Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,204 --> 00:00:06,570
Marshall, Will e Holly,
2
00:00:06,673 --> 00:00:09,767
Em uma viagem de rotina...
3
00:00:10,043 --> 00:00:16,744
Enfrentaram o maior terremoto
já visto...
4
00:00:17,083 --> 00:00:20,246
Descendo a corredeira...
5
00:00:20,353 --> 00:00:23,584
que atingiu seu
pequeno bote...
6
00:00:23,690 --> 00:00:29,651
e os lançou para
outra dimensão.
7
00:00:29,796 --> 00:00:36,395
Para o Elo Perdido.
8
00:00:44,077 --> 00:00:46,102
Vamos, vamos...
vamos dar o fora daqui!
9
00:00:46,246 --> 00:00:51,582
Vamos, vamos! Will!
Vamos, Holly, vamos lá!
10
00:00:53,186 --> 00:00:59,785
Para o Elo Perdido.
11
00:00:59,859 --> 00:01:08,392
Para o Elo Perdido.
12
00:01:14,441 --> 00:01:17,171
CHA-KA
13
00:01:27,787 --> 00:01:30,255
- Ele não é bonitinho?
- Pode até ser bonitinho, Holly...
14
00:01:30,356 --> 00:01:33,223
mas ele é um dinossauro
e isso o faz perigoso.
15
00:01:33,326 --> 00:01:38,025
- Acho que vou chamá-lo de... Spud.
- Spud? Você tá brincando?
16
00:01:38,131 --> 00:01:41,623
Aquela coisa é maior do que
qualquer cachorro que eu já vi!
17
00:01:42,368 --> 00:01:45,166
É um Tiranossauro, vamos!
Vamos embora antes que ele nos veja.
18
00:01:45,271 --> 00:01:46,465
Vamos!
19
00:01:53,847 --> 00:01:56,179
- Corram, vamos!
- Corram, vamos!
20
00:02:25,612 --> 00:02:28,046
- Essa foi por pouco!
- De novo.
21
00:02:28,148 --> 00:02:30,673
- Por que será que ele é tão rabugento.
- Não é que seja rabugento...
22
00:02:30,783 --> 00:02:32,774
- Ele tem que comer para sobreviver.
- É, e ele não se importa o que...
23
00:02:33,052 --> 00:02:36,180
- ou quem ele come.
- Quero ir pra casa.
24
00:02:36,256 --> 00:02:39,157
- Todos nós queremos, querida.
- Não sabemos nem onde estamos!
25
00:02:39,259 --> 00:02:42,695
Não sei como chegamos aqui, nem porquê...
Mas eu acho que isso aqui é um outro mundo.
26
00:02:42,829 --> 00:02:45,024
Por que você acha isso, pai?
27
00:02:45,265 --> 00:02:48,428
Bom, a noite passada eu
vi três luas no céu.
28
00:02:48,535 --> 00:02:51,299
- Três luas?
- Mas como, pai?
29
00:02:51,404 --> 00:02:54,339
Eu acho que viemos pra cá quando
caímos da cachoeira.
30
00:02:54,440 --> 00:02:57,637
Vocês lembram que parecia não ter fim?
Como se estivéssemos...
31
00:02:57,710 --> 00:03:02,010
- caindo em um buraco no espaço!
- Então nunca conseguiremos voltar pra casa!
32
00:03:02,115 --> 00:03:04,640
Eu não diria isso.
Se existe um jeito de entrar aqui...
33
00:03:04,751 --> 00:03:08,209
deve existir um jeito de sair.
Só que isso pode levar um tempo.
34
00:03:08,288 --> 00:03:13,487
Queria que isso fosse um sonho, e quando
acordássemos, estaríamos em casa.
35
00:03:15,428 --> 00:03:17,589
Isso não se parece com
nada que já tenha ouvido antes.
36
00:03:17,697 --> 00:03:20,359
Parece um Tiranossauro.
Ele deve ter sentido nosso cheiro.
37
00:03:20,433 --> 00:03:22,669
Vamos, temos que correr para que ele
não nos alcance. Vamos lá!
38
00:03:22,670 --> 00:03:25,331
Vamos, rápido!
Vamos lá!
39
00:03:38,117 --> 00:03:39,641
- Essa passou raspando.
- Ok.
40
00:03:40,186 --> 00:03:42,654
Agora vejam bem.
Vocês dois ficam aqui...
41
00:03:42,755 --> 00:03:45,121
e eu vou ver se é seguro
voltar pra caverna.
44
00:03:55,101 --> 00:03:57,126
- veio de lá.
- Holly!
45
00:03:57,237 --> 00:03:59,228
Você ouviu?
46
00:04:01,241 --> 00:04:03,175
- Parecem pessoas.
- Vamos ver.
47
00:04:03,243 --> 00:04:05,643
- Holly!
- Ah, vamos.
48
00:04:05,745 --> 00:04:07,940
Holly, a gente deveria...
49
00:04:12,318 --> 00:04:14,252
Ei!
Você perdeu a cabeça?
50
00:04:14,454 --> 00:04:16,422
Você não pode ficar andando
pela floresta sozinha.
51
00:04:16,522 --> 00:04:19,320
Você vai acabar virando
almoço de Tiranossauro.
52
00:04:19,425 --> 00:04:22,292
Eu posso cuidar de mim.
E além disso...
53
00:04:22,395 --> 00:04:25,296
- Eu sei que ouvi aquelas vozes.
- Ah, eu também ouvi mas...
54
00:04:25,398 --> 00:04:28,299
você não pode
andar sozinha pela...
55
00:04:36,576 --> 00:04:39,374
- O que é isso?
- Não sei...
56
00:04:39,479 --> 00:04:42,004
Parece que foi feito
por seres inteligentes.
57
00:04:42,148 --> 00:04:45,174
Você acha que ainda
estão por aqui?
58
00:04:46,152 --> 00:04:49,188
Tão macio.
59
00:04:49,188 --> 00:04:52,715
Dá pra tocar, mas não
dá pra sentir... é como...
60
00:04:52,825 --> 00:04:55,623
É como tocar em nada.
61
00:04:56,462 --> 00:04:58,987
É tão frio!
62
00:04:59,098 --> 00:05:01,225
Para que será
que serve...
63
00:05:01,701 --> 00:05:04,431
Ei, rápido!
Vamos para trás daquele tronco.
64
00:05:14,781 --> 00:05:16,715
Macacos, eu acho.
65
00:05:17,083 --> 00:05:18,448
Ota, ota.
Ye ba ota.
66
00:05:18,551 --> 00:05:21,076
Ota, ota.
Ye ba ota.
67
00:05:21,220 --> 00:05:23,552
Ota, ota.
Ye ba ota.
68
00:05:23,690 --> 00:05:26,284
Ota, ota, ota.
Ye ba ota.
69
00:05:26,392 --> 00:05:29,259
- Ota, ota. Ye ba ota.
- Ota, ota. Ye ba ota.
70
00:05:29,362 --> 00:05:32,058
Ota, ota.
Ye ba ota.
71
00:05:32,365 --> 00:05:36,131
- O que são eles?
- Não sei, vamos contar pro papai.
72
00:05:37,537 --> 00:05:39,437
Agamba!
73
00:05:46,279 --> 00:05:48,076
O pequenininho caiu!
74
00:05:48,181 --> 00:05:50,547
Ele se machucou.
75
00:05:58,691 --> 00:06:00,716
Não se preocupe,
estamos aqui pra ajudar.
76
00:06:01,127 --> 00:06:02,719
Ei, vamos, vamos...
Vamos dar o fora daqui.
77
00:06:03,029 --> 00:06:05,156
Mas, Will...!
78
00:06:05,298 --> 00:06:07,095
Vamos, vamos...
Com calma agora.
79
00:06:07,200 --> 00:06:08,531
Vamos, não temos tempo
pra medo agora.
80
00:06:09,035 --> 00:06:10,636
Vamos, com calma.
Ok.
81
00:06:10,636 --> 00:06:13,662
Peguei.
Agora vamos, rápido!
82
00:06:19,112 --> 00:06:21,444
Ele está voltando Will.
Depressa!
83
00:06:25,451 --> 00:06:27,180
Depressa!
84
00:06:34,694 --> 00:06:37,060
Cha-ka...
85
00:06:56,249 --> 00:06:58,479
- Ei... ei, você está bem?
- Sim.
86
00:06:59,252 --> 00:07:01,379
Por que você fez isso?
Você podia ter morrido!
87
00:07:01,487 --> 00:07:04,217
Porque se eu não fizesse,
ele poderia ter sido comido.
88
00:07:08,060 --> 00:07:09,459
Onde está o papai?
89
00:07:10,630 --> 00:07:13,531
Você vai pegar
germes desse jeito.
90
00:07:17,236 --> 00:07:20,399
Se você se preocupa tanto com os germes,
por que está oferecendo meu cantil a ele?
91
00:07:20,506 --> 00:07:22,599
- Porque talvez ele esteja com sede.
- Ele nem sabe o que...
92
00:07:22,708 --> 00:07:25,199
você está oferecendo.
Vem cá, tudo bem...
93
00:07:25,311 --> 00:07:28,337
Agora veja. Água.
Água.
94
00:07:30,049 --> 00:07:32,108
Me ji osu me.
95
00:07:32,351 --> 00:07:34,012
Isso, assim mesmo.
96
00:07:38,724 --> 00:07:40,419
Bu me wo osusu?
97
00:07:40,526 --> 00:07:43,051
Ok, pode pegar.
98
00:07:46,132 --> 00:07:48,362
Ei, não, não.
Com calma, desculpe, veja. Veja.
99
00:07:49,135 --> 00:07:51,103
Beba.
100
00:07:52,038 --> 00:07:54,233
Ok.
Isso mesmo.
101
00:07:56,576 --> 00:07:58,305
Ei, sabe...
102
00:07:58,478 --> 00:08:01,504
Não sei se está quebrada ou não.
Talvez esteja só trincada.
103
00:08:01,614 --> 00:08:04,515
- Você pode fazer algo?
- É melhor esperar o papai.
104
00:08:04,951 --> 00:08:09,650
O que você acha que ele é? Um tipo
de homem da caverna, macaco ou o quê?
105
00:08:13,092 --> 00:08:16,357
É justo. Ele é tão
curioso quanto você.
106
00:08:16,462 --> 00:08:20,228
Ei, sabe... eu acho que ele é um...
Ele é um tipo de...
107
00:08:20,333 --> 00:08:24,326
chimpanzé ou algo parecido. Só que
não desenvolvido, como tudo por aqui.
108
00:08:24,437 --> 00:08:27,565
Ele parece esperto.
Olá primo!
109
00:08:29,308 --> 00:08:34,143
Ei... Will.
Holly.
110
00:08:35,181 --> 00:08:38,548
Will...
Holly.
111
00:08:39,552 --> 00:08:43,386
Wira.
Ari.
112
00:08:43,523 --> 00:08:46,014
Ei... Cha-ka.
113
00:08:46,125 --> 00:08:47,683
- Cha-ka!
- Cha-ka!
114
00:08:48,027 --> 00:08:51,121
Cha-ka!
115
00:08:51,297 --> 00:08:52,958
Ei, olhe, olhe.
116
00:08:53,099 --> 00:08:56,091
Humano.
117
00:08:56,202 --> 00:09:00,002
Humanos.
118
00:09:00,139 --> 00:09:02,232
- Yumano.
- Sim, humano.
119
00:09:02,341 --> 00:09:04,901
Yumani.
120
00:09:06,479 --> 00:09:08,606
Paku.
121
00:09:08,948 --> 00:09:10,711
Pakuni.
122
00:09:10,983 --> 00:09:14,419
Olha só, é simples. Ele não é homem
da caverna, ele é um paku!
123
00:09:14,520 --> 00:09:16,317
O que quer
que isso seja.
124
00:09:16,422 --> 00:09:19,914
Bem, o Grumpy ainda está na floresta,
e ainda está com fome.
125
00:09:20,059 --> 00:09:24,155
Ele está perseguindo um tipo de macaco,
um lanche da tarde, eu acho...
126
00:09:24,263 --> 00:09:27,232
-Olá, quem é esse?
- É o lanche do Grumpy.
127
00:09:27,333 --> 00:09:32,396
- Parece um chimpanzé.
- Ele é um Paku. A perna dele está quebrada.
128
00:09:33,139 --> 00:09:36,267
Ei, vai com calma.
Cha-ka, calminha, amigo.
129
00:09:36,442 --> 00:09:41,038
Olha... Eu...
Eu...
130
00:09:41,247 --> 00:09:45,445
Eu não sou médico mas, sei lá...
Então, só tem que confiar em mim.
131
00:09:47,987 --> 00:09:51,320
Will, vamos levá-lo para a caverna,
lá posso cuidar dele.
132
00:09:51,424 --> 00:09:53,756
- Certo?
- Sim... Ei, olha, pai, calma aí.
133
00:09:54,026 --> 00:09:55,994
Acho que é melhor eu pegá-lo.
Acho que ele confia em mim, ok?
134
00:09:56,062 --> 00:09:59,054
- Tudo bem.
- Vamos lá, Cha-ka, com calma.
135
00:09:59,165 --> 00:10:01,725
Amigo, não, não.
Vamos. Olha, vai dar tudo certo.
136
00:10:02,034 --> 00:10:05,401
Amigo, Cha-ka.
Amigo. Vamos. Amigo, Cha-ka.
137
00:10:06,806 --> 00:10:09,172
Calma, calma, calma.
138
00:10:23,022 --> 00:10:26,981
Está tudo bem. Está tudo bem.
Não foi tão mal, foi?
139
00:10:27,093 --> 00:10:29,061
Como vamos levá-lo
para a caverna?
140
00:10:29,128 --> 00:10:31,096
Bem, vamos colocá-lo
na cesta e puxá-lo.
141
00:10:31,163 --> 00:10:33,154
Holly, venha comigo.
E Will...
142
00:10:33,265 --> 00:10:35,324
- você fica aí com seu amigo, ok?
- Ok, pai.
143
00:10:35,434 --> 00:10:37,197
Vamos, Holly.
144
00:10:39,038 --> 00:10:42,166
Ei, ei, vamos.
Está tudo bem, ok?
145
00:10:49,649 --> 00:10:51,207
- Osu.
- Osu?
146
00:10:51,317 --> 00:10:53,182
- Osu.
- Água?
147
00:10:53,285 --> 00:10:55,685
Ok. Ei, já estou
aprendendo Pakuni.
148
00:10:55,788 --> 00:10:57,585
- Ei, Will?
- Sim, pai?
149
00:10:57,690 --> 00:11:00,158
- Coloque o Cha-ka na cesta.
- Ok.
150
00:11:00,259 --> 00:11:01,351
Vamos, Cha-ka.
151
00:11:01,460 --> 00:11:03,621
Vamos, vamos, vamos.
Você tem que subir, vamos.
152
00:11:03,729 --> 00:11:05,390
Calma, calma.
Vamos.
153
00:11:05,531 --> 00:11:09,558
Peguei você. Vamos.
Vamos. Vai ficar tudo bem.
154
00:11:09,669 --> 00:11:11,762
- Vai dar tudo certo, vai dar tudo certo.
- Rápido, filho.
155
00:11:13,606 --> 00:11:17,269
Calma, calma, calma...
Vamos. Calma.
156
00:11:18,210 --> 00:11:19,336
- Ok, pai.
- Certo.
157
00:11:19,412 --> 00:11:21,209
- Mas vá devagar, ok?
- Sim.
158
00:11:22,248 --> 00:11:25,411
Ei, calma.
Ok.
159
00:11:30,189 --> 00:11:32,987
Oh, não, Grumpy...
Agora não!
160
00:11:35,594 --> 00:11:38,995
Will, venha e pegue
o Cha-ka. Rápido!
161
00:11:39,231 --> 00:11:40,596
Mais baixo, pai.
Com calma.
162
00:11:40,700 --> 00:11:42,531
Rápido. Vamos, Cha-ka.
Vamos.
163
00:11:45,204 --> 00:11:46,398
Com calma.
164
00:11:51,243 --> 00:11:53,336
Holly, entre na caverna.
165
00:12:07,526 --> 00:12:10,120
Oh, não!
166
00:12:19,805 --> 00:12:24,105
- Ei, pai. Pai, estamos bem!
- Cuidado, Will!
167
00:12:40,693 --> 00:12:42,422
E agora, pai?
168
00:12:57,076 --> 00:13:00,307
- Fique onde está, Will!
- Ok, pai.
169
00:13:00,412 --> 00:13:03,176
- Ele nunca vai aprender, vai?
- O que você quer?
170
00:13:03,282 --> 00:13:06,683
O cérebro dele é do
tamanho de uma noz.
171
00:13:06,786 --> 00:13:09,016
Vamos pegar
o mata-moscas.
172
00:13:18,664 --> 00:13:20,427
Ok, Holly?
173
00:13:55,501 --> 00:13:59,301
- Seu bobão!
- Holly, não fique xingando o Grumpy.
174
00:13:59,405 --> 00:14:01,202
Quero dizer, não é culpa
dele ser bobo.
175
00:14:01,340 --> 00:14:03,308
- Ei, pai!
- Sim, Will, você está bem?
176
00:14:03,375 --> 00:14:05,070
- Sim, sim, e você?
- Estou bem.
177
00:14:05,177 --> 00:14:06,940
Ei. Calma,
calminha agora.
178
00:14:07,079 --> 00:14:08,546
Vocês pode subir agora, Will.
179
00:14:10,416 --> 00:14:13,442
- Não, não dá.
- Vamos dar um laço na corda...
180
00:14:13,552 --> 00:14:15,747
- e vamos jogar pra vocês.
- Ok.
181
00:14:16,021 --> 00:14:17,613
Ei, só vai levar um minuto.
Com calma.
182
00:14:22,294 --> 00:14:25,661
Ponha água para ferver, Holly.
Vamos ter que limpar esse machucado.
183
00:14:26,999 --> 00:14:29,297
Pai, preciso do isqueiro.
184
00:14:43,482 --> 00:14:46,508
- Cuidado, não vá queimar.
- Não dá pra queimar a água!
185
00:14:46,652 --> 00:14:49,348
- Do jeito que você cozinha, até dá.
- Pai!
186
00:14:49,488 --> 00:14:50,785
Já chega.
187
00:14:51,056 --> 00:14:52,580
Você vai ter que
cozinhar amanhã, Will.
188
00:14:52,691 --> 00:14:55,524
- Ah, pai...
- E depois de amanhã também.
189
00:15:02,268 --> 00:15:07,069
Ok, amiguinho. Agora...
isso vai doer um pouco.
190
00:15:07,172 --> 00:15:09,367
Mas tenho que fazer isso.
191
00:15:11,744 --> 00:15:13,211
Tudo bem.
192
00:15:13,312 --> 00:15:14,939
Obrigada, Holly.
193
00:15:15,381 --> 00:15:18,043
Está bom.
Não muito quente.
194
00:15:18,183 --> 00:15:20,708
Vou limpar
esse machucado.
195
00:15:21,253 --> 00:15:24,120
Amigo, Cha-ka.
Amigo.
196
00:15:24,623 --> 00:15:27,114
A-migo?
197
00:15:29,428 --> 00:15:32,522
- Ok, Will, me ajude aqui?
- Ok, pai.
198
00:15:32,598 --> 00:15:35,692
Acho que eu consigo.
Coloque isso aqui...
199
00:15:36,468 --> 00:15:41,064
Vamos colocar um por cima.
E o outro por baixo.
200
00:15:41,173 --> 00:15:43,198
Segure aqui pro Cha-ka.
201
00:15:43,509 --> 00:15:46,034
Vamos amarrar isso.
202
00:15:47,046 --> 00:15:48,707
Desculpe.
203
00:15:49,081 --> 00:15:51,242
Agora não vai doer mais.
204
00:15:51,417 --> 00:15:55,683
Coloquei isso na sua perna
para curá-la direito.
205
00:15:56,722 --> 00:16:02,024
Você tem muita sorte, Cha-ka.
Você só teve uma fratura leve.
206
00:16:02,661 --> 00:16:07,689
Por que estou falando com você, Cha-ka?
Você não entende inglês...
207
00:16:08,400 --> 00:16:11,563
- Entende?
- Ele pode aprender, podemos ficar com ele?
208
00:16:11,670 --> 00:16:14,730
Não, Holly.
Pessoas não possuem outras.
209
00:16:15,040 --> 00:16:18,271
Cha-ka ficará conosco por
quanto tempo ele quiser.
210
00:16:18,344 --> 00:16:22,178
Ou até que você possa levantar
e sair andando sozinho.
211
00:16:26,185 --> 00:16:27,516
Certo, Cha-ka.
212
00:16:27,619 --> 00:16:30,019
Você deve ficar confortável agora.
213
00:16:30,222 --> 00:16:33,714
- Ota, ota!
- Não, Cha-ka, isso não é para um Paku...
214
00:16:33,993 --> 00:16:36,723
brincar.
Fogo é perigoso.
215
00:16:39,331 --> 00:16:42,357
- Você acha que ele gosta daqui?
- Não, eu acho que ele ainda...
216
00:16:42,501 --> 00:16:45,197
tem um pouco de medo de nós.
Sabe...
217
00:16:45,337 --> 00:16:47,965
eu tenho certeza que ele tem saudade
do seu povo e quer voltar.
218
00:16:48,073 --> 00:16:49,734
- Sim...
- Vamos dormir agora.
219
00:16:50,042 --> 00:16:51,407
- Ok, boa noite pai.
- Boa noite.
220
00:16:51,510 --> 00:16:53,307
- Boa noite, Holly.
- Boa noite, Will.
221
00:17:18,103 --> 00:17:21,595
Ota...
ota.
222
00:17:51,303 --> 00:17:52,668
Onde ele está indo?
223
00:18:56,268 --> 00:18:58,395
Pegue-o.
Segure.
224
00:18:58,570 --> 00:19:00,162
Por que ele está
fugindo de nós?
225
00:19:00,272 --> 00:19:01,933
Por isso.
226
00:19:02,040 --> 00:19:04,474
Ele pegou meu isqueiro, provavelmente
ele quer levar fogo pro seu povo.
227
00:19:04,576 --> 00:19:06,601
Ei, mas eles já
sabem fazer fogo.
228
00:19:06,678 --> 00:19:10,341
Mas só com pedras.
Aposto que ele acha isso mágico.
229
00:19:10,449 --> 00:19:12,076
- Vamos, vamos indo.
- Ok.
230
00:19:12,184 --> 00:19:13,116
Ei...!
231
00:19:13,185 --> 00:19:17,246
E, Cha-ka, abu.
Erokani? Ye ba.
232
00:19:17,322 --> 00:19:18,448
- Vocês estão bem?
- Sim.
233
00:19:18,557 --> 00:19:20,081
Fiquem perto de mim.
234
00:19:20,159 --> 00:19:22,093
Acho que eles pensam
que capturamos Cha-ka.
235
00:19:22,194 --> 00:19:24,628
- Eles podem ser perigosos.
- Ok...
236
00:19:28,534 --> 00:19:31,025
Ei... então é assim que
você trata um amigo?
237
00:19:31,136 --> 00:19:33,536
Talvez ele não nos considere
amigos, Will.
238
00:19:33,605 --> 00:19:38,304
Te demos água, te salvamos do Grumpy,
cuidamos da sua perna.
239
00:19:45,484 --> 00:19:48,214
Ota.
Ota.
240
00:19:48,787 --> 00:19:50,687
É o Grumpy!
241
00:19:54,426 --> 00:19:56,360
- Rápido, rápido!
- Grumpy!
242
00:20:00,599 --> 00:20:03,625
Fusa, nunca imaginei que
ficaria feliz em ver o Grumpy!
243
00:20:06,338 --> 00:20:08,966
Holly, o mata-moscas!
244
00:20:34,299 --> 00:20:37,234
Oh, não acredito...
Ele consegue aprender coisas.
245
00:20:37,336 --> 00:20:40,499
Ei, você acha que podemos
ensiná-lo a sentar e dar a pata?
246
00:20:40,606 --> 00:20:44,201
Eu ficaria feliz se ele se fingisse de
morto. Mas de verdade.
247
00:20:44,309 --> 00:20:47,472
- Sim...
- É engraçado como as coisas funcionam.
248
00:20:47,613 --> 00:20:50,582
Digo, salvamos o
Cha-ka do Grumpy.
249
00:20:50,682 --> 00:20:52,513
E o Grumpy nos
salvou do Cha-ka.
250
00:20:52,618 --> 00:20:56,145
- Ele só queria nosso isqueiro.
- Eu sei, mas precisamos dele também.
251
00:20:56,288 --> 00:20:59,815
Estou triste. Achei que
o Cha-ka fosse nosso amigo.
252
00:21:00,025 --> 00:21:01,993
Teria sido legal mas...
253
00:21:02,094 --> 00:21:07,054
é preciso muita confiança para
fazer amigos, Holly. Talvez na próxima.
254
00:21:31,623 --> 00:21:34,091
Pai!
Pai, acorde!
255
00:21:34,192 --> 00:21:35,750
O que foi?
256
00:21:35,827 --> 00:21:38,193
- Não é o Grumpy de novo, é?
- Não, é outra coisa.
257
00:21:38,297 --> 00:21:40,561
Na entrada da caverna.
258
00:21:42,167 --> 00:21:45,330
- Uau, olha isso.
- Meu Deus...
259
00:21:45,437 --> 00:21:47,371
É como café na cama!
260
00:21:47,472 --> 00:21:49,775
Mas de onde veio isso?
261
00:21:49,775 --> 00:21:52,437
Olhe, lá embaixo.
Pegadas.
262
00:21:52,544 --> 00:21:55,069
Eu acho que o Cha-ka veio
nos visitar essa noite.
263
00:21:55,147 --> 00:21:57,349
Sabe, talvez depois de tudo
ele ainda queira ser nosso amigo.
264
00:21:57,349 --> 00:21:59,317
- Então o veremos de novo?
- Sabe de uma coisa?
265
00:21:59,484 --> 00:22:01,315
- Eu não ficaria tão surpreso.
- Venham, vamos comer.
266
00:22:01,420 --> 00:22:03,684
Venham. Vamos comer
enquanto podemos.
267
00:22:03,789 --> 00:22:06,391
- Olha só o tamanho disso.
- Eu sei...
268
00:22:06,391 --> 00:22:08,985
- Meu Deus.
- Pai, o que é isso?
269
00:22:09,094 --> 00:22:12,029
- Parece um melão ou algo parecido.
- Não temos isso na terra.
270
00:22:12,097 --> 00:22:13,997
- Eu sei.
- Vamos, estou faminto...
271
00:22:14,099 --> 00:22:16,535
Adoro essas maçãs.
272
00:22:16,535 --> 00:22:20,767
- Vamos, experimente.
- Bom... Muito boas.
273
00:22:21,039 --> 00:22:24,736
Você imagina isso
em casa, pai?
274
00:22:42,694 --> 00:22:45,720
Quando eu olho ao redor...
275
00:22:45,831 --> 00:22:48,994
Não acredito nas coisas
que vejo
276
00:22:49,101 --> 00:22:52,070
Agora preciso achar uma saída
277
00:22:52,204 --> 00:22:55,332
Estou perdido! Estou perdido!
Me encontrem!
278
00:22:55,440 --> 00:23:01,106
Vivendo no Elo Perdido!
279
00:23:01,246 --> 00:23:06,707
Vivendo no Elo Perdido!
21086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.