Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,881 --> 00:00:08,841
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:30,715 --> 00:01:33,801
I'm gonna check the parking lot, Billy.
Try to stay awake, huh?
3
00:01:33,884 --> 00:01:36,679
(CHUCKLES) Hey, it's not
past my bedtime, old man.
4
00:01:57,450 --> 00:01:58,451
Whoa!
5
00:01:58,534 --> 00:01:59,785
I didn't hear you come back.
6
00:02:00,202 --> 00:02:02,663
Sorry, I forgot to check
Mr. Tarnower's office.
7
00:02:02,747 --> 00:02:04,373
I better do that now.
8
00:02:20,056 --> 00:02:21,849
(SIGHS)
9
00:02:37,990 --> 00:02:39,450
What in the name of...
10
00:02:43,871 --> 00:02:45,581
Looks like a slow night, Alfred.
11
00:02:45,665 --> 00:02:48,000
When I finish patrolling this area,
I'm heading home.
12
00:02:48,250 --> 00:02:50,252
Excellent timing, Master Bruce.
13
00:02:50,336 --> 00:02:52,046
I've just taken dinner out of the oven.
14
00:02:54,590 --> 00:02:57,051
Looks like trouble
at Tarnower Financial, Alfred.
15
00:02:57,134 --> 00:02:58,511
I won't be home early after all.
16
00:02:58,678 --> 00:03:01,722
(SIGHS) Please don't take this
the wrong way, sir,
17
00:03:01,806 --> 00:03:03,683
but your goose is cooked.
18
00:03:24,787 --> 00:03:27,039
BILLY: Step away from the safe. Now!
19
00:03:27,581 --> 00:03:29,500
Do it, man. I'm cocked!
20
00:03:31,752 --> 00:03:33,170
(SQUELCHING)
21
00:03:36,173 --> 00:03:37,258
Mr. Tarnower?
22
00:03:37,550 --> 00:03:39,593
What did you expect? Batman?
23
00:03:40,136 --> 00:03:43,556
You should be downstairs guarding
the door. What do I pay you for?
24
00:03:43,889 --> 00:03:46,267
Yes, sir. Sorry. I thought...
25
00:03:46,767 --> 00:03:49,019
Hey, what happened to your accent?
26
00:03:49,103 --> 00:03:50,896
And aren't you supposed to be in Hawaii?
27
00:03:51,480 --> 00:03:52,481
(GRUNTS)
28
00:04:00,656 --> 00:04:03,951
Batman? Thank goodness you're here.
I caught a thief.
29
00:04:13,669 --> 00:04:14,670
(CHAINS RATTLING)
30
00:04:19,175 --> 00:04:20,176
(GROANS)
31
00:04:27,892 --> 00:04:31,812
(LAUGHING MANIACALLY)
32
00:04:41,614 --> 00:04:42,782
(CLOCK CHIMING)
33
00:05:10,142 --> 00:05:13,145
(GRUNTING)
34
00:05:22,279 --> 00:05:23,489
(YELLS)
35
00:05:25,991 --> 00:05:27,576
(PANTING)
36
00:05:32,289 --> 00:05:35,709
Hagen, I offered to help you
become human again.
37
00:05:35,960 --> 00:05:37,461
The offer still stands.
38
00:05:37,878 --> 00:05:40,297
I don't need your help, Batman.
39
00:05:41,924 --> 00:05:43,217
Have it your way.
40
00:05:51,058 --> 00:05:52,059
(GRUNTS)
41
00:05:57,606 --> 00:06:00,442
You used to be faster, Hagen.
Not to mention neater.
42
00:06:01,777 --> 00:06:03,362
(PANTING)
43
00:06:13,122 --> 00:06:14,540
(GROANS)
44
00:06:21,630 --> 00:06:22,965
(TIRES SCREECHING)
45
00:06:24,550 --> 00:06:25,718
Matthew, get in.
46
00:06:54,788 --> 00:06:56,665
(PANTING)
47
00:07:01,754 --> 00:07:03,005
(BREATHES HEAVILY)
48
00:07:03,797 --> 00:07:05,215
Stella.
49
00:07:05,883 --> 00:07:08,594
There, there.
It's gonna be all right, Matthew.
50
00:07:08,677 --> 00:07:12,097
I'll fix everything. Don't you worry.
51
00:07:12,723 --> 00:07:14,141
It'll be all right.
52
00:07:14,224 --> 00:07:17,978
I'll take care of you.
I won't let anything happen to you.
53
00:07:23,233 --> 00:07:24,234
(MACHINERY POWERING UP)
54
00:07:49,885 --> 00:07:52,096
It's okay now, Matthew.
55
00:07:53,347 --> 00:07:55,140
Sleep, my darling.
56
00:08:05,651 --> 00:08:08,529
ALFRED: Am I correct in
assuming metamorphic Mr. Hagen
57
00:08:08,612 --> 00:08:10,114
is back in town, sir?
58
00:08:10,322 --> 00:08:12,616
Back, but not for long, I'd guess.
59
00:08:13,075 --> 00:08:15,577
It seems that Clayface
is losing his integrity.
60
00:08:15,911 --> 00:08:18,414
I wasn't aware that he ever had any
to begin with.
61
00:08:18,789 --> 00:08:21,333
I'm speaking in
a physiological sense, Alfred.
62
00:08:22,626 --> 00:08:25,671
Based on destructive ultrasonic analysis
of the sample,
63
00:08:25,838 --> 00:08:28,966
the molecular bonding
of his clay flesh is breaking down.
64
00:08:29,383 --> 00:08:31,719
He's falling apart, literally.
65
00:08:32,344 --> 00:08:33,512
ALFRED: How grotesque.
66
00:08:33,679 --> 00:08:34,805
Tea?
67
00:08:37,808 --> 00:08:40,477
Whatever medical process he's using
to keep himself together
68
00:08:40,561 --> 00:08:41,603
must cost a fortune.
69
00:08:42,229 --> 00:08:44,064
Which is why he's committing robberies.
70
00:08:44,356 --> 00:08:47,401
And that woman helping him,
what's her stake in this?
71
00:08:47,484 --> 00:08:49,820
Mmm. Perhaps she enjoys mud baths.
72
00:08:57,786 --> 00:09:02,207
The surgery was a success, Eric...
I mean, Senator Chandler.
73
00:09:07,588 --> 00:09:11,550
Oh, darling, how wonderful.
Let's get married right away.
74
00:09:16,472 --> 00:09:18,015
(SOBBING)
75
00:09:22,186 --> 00:09:23,187
(SOBBING)
76
00:09:28,942 --> 00:09:30,694
Susan. Wait.
77
00:09:31,653 --> 00:09:34,490
I love you, Susan.
You cured more than my body,
78
00:09:35,032 --> 00:09:36,366
you cured my heart.
79
00:09:48,962 --> 00:09:51,215
- CLAYFACE: Turn it off!
- Matthew?
80
00:09:56,637 --> 00:09:58,222
That's not me anymore.
81
00:10:01,016 --> 00:10:03,477
I'm sorry, Matthew.
I didn't think you'd be awake yet.
82
00:10:04,937 --> 00:10:07,272
I don't know if I can stand this
much longer.
83
00:10:07,815 --> 00:10:11,026
Trapped in this suit,
surviving on chemicals.
84
00:10:11,110 --> 00:10:12,319
It's a nightmare!
85
00:10:15,072 --> 00:10:16,073
Stella.
86
00:10:16,657 --> 00:10:17,658
I'm sorry.
87
00:10:18,617 --> 00:10:20,577
I know I owe everything to you.
88
00:10:21,203 --> 00:10:23,163
You cured more than my body,
89
00:10:23,705 --> 00:10:25,040
you cured my heart.
90
00:10:25,290 --> 00:10:28,502
I have something to show you, Matthew.
Something new.
91
00:10:47,521 --> 00:10:48,897
STELLA: Now, watch.
92
00:10:52,276 --> 00:10:55,404
- How did you do that?
- A new isotope.
93
00:10:55,988 --> 00:10:59,491
MP-40. An experimental
mutagenic adaptogen.
94
00:10:59,783 --> 00:11:01,243
I believe it can restore,
95
00:11:01,326 --> 00:11:04,913
maybe even increase your powers,
perhaps permanently.
96
00:11:05,289 --> 00:11:08,542
You can become
Matt Hagen again, forever.
97
00:11:08,876 --> 00:11:10,460
Where can we get this stuff?
98
00:11:10,586 --> 00:11:14,715
Well, that's a problem. The only
large source is Wayne Biomedical Labs.
99
00:11:15,507 --> 00:11:17,634
It's rare and it will be well-protected.
100
00:11:17,718 --> 00:11:21,847
Protected from human thieves, maybe,
but not from Clayface.
101
00:11:22,306 --> 00:11:24,308
No, Matthew. It's too risky.
102
00:11:24,516 --> 00:11:27,769
Without the suit, your structural
integrity could go at any time.
103
00:11:28,061 --> 00:11:29,229
It's worth the risk.
104
00:11:29,730 --> 00:11:32,065
I'm not spending the rest
of my life like this.
105
00:11:45,787 --> 00:11:47,289
Anything interesting yet, Alfred?
106
00:11:47,998 --> 00:11:51,960
It appears his past dealings with women
had nothing to do with medicine, sir.
107
00:11:52,169 --> 00:11:54,922
No record so far of any female doctors.
108
00:11:55,255 --> 00:11:58,717
Keep looking.
If we find her, we find him.
109
00:12:22,699 --> 00:12:23,909
(GASPS)
110
00:12:23,992 --> 00:12:25,661
Let's cut to the chase.
111
00:12:25,911 --> 00:12:27,913
The MP-40, where is it?
112
00:12:28,497 --> 00:12:29,498
(MUFFLED SPEECH)
113
00:12:44,805 --> 00:12:45,806
(BUZZES)
114
00:12:49,059 --> 00:12:51,228
(ALARM BLARING)
115
00:12:51,311 --> 00:12:54,314
A monster. There's a monster in the lab!
116
00:12:54,648 --> 00:12:57,359
Okay, okay. Just take it easy.
We'll handle it.
117
00:13:08,578 --> 00:13:09,579
(GRUNTS)
118
00:13:44,740 --> 00:13:46,867
(PANTING)
119
00:13:49,745 --> 00:13:53,790
Look at that lady, Mommy.
She's got mud all over her.
120
00:14:02,090 --> 00:14:03,342
(GROANING)
121
00:14:05,385 --> 00:14:08,597
CHILD: Ew! Mommy, she's melting!
122
00:14:10,515 --> 00:14:12,410
- WOMAN: What is it?
- MAN 1: Let me out of here.
123
00:14:12,434 --> 00:14:14,078
- MAN 2: Oh, gross!
- MAN 3: Coming through.
124
00:14:14,102 --> 00:14:16,247
- MAN 4: God, that smells.
- MAN 5: Oh, I'm gonna be sick!
125
00:14:16,271 --> 00:14:17,439
Come on.
126
00:14:18,607 --> 00:14:21,860
That's it, run.
Run for your measly lives.
127
00:14:22,069 --> 00:14:23,779
Run from Clayface!
128
00:14:23,862 --> 00:14:24,863
(GRUNTS)
129
00:14:41,046 --> 00:14:42,672
CLAYFACE: You're dead meat, Batman.
130
00:14:42,756 --> 00:14:45,175
No room to dodge. I gotcha cold.
131
00:14:45,425 --> 00:14:47,010
Other way around, Hagen.
132
00:14:47,427 --> 00:14:48,637
(SCREAMS)
133
00:15:02,984 --> 00:15:04,277
(GRUNTS)
134
00:15:26,591 --> 00:15:27,592
(GROANS)
135
00:15:28,385 --> 00:15:30,470
(LAUGHS MANIACALLY)
136
00:15:45,402 --> 00:15:48,530
ALFRED: There's nothing here about
any women doctors, Master Bruce.
137
00:15:48,613 --> 00:15:51,616
The ladies Mr. Hagen knew
were generally of a less, uh,
138
00:15:52,284 --> 00:15:53,869
intellectual class.
139
00:15:54,035 --> 00:15:55,328
We're missing something.
140
00:15:55,537 --> 00:15:56,830
I can't imagine what.
141
00:15:56,913 --> 00:15:59,541
Closest thing Hagen had
to a relationship with a doctor
142
00:15:59,749 --> 00:16:03,253
was in the film Dark Interlude.
In it, he plays Eric Chandler,
143
00:16:03,420 --> 00:16:06,715
a senator who falls in love
with the plastic surgeon treating him.
144
00:16:06,798 --> 00:16:08,758
That's it. His movies!
145
00:16:09,259 --> 00:16:11,803
- Master Bruce?
- No time to explain now, Alfred.
146
00:16:12,220 --> 00:16:13,513
There never is.
147
00:16:13,597 --> 00:16:15,182
(ENGINE REVVING)
148
00:16:36,036 --> 00:16:37,037
(MACHINERY POWERING UP)
149
00:16:43,376 --> 00:16:45,128
I... I can feel it.
150
00:16:49,257 --> 00:16:50,258
Yes.
151
00:16:50,550 --> 00:16:52,636
Yes! It's working.
152
00:16:53,470 --> 00:16:54,471
(GASPS)
153
00:16:57,724 --> 00:16:58,725
(MACHINERY POWERING DOWN)
154
00:16:58,808 --> 00:16:59,809
No!
155
00:17:00,310 --> 00:17:03,146
STELLA: Batman. No, turn it back on.
156
00:17:03,522 --> 00:17:04,689
I was so close.
157
00:17:04,981 --> 00:17:09,069
So close!
I almost felt like Matt Hagen again.
158
00:17:09,861 --> 00:17:11,196
How did you find us?
159
00:17:11,363 --> 00:17:14,991
I realized you must've used a medical
consultant on some of your films.
160
00:17:15,367 --> 00:17:17,827
I found Dr. Bates' name
in an old film log.
161
00:17:18,286 --> 00:17:19,746
Dr. Bates had once owned a motel,
162
00:17:19,829 --> 00:17:22,082
but sold it to get money for this,
I expect.
163
00:17:22,290 --> 00:17:24,751
This was the address the bank had
in its files.
164
00:17:25,085 --> 00:17:28,171
It's over, Hagen.
The lab boys can take it from here.
165
00:17:28,255 --> 00:17:29,965
No!
166
00:17:38,223 --> 00:17:40,308
Stella!
167
00:17:44,479 --> 00:17:45,855
(INHALES)
168
00:17:46,731 --> 00:17:47,732
(ROARING)
169
00:17:52,279 --> 00:17:54,864
You've upstaged me
for the last time, Batman.
170
00:17:58,410 --> 00:18:00,036
Time to bring down the curtain.
171
00:18:09,421 --> 00:18:11,506
Time for your final bow, Batman.
172
00:18:13,133 --> 00:18:15,010
Matthew, no! You can't.
173
00:18:17,971 --> 00:18:19,264
It's the only way.
174
00:18:26,479 --> 00:18:27,814
Please, stop it.
175
00:18:28,315 --> 00:18:32,611
Think, Stella.
Do you want Matt Hagen or this?
176
00:18:33,612 --> 00:18:34,613
No.
177
00:18:38,950 --> 00:18:41,036
CLAYFACE: No, you don't!
178
00:18:42,871 --> 00:18:44,623
STELLA: Is... Is he...
179
00:18:46,333 --> 00:18:47,542
Almost.
180
00:18:47,792 --> 00:18:49,628
I can feel his heart slowing.
181
00:18:50,629 --> 00:18:51,671
Slowing.
182
00:18:53,715 --> 00:18:54,716
(LAUGHS)
183
00:18:56,301 --> 00:18:57,302
Huh?
184
00:18:57,385 --> 00:18:58,665
- (PROJECTILE FIRING)
- (SCREAMS)
185
00:18:59,721 --> 00:19:00,722
(SCREAMS)
186
00:19:24,663 --> 00:19:26,206
(GROWLS)
187
00:19:48,645 --> 00:19:49,646
(LAUGHS)
188
00:19:52,399 --> 00:19:54,442
STELLA: Matthew, get back inside!
189
00:19:55,151 --> 00:19:58,488
You're absorbing the rain! Matthew!
190
00:20:10,291 --> 00:20:11,501
Matthew!
191
00:20:11,584 --> 00:20:12,585
CLAYFACE: No.
192
00:20:13,169 --> 00:20:15,547
We finish this now.
193
00:20:37,068 --> 00:20:39,821
Save him, Batman. Please!
194
00:20:40,196 --> 00:20:43,241
Come on, Hagen. Pull yourself together.
195
00:20:47,746 --> 00:20:48,955
Too late.
196
00:20:49,748 --> 00:20:51,499
Curtain's going...
197
00:20:53,626 --> 00:20:55,879
- Down.
- Hagen!
198
00:20:58,882 --> 00:21:00,300
(SCREAMS)
199
00:21:28,703 --> 00:21:30,830
(STELLA WEEPING)
200
00:21:50,558 --> 00:21:52,477
(THEME MUSIC PLAYING)
13769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.