:02,000 --> 00:42:04,999 You can't do it. The hiring hall sent me down here with a gang. 586 00:42:05,000 --> 00:42:06,800 Well, I'm sending you back. 587 00:42:07,000 --> 00:42:09,999 You're sending me back because you think I'm a Commie? 588 00:42:10,000 --> 00:42:11,999 I wouldn't send you back because you're a Commie. 589 00:42:12,000 --> 00:42:14,040 Then 80 jerks from here and there would get together 590 00:42:14,045 --> 00:42:15,999 and call a meeting about your civil rights. 591 00:42:16,000 --> 00:42:16,999 I won't even say you're a Commie. 592 00:42:17,000 --> 00:42:19,999 I'll just say you loose-loaded a sling a couple of months ago 593 00:42:20,000 --> 00:42:21,999 and a load of radar equipment was smashed. 594 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 Accident. 595 00:42:24,000 --> 00:42:25,999 Well, I don't like accidents on my loading gang. 596 00:42:26,000 --> 00:42:26,999 So get out of the area. 597 00:42:27,000 --> 00:42:28,867 Maybe you'd like to make me. 598 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 Cinch. 599 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 Hey, mac. 600 00:42:36,000 --> 00:42:37,999 You ain't man enough to do it by yourself. 601 00:42:38,000 --> 00:42:40,999 Look, mister, if I belt you, you could sue the company. 602 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 But if you want to come down to Joe's after dinner, 603 00:42:43,005 --> 00:42:47,472 we can talk about this thing a little more, and my time is my own. 604 00:42:49,000 --> 00:42:50,000 Hey, Whitey. 605 00:42:51,000 --> 00:42:53,999 McLain and Baxter, House UN-American Activities Committee. 606 00:42:54,000 --> 00:42:55,999 You fellows are doing a good job. 607 00:42:56,000 --> 00:42:56,999 Getting things pretty well cleaned up. 608 00:42:57,000 --> 00:42:58,999 Well, we'd like to get together with you 609 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 and let you give us the lowdown on what's going on. 610 00:43:01,005 --> 00:43:02,999 Sure, you can have anything we got, hey, Max? 611 00:43:03,000 --> 00:43:03,999 Sure, anything. 612 00:43:04,000 --> 00:43:05,999 About the only tip I can give you 613 00:43:06,000 --> 00:43:08,080 are the names of some of these parliamentary pirates. 614 00:43:08,085 --> 00:43:08,999 Parliamentary pirates? 615 00:43:09,000 --> 00:43:11,999 Yeah, those talkative characters who babble for hours at a meeting 616 00:43:12,000 --> 00:43:14,999 so the decent guys go home before a vote's called. 617 00:43:15,000 --> 00:43:16,467 Come on in the office. 618 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 Mr. McLain? 619 00:43:24,000 --> 00:43:26,333 My name is Henried, Robert Henried. 620 00:43:27,000 --> 00:43:28,999 - Mrs. Vallon. - How do you do, Mrs. Vallon? 621 00:43:29,000 --> 00:43:30,667 Mr. McLain, I'm a writer. 622 00:43:31,000 --> 00:43:32,999 I don't suppose you've ever read any of my works. 623 00:43:33,000 --> 00:43:34,999 I write mostly historical and research treatises. 624 00:43:35,000 --> 00:43:37,999 My purpose in coming here today is to give you some information 625 00:43:38,000 --> 00:43:38,999 on the Communist Party. 626 00:43:39,000 --> 00:43:39,999 I'll take a walk along the beach. 627 00:43:40,000 --> 00:43:41,999 Don't leave on my account, Mrs. Vallon. 628 00:43:42,000 --> 00:43:44,999 This information will become public knowledge within a very few days, 629 00:43:45,000 --> 00:43:46,999 just as soon as my next book reaches the stands. 630 00:43:47,000 --> 00:43:48,267 Won't you sit down? 631 00:43:49,000 --> 00:43:49,999 Thank you, no. 632 00:43:50,000 --> 00:43:51,867 I'm rather pressed for time. 633 00:43:52,000 --> 00:43:54,999 As a matter of fact, what I have to say will take just a very few minutes. 634 00:43:55,000 --> 00:43:58,667 Mr. McLain, 10 years ago I joined the Communist Party, 635 00:44:00,000 --> 00:44:03,600 merely to see it firsthand and observe its operation. 636 00:44:05,000 --> 00:44:07,999 When I found it unworkable, my scholar's interest stopped, 637 00:44:08,000 --> 00:44:11,999 but I maintained the contacts I had created during my time of study. 638 00:44:12,000 --> 00:44:14,467 As I told Stalin at our last meeting, 639 00:44:15,000 --> 00:44:16,999 the parallel between his organization 640 00:44:17,000 --> 00:44:21,533 and the Venetian dictatorships of the 16th century is most unusual. 641 00:44:22,000 --> 00:44:23,999 May I have a glass of that lemonade, please? 642 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 You saw Stalin? 643 00:44:27,000 --> 00:44:28,999 Oh, my dear fellow, scads of times. 644 00:44:29,000 --> 00:44:31,023 As a matter of fact, our last conversation 645 00:44:31,048 --> 00:44:32,999 terminated in a rather frightful quarrel. 646 00:44:33,000 --> 00:44:36,999 You see, I had flown over in a new jet plane of my own design 647 00:44:37,000 --> 00:44:39,976 to demonstrate that his operation must fail 648 00:44:40,000 --> 00:44:42,999 for the same reason that Genghis Khan failed. 649 00:44:43,000 --> 00:44:45,999 This is excellent lemonade. May I pour you a glass, Mrs. Vallon? 650 00:44:46,000 --> 00:44:47,000 No, thanks. 651 00:44:48,000 --> 00:44:49,999 He's a very stubborn man, Stalin. 652 00:44:50,000 --> 00:44:53,867 Finally, I had to threaten him with my new secret weapon. 653 00:44:54,000 --> 00:44:56,800 You know, this lemonade tastes of lemons. 654 00:44:57,000 --> 00:44:58,999 I must say, I heartily approve of that. 655 00:44:59,000 --> 00:45:03,333 It's always a great mistake to use oranges when making lemonade. 656 00:45:04,000 --> 00:45:05,800 You say you threatened him? 657 00:45:06,000 --> 00:45:08,999 Oh, yes. He was frightfully upset, as a matter of fact. 658 00:45:09,000 --> 00:45:10,999 You see, my new secret weapon, well, 659 00:45:11,000 --> 00:45:14,333 it will make the atomic bomb an obsolete nothing. 660 00:45:15,000 --> 00:45:16,667 A mere child's plaything. 661 00:45:18,000 --> 00:45:21,999 It will, incidentally, eliminate any possibility of future wars. 662 00:45:22,000 --> 00:45:23,999 And I reveal this to you, Mr. McLain, 663 00:45:24,000 --> 00:45:27,067 only because you have a certain kind of face. 664 00:45:28,000 --> 00:45:29,999 You have a face that I can read like a book. 665 00:45:30,000 --> 00:45:34,533 It tells me that though you might do a stupid or thoughtless thing, 666 00:45:36,000 --> 00:45:36,999 you could never be mean enough 667 00:45:37,000 --> 00:45:39,999 to snitch about as important a thing as my secret weapon, 668 00:45:40,000 --> 00:45:44,533 if you first crossed your heart and took a Boy Scout's oath not to. 669 00:45:45,000 --> 00:45:46,733 How will it affect people? 670 00:45:47,000 --> 00:45:47,999 To my best judgment, 671 00:45:48,000 --> 00:45:51,976 my weapon, very likely, may destroy the entire human race, 672 00:45:52,000 --> 00:45:54,480 but, of course, one can't have everything, can one, young lady? 673 00:45:54,485 --> 00:45:55,533 Well, how does it work? 674 00:45:56,000 --> 00:45:59,733 Well, in its first phase it makes everybody look alike. 675 00:46:02,000 --> 00:46:02,999 Don't misunderstand me, Mrs. Vallon. 676 00:46:03,000 --> 00:46:04,999 I don't mean that everybody will look alike. 677 00:46:05,000 --> 00:46:08,999 I mean that all the men will look alike and all the women will look alike. 678 00:46:09,000 --> 00:46:10,636 And now that I have met you, Mrs. Vallon, 679 00:46:10,661 --> 00:46:12,000 I think it would be most advisable 680 00:46:12,005 --> 00:46:14,999 if the female half of the world's population looked exactly as you do. 681 00:46:15,000 --> 00:46:16,333 This will stop wars? 682 00:46:17,000 --> 00:46:19,999 Well, my dear fellow, how can you possibly fight with someone 683 00:46:20,000 --> 00:46:21,999 if he looks exactly as you do? 684 00:46:22,000 --> 00:46:23,999 Don't you think there might be the possibility 685 00:46:24,000 --> 00:46:25,999 that you'd be picking a fight with yourself? 686 00:46:26,000 --> 00:46:26,999 You follow my logic? 687 00:46:27,000 --> 00:46:29,267 Every interesting step of the way. 688 00:46:30,000 --> 00:46:33,999 This is really excellent lemonade. I must have the formula for this elixir. 689 00:46:34,000 --> 00:46:37,999 I'll pay you if you wish. I can very easily. My family's very well fixed, 690 00:46:38,000 --> 00:46:41,600 ever since my grandfather developed and patented air. 691 00:46:42,000 --> 00:46:43,999 Oh, that's very clever of your grandfather. 692 00:46:44,000 --> 00:46:44,999 Not at all. 693 00:46:45,000 --> 00:46:48,999 He was simply sagacious enough to see that all people must breathe. 694 00:46:49,000 --> 00:46:51,867 Yes, Mrs. Vallon, I have definitely decided 695 00:46:52,000 --> 00:46:54,999 that all the women must surely look like you. 696 00:46:55,000 --> 00:46:58,999 And so I hope you won't find it an imposition if I borrow your face 697 00:46:59,000 --> 00:47:01,133 as a model for the distaff side. 698 00:47:02,000 --> 00:47:03,600 Not at all, Mr. Henried. 699 00:47:04,000 --> 00:47:05,999 I'm very happy you feel this way. 700 00:47:06,000 --> 00:47:07,267 Thank you, my dear. 701 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 And Mr. McLain, 702 00:47:13,000 --> 00:47:16,133 I hope you won't mind if I don't use your face 703 00:47:17,000 --> 00:47:19,999 as the model for the male half of the world's population. 704 00:47:20,000 --> 00:47:22,600 You're the right size, but your face... 705 00:47:23,000 --> 00:47:25,999 Well, it seems as if you've been struck a blow on your nose 706 00:47:26,000 --> 00:47:30,533 at one time or another and you've a slight scar over your left eye, 707 00:47:31,000 --> 00:47:32,999 and your face is just not suitable, I'm afraid. 708 00:47:33,000 --> 00:47:34,400 Yeah, that's too bad. 709 00:47:35,000 --> 00:47:37,999 When are you going to turn this thing loose, this secret weapon? 710 00:47:38,000 --> 00:47:39,999 Oh, well, I've not yet decided that, 711 00:47:40,000 --> 00:47:44,267 because, you see, there is one slight flaw in my secret weapon. 712 00:47:46,000 --> 00:47:47,999 If all men and women look exactly alike, 713 00:47:48,000 --> 00:47:52,067 how could husbands and wives recognize their rightful mates? 714 00:47:54,000 --> 00:47:55,000 Yes? 715 00:47:56,000 --> 00:47:57,999 I fear some enormous mistakes would be made. 716 00:47:58,000 --> 00:47:59,999 People going into wrong houses, 717 00:48:00,000 --> 00:48:01,999 husbands quarreling with the wrong wives. 718 00:48:02,000 --> 00:48:04,999 In short, an appalling amount of domestic discord. 719 00:48:05,000 --> 00:48:06,999 Well, you see my problem, Mrs. Vallon? 720 00:48:07,000 --> 00:48:09,999 Let us say, for instance, that you were married to Mr. McLain here, 721 00:48:10,000 --> 00:48:11,999 and I was married to your exact duplicate. 722 00:48:12,000 --> 00:48:14,999 Well, the possibilities are downright hideous. 723 00:48:15,000 --> 00:48:16,999 You see my problem, Mrs. Vallon? 724 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 I certainly do. 725 00:48:20,000 --> 00:48:24,467 So, you've met our Mr. Henried. He's harmless. Let me talk to him. 726 00:48:26,000 --> 00:48:26,999 It's for you. 727 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 Pardon me. 728 00:48:30,000 --> 00:48:33,999 Mr. Henried, we have a very important mission for you to perform. 729 00:48:34,000 --> 00:48:36,999 Thank you, Chief. Yes, I shall leave at once. 730 00:48:37,000 --> 00:48:39,733 Well, those people will get into trouble. 731 00:48:40,000 --> 00:48:41,999 The White House has another problem. 732 00:48:42,000 --> 00:48:44,999 That means I must fly to Washington at once in my new jet plane. 733 00:48:45,000 --> 00:48:48,667 But on second thought, I may just fly over without it. 734 00:48:55,000 --> 00:48:56,999 At this point, a certain investigator is entitled 735 00:48:57,000 --> 00:48:59,400 to something stronger than lemonade. 736 00:49:00,000 --> 00:49:01,867 And the investigator's girl. 737 00:49:03,000 --> 00:49:06,999 A great deal of our information comes from people we would never have found. 738 00:49:07,000 --> 00:49:11,800 They seek us out, they tell us something for the good of their country. 739 00:49:13,000 --> 00:49:14,000 Come in. 740 00:49:17,000 --> 00:49:18,467 - Mr. Lexiter? - Yes. 741 00:49:19,000 --> 00:49:21,333 I'm Jim McLain. This is Mal Baxter. 742 00:49:22,000 --> 00:49:24,999 House UN-American Activities Committee investigators. 743 00:49:25,000 --> 00:49:26,999 - Oh, yes. - You wrote a letter to Washington? 744 00:49:27,000 --> 00:49:29,467 Yes. Gentlemen, this is Mrs. Lexiter. 745 00:49:31,000 --> 00:49:31,999 How do you do? 746 00:49:32,000 --> 00:49:33,867 Sit down, please, gentlemen. 747 00:49:34,000 --> 00:49:37,933 Mama, will you go in and bring out that newspaper, please? 748 00:49:44,000 --> 00:49:45,733 It's awfully hard on Mama. 749 00:49:47,000 --> 00:49:49,867 It's hard on me, too. Believe that, please. 750 00:49:50,000 --> 00:49:53,867 It seems so far back to think when we were first married, 751 00:49:55,000 --> 00:49:58,267 when we came away from Poland, the hard country. 752 00:49:59,000 --> 00:49:59,999 We came to New York. 753 00:50:00,000 --> 00:50:04,733 Mama was carrying the little baby in her arms then. In New York, we... 754 00:50:05,000 --> 00:50:06,999 I'm sorry, gentlemen, I'm just talking too much. 755 00:50:07,000 --> 00:50:09,267 Well, take your time, Mr. Lexiter. 756 00:50:13,000 --> 00:50:17,400 Gentlemen, I wrote you that letter because my son is a Communist. 757 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 Our son, Papa. 758 00:50:23,000 --> 00:50:25,333 We came out here to the West Coast. 759 00:50:26,000 --> 00:50:28,999 In San Francisco, I worked on the docks. That was hard. 760 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 But we were free and we lived. 761 00:50:33,000 --> 00:50:35,333 In high school, our boy was bright. 762 00:50:37,000 --> 00:50:40,999 A prize he got, up there on the stage with everybody looking at him. 763 00:50:41,000 --> 00:50:42,000 Mama cried. 764 00:50:45,000 --> 00:50:48,533 The prize was a trip to Russia. Other students went. 765 00:50:52,000 --> 00:50:52,999 Then came his letters from Russia. 766 00:50:53,000 --> 00:50:55,999 He wanted to stay there a while, another year more. 767 00:50:56,000 --> 00:50:57,267 He wanted to study. 768 00:51:00,000 --> 00:51:02,400 When he came back, he was different. 769 00:51:04,000 --> 00:51:05,999 Then I heard from the office where he was working 770 00:51:06,000 --> 00:51:08,999 that he'd been giving out information on the sailing and docking of ships. 771 00:51:09,000 --> 00:51:10,267 He was a Communist. 772 00:51:12,000 --> 00:51:14,999 I didn't argue with him. I showed him the door. 773 00:51:15,000 --> 00:51:18,467 Mr. McLain, I was raised in the land of the pogrom. 774 00:51:19,000 --> 00:51:23,533 I know how useless it is to try to reason with those heartless men. 775 00:51:24,000 --> 00:51:26,667 Men that have turned their backs on God. 776 00:51:28,000 --> 00:51:29,933 This was just before the war? 777 00:51:31,000 --> 00:51:32,000 Yes, sir. 1940. 778 00:51:33,000 --> 00:51:35,400 - You haven't seen him since? - No. 779 00:51:37,000 --> 00:51:40,999 After that I brought Mama over here, where we could retire on my pension, 780 00:51:41,000 --> 00:51:42,400 live free in the sun. 781 00:51:43,000 --> 00:51:46,400 Since then, we haven't seen him or heard from him. 782 00:51:47,000 --> 00:51:47,999 Well, thank you very much... 783 00:51:48,000 --> 00:51:52,467 But this... This, we have seen. That's why I wrote you the letter. 784 00:52:03,000 --> 00:52:04,800 - This is your son? - Yes. 785 00:52:06,000 --> 00:52:07,800 Now he calls himself White. 786 00:52:11,000 --> 00:52:13,439 He's probably ashamed of his real name. 787 00:52:13,464 --> 00:52:15,999 But that's all right, I'm ashamed of him. 788 00:52:16,000 --> 00:52:19,133 - Well, can we keep this paper? - Why, surely. 789 00:52:20,000 --> 00:52:21,267 Well, thanks a lot. 790 00:52:23,000 --> 00:52:24,999 I know how hard it was for you to... 791 00:52:25,000 --> 00:52:28,999 Mr. McLain, Mama and I are just living out here on our union pension, 792 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 free and in the sun, and we... 793 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 It was my duty. 794 00:52:35,000 --> 00:52:37,067 We appreciate what you've done. 795 00:52:46,000 --> 00:52:51,133 If I could only pick a fight with this real tough Ed White on my own time... 796 00:52:52,000 --> 00:52:53,133 That we can't do. 797 00:52:57,000 --> 00:52:59,733 Chief Liu put a 24-hour tail on Ed White. 798 00:53:01,000 --> 00:53:02,999 So then we tailed this mug to the Royal. 799 00:53:03,000 --> 00:53:06,999 He went in one door, came out the other, changed cabs three times. 800 00:53:07,000 --> 00:53:09,999 We stayed with him till he finally went to this warehouse. 801 00:53:10,000 --> 00:53:12,999 Since then we've taken pictures of everybody that went in or out. 802 00:53:13,000 --> 00:53:13,999 That's about it, Chief. 803 00:53:14,000 --> 00:53:15,333 Good job, Gallagher. 804 00:53:18,000 --> 00:53:20,999 Ed White led us to seven out of ten of the secret cell. 805 00:53:21,000 --> 00:53:23,467 We went to work on the missing three. 806 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Hello? 807 00:53:43,000 --> 00:53:44,267 Yes. Just a moment. 808 00:53:52,000 --> 00:53:53,000 For you! 809 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 Female! 810 00:53:59,000 --> 00:54:00,000 Oh? 811 00:54:03,000 --> 00:54:07,733 As long as I'm spying, I'm going to listen. Or maybe I'm just jealous. 812 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 Hello? Who? 813 00:54:10,000 --> 00:54:11,000 Remember me? 814 00:54:12,000 --> 00:54:13,999 Oh, I never forget a beautiful blonde. 815 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 Bag, I'll bet. 816 00:54:16,000 --> 00:54:17,999 A certain gentleman with which I had a date 817 00:54:18,000 --> 00:54:20,976 was called away on very important business. 818 00:54:21,000 --> 00:54:25,999 So, I thought you'd jump at the chance to take me to the Royal for dinner. 819 00:54:26,000 --> 00:54:28,999 Well, thank you very much, but I can't make it. 820 00:54:29,000 --> 00:54:30,999 I have a date with a maiden aunt. 821 00:54:31,000 --> 00:54:33,999 I wouldn't want to hurt the old girl's feelings. 822 00:54:34,000 --> 00:54:35,800 Don't hurt my feelings, 76. 823 00:54:37,000 --> 00:54:39,667 I've got something for you about Nomaka. 824 00:54:41,000 --> 00:54:43,999 Well, I'll send a man over right away to pick it up. 825 00:54:44,000 --> 00:54:45,667 Nope, you gotta bribe me. 826 00:54:47,000 --> 00:54:48,533 Pick me up at my place. 827 00:54:53,000 --> 00:54:55,999 I'm sorry, Nancy. This woman has some information on Nomaka. 828 00:54:56,000 --> 00:54:57,999 You'll have to have dinner alone. 829 00:54:58,000 --> 00:54:59,067 Not necessarily. 830 00:55:00,000 --> 00:55:03,999 Just because I'm not dining with you doesn't mean I have to eat alone. 831 00:55:04,000 --> 00:55:06,999 Especially while you're out with a beautiful blonde. 832 00:55:07,000 --> 00:55:07,999 A bag. 833 00:55:08,000 --> 00:55:09,133 Oh, quick switch. 834 00:55:10,000 --> 00:55:11,467 Give me a description. 835 00:55:12,000 --> 00:55:14,999 Oh, she doesn't look like anything in particular. 836 00:55:15,000 --> 00:55:18,999 Listen to the trained investigator who remembers every detail. 837 00:55:19,000 --> 00:55:20,267 Now, just a minute. 838 00:55:22,000 --> 00:55:25,999 Suppose you come home late some night and give me some mysterious story 839 00:55:26,000 --> 00:55:28,619 about how you're on top-secret business and 840 00:55:28,644 --> 00:55:30,999 you can't tell me for security reasons. 841 00:55:31,000 --> 00:55:34,999 Oh, I don't think I'm going to like being married to an investigator. 842 00:55:35,000 --> 00:55:38,800 Me, I'm gonna like you being married to an investigator. 843 00:55:44,000 --> 00:55:44,999 Good-bye. 844 00:55:45,000 --> 00:55:46,000 Bye. 845 00:55:48,000 --> 00:55:51,999 I hope you appreciate the fact that I'm showing you the charm of our island. 846 00:55:52,000 --> 00:55:53,999 But since this is the first time you're over here, 847 00:55:54,000 --> 00:55:56,999 I thought I ought to show you how we kamaainas live. 848 00:55:57,000 --> 00:55:59,933 I want to show you, 76, it's just wonderful. 849 00:56:01,000 --> 00:56:03,999 You've shown me 18 saloons I couldn't possibly have found 850 00:56:04,000 --> 00:56:06,999 in Altoona, Pennsylvania or Lansing, Michigan. 851 00:56:07,000 --> 00:56:07,999 Now, how about giving me that letter? 852 00:56:08,000 --> 00:56:11,400 In due time, 76, in due time. Take it easy. Relax. 853 00:56:15,000 --> 00:56:19,667 You always get the job done better if you take it real slow and easy. 854 00:56:20,000 --> 00:56:21,976 You know, over here in Hawaii 855 00:56:22,000 --> 00:56:25,667 we do things much slower than they do on the mainland. 856 00:56:27,000 --> 00:56:27,999 What's that mean? 857 00:56:28,000 --> 00:56:30,267 Well, it's hard to say in English. 858 00:56:31,000 --> 00:56:33,999 It means to take it easy, never to get angry at anybody. 859 00:56:34,000 --> 00:56:37,667 Why don't you keep your big fat feet out of the aisle? 860 00:56:39,000 --> 00:56:40,600 So that's what it means. 861 00:56:42,000 --> 00:56:43,933 Easy living and good manners. 862 00:56:45,000 --> 00:56:47,999 Yeah, I see what you mean. Now, could we eat? 863 00:56:48,000 --> 00:56:49,133 Oh, not just yet. 864 00:56:51,000 --> 00:56:52,533 One more little drinkie 865 00:56:54,000 --> 00:56:57,976 and then I'll take you to a real quaint little restaurant. 866 00:56:58,000 --> 00:57:01,800 Don't worry. We'll get everything done. Just remember... 867 00:57:03,000 --> 00:57:04,800 Take it slow, take it easy. 868 00:57:20,000 --> 00:57:22,999 Oh, let's not order yet. Bring us another round. 869 00:57:23,000 --> 00:57:25,999 I'm hungry. Supposing we order now and eat after this round. 870 00:57:26,000 --> 00:57:29,133 Nope. I like to get a little glow before I eat. 871 00:57:31,000 --> 00:57:32,000 Okay. 872 00:57:35,000 --> 00:57:37,999 Why don't you stop playing games and give me that letter? 873 00:57:38,000 --> 00:57:40,467 Because I like playing games, old 76. 874 00:57:41,000 --> 00:57:42,999 And if I give you the letter, you might blow, 875 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 and the deal was for a dinner. 876 00:57:47,000 --> 00:57:47,999 You think I'm a heel? 877 00:57:48,000 --> 00:57:51,933 Oh, 76, what I think about you has to be said in the dark. 878 00:57:55,000 --> 00:57:56,200 Give me a quarter. 879 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 I gotta phone. 880 00:58:05,000 --> 00:58:06,667 Has the lady decided yet? 881 00:58:07,000 --> 00:58:07,999 On food? No. 882 00:58:08,000 --> 00:58:10,733 I don't think the lady's mind is on food. 883 00:58:12,000 --> 00:58:12,999 I think you're right. 884 00:58:13,000 --> 00:58:15,067 Shall I bring some more drinks? 885 00:58:16,000 --> 00:58:17,467 Not unless we have to. 886 00:58:19,000 --> 00:58:20,999 This is the most perfect evening I've had 887 00:58:21,000 --> 00:58:22,999 since my return from tour of duty in Guam. 888 00:58:23,000 --> 00:58:23,999 Really? 889 00:58:24,000 --> 00:58:25,867 I mean it. You're so lovely. 890 00:58:26,000 --> 00:58:27,000 No. 891 00:58:28,000 --> 00:58:30,999 You know, a guy gets pretty tired of brunettes. 892 00:58:31,000 --> 00:58:32,933 - You think so? - I know so. 893 00:58:37,000 --> 00:58:37,999 Well, hello, Jim. 894 00:58:38,000 --> 00:58:39,000 How do you do? 895 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Badly, thanks. 896 00:58:42,000 --> 00:58:43,999 As long as I introduced you two, 897 00:58:44,000 --> 00:58:45,999 which I'm beginning to think was a mistake, 898 00:58:46,000 --> 00:58:49,533 I'm entitled to make a speech. It concerns the Navy. 899 00:58:51,000 --> 00:58:53,792 When I was a Marine, the Navy kept putting 900 00:58:53,817 --> 00:58:55,999 me on boats and taking me places. 901 00:58:56,000 --> 00:58:57,976 My bunk was always too short. 902 00:58:58,000 --> 00:59:00,999 The Navy would take me to an island someplace, put me on a beach 903 00:59:01,000 --> 00:59:04,733 where a lot of angry people would start shooting at me. 904 00:59:05,000 --> 00:59:08,999 And when the shooting died down, the Navy would put me back on a boat 905 00:59:09,000 --> 00:59:11,999 where the bunk was too short, and take me to another island, 906 00:59:12,000 --> 00:59:13,999 where more people would shoot at me. 907 00:59:14,000 --> 00:59:18,999 Now, during this I became very annoyed with the Navy, but I kept my temper. 908 00:59:19,000 --> 00:59:21,200 I did not strike even one sailor. 909 00:59:22,000 --> 00:59:24,733 However, there is a limit to my patience. 910 00:59:26,000 --> 00:59:30,333 And if I have any more trouble with the Navy, you are nominated. 911 00:59:32,000 --> 00:59:32,999 Shall we dance? 912 00:59:33,000 --> 00:59:35,400 Oh, yes, let's. The music is divine. 913 00:59:42,000 --> 00:59:42,999 Hey, what's the idea of table hopping? 914 00:59:43,000 --> 00:59:46,999 When a gentleman's out with me, I don't go for no table hopping from him. 915 00:59:47,000 --> 00:59:48,999 You're my date tonight, and don't you forget it. 916 00:59:49,000 --> 00:59:49,999 You men are all alike. 917 00:59:50,000 --> 00:59:51,999 You see a good-looking dame and there you are. 918 00:59:52,000 --> 00:59:53,999 - Let's eat. - Let's have one more round. 919 00:59:54,000 --> 00:59:54,999 - Steak and potatoes. - Please? 920 00:59:55,000 --> 00:59:55,999 Sliced tomatoes. 921 00:59:56,000 --> 00:59:59,999 Listen, if I give you the letter now, can we have one more round? 922 01:00:00,000 --> 01:00:01,333 Yeah. Another round. 923 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 Nomaka must have wrote it to these people in Japan, 924 01:00:05,005 --> 01:00:07,999 and they didn't live at that address, so it came back. 925 01:00:08,000 --> 01:00:09,999 - You opened this? - Well, sure. 926 01:00:10,000 --> 01:00:11,951 The postal authorities get very peevish 927 01:00:11,976 --> 01:00:13,999 about people opening other people's mail. 928 01:00:14,000 --> 01:00:14,999 There's a law. 929 01:00:15,000 --> 01:00:17,600 So? I'm a woman, and women are curious. 930 01:00:18,000 --> 01:00:19,600 Didn't do you much good. 931 01:00:20,000 --> 01:00:20,999 No. It's written in Japanese. 932 01:00:21,000 --> 01:00:21,999 So here you are. 933 01:00:22,000 --> 01:00:23,533 So, sure. So here I am. 934 01:00:24,000 --> 01:00:25,999 I knew it. It come to me just like a dream. 935 01:00:26,000 --> 01:00:28,999 I was just passing the buoy off of Diamond Head, 936 01:00:29,000 --> 01:00:30,999 and it come to me just like I was in a transom. 937 01:00:31,000 --> 01:00:34,600 And I says to myself, "She had that look in her eye." 938 01:00:39,000 --> 01:00:40,999 So I gives the rudder a full turn 939 01:00:41,000 --> 01:00:43,120 and brings my good old garbage scow back to the wharf. 940 01:00:43,125 --> 01:00:45,525 - Please, not so loud. - Blow, bud. 941 01:00:46,000 --> 01:00:47,999 I'll probably lose my contract. 942 01:00:48,000 --> 01:00:49,999 For 20 years, I've been living up to my contract. 943 01:00:50,000 --> 01:00:52,999 For 20 years I've been hauling Honolulu's garbage out to sea. 944 01:00:53,000 --> 01:00:55,400 My reputation, right down the drain. 945 01:00:56,000 --> 01:00:56,999 Go down the drain with it. 946 01:00:57,000 --> 01:00:59,999 It's like I was stabbed right through the heart. 947 01:01:00,000 --> 01:01:00,999 You maybe will be. 948 01:01:01,000 --> 01:01:02,333 You must keep quiet. 949 01:01:03,000 --> 01:01:05,999 Don't waste time. Call the bouncers. I want to fight. 950 01:01:06,000 --> 01:01:06,999 All right, I will. 951 01:01:07,000 --> 01:01:08,999 My name is McLain. I can explain this. 952 01:01:09,000 --> 01:01:09,999 Yeah, your name will be mud 953 01:01:10,000 --> 01:01:11,999 if you wanna step out in the parking lot with me. 954 01:01:12,000 --> 01:01:15,800 I don't. It's been delightful knowing you two lovebirds. 955 01:01:16,000 --> 01:01:16,999 Oh, yellow, huh? 956 01:01:17,000 --> 01:01:18,000 Very. 957 01:01:20,000 --> 01:01:20,999 Get him out of here. 958 01:01:21,000 --> 01:01:24,800 Well, at least I've still got one pleasure left in life. 959 01:01:26,000 --> 01:01:28,999 Don't twist that thumb so hard. You'll break it again. 960 01:01:29,000 --> 01:01:30,000 So long, 76. 961 01:01:31,000 --> 01:01:33,999 Why didn't you bring your friends over? They seemed charming. 962 01:01:34,000 --> 01:01:35,999 Yes, she's a Sunday School teacher, 963 01:01:36,000 --> 01:01:37,999 and he has something to do with transportation. 964 01:01:38,000 --> 01:01:40,976 As a hobby, he bites silver dollars in half. 965 01:01:41,000 --> 01:01:44,733 So nice that you could join us again for just a minute. 966 01:01:45,000 --> 01:01:47,999 I'm looking forward to seeing you again sometime. 967 01:01:48,000 --> 01:01:50,999 You know, Clint is one of the bright boys of Naval Intelligence. 968 01:01:51,000 --> 01:01:55,467 Expert on Asiatic languages. He reads, writes and speaks Japanese. 969 01:01:56,000 --> 01:01:59,999 And fifteen dialects of Chinese. Also Tibetan, Manchu, Siamese, 970 01:02:00,000 --> 01:02:03,999 and six or eight others which modesty forbids me to mention. 971 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 Translate this. 972 01:02:07,000 --> 01:02:09,126 You bring it in to the office first thing 973 01:02:09,151 --> 01:02:10,999 in the morning, and I'll be glad to. 974 01:02:11,000 --> 01:02:11,999 Thank you. That I will. 975 01:02:12,000 --> 01:02:16,999 And I'll tell Admiral Clay that it's probably some clue to a naval sabotage, 976 01:02:17,000 --> 01:02:19,733 that you wanted me to wait until morning. 977 01:02:20,000 --> 01:02:21,000 Ouch. 978 01:02:22,000 --> 01:02:24,400 The music is divine. Shall we dance? 979 01:02:35,000 --> 01:02:36,133 Pretty smug, huh? 980 01:02:37,000 --> 01:02:41,133 Sure, I'm smug. The greatest girl in the world's stuck on me. 981 01:03:03,000 --> 01:03:04,000 Mr. McLain? 982 01:03:05,000 --> 01:03:05,999 I asked you to come out here today 983 01:03:06,000 --> 01:03:09,800 because I thought you could be of some assistance to us. 984 01:03:10,000 --> 01:03:12,999 Well, I had hopes it'd be the other way around. 985 01:03:13,000 --> 01:03:14,999 We're a security agency, Mr. McLain, 986 01:03:15,000 --> 01:03:17,999 and I think you've stumbled onto something that concerns us. 987 01:03:18,000 --> 01:03:20,999 This Nomaka was mixed up in a sabotage operation 988 01:03:21,000 --> 01:03:22,999 involving a U.S. Naval vessel. 989 01:03:23,000 --> 01:03:25,999 One of the crew members who was killed was a boyhood friend of Nomaka's, 990 01:03:26,000 --> 01:03:29,467 and they swore some brotherhood in a Shinto shrine. 991 01:03:30,000 --> 01:03:33,533 We know when, where, and how this sabotage occurred, 992 01:03:34,000 --> 01:03:36,400 but we don't know exactly how many others are involved in it. 993 01:03:36,405 --> 01:03:38,472 And, well, we're still working. 994 01:03:39,000 --> 01:03:40,999 Well, you wanted me to do something? 995 01:03:41,000 --> 01:03:44,867 Yes. This woman. This landlady. How well do you know her? 996 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 Not well. 997 01:03:48,000 --> 01:03:51,999 Sir, if I may say so, I think McLain is being overly modest. 998 01:03:52,000 --> 01:03:52,999 When I observed them together, 999 01:03:53,000 --> 01:03:56,133 she seemed quite... Well, "taken" is the word. 1000 01:03:59,000 --> 01:04:02,999 Do you think that you could worm your way into her confidence? 1001 01:04:03,000 --> 01:04:03,999 I'm sure he could, sir. 1002 01:04:04,000 --> 01:04:05,999 I wasn't addressing you, Commander. 1003 01:04:06,000 --> 01:04:06,999 I'm sorry, sir. 1004 01:04:07,000 --> 01:04:11,333 I only spoke because I am familiar with Jim's excessive modesty. 1005 01:04:12,000 --> 01:04:15,999 Really, a certain type of woman has always found him most attractive. 1006 01:04:16,000 --> 01:04:17,800 This is that type of woman. 1007 01:04:18,000 --> 01:04:19,000 I see. 1008 01:04:20,000 --> 01:04:23,000 Will you send Lieutenant Edwards in, please? 1009 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 Well, McLain? 1010 01:04:26,000 --> 01:04:27,999 Well, I'll do anything I can, sir. 1011 01:04:28,000 --> 01:04:30,999 Fine. Commander Grey will brief you in detail. 1012 01:04:31,000 --> 01:04:33,999 Lieutenant Edwards, I'm assigning you to this case to assist McLain. 1013 01:04:34,000 --> 01:04:35,976 Stay within our jurisdiction. 1014 01:04:36,000 --> 01:04:37,000 Yes, sir. 1015 01:04:38,000 --> 01:04:39,999 - Yes, Admiral? - Captain Leyton. 1016 01:04:40,000 --> 01:04:42,999 In going through the report on the Nomaka case... 1017 01:04:43,000 --> 01:04:47,867 I have visitors, sir. I'll be right in. If you gentlemen will excuse me. 1018 01:04:52,000 --> 01:04:54,999 Excuse me. I'll get my desk cleaned off and be right with you. 1019 01:04:55,000 --> 01:04:58,999 Now, this is the same envelope, but there's a dummy letter in it. 1020 01:04:59,000 --> 01:04:59,999 You take it back to your innamorata 1021 01:05:00,000 --> 01:05:03,467 and tell her to give it to anybody who asks for it. 1022 01:05:04,000 --> 01:05:05,976 We'll have the house covered. 1023 01:05:06,000 --> 01:05:10,999 Oh, wait. I suggest that you spend as much time as possible with the lady. 1024 01:05:11,000 --> 01:05:13,999 You know, take her out to nightclubs and picture shows, that sort of thing. 1025 01:05:14,000 --> 01:05:15,999 - You suggest that, huh? - Yes, I do. 1026 01:05:16,000 --> 01:05:16,999 Well, my counter-suggestion 1027 01:05:17,000 --> 01:05:20,667 is that you'd look real cute with a lump on your head. 1028 01:05:21,000 --> 01:05:24,667 Oh, Jim. Jim, all kidding aside, this was a real find. 1029 01:05:26,000 --> 01:05:28,999 If we can rouse Nomaka from his stupor long enough to interrogate him, 1030 01:05:29,000 --> 01:05:30,867 we might have something big. 1031 01:05:31,000 --> 01:05:32,267 Well, this Edwards, 1032 01:05:33,000 --> 01:05:35,999 has he been assigned to me to help me, or as a watch dog? 1033 01:05:36,000 --> 01:05:36,999 Oh, he'll help you out. 1034 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 Okay. 1035 01:05:51,000 --> 01:05:52,267 - Hi, 76. - Hello. 1036 01:05:53,000 --> 01:05:54,999 What're you doing in our neighborhood, huh? 1037 01:05:55,000 --> 01:05:56,999 I wanna ask you to do me a little favor. 1038 01:05:57,000 --> 01:05:58,000 Anything. 1039 01:06:02,000 --> 01:06:04,600 I found out I couldn't use this letter. 1040 01:06:05,000 --> 01:06:08,400 Will you give it to anybody who might call for it? 1041 01:06:09,000 --> 01:06:09,999 Don't tell them I had it. 1042 01:06:10,000 --> 01:06:11,000 Oh, sure, 76. 1043 01:06:12,000 --> 01:06:14,640 But you better not come around no more. I got a new deal with Olaf. 1044 01:06:14,645 --> 01:06:16,659 He's taking me along on all the scow 1045 01:06:16,684 --> 01:06:18,999 trips. Guess he don't want to be lonesome. 1046 01:06:19,000 --> 01:06:21,999 No. I think he just wants to make sure you won't be. 1047 01:06:22,000 --> 01:06:22,999 Will you do what I asked? 1048 01:06:23,000 --> 01:06:25,867 Sure. But you better not come around here. 1049 01:06:26,000 --> 01:06:27,999 I don't want to hurt Olaf's feelings. 1050 01:06:28,000 --> 01:06:30,999 But don't get Olaf wrong. He's just a big overgrown kid. 1051 01:06:31,000 --> 01:06:34,533 He loses his temper a lot, but he always apologizes. 1052 01:06:42,000 --> 01:06:42,999 Where you going? 1053 01:06:43,000 --> 01:06:45,067 I'm gonna save Olaf an apology. 1054 01:07:45,000 --> 01:07:45,999 I got a phone call this morning. 1055 01:07:46,000 --> 01:07:48,067 I don't know anything about it. 1056 01:07:52,000 --> 01:07:53,976 Oh, I'm afraid this'll do it. 1057 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 That's it. 1058 01:07:59,000 --> 01:08:00,999 - Well, answer the phone. - I'm winning. 1059 01:08:01,000 --> 01:08:03,800 - I'll count your hand for you. - Oh, no. 1060 01:08:05,000 --> 01:08:06,000 Hello? 1061 01:08:07,000 --> 01:08:08,733 Oh, yes, Chief, he's here. 1062 01:08:11,000 --> 01:08:12,000 Hello, Chief. 1063 01:08:21,000 --> 01:08:22,200 What's the matter? 1064 01:08:26,000 --> 01:08:27,533 Jim, what's the matter? 1065 01:08:29,000 --> 01:08:30,000 Mal's dead. 1066 01:08:46,000 --> 01:08:47,000 Hello, Jim. 1067 01:08:48,000 --> 01:08:49,000 Sorry. 1068 01:08:51,000 --> 01:08:52,999 After you've made your identification, 1069 01:08:53,000 --> 01:08:56,333 I'd like to get some information for an obituary. 1070 01:08:57,000 --> 01:09:01,400 You know, married, age, any kids, war record, that sort of thing. 1071 01:09:23,000 --> 01:09:24,000 Obituary! 1072 01:09:25,000 --> 01:09:27,400 Name, so and so. Age, such and such. 1073 01:09:28,000 --> 01:09:31,999 Does this tell us about a young lawyer who went in the Marine Corps, 1074 01:09:32,000 --> 01:09:34,999 who lost eight feet of intestines in Korea, gut-shot by a grenade 1075 01:09:35,000 --> 01:09:38,999 made in Czechoslovakia of scrap and by machines that had been shipped 1076 01:09:39,000 --> 01:09:40,999 from the States to somewhere in Western Europe 1077 01:09:41,000 --> 01:09:43,999 and then transshipped behind the Iron Curtain? 1078 01:09:44,000 --> 01:09:45,999 Does this give you a picture of a guy 1079 01:09:46,000 --> 01:09:49,999 who let his own teeth go because his kid needed bands on hers? 1080 01:09:50,000 --> 01:09:50,999 Okay. 1081 01:09:51,000 --> 01:09:54,600 Malcolm Baxter, 34, married, two children, ex-Marine. 1082 01:09:56,000 --> 01:09:57,467 There's your obituary. 1083 01:10:01,000 --> 01:10:02,267 Is that Mal Baxter? 1084 01:10:08,000 --> 01:10:09,600 Yeah, that's Mal Baxter. 1085 01:10:34,000 --> 01:10:35,000 I'm sorry, Jim. 1086 01:10:36,000 --> 01:10:36,999 Yeah. 1087 01:10:37,000 --> 01:10:37,999 What happened? 1088 01:10:38,000 --> 01:10:40,933 Sergeant Campbell will give you the report. 1089 01:10:44,000 --> 01:10:46,999 "The body of the deceased was discovered by Patrolman Gardner 1090 01:10:47,000 --> 01:10:48,999 "of Sixth Precinct, this department. 1091 01:10:49,000 --> 01:10:50,999 "The body was floating in a landlocked lagoon 1092 01:10:51,000 --> 01:10:52,976 "behind the Halekulani Hotel. 1093 01:10:53,000 --> 01:10:54,267 "The time was 0913. 1094 01:10:55,000 --> 01:10:56,999 "The lungs were free of water, 1095 01:10:57,000 --> 01:10:59,999 "which precludes the possibility of death by drowning. 1096 01:11:00,000 --> 01:11:00,999 "The Medical Examiner requests 1097 01:11:01,000 --> 01:11:04,999 "that the Detective Bureau, in its interrogation of relatives, 1098 01:11:05,000 --> 01:11:07,999 "investigate the past cardiac history of the deceased, 1099 01:11:08,000 --> 01:11:09,482 "as there is the possibility deceased 1100 01:11:09,507 --> 01:11:11,120 suffered a heart attack while intoxicated 1101 01:11:11,125 --> 01:11:12,925 "and fell into the lagoon." 1102 01:11:15,000 --> 01:11:16,467 This was found on him. 1103 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 Did he have a heart condition? 1104 01:11:26,000 --> 01:11:27,999 Yeah, he had a heart condition. 1105 01:11:28,000 --> 01:11:32,533 He tried to keep quiet about it, but it finally got him in trouble. 1106 01:11:34,000 --> 01:11:36,999 The Homicide Squad and I checked every lead. 1107 01:11:37,000 --> 01:11:38,267 There weren't many. 1108 01:11:42,000 --> 01:11:45,533 Three weeks. Night and day. We came up with nothing. 1109 01:12:37,000 --> 01:12:38,000 Sorry, baby. 1110 01:12:39,000 --> 01:12:41,160 Now, don't tell me you were working late at the office. 1111 01:12:41,165 --> 01:12:43,867 Just that. I walked 100 miles of waterfront 1112 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 asking guys if they knew guys. 1113 01:12:48,000 --> 01:12:49,999 The French fries are all soggy. 1114 01:12:50,000 --> 01:12:52,999 And I was so anxious to show you what a comfy housewife I'd be. 1115 01:12:53,000 --> 01:12:57,200 You're comfy without French fries. Put them on, I'll eat them. 1116 01:12:59,000 --> 01:13:00,933 Okoli Maluna club. Good food. 1117 01:13:02,000 --> 01:13:03,999 And the security agencies had been listening 1118 01:13:04,000 --> 01:13:06,600 to some very interesting conversations. 1119 01:13:07,000 --> 01:13:09,667 I didn't tell Nancy we were on business. 1120 01:13:16,000 --> 01:13:18,333 I wonder what he's coming here for? 1121 01:13:20,000 --> 01:13:21,867 Probably just a coincidence. 1122 01:13:31,000 --> 01:13:34,067 I am completely skeptical about coincidences. 1123 01:14:24,000 --> 01:14:26,333 Could you pass the ketchup, please? 1124 01:14:32,000 --> 01:14:34,267 Will you pass the ketchup, please? 1125 01:14:36,000 --> 01:14:36,999 I said, the ketchup. 1126 01:14:37,000 --> 01:14:38,000 Oh, certainly. 1127 01:14:41,000 --> 01:14:44,999 Well, baby, I spend more time in Washington than anywhere else. 1128 01:14:45,000 --> 01:14:47,999 It's crowded, but I think we can find a place. 1129 01:14:48,000 --> 01:14:48,999 Do you mind living there? 1130 01:14:49,000 --> 01:14:52,999 Home is where your heart is. That's from Swinburne, or somebody. 1131 01:14:53,000 --> 01:14:53,999 I got orders. 1132 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 To go back? 1133 01:14:56,000 --> 01:14:57,999 I guess this is just another blind alley. 1134 01:14:58,000 --> 01:15:00,999 Washington ran all our findings through the sieve 1135 01:15:01,000 --> 01:15:02,999 and decided it came to nothing. 1136 01:15:03,000 --> 01:15:06,999 The Hawaiian investigation is being postponed indefinitely. 1137 01:15:07,000 --> 01:15:08,999 But you thought you were doing so well. 1138 01:15:09,000 --> 01:15:12,999 I talked like I was doing better than I really was, part of the act. 1139 01:15:13,000 --> 01:15:13,999 Well? 1140 01:15:14,000 --> 01:15:15,999 Well, do you want to come back with me, 1141 01:15:16,000 --> 01:15:17,999 or would you rather wait around a few days 1142 01:15:18,000 --> 01:15:19,999 and straighten out your personal affairs? 1143 01:15:20,000 --> 01:15:21,999 I don't got no personal affairs but you. 1144 01:15:22,000 --> 01:15:24,467 Then you'll leave with me? Good girl. 1145 01:15:25,000 --> 01:15:26,600 Oh, I'm not being noble. 1146 01:15:27,000 --> 01:15:31,800 I've seen those airline stewardesses. I don't want you traveling alone. 1147 01:15:34,000 --> 01:15:37,200 Put your fingers in your ears. Close your eyes. 1148 01:15:43,000 --> 01:15:46,667 Everybody gets vibrations. That character wasn't deaf. 1149 01:15:47,000 --> 01:15:47,999 I like you. 1150 01:15:48,000 --> 01:15:50,999 Well, I was in the hopes it was more than that. 1151 01:15:51,000 --> 01:15:53,800 Love you? Of course, but that's different. 1152 01:15:54,000 --> 01:15:58,999 I love you because your heart works, and I like you because your head works. 1153 01:15:59,000 --> 01:16:02,999 Because you're sharp and clever and real competent in your job. 1154 01:16:03,000 --> 01:16:06,999 You know, it's wonderful when a woman has love and all that, too, 1155 01:16:07,000 --> 01:16:09,600 all rolled up together in the same guy. 1156 01:16:10,000 --> 01:16:10,999 Let's get out of here. 1157 01:16:11,000 --> 01:16:14,800 I'm having great difficulty keeping my hands off of you. 1158 01:16:15,000 --> 01:16:15,999 Is that a threat, sir? 1159 01:16:16,000 --> 01:16:17,000 Yes. 1160 01:16:18,000 --> 01:16:19,999 I guess this is just another blind alley. 1161 01:16:20,000 --> 01:16:22,999 Washington ran all our findings through the sieve 1162 01:16:23,000 --> 01:16:24,999 and decided it came to nothing, 1163 01:16:25,000 --> 01:16:27,999 so the Hawaiian investigation has been postponed indefinitely. 1164 01:16:28,000 --> 01:16:30,999 That's splendid. I told you we were well covered, that they'd find nothing. 1165 01:16:31,000 --> 01:16:33,999 Do not be more of a nuisance than necessary, Doctor. 1166 01:16:34,000 --> 01:16:35,999 We are one step away from disaster. 1167 01:16:36,000 --> 01:16:36,999 But I don't understand. 1168 01:16:37,000 --> 01:16:40,999 Obviously, you do not understand. The most primitive of police tricks. 1169 01:16:41,000 --> 01:16:42,999 And done in such a clumsy fashion. 1170 01:16:43,000 --> 01:16:46,400 This McLain is an exceedingly competent operative. 1171 01:16:47,000 --> 01:16:50,467 He had his reasons for doing this in such a manner. 1172 01:16:51,000 --> 01:16:52,867 I wish I knew those reasons. 1173 01:16:54,000 --> 01:16:56,999 Baxter. What had you to do with Baxter's death? 1174 01:16:57,000 --> 01:16:59,999 He died almost immediately after the injection of sodium pentothal. 1175 01:17:00,000 --> 01:17:01,533 You killed this Baxter? 1176 01:17:02,000 --> 01:17:04,301 I injected 0.3 grams of sodium pentothal, 1177 01:17:04,326 --> 01:17:05,999 then tried to interrogate him. 1178 01:17:06,000 --> 01:17:08,160 A certain number of people are allergic to this dosage, 1179 01:17:08,161 --> 01:17:09,160 and he must have been. 1180 01:17:09,161 --> 01:17:09,999 Quiet. 1181 01:17:10,000 --> 01:17:12,999 Now we come to the real stumbling block. This fool has committed a murder. 1182 01:17:13,000 --> 01:17:13,999 No, no, wait. 1183 01:17:14,000 --> 01:17:15,639 There might be other ways of phrasing it, 1184 01:17:15,664 --> 01:17:17,200 Doctor, but you have committed a murder 1185 01:17:17,201 --> 01:17:18,200 and put the Party in jeopardy. 1186 01:17:18,201 --> 01:17:19,667 How was I to know that... 1187 01:17:20,000 --> 01:17:23,999 Doctor, try and look a little less surprised and listen to me attentively. 1188 01:17:24,000 --> 01:17:26,999 You will arrange a meeting of the Seventh Cell. 1189 01:17:27,000 --> 01:17:29,999 Pay a great deal more attention than seems usual with you to security. 1190 01:17:30,000 --> 01:17:32,133 That is all, Doctor. You may go. 1191 01:17:35,000 --> 01:17:36,999 I far prefer to work with mercenaries. 1192 01:17:37,000 --> 01:17:38,533 You recite the obvious. 1193 01:17:41,000 --> 01:17:42,999 These domesticated Party members, 1194 01:17:43,000 --> 01:17:46,133 these dedicated Communists, they make me sick. 1195 01:17:49,000 --> 01:17:52,333 We need them until we take power, then liquidate. 1196 01:17:53,000 --> 01:17:57,400 I'll report that you handled this matter with your usual finesse. 1197 01:18:00,000 --> 01:18:01,999 A note of innuendo, my friend? 1198 01:18:02,000 --> 01:18:04,333 I am not given to innuendo, friend. 1199 01:18:05,000 --> 01:18:06,000 Hilda? 1200 01:18:56,000 --> 01:18:59,800 Nobody gets down, you understand? Nobody but Mr. Sturak. 1201 01:19:00,000 --> 01:19:03,800 If anybody gets curious, tell them it's a private party. 1202 01:19:18,000 --> 01:19:19,000 Mr. Briggs. 1203 01:19:20,000 --> 01:19:21,000 Hi. 1204 01:19:22,000 --> 01:19:24,999 I didn't expect you home. I was just about to leave. 1205 01:19:25,000 --> 01:19:27,080 Fix us a couple of drinks, will you, Nancy? Sit down. 1206 01:19:27,085 --> 01:19:28,976 No, thanks. I've got a date. 1207 01:19:29,000 --> 01:19:30,667 What'd you call me about? 1208 01:19:31,000 --> 01:19:32,733 I want you to stay on tap. 1209 01:19:33,000 --> 01:19:34,999 What's the pitch? Story breaking? 1210 01:19:35,000 --> 01:19:37,933 Could be. Tell you all about it in a minute. 1211 01:19:40,000 --> 01:19:41,467 Mr. Sturak. Gentlemen. 1212 01:19:42,000 --> 01:19:42,999 - Hello. - Hello. 1213 01:19:43,000 --> 01:19:44,999 - How are you? - How do you do? 1214 01:19:45,000 --> 01:19:46,400 Edwin White, Comrade. 1215 01:19:47,000 --> 01:19:50,200 Oh, yes, a rising young man in the labor union? 1216 01:19:54,000 --> 01:19:56,999 - We have good reports of you. - Thank you, Comrade. 1217 01:19:57,000 --> 01:19:59,533 You know our bacteriologist, Mortimer. 1218 01:20:02,000 --> 01:20:03,999 And this is Whelan, Labor Relations Counselor 1219 01:20:04,000 --> 01:20:05,999 for one of the bigger interests in the Islands. 1220 01:20:06,000 --> 01:20:07,999 I'm well aware of your activities, Mr. Whelan. 1221 01:20:08,000 --> 01:20:09,000 Thank you. 1222 01:20:11,000 --> 01:20:13,600 Now, you will listen to me attentively. 1223 01:20:15,000 --> 01:20:18,999 The Seventh Cell has been penetrated, how badly we do not know. 1224 01:20:19,000 --> 01:20:23,333 The important thing now is that we take some constructive steps. 1225 01:20:25,000 --> 01:20:27,999 You, my dear Doctor, are about to become a red herring. 1226 01:20:28,000 --> 01:20:31,999 You will go to this UN-American Activities Committee investigator 1227 01:20:32,000 --> 01:20:34,999 and confess to being a longtime Party member, 1228 01:20:35,000 --> 01:20:38,999 disciplinary head of the top-secret Seventh Cell of Hawaii. 1229 01:20:39,000 --> 01:20:40,999 But how will that help, Comrade? 1230 01:20:41,000 --> 01:20:42,999 Since you persist in being so obtuse, 1231 01:20:43,000 --> 01:20:46,667 I will blueprint Seventh Cell action from this moment. 1232 01:20:48,000 --> 01:20:49,467 We have long had plans 1233 01:20:50,000 --> 01:20:53,999 to create a paralysis of island shipping and communications. 1234 01:20:54,000 --> 01:20:55,999 Word will come from our people 1235 01:20:56,000 --> 01:21:00,867 when they intend to make their next move either in the Near or Far East. 1236 01:21:01,000 --> 01:21:04,999 Where that move will be, I do not know, nor would I tell you if I did. 1237 01:21:05,000 --> 01:21:08,999 When the word will come, I do not know, but two things I do know. 1238 01:21:09,000 --> 01:21:11,533 The word will come, and when it comes, 1239 01:21:12,000 --> 01:21:14,999 the UN-expendable members of the Seventh Cell 1240 01:21:15,000 --> 01:21:16,999 must be free to perform their functions. 1241 01:21:17,000 --> 01:21:21,067 Now, these three UN-expendable members are Whalen and White, 1242 01:21:22,000 --> 01:21:25,999 who must cause enough dissension to cause a labor stoppage, 1243 01:21:26,000 --> 01:21:27,999 one as a negotiator for the employers, 1244 01:21:28,000 --> 01:21:30,999 the other among the negotiators for the unions. 1245 01:21:31,000 --> 01:21:33,200 35,000 tons of critical materials 1246 01:21:34,000 --> 01:21:36,733 clear the Islands every day for the East. 1247 01:21:38,000 --> 01:21:40,999 Every day we can stop that flow of materials 1248 01:21:41,000 --> 01:21:45,999 is as effective as if our people were to put another division in the field. 1249 01:21:46,000 --> 01:21:50,467 Dr. Mortimer and his rodents must also be protected from exposure. 1250 01:21:51,000 --> 01:21:54,867 The creation of an epidemic in the harbor area is a must. 1251 01:21:55,000 --> 01:21:56,999 The fear of infection will provide our people 1252 01:21:57,000 --> 01:21:59,733 with a talking point during negotiations. 1253 01:22:00,000 --> 01:22:03,733 Wages and hours are no longer adequate to that purpose. 1254 01:22:13,000 --> 01:22:14,999 - What's happened? - A gathering of the group. 1255 01:22:15,000 --> 01:22:18,133 This fellow Sturak is really telling them off. 1256 01:22:19,000 --> 01:22:20,000 To sum up, 1257 01:22:21,000 --> 01:22:24,933 Mortimer, Whalen and White must be protected at all costs. 1258 01:22:27,000 --> 01:22:30,999 So, Doctor, you will inform on these other members of the Seventh Cell. 1259 01:22:31,000 --> 01:22:32,999 They will, of course, be replaced, 1260 01:22:33,000 --> 01:22:35,999 and meanwhile, the authorities will be happily deluded 1261 01:22:36,000 --> 01:22:38,999 into believing that we have been rendered impotent. 1262 01:22:39,000 --> 01:22:40,800 Is your text clear, Doctor? 1263 01:22:41,000 --> 01:22:42,999 We're to be thrown to the wolves? 1264 01:22:43,000 --> 01:22:45,999 A somewhat florid way of putting it, but true. 1265 01:22:46,000 --> 01:22:48,733 No legal action can be taken against you. 1266 01:22:49,000 --> 01:22:51,999 As for these other members against whom you inform, 1267 01:22:52,000 --> 01:22:55,467 they will simply plead their constitutional rights. 1268 01:22:57,000 --> 01:23:00,999 Well, we'd better alert Chief Liu. I'll take a couple of your men with me. 1269 01:23:01,000 --> 01:23:02,999 And keep Nancy here, will you? 1270 01:23:03,000 --> 01:23:04,000 Shove off. 1271 01:23:05,000 --> 01:23:06,999 Get a hold of the Chief, tell him to roll. 1272 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 All right. 1273 01:23:21,000 --> 01:23:21,999 This is the end of my professional career. 1274 01:23:22,000 --> 01:23:24,999 Oh, don't take such a defeatist view, Doctor. 1275 01:23:25,000 --> 01:23:25,999 We take care of our own. 1276 01:23:26,000 --> 01:23:30,800 And so that all of you will be certain to remember that fact, I repeat, 1277 01:23:34,000 --> 01:23:35,600 we take care of our own. 1278 01:23:39,000 --> 01:23:40,999 House UN-American Activities Committee. 1279 01:23:41,000 --> 01:23:43,000 I'm sorry, this is a private party. No trespassers. 1280 01:23:43,005 --> 01:23:45,005 Knock it off. Drop that chain. 1281 01:23:47,000 --> 01:23:49,999 You heard what the man said. Get over there and sit down. 1282 01:23:50,000 --> 01:23:51,200 A final rehearsal, 1283 01:23:52,000 --> 01:23:55,133 so that each man knows his course of action... 1284 01:23:57,000 --> 01:23:58,667 Hey, here's that big cop. 1285 01:24:05,000 --> 01:24:06,999 Everyone will remain completely silent. 1286 01:24:07,000 --> 01:24:10,200 Any talking will be done through our attorneys. 1287 01:24:13,000 --> 01:24:14,667 What are your intentions? 1288 01:24:26,000 --> 01:24:28,999 I pretended like I wanted to make this pinch myself. 1289 01:24:29,000 --> 01:24:32,999 That's unusual, of course, but that's what I kept pretending. 1290 01:24:33,000 --> 01:24:36,467 The real reason was I wanted to hit you, one punch. 1291 01:24:37,000 --> 01:24:39,133 Just one full-thrown right hand. 1292 01:24:40,000 --> 01:24:43,733 But now I find I can't do it, because you're too small. 1293 01:24:44,000 --> 01:24:47,867 That's the difference between you people and us, I guess. 1294 01:24:48,000 --> 01:24:49,867 We don't hit the little guy. 1295 01:24:50,000 --> 01:24:52,000 We believe in fair play and all that sort of thing. 1296 01:24:52,005 --> 01:24:53,205 So you get a pass. 1297 01:24:54,000 --> 01:24:56,976 I have subpoenas for everyone in this room. 1298 01:24:57,000 --> 01:24:57,999 You're pretty tough when you're talking 1299 01:24:58,000 --> 01:25:00,999 to some guy that's only half your size, ain't you? 1300 01:25:01,000 --> 01:25:01,999 Keep your mouth shut. 1301 01:25:02,000 --> 01:25:06,976 No, I won't. I've had a bellyful of this East Texas cotton-chopping jerk. 1302 01:25:07,000 --> 01:25:07,999 Did you ever chop cotton? 1303 01:25:08,000 --> 01:25:10,267 No, I'm from the country club set. 1304 01:25:11,000 --> 01:25:14,467 That chopping cotton's for white trash and niggers. 1305 01:25:49,000 --> 01:25:52,533 Chief, this man, he attacked us without provocation. 1306 01:25:53,000 --> 01:25:54,333 Without provocation? 1307 01:25:55,000 --> 01:25:58,999 We all have sufficient provocation to attack you, all Americans. 1308 01:25:59,000 --> 01:26:01,999 - Dr. Gelster? - I demand medical attention. 1309 01:26:02,000 --> 01:26:04,999 You'll receive that. An ambulance is on its way. 1310 01:26:05,000 --> 01:26:07,999 Right now, I'm placing you under arrest for manslaughter. 1311 01:26:08,000 --> 01:26:09,000 Take them away. 1312 01:26:13,000 --> 01:26:16,000 That was a very stupid way for a cop to act. 1313 01:26:17,000 --> 01:26:18,000 It sure was. 1314 01:26:19,000 --> 01:26:20,067 How do you feel? 1315 01:26:21,000 --> 01:26:22,067 Fine. Just fine. 1316 01:26:24,000 --> 01:26:24,999 While I was getting patched up, 1317 01:26:25,000 --> 01:26:28,867 Chief Liu had his three men in jail, indicted for murder. 1318 01:26:30,000 --> 01:26:32,600 The following month, the House Committee on UN-American Activities 1319 01:26:32,605 --> 01:26:34,738 opened its hearings in Honolulu. 1320 01:26:35,000 --> 01:26:35,999 My job was done. 1321 01:26:36,000 --> 01:26:38,976 I claim my rights under the Fifth Amendment 1322 01:26:39,000 --> 01:26:43,467 and refuse to answer on the ground of possible self-incrimination. 1323 01:26:45,000 --> 01:26:49,976 Are you now, or have you ever been, a member of the Communist Party? 1324 01:26:50,000 --> 01:26:53,999 I stand under the privileges granted me by the Constitution of the United States 1325 01:26:54,000 --> 01:26:54,999 and refuse to answer. 1326 01:26:55,000 --> 01:26:56,561 I stand especially on the right granted 1327 01:26:56,586 --> 01:26:58,200 me under that section of the Constitution 1328 01:26:58,205 --> 01:27:00,138 known as the Fifth Amendment. 1329 01:27:01,000 --> 01:27:04,733 Well, I got my men. You don't seem to be doing so well. 1330 01:27:08,000 --> 01:27:12,067 I wonder how Mal would have felt about this Fifth Amendment? 1331 01:27:13,000 --> 01:27:14,000 He died for it. 1332 01:27:16,000 --> 01:27:20,400 There are a lot of wonderful things written into our Constitution 1333 01:27:21,000 --> 01:27:23,999 that were meant for honest, decent citizens. 1334 01:27:24,000 --> 01:27:26,999 I resent the fact that it can be used and abused 1335 01:27:27,000 --> 01:27:29,867 by the very people that want to destroy it. 1336 01:27:31,000 --> 01:27:32,999 So, they walked out free again. 1337 01:27:33,440 --> 01:27:35,860 We built a case and proved to any intelligent person 1338 01:27:35,866 --> 01:27:38,869 that these people are Communists, enemy agents, 1339 01:27:38,893 --> 01:27:40,426 and they walk out free. 1340 01:27:41,180 --> 01:27:44,113 Sometimes, I wonder why I stay on this job. 1341 01:27:51,000 --> 01:27:51,999 You been waiting long? 1342 01:27:52,000 --> 01:27:53,800 You're not late. I'm early. 1343 01:27:55,000 --> 01:27:57,999 I wanted to be sure to be here when you arrived. 1344 01:27:58,000 --> 01:28:02,467 I knew how badly you would feel and I didn't want you to be alone. 1345 01:28:03,000 --> 01:28:06,933 I wanted so much to be able to help, even in a little way. 1346 01:28:08,000 --> 01:28:11,999 You just keep looking at me like that for the next hundred years 1347 01:28:12,000 --> 01:28:14,267 and you'll help in a real big way. 1348 01:28:26,000 --> 01:28:27,000 Company, halt! 1349 01:28:33,000 --> 01:28:34,533 Company, forward march! 1350 01:28:42,000 --> 01:28:43,467 - Showman, P.W. - Yo. 1351 01:28:44,000 --> 01:28:45,333 - Gross, E.K. - Yo. 1352 01:28:46,000 --> 01:28:46,999 - Donahue, J.J. - Here. 1353 01:28:47,000 --> 01:28:48,733 - Lastworth, E.T. - Here. 1354 01:28:49,000 --> 01:28:50,333 - Cohen, L.K. - Yo. 1355 01:28:50,900 --> 01:28:51,999 - Grant, J.E. - Yo. 1356 01:28:52,000 --> 01:28:53,267 - Brie, J. - Here. 1357 01:28:53,900 --> 01:28:54,999 - Fellowes, R. - Here. 1358 01:28:55,000 --> 01:28:56,400 - St. John, M. - Yo. 1359 01:29:05,946 --> 01:29:10,140 Neighbor, how stands the Union now? 1360 01:29:12,480 --> 01:29:14,967 There stands the Union, Mr. Webster. 1361 01:29:15,979 --> 01:29:18,440 There stands our Union, sir. 1362 01:29:18,464 --> 01:29:19,464 109764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.