All language subtitles for (hdpopcorns.com) Picnic At Hanging Rock (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,900 --> 00:01:47,568 What we see... 2 00:01:48,987 --> 00:01:50,279 ...and what we seem... 3 00:01:52,449 --> 00:01:53,658 ...are but a dream. 4 00:01:57,160 --> 00:01:58,786 A dream within a dream. 5 00:01:59,330 --> 00:02:03,584 ♪ PANPIPE MUSIC 6 00:03:20,494 --> 00:03:23,456 'Meet me, love, when day is ending.' 7 00:03:25,709 --> 00:03:29,337 'I love thee for thy highborn grace, 8 00:03:29,379 --> 00:03:32,549 'Thy deep and lustrous eye, 9 00:03:32,592 --> 00:03:35,927 'For the sweet meaning of thy brow, 10 00:03:35,971 --> 00:03:39,680 'and for thy bearing so high.' 11 00:03:39,723 --> 00:03:41,474 Six 12 00:03:41,516 --> 00:03:43,767 and seven 13 00:03:43,810 --> 00:03:46,896 and eight 14 00:03:46,939 --> 00:03:49,398 and nine 15 00:03:49,441 --> 00:03:51,901 and ten 16 00:03:51,944 --> 00:03:54,154 and eleven. 17 00:03:55,656 --> 00:03:57,324 'I love thee 18 00:03:57,367 --> 00:03:59,491 'Not because thou art fair, 19 00:03:59,534 --> 00:04:03,371 'Softer than down, smoother than air, 20 00:04:03,413 --> 00:04:06,665 'Nor for the cupids that do lie 21 00:04:06,708 --> 00:04:09,628 'In either corner of thine eye. 22 00:04:09,670 --> 00:04:13,132 'Wouldst thou then know what it might be? 23 00:04:13,174 --> 00:04:17,094 'Tis I love thee 'cause thou lov'st me.' 24 00:04:18,805 --> 00:04:21,639 ♪ PANPIPE MUSIC 25 00:04:42,661 --> 00:04:45,705 (CONVERSATION INAUDIBLE) 26 00:05:16,988 --> 00:05:20,241 ♪ See the little horse, 27 00:05:20,284 --> 00:05:24,035 ♪ My little horse, 28 00:05:24,078 --> 00:05:29,708 ♪ Trotting down the paddock On his fine white feet 29 00:05:29,750 --> 00:05:33,587 ♪ Black horse, white horse, 30 00:05:33,629 --> 00:05:36,466 ♪ Brown horse, grey 31 00:05:36,508 --> 00:05:42,511 ♪ Trotting down the paddock On a bright, sunny day. ♪ 32 00:05:44,348 --> 00:05:48,643 Someday, Sara, you shall have to come home with me to the station. 33 00:05:48,686 --> 00:05:49,894 To Queensland. 34 00:05:50,605 --> 00:05:53,899 And meet my sweet, funny family for yourself. 35 00:05:55,611 --> 00:05:56,944 Would you like that? 36 00:06:04,243 --> 00:06:06,035 You must learn to love... 37 00:06:07,037 --> 00:06:11,375 ...someone else apart from me, Sara. 38 00:06:14,004 --> 00:06:16,088 I won't be here much longer. 39 00:06:24,013 --> 00:06:25,179 What do you think? 40 00:06:25,222 --> 00:06:29,184 Miranda, somebody had the nerve to send Miss McCraw a card on squared paper 41 00:06:29,227 --> 00:06:30,811 covered with tiny sums. 42 00:06:32,147 --> 00:06:33,731 (CHATTING) 43 00:06:36,067 --> 00:06:38,111 Girls! Girls! 44 00:06:38,154 --> 00:06:41,572 Unless you all deport yourselves with rather more grace 45 00:06:41,615 --> 00:06:43,490 and considerably less noise, 46 00:06:43,533 --> 00:06:46,993 Mrs Appleyard will see to it that none of you go to Hanging Rock today. 47 00:06:47,036 --> 00:06:48,620 Bonjour, Miss Lumley. 48 00:06:48,663 --> 00:06:50,998 Good morning, Mademoiselle de Poitiers. 49 00:06:54,878 --> 00:06:58,924 I believe Mrs Appleyard has decided you're not to go on the picnic, Sara. 50 00:07:00,509 --> 00:07:02,553 That makes two of us. 51 00:07:04,845 --> 00:07:06,346 Off you go! 52 00:07:07,723 --> 00:07:09,224 To St Valentine! 53 00:07:09,267 --> 00:07:12,144 - (CHEERING) - Shh! 54 00:07:13,564 --> 00:07:15,731 (QUIET CHATTER) 55 00:07:31,289 --> 00:07:36,752 ♪ Frère Jacques, Frère Jacques, Dormez vous... ♪ 56 00:07:36,795 --> 00:07:40,674 (CLOCK TICKING) (SINGING CAN BE HEARD) 57 00:07:44,510 --> 00:07:47,679 Tais-toi, Irma. Miss McCraw vient d'arriver. 58 00:07:47,722 --> 00:07:51,559 - (WHISPERS) She wants algebra today. - Today? 59 00:07:51,602 --> 00:07:54,270 (WHISPERING) 60 00:07:58,693 --> 00:08:00,986 (BELL RINGS) 61 00:08:09,536 --> 00:08:11,704 (CHATTING AND LAUGHING) 62 00:08:22,842 --> 00:08:25,800 - Good morning, girls. - Good morning, Mrs Appleyard. 63 00:08:25,844 --> 00:08:27,469 Well, young ladies, 64 00:08:27,512 --> 00:08:30,765 we are indeed fortunate in the weather for our picnic to Hanging Rock. 65 00:08:30,807 --> 00:08:32,225 I have instructed Mademoiselle 66 00:08:32,268 --> 00:08:36,396 that as the day is likely to be warm, you may remove your gloves 67 00:08:36,438 --> 00:08:39,357 once the drag has passed through Woodend. 68 00:08:39,401 --> 00:08:42,986 You will partake of luncheon at the picnic grounds near the rock. 69 00:08:43,030 --> 00:08:48,198 Once again let me remind you that the rock itself is extremely dangerous 70 00:08:48,241 --> 00:08:52,328 and you are therefore forbidden any tomboy foolishness in the matter of exploration, 71 00:08:52,371 --> 00:08:53,829 even on the lower slopes. 72 00:08:53,872 --> 00:08:59,252 I also wish to remind you the vicinity is renowned for its venomous snakes 73 00:08:59,295 --> 00:09:01,547 and poisonous ants of various species. 74 00:09:01,589 --> 00:09:05,009 It is, however, a geological marvel, 75 00:09:05,052 --> 00:09:09,261 on which you will be required to write a brief essay on Monday morning. 76 00:09:09,305 --> 00:09:10,305 That is all. 77 00:09:10,347 --> 00:09:13,724 Have a pleasant day, and try to behave yourselves 78 00:09:13,767 --> 00:09:16,186 in a manner to bring credit to the college. 79 00:09:16,228 --> 00:09:19,690 Mr Hussey! 80 00:09:20,900 --> 00:09:24,862 I shall expect you back, Miss McCraw and Mademoiselle, at about eight 81 00:09:24,905 --> 00:09:25,905 for a light supper. 82 00:09:25,948 --> 00:09:27,237 Come, girls. 83 00:09:27,280 --> 00:09:30,658 ♪ BACH: 'Prelude No 1 in C' 84 00:09:59,981 --> 00:10:01,858 This we do for pleasure 85 00:10:01,900 --> 00:10:07,111 so that we may shortly be at the mercy of venomous snakes and poisonous ants. 86 00:10:08,197 --> 00:10:11,241 How foolish can human creatures be? 87 00:10:20,835 --> 00:10:22,920 (CHILDREN SHOUTING) 88 00:10:28,717 --> 00:10:31,261 (WHISTLING) 89 00:11:06,340 --> 00:11:09,174 There she is, ladies. Hangin' Rock. 90 00:11:13,054 --> 00:11:18,017 The mountain comes to Mohammed. A hanging rock comes to Mr Hussey. 91 00:11:20,145 --> 00:11:26,151 More than 500 feet high she is. Volcanic, of course. Thousands of years old. 92 00:11:26,194 --> 00:11:29,610 A million years old, Mr Hussey, or thereabouts. 93 00:11:29,653 --> 00:11:33,532 Yes, well, of course that'd be right. 94 00:11:33,575 --> 00:11:35,617 Thousands, millions. 95 00:11:35,660 --> 00:11:40,289 Devil of a long time, anyway, in a manner of speakin'. 96 00:11:40,332 --> 00:11:44,919 Only a million years ago. Quite a recent eruption, really. 97 00:11:46,547 --> 00:11:50,381 The rocks all around Mount Macedon itself 98 00:11:50,424 --> 00:11:53,552 must be all of 350 million years old. 99 00:11:56,014 --> 00:11:58,015 Siliceous lava... 100 00:11:59,017 --> 00:12:02,019 ...forced up from deep down below. 101 00:12:03,397 --> 00:12:09,027 Soda trachytes extruded in a highly viscous state, 102 00:12:09,070 --> 00:12:13,989 building the steep-sided mametons we see in Hanging Rock. 103 00:12:16,201 --> 00:12:20,747 And quite young, geologically speaking. Barely a million years. 104 00:12:22,375 --> 00:12:26,544 Waiting a million years... just for us. 105 00:12:55,657 --> 00:12:57,700 More cake, Michael? 106 00:12:59,161 --> 00:13:00,995 No, thank you, Aunt. I'm... 107 00:13:01,997 --> 00:13:04,875 I think I'll just, um, stretch my legs a bit. 108 00:13:04,918 --> 00:13:08,462 Oh, don't go too far... and be careful. 109 00:13:08,505 --> 00:13:10,631 There could be snakes. 110 00:13:29,359 --> 00:13:30,984 (BUZZING) 111 00:13:39,660 --> 00:13:40,952 (UNEVEN BUZZING) 112 00:13:47,377 --> 00:13:50,671 - How's it goin'? - All right. 113 00:13:52,089 --> 00:13:54,090 They finished eating, have they? 114 00:13:55,092 --> 00:13:56,092 Pardon? 115 00:13:57,886 --> 00:13:59,554 The colonel and the missus. 116 00:13:59,597 --> 00:14:01,974 - They finished eating, have they? - Oh, yes, they have. 117 00:14:05,061 --> 00:14:08,146 Expect me up there in a minute, I suppose. Clear away. 118 00:14:14,277 --> 00:14:16,863 - Can't be more'n midday. - No. 119 00:14:18,199 --> 00:14:20,325 (BIRD SONG AND INSECTS BUZZING) 120 00:14:21,327 --> 00:14:23,912 I thought it was a little early for lunch myself. 121 00:14:23,955 --> 00:14:25,539 Yeah. 122 00:14:28,252 --> 00:14:29,502 Drink? 123 00:14:29,544 --> 00:14:31,170 Thank you. 124 00:14:37,009 --> 00:14:41,596 You know, they always allow an hour longer than it takes to get 'ere, 125 00:14:41,639 --> 00:14:44,099 and then they got 'ere straight away. 126 00:14:45,394 --> 00:14:46,769 Thanks. 127 00:14:53,526 --> 00:14:54,776 Ta! 128 00:14:56,028 --> 00:14:58,488 Not that they got anything else to do. 129 00:14:58,531 --> 00:15:01,033 I mean, they never go for a walk or nothin'. 130 00:15:16,549 --> 00:15:20,218 MR HUSSEY: Get on! Come on! 131 00:15:31,481 --> 00:15:34,524 (SHOUTS OF EXCITEMENT) 132 00:15:45,329 --> 00:15:47,997 (BIRDSONG) 133 00:15:51,293 --> 00:15:52,794 ♪ PANPIPE MUSIC 134 00:16:01,970 --> 00:16:06,390 - MIRANDA: To St Valentine! - ALL: To St Valentine! 135 00:16:06,433 --> 00:16:09,728 (CHEERING) 136 00:16:22,532 --> 00:16:23,949 (DOOR CLOSING) 137 00:16:26,536 --> 00:16:29,122 I hope you have learned your poetry, Sara. 138 00:16:30,124 --> 00:16:31,500 Sit up straight, child. 139 00:16:31,542 --> 00:16:34,836 Hold your shoulders back. You're getting a dreadful stoop. 140 00:16:35,463 --> 00:16:38,255 Well, have you got your lines by heart? 141 00:16:39,508 --> 00:16:40,591 Well, have you? 142 00:16:41,593 --> 00:16:44,220 I can't. it doesn't make sense. 143 00:16:44,263 --> 00:16:47,515 Sense? You little ignoramus! 144 00:16:47,557 --> 00:16:49,017 Evidently you don't know 145 00:16:49,059 --> 00:16:53,855 that Mrs Felicia Heymans is considered one of the finest of our English poets. 146 00:16:54,857 --> 00:16:57,440 I know another piece of poetry by heart. 147 00:16:57,483 --> 00:17:01,612 It has ever so many verses, much more than 'The Wreck of the Hesperus'. 148 00:17:01,655 --> 00:17:02,780 Would that do? 149 00:17:02,822 --> 00:17:04,740 What is the name of this poem? 150 00:17:04,783 --> 00:17:06,826 'An Ode to St Valentine'. 151 00:17:06,869 --> 00:17:09,829 I'm not acquainted with it. Where did you find it? 152 00:17:09,872 --> 00:17:12,040 I didn't find it. I wrote it. 153 00:17:12,083 --> 00:17:13,959 You wrote it? 154 00:17:16,337 --> 00:17:18,962 'Love abounds, love surrounds' 155 00:17:19,005 --> 00:17:23,885 Oh, no thank you, Sara. Strange as it may seem, I still prefer Mrs Heymans. 156 00:17:23,928 --> 00:17:27,681 Give me your book and proceed to recite to me as far as you have gone. 157 00:17:28,849 --> 00:17:30,809 Your book, please, Sara. 158 00:17:32,437 --> 00:17:34,021 Thank you. 159 00:17:35,273 --> 00:17:36,481 Go on. 160 00:17:37,482 --> 00:17:39,066 I can't. 161 00:17:40,569 --> 00:17:42,153 Not one line? 162 00:17:44,740 --> 00:17:46,616 I shall leave you now, Sara. 163 00:17:46,659 --> 00:17:51,371 I expect you to be word perfect when I send Miss Lumley in in half an hour. 164 00:17:51,414 --> 00:17:54,208 Otherwise, I'm afraid I shall have to send you to bed 165 00:17:54,250 --> 00:17:58,043 instead of letting you stay up until the others return from the picnic. 166 00:18:11,267 --> 00:18:15,605 (WHISPERS) Bertie! Bertie! 167 00:18:15,647 --> 00:18:18,647 Jesus, where are you? 168 00:18:21,193 --> 00:18:23,069 Oh, Miranda! 169 00:18:31,997 --> 00:18:33,789 I like this one. 170 00:18:33,832 --> 00:18:37,668 'Shall I compare thee to a summer's day? 171 00:18:39,211 --> 00:18:43,339 'Thou art more lovely and more temperate. 172 00:18:43,382 --> 00:18:47,344 'Rough winds do shake the darling buds of May, 173 00:18:47,387 --> 00:18:50,973 'And summer's lease hath all too short a date.' 174 00:18:51,016 --> 00:18:53,183 (CONTINUES READING SONNET) 175 00:18:53,226 --> 00:18:57,062 (M'SELLE RECITING IN FRENCH) 176 00:18:57,105 --> 00:19:00,231 MR HUSSEY: That's funny! 177 00:19:00,274 --> 00:19:02,859 Blowed if me watch hasn't stopped. 178 00:19:05,237 --> 00:19:07,906 Dead on 12.00. 179 00:19:11,787 --> 00:19:13,579 That's real funny. 180 00:19:14,998 --> 00:19:16,916 C'est très jolie, n'est-ce pas? 181 00:19:19,877 --> 00:19:22,712 You wouldn't have the time, I suppose, miss? 182 00:19:26,467 --> 00:19:30,137 Ah, Miranda, your pretty little diamond watch. 183 00:19:30,180 --> 00:19:31,931 Don't wear it any more. 184 00:19:31,973 --> 00:19:34,600 Can't stand the ticking above my heart. 185 00:19:34,643 --> 00:19:36,436 Ah! 186 00:19:37,438 --> 00:19:43,024 If it were mine I'd wear it always, even in the bath. 187 00:19:43,067 --> 00:19:46,570 Would you, Mr Hussey? 188 00:19:51,159 --> 00:19:54,119 Stopped at twelve. 189 00:19:55,121 --> 00:19:56,747 Never stopped before. 190 00:19:56,790 --> 00:19:58,750 Must be something magnetic. 191 00:19:58,793 --> 00:20:01,751 Well after two, I'd say. 192 00:20:01,794 --> 00:20:03,712 We'd better be careful. 193 00:20:03,754 --> 00:20:08,383 I promised Mrs Appleyard I'd have you lot back at the college by eight. 194 00:20:12,889 --> 00:20:15,600 Except for those people down there, 195 00:20:15,642 --> 00:20:19,395 we might be the only living creatures in the whole world. 196 00:20:21,271 --> 00:20:24,524 ♪ PANPIPE MUSIC 197 00:20:35,454 --> 00:20:37,998 - Excuse me, Mam'selle. - Yes, Marion? 198 00:20:38,040 --> 00:20:41,625 I should like to make a few measurements at the base of the rock if we have time. 199 00:20:41,667 --> 00:20:43,502 With Miranda and Irma. 200 00:20:45,546 --> 00:20:48,257 IRMA: Oh, please, Mam'selle. 201 00:20:49,300 --> 00:20:51,386 We'll be back long before tea. 202 00:20:53,972 --> 00:20:55,932 Et bien. Allez! 203 00:20:58,060 --> 00:20:59,770 May I come too, please? 204 00:20:59,812 --> 00:21:02,187 MARION: So long as you don't complain. 205 00:21:02,230 --> 00:21:03,981 I won't. I promise. 206 00:21:04,024 --> 00:21:08,986 And don't worry about us, Mam'selle. We shall only be gone a little while. 207 00:21:10,864 --> 00:21:13,616 ♪ PANPIPE MUSIC 208 00:21:26,171 --> 00:21:27,171 Ah! 209 00:21:30,592 --> 00:21:32,385 Now I know. 210 00:21:33,595 --> 00:21:35,180 What do you know? 211 00:21:37,391 --> 00:21:41,978 I know that Miranda is a Botticelli angel. 212 00:22:06,712 --> 00:22:08,463 EDITH: Wait! 213 00:22:19,267 --> 00:22:21,810 - MIRANDA: Can you manage it, Edith? - I don't know. 214 00:22:24,605 --> 00:22:27,523 I don't want to get my feet wet. 215 00:22:33,781 --> 00:22:35,323 Oh! 216 00:22:35,366 --> 00:22:36,950 (WHISTLE) 217 00:22:42,290 --> 00:22:45,458 Thought the little fat one was gonna take a bath. 218 00:22:48,837 --> 00:22:50,588 Some of them are real lookers. 219 00:22:52,299 --> 00:22:55,301 Have a look at the shape of the dark one with the curls. 220 00:22:56,304 --> 00:22:58,305 Built like an hourglass. 221 00:23:01,184 --> 00:23:04,103 And 'ave a go at the last one! The blonde! 222 00:23:05,103 --> 00:23:09,024 Oh, she'd have a decent pair a' legs. 223 00:23:09,066 --> 00:23:11,234 All the way up to her bum. 224 00:23:11,277 --> 00:23:14,195 I'd rather you didn't say crude things like that, Albert. 225 00:23:15,573 --> 00:23:19,368 I say the crude things. You just think 'em. 226 00:23:19,411 --> 00:23:20,828 EDITH: Miranda! 227 00:23:21,997 --> 00:23:23,205 Take my word for it. 228 00:23:23,248 --> 00:23:26,165 The Sheilas are all alike when it comes to fellas. 229 00:23:27,584 --> 00:23:30,712 Doesn't matter if it's a bloody college you come from 230 00:23:30,755 --> 00:23:34,758 or the Ballarat Orphanage where me and me kid sister was dragged up. 231 00:23:34,801 --> 00:23:36,843 Didn't know you were an orphan. 232 00:23:36,886 --> 00:23:42,224 Geez! I haven't thought of that bloody dump in donkeys' years. 233 00:23:46,437 --> 00:23:48,021 ♪ PANPIPE MUSIC 234 00:23:57,490 --> 00:23:59,450 (ECHO) Miranda! 235 00:24:08,375 --> 00:24:12,421 I think I'll just, er... stretch my legs a bit before we go. 236 00:24:33,985 --> 00:24:36,362 ♪ BRUCE SMEATON: 'Ascent' 237 00:25:25,454 --> 00:25:27,039 Look! 238 00:25:28,748 --> 00:25:32,876 Not down at the ground, Edith. Way up there in the sky. 239 00:25:36,924 --> 00:25:39,509 ♪ MUSIC CONTINUES 240 00:27:02,719 --> 00:27:04,136 ♪ MUSIC FADES 241 00:27:04,178 --> 00:27:09,308 Why can't we just sit on this log and look at the ugly old rock from here? 242 00:27:12,060 --> 00:27:13,936 It's nasty here! 243 00:27:13,979 --> 00:27:17,982 I never thought it would be so nasty, or I wouldn't have come! 244 00:27:19,818 --> 00:27:21,319 (EERIE SOUNDS) 245 00:27:26,326 --> 00:27:28,869 (TAPPING) 246 00:27:44,719 --> 00:27:47,513 (LOW RUMBLE) 247 00:28:11,954 --> 00:28:14,163 (LOW RUMBLE) 248 00:28:17,751 --> 00:28:19,712 We can't go much further. 249 00:28:20,922 --> 00:28:22,965 We promised Mam'selle... 250 00:28:25,094 --> 00:28:27,095 ...we wouldn't be long away. 251 00:28:29,724 --> 00:28:32,056 ♪ PANPIPE MUSIC 252 00:28:45,197 --> 00:28:50,368 if only we could stay out all night... and watch the moon rise. 253 00:28:51,954 --> 00:28:55,497 EDITH: Blanche said Sara writes poetry in the dunny! 254 00:28:55,539 --> 00:28:59,334 She found one there on the floor all about Miranda. 255 00:29:01,045 --> 00:29:02,921 She's an orphan. 256 00:29:08,804 --> 00:29:12,889 Sara reminds me of a little deer Papa brought home once. 257 00:29:15,143 --> 00:29:16,727 I looked after it... 258 00:29:17,729 --> 00:29:19,146 ...but it died. 259 00:29:22,025 --> 00:29:24,068 Mama always said it was doomed. 260 00:29:26,405 --> 00:29:28,573 Doomed? What's that mean, Irma? 261 00:29:29,575 --> 00:29:31,535 Doomed to die, of course. 262 00:29:31,577 --> 00:29:36,955 'The boy stood on the burning deck, whence all but he had fled, tra la...' 263 00:29:36,998 --> 00:29:38,624 I forget the rest. 264 00:29:38,667 --> 00:29:41,252 I think I must be doomed. 265 00:29:42,754 --> 00:29:45,506 I don't feel at all well. 266 00:29:45,549 --> 00:29:48,384 I do wish you'd stop talking for once. 267 00:29:50,179 --> 00:29:53,473 Poor Edith. We'll go back soon. 268 00:30:03,275 --> 00:30:05,777 ♪ PANPIPE MUSIC CONTINUES 269 00:31:12,929 --> 00:31:14,972 Irma! Look at them! 270 00:31:18,725 --> 00:31:21,060 Where in the world are they going? 271 00:31:22,229 --> 00:31:23,730 Without their shoes! 272 00:31:26,526 --> 00:31:30,863 Irma, wait! Wait for me! Please wait! 273 00:31:30,906 --> 00:31:32,657 Wait, Irma, wait! 274 00:31:39,997 --> 00:31:43,082 Whatever can those people be doing down there? 275 00:31:44,084 --> 00:31:45,710 Like a lot of ants. 276 00:31:47,213 --> 00:31:51,508 Surprising the number of human beings are without purpose. 277 00:31:52,553 --> 00:31:59,307 Although it is probable they're performing some function unknown to themselves. 278 00:32:10,987 --> 00:32:15,491 MIRANDA: Everything begins and ends... 279 00:32:16,950 --> 00:32:22,414 ...at exactly the right time and place. 280 00:32:22,457 --> 00:32:23,457 Look! 281 00:32:46,564 --> 00:32:48,983 (LOW RUMBLING) 282 00:33:40,701 --> 00:33:42,661 (LOW RUMBLING) 283 00:34:14,236 --> 00:34:16,487 (BIRDS CAWING) 284 00:34:21,367 --> 00:34:26,455 EDITH: Oh, Miranda, I feel awful ...really awful. 285 00:34:30,377 --> 00:34:33,171 Miranda, I feel perfectly awful. 286 00:34:33,214 --> 00:34:35,674 When are we going home? 287 00:34:38,928 --> 00:34:40,844 When are we going home? 288 00:34:46,768 --> 00:34:47,768 Miranda? 289 00:34:51,482 --> 00:34:53,441 Miranda! 290 00:34:56,571 --> 00:34:58,614 (CRIES) Miranda! 291 00:34:59,824 --> 00:35:03,117 (SHOUTS) Miranda, don't go up there! Come back! 292 00:35:03,159 --> 00:35:04,702 (SCREAMS LOUDLY) 293 00:35:04,745 --> 00:35:06,454 (CONTINUES SCREAMING) 294 00:35:09,166 --> 00:35:11,042 (ECHOES) 295 00:35:16,591 --> 00:35:18,800 (CLOCK TICKS) 296 00:35:34,734 --> 00:35:37,361 (BELL RINGS) 297 00:35:37,404 --> 00:35:40,572 I've gotta go. That's Mrs Appleyard. 298 00:35:40,615 --> 00:35:42,031 Let someone else go. 299 00:35:42,073 --> 00:35:44,199 They won't. No. I'm on. 300 00:35:44,242 --> 00:35:46,494 What time is it? 301 00:35:48,330 --> 00:35:50,540 (GIGGLES) 302 00:35:53,169 --> 00:35:56,004 What've you got to do? 303 00:35:59,259 --> 00:36:02,509 - Mrs Appleyard'll skin me. - We got plenty of time. 304 00:36:12,188 --> 00:36:13,855 (BELL RINGS) 305 00:36:13,898 --> 00:36:15,816 You'd better go. 306 00:36:15,858 --> 00:36:17,985 (BELL RINGS) 307 00:36:29,246 --> 00:36:31,414 (CLOCK TICKS) 308 00:36:45,262 --> 00:36:47,388 (WHISPERS) Why are they so late? 309 00:37:12,957 --> 00:37:14,375 (HORSES' HOOVES) 310 00:37:14,417 --> 00:37:16,752 (BELL RINGS) 311 00:37:17,796 --> 00:37:19,463 God be praised! 312 00:37:29,807 --> 00:37:33,852 Mademoiselle, why are you so late? 313 00:37:33,895 --> 00:37:38,107 Madame... something terrible has happened. 314 00:37:38,150 --> 00:37:40,402 What? 315 00:37:40,444 --> 00:37:41,569 What do you mean? 316 00:37:41,612 --> 00:37:43,446 I can't... 317 00:37:43,489 --> 00:37:45,363 And where in heaven's name is Miss McCraw? 318 00:37:46,573 --> 00:37:48,324 We left her behind 319 00:37:48,367 --> 00:37:50,452 at the rock. 320 00:37:50,495 --> 00:37:51,787 You left her behind? 321 00:37:51,829 --> 00:37:53,330 (CRYING) 322 00:37:53,373 --> 00:37:56,417 Has everyone taken leave of their senses? 323 00:37:56,459 --> 00:37:59,671 Miss Lumley, get these girls to bed immediately. 324 00:37:59,713 --> 00:38:02,965 And Cook, Cook! Hot soup, please, for all of them. 325 00:38:05,426 --> 00:38:08,845 Mrs Appleyard... I must speak to you alone. 326 00:38:08,888 --> 00:38:10,264 Very well. 327 00:38:17,565 --> 00:38:21,693 Straight up the stairs, girls. Come along, quickly as you can. 328 00:38:21,735 --> 00:38:23,820 Cook, I asked you for hot soup! 329 00:38:36,792 --> 00:38:39,836 Well, ma'am... ma'am, 330 00:38:39,878 --> 00:38:42,464 the strength of it is this. 331 00:38:44,092 --> 00:38:46,592 Three of your young ladies... 332 00:38:47,760 --> 00:38:50,971 ...and, er... Miss McCraw... 333 00:38:52,265 --> 00:38:54,141 ...are m-missing... 334 00:38:55,518 --> 00:38:56,936 ...on the rock. 335 00:38:59,147 --> 00:39:00,190 What happened? 336 00:39:02,610 --> 00:39:04,527 Well, now, Mrs Appleyard. 337 00:39:05,655 --> 00:39:07,363 That's just the trouble. 338 00:39:08,615 --> 00:39:11,533 Nobody knows what happened. 339 00:39:14,204 --> 00:39:17,499 How soon after the girls did Miss McCraw leave? 340 00:39:17,541 --> 00:39:21,211 Don't know. No one knows. 341 00:39:22,588 --> 00:39:25,257 No one saw her leave. We were asleep. 342 00:39:27,884 --> 00:39:29,885 And the little one? 343 00:39:29,927 --> 00:39:32,221 Edith Horton. 344 00:39:34,517 --> 00:39:36,393 Like I told ya, 345 00:39:37,895 --> 00:39:41,774 she come tearin' out of the bushes, dress all torn, 346 00:39:42,984 --> 00:39:44,943 screamin' fit to... 347 00:39:47,737 --> 00:39:52,199 Well, after we'd shushed her screamin', all we could get out of her was that 348 00:39:52,242 --> 00:39:55,662 she'd left the other three somewhere up on the rock. 349 00:39:59,959 --> 00:40:02,753 That's about all I can tell ya. 350 00:40:02,796 --> 00:40:04,755 (INSECTS BUZZING) 351 00:40:04,798 --> 00:40:09,300 Miranda! 352 00:40:09,342 --> 00:40:11,510 (DRUMMING) 353 00:40:15,724 --> 00:40:18,226 Marion! 354 00:40:20,188 --> 00:40:21,814 Marion! 355 00:40:22,065 --> 00:40:24,107 Irma! 356 00:40:24,150 --> 00:40:26,360 (CALLING AND DRUMMING) 357 00:40:52,219 --> 00:40:53,219 Go on, get out of it. 358 00:40:56,307 --> 00:40:57,640 Ah, stop it! 359 00:41:01,270 --> 00:41:02,771 Come on. 360 00:41:05,900 --> 00:41:07,777 Miranda! 361 00:41:24,503 --> 00:41:26,545 Try to remember, Edith... 362 00:41:31,216 --> 00:41:34,677 ...what it was that frightened you on the rock. 363 00:41:38,683 --> 00:41:41,310 Think carefully, darling. Carefully! 364 00:41:42,896 --> 00:41:44,939 Did you speak to anyone? 365 00:41:46,942 --> 00:41:49,402 There must have been something. 366 00:41:50,694 --> 00:41:52,570 Was there a man? 367 00:41:59,538 --> 00:42:02,498 Her legs were quite severely scratched. 368 00:42:02,541 --> 00:42:05,877 From running through the brambles, I should imagine. 369 00:42:10,381 --> 00:42:11,964 Nothing else? 370 00:42:16,805 --> 00:42:18,806 Nothing I could detect. 371 00:42:25,690 --> 00:42:27,398 She hadn't been... 372 00:42:28,693 --> 00:42:30,109 ...molested? 373 00:42:30,152 --> 00:42:32,860 No, no, nothing like that. 374 00:42:32,903 --> 00:42:35,572 I have examined her. 375 00:42:35,614 --> 00:42:38,283 She is quite intact. 376 00:42:51,214 --> 00:42:55,843 Since you won't tell me all the details, how can I give you an opinion, Lionel? 377 00:42:56,845 --> 00:42:59,263 There are no details. 378 00:42:59,306 --> 00:43:02,266 People just don't disappear, my dear. 379 00:43:02,309 --> 00:43:04,268 Not without good reason. 380 00:43:05,730 --> 00:43:07,397 There's talk, is there? 381 00:43:07,440 --> 00:43:09,191 Not just gossip. 382 00:43:09,234 --> 00:43:11,026 People have... 383 00:43:11,069 --> 00:43:12,234 ...theories. 384 00:43:12,276 --> 00:43:13,401 Go on. 385 00:43:13,444 --> 00:43:15,946 Well, it couldn't be local. 386 00:43:17,491 --> 00:43:18,657 What couldn't? 387 00:43:18,700 --> 00:43:21,911 No one around here would do a thing like that. 388 00:43:23,622 --> 00:43:24,789 I've just told you, Sergeant. 389 00:43:24,832 --> 00:43:27,292 I simply noticed these three young ladies crossing the creek. 390 00:43:28,336 --> 00:43:29,753 What did they look like? 391 00:43:30,755 --> 00:43:32,045 Hmm? 392 00:43:32,088 --> 00:43:34,464 The girls. Describe them to me. 393 00:43:35,800 --> 00:43:37,217 Um... 394 00:43:37,261 --> 00:43:39,762 The first one was tall and dark. 395 00:43:42,474 --> 00:43:45,644 Um... then there was the little dumpy one. 396 00:43:45,686 --> 00:43:48,062 Um... then a girl with glasses... 397 00:43:48,106 --> 00:43:49,814 ...and... 398 00:43:49,857 --> 00:43:52,775 ...the last one was... slim and fair. 399 00:43:54,277 --> 00:43:55,277 That's four. 400 00:43:58,657 --> 00:43:59,657 Pardon? 401 00:43:59,699 --> 00:44:02,243 A few minutes ago you said there was only three of them. 402 00:44:03,287 --> 00:44:05,121 Oh, oh, yes. 403 00:44:05,164 --> 00:44:09,001 That's because the... dumpy one was back a little. 404 00:44:11,212 --> 00:44:13,921 Then they... er... moved off into the trees 405 00:44:13,963 --> 00:44:16,215 and that's the last we saw of them. 406 00:44:20,387 --> 00:44:22,764 Perhaps we could go a little higher. 407 00:44:25,268 --> 00:44:26,810 I was tired. 408 00:44:28,646 --> 00:44:30,647 I sat down on a log. 409 00:44:30,691 --> 00:44:32,608 Which log, Edith? This one? 410 00:44:32,651 --> 00:44:34,400 Look around you, darling. 411 00:44:34,443 --> 00:44:36,360 Maybe you can see it now. 412 00:44:37,362 --> 00:44:39,572 Is that the one? You went that way? 413 00:44:39,614 --> 00:44:40,614 I don't know. 414 00:44:41,659 --> 00:44:45,078 I was tired. I'm tired now. 415 00:44:51,628 --> 00:44:53,711 There is one thing I remember. 416 00:44:53,753 --> 00:44:56,214 What do you remember, Edith? Tell us. 417 00:44:56,256 --> 00:45:00,009 It was when I was coming down, when I was running. 418 00:45:01,303 --> 00:45:02,846 It was a cloud. 419 00:45:02,888 --> 00:45:04,556 What sort of a cloud? 420 00:45:05,600 --> 00:45:07,226 It was red. 421 00:45:08,644 --> 00:45:12,565 I remember it clearly. It was just after I passed Miss McCraw. 422 00:45:15,275 --> 00:45:16,817 Who did you say you saw? 423 00:45:16,860 --> 00:45:21,906 Miss McCraw. She was going up the hill as I was going down. 424 00:45:21,949 --> 00:45:23,157 Did she stop? 425 00:45:24,494 --> 00:45:25,494 Did you speak? 426 00:45:25,536 --> 00:45:28,038 No. She was too far away. 427 00:45:28,081 --> 00:45:32,001 She was about as far away as those dead trees are over there. 428 00:45:34,836 --> 00:45:36,838 (GIGGLING) 429 00:45:36,881 --> 00:45:38,798 She was funny. 430 00:45:38,841 --> 00:45:40,299 Funny? 431 00:45:42,762 --> 00:45:43,845 How? 432 00:45:44,889 --> 00:45:46,015 I'd rather not say. 433 00:45:46,057 --> 00:45:49,894 You must, Edith. It could be very important. 434 00:45:50,479 --> 00:45:51,812 It's rude. 435 00:46:03,908 --> 00:46:05,617 Les pantalons. 436 00:46:06,745 --> 00:46:10,623 She had no skirt. Just les pantalons. 437 00:46:10,666 --> 00:46:11,666 Drawers? 438 00:46:12,751 --> 00:46:16,169 You mean she was just wearing drawers? 439 00:46:56,212 --> 00:46:57,752 One last go. 440 00:46:59,422 --> 00:47:01,048 For the bloodhound. 441 00:47:02,508 --> 00:47:05,720 ♪ BEETHOVEN: 'Adagio' from 5th Piano Concerto 442 00:47:07,931 --> 00:47:09,265 Miranda. 443 00:47:21,486 --> 00:47:23,070 (DOG BARKS) 444 00:47:34,709 --> 00:47:36,543 Hello! 445 00:48:13,080 --> 00:48:16,417 Why didn't you tell us you followed the four girls? 446 00:48:17,835 --> 00:48:19,334 Because... 447 00:48:22,047 --> 00:48:24,256 ...I didn't exactly follow them. 448 00:48:24,299 --> 00:48:29,262 I just jumped across the creek and walked towards the rock for a little way. 449 00:48:32,183 --> 00:48:33,183 I was curious. 450 00:48:37,564 --> 00:48:42,775 In England young ladies like that wouldn't be allowed to go walking in the forest. 451 00:48:42,818 --> 00:48:44,485 Not alone, anyway. 452 00:48:45,612 --> 00:48:48,406 But they'd gone by the time I'd come out of the trees 453 00:48:48,449 --> 00:48:50,241 so I turned back. 454 00:48:56,249 --> 00:49:00,209 As the girls were jumping the creek... 455 00:49:01,837 --> 00:49:03,546 ...what were you thinking of? 456 00:49:12,348 --> 00:49:13,349 Hmm? 457 00:49:23,149 --> 00:49:26,903 ♪ MOZART: 'Romance: Andante' from 'Eine Kleine Nachtmusik' 458 00:49:36,498 --> 00:49:38,082 Ah, Michael! 459 00:50:18,874 --> 00:50:21,081 Oh, Michael! 460 00:50:44,648 --> 00:50:47,150 The old man hired me to look after the horses. 461 00:50:47,193 --> 00:50:50,946 I'm buggered if I'm gonna be a lackey at a bloody garden party. 462 00:50:53,283 --> 00:50:54,826 That's what I bloody well told 'im. 463 00:50:56,494 --> 00:50:58,079 More or less. 464 00:51:10,342 --> 00:51:12,718 Had the bloodhound out the other day. 465 00:51:16,807 --> 00:51:20,435 ♪ TCHAIKOVSKY: 'Andante Cantabile' String Quartet Nol, Op 11 466 00:51:20,478 --> 00:51:22,853 I wake up every night in a cold sweat. 467 00:51:24,772 --> 00:51:27,816 Just wondering if they're still alive. 468 00:51:28,860 --> 00:51:30,902 Yeah, well, the way I look at it is this. 469 00:51:30,945 --> 00:51:35,157 If the bloody cop and the bloody abo tracker and the bloody dog can't find 'em, 470 00:51:35,200 --> 00:51:38,119 well, no one bloody can. 471 00:51:39,288 --> 00:51:41,498 People have been bushed before today, 472 00:51:41,540 --> 00:51:44,290 and as far as I'm concerned, that's the stone end of it. 473 00:51:44,333 --> 00:51:46,918 Well, it's not the end of it as far as I'm concerned. 474 00:51:48,880 --> 00:51:50,297 They may be out there... 475 00:51:51,299 --> 00:51:52,925 ...dying of thirst on... 476 00:51:54,136 --> 00:51:55,887 ...on that infernal rock and... 477 00:51:56,889 --> 00:52:00,100 ...you and I are sitting here drinking cold bloody beer. 478 00:52:04,854 --> 00:52:07,439 That's where you and me's different. 479 00:52:12,988 --> 00:52:16,073 If you want my advice, the sooner you forget the whole thing, the better. 480 00:52:16,116 --> 00:52:17,742 Well, I can't forget it, and I never will. 481 00:52:22,248 --> 00:52:25,332 ♪ The British National Anthem 482 00:52:28,670 --> 00:52:32,965 I'm not great shakes on music, but I reckon the governor must be leavin', eh? 483 00:52:35,511 --> 00:52:37,679 Your auntie'll give you hell if you're not on show. 484 00:52:37,721 --> 00:52:38,721 Albert. 485 00:52:42,185 --> 00:52:43,686 I want to go back to the rock. 486 00:52:47,439 --> 00:52:49,440 To look for them. 487 00:52:51,694 --> 00:52:53,528 Will you come with me? 488 00:53:07,667 --> 00:53:09,418 Beautiful birds, them swans. 489 00:53:13,716 --> 00:53:15,049 A week in the bush. 490 00:53:18,054 --> 00:53:19,429 They'd be dead by now. 491 00:53:22,642 --> 00:53:24,101 Then I'll go alone. 492 00:53:25,602 --> 00:53:28,354 ♪ BRUCE SMEATON: 'Ascent' 493 00:54:46,268 --> 00:54:48,309 Coo-ee! 494 00:55:28,809 --> 00:55:30,685 ♪ MUSIC FADES 495 00:55:39,279 --> 00:55:40,738 Hello? 496 00:55:51,040 --> 00:55:52,791 Coo-ee! 497 00:55:57,672 --> 00:55:59,257 Mike! 498 00:56:01,760 --> 00:56:04,512 Michael! 499 00:56:17,984 --> 00:56:20,819 Michael! 500 00:56:33,958 --> 00:56:35,918 We'll have to be goin' soon. 501 00:56:35,960 --> 00:56:38,129 Dark before we get back. 502 00:56:39,506 --> 00:56:41,049 I'm staying here. 503 00:56:42,718 --> 00:56:43,760 You're what? 504 00:56:45,305 --> 00:56:47,181 I'm staying here. 505 00:56:47,223 --> 00:56:50,140 - Here? On the rock? - Yes. 506 00:56:50,183 --> 00:56:51,892 What the hell for? 507 00:56:54,396 --> 00:56:56,230 - You're mad. - Yes, perhaps I am. 508 00:56:56,273 --> 00:56:58,482 But I'm still staying, because somebody has to. 509 00:56:58,525 --> 00:57:00,526 Just because you lot are Australians... 510 00:57:00,569 --> 00:57:01,778 You're a funny bugger. 511 00:57:04,615 --> 00:57:07,952 What the hell am I gonna tell 'em when I get back there without ya? 512 00:57:07,994 --> 00:57:09,995 You can tell 'em what you like. 513 00:57:13,039 --> 00:57:16,459 Hmm? What? Woodend? 514 00:57:16,501 --> 00:57:20,254 The Victoria, sir. The little pub near the corner. 515 00:57:21,841 --> 00:57:24,926 Mr Michael's pretty knocked out, sir. 516 00:57:25,345 --> 00:57:27,346 He's sleepin' there. 517 00:57:28,348 --> 00:57:29,389 The pub. 518 00:57:30,640 --> 00:57:32,891 Yeah. Yeah. 519 00:57:33,893 --> 00:57:36,312 I'm dashed if I know how his aunt'll take it. 520 00:57:39,233 --> 00:57:40,734 Yeah. 521 00:57:49,327 --> 00:57:51,118 All right. Carry on, Crundall. 522 00:57:51,160 --> 00:57:52,953 Thank you, sir. 523 00:58:00,880 --> 00:58:03,590 ♪ PANPIPE MUSIC 524 00:58:57,102 --> 00:58:59,688 ♪ MUSIC FADES 525 00:59:13,410 --> 00:59:16,037 (BIRDSONG) 526 00:59:31,513 --> 00:59:34,931 (EERIE SOUNDS) 527 01:00:14,015 --> 01:00:17,682 MISS McCRAW: Stopped at twelve. Never stopped before. 528 01:00:19,519 --> 01:00:23,689 MIRANDA: Everything begins and ends... 529 01:00:25,316 --> 01:00:27,318 ...at exactly the right time. 530 01:00:27,361 --> 01:00:30,821 IRMA: Waiting a million years just for us. 531 01:00:30,865 --> 01:00:33,992 MIRANDA: Look! Way up there in the sky! 532 01:00:34,035 --> 01:00:35,825 MLLE POITIERS: Now I know! 533 01:00:35,868 --> 01:00:37,869 MISS McCRAW: What do you know? 534 01:00:37,912 --> 01:00:42,582 MARION: Surprising the number of human beings are without purpose... 535 01:00:42,626 --> 01:00:45,503 ...although it is probable... 536 01:00:45,546 --> 01:00:49,382 ...they are performing some function unknown to themselves. 537 01:00:49,425 --> 01:00:54,179 MIRANDA: Everything begins and ends... 538 01:00:54,221 --> 01:00:59,308 ...at exactly the right time and place. 539 01:00:59,350 --> 01:01:01,644 (SCREAMING) 540 01:01:08,235 --> 01:01:09,986 (WHISPER) Miranda. 541 01:01:20,789 --> 01:01:22,372 Miranda! 542 01:01:26,462 --> 01:01:27,587 Miranda! 543 01:01:33,260 --> 01:01:34,761 Miranda! 544 01:02:06,377 --> 01:02:07,543 Jesus! 545 01:02:17,095 --> 01:02:19,179 Coo-ee! 546 01:02:24,145 --> 01:02:25,937 Coo-ee! 547 01:02:29,108 --> 01:02:31,109 Coo-ee! 548 01:02:34,406 --> 01:02:35,572 Coo-ee! 549 01:02:38,742 --> 01:02:40,743 Coo-ee! 550 01:02:58,762 --> 01:03:00,805 (EERIE SOUNDS) 551 01:03:14,071 --> 01:03:16,197 (SCREAMING ECHO) 552 01:03:48,646 --> 01:03:50,564 Let me have him now, son. 553 01:03:50,607 --> 01:03:52,774 I've had 30 years' experience 554 01:03:52,817 --> 01:03:57,321 puttin' them in so they don't fall out back on the road. 555 01:03:57,365 --> 01:04:01,241 Eh, now lean back. 556 01:04:03,619 --> 01:04:06,788 Take her quietly, Sergeant. 557 01:04:06,831 --> 01:04:09,250 ♪ BRUCE SMEATON: 'Ascent' 558 01:04:50,292 --> 01:04:52,418 (BIRDS CAWING) 559 01:05:12,272 --> 01:05:13,898 ♪ MUSIC FADES 560 01:05:51,937 --> 01:05:55,690 Oh, Jesus! Jesus! 561 01:06:08,370 --> 01:06:09,621 Help me! 562 01:06:10,998 --> 01:06:13,040 ♪ BRUCE SMEATON: 'Ascent' 563 01:06:22,550 --> 01:06:24,385 Help me! 564 01:06:28,473 --> 01:06:30,517 Mademoiselle, they found Irma. 565 01:06:30,559 --> 01:06:31,643 What did you say? 566 01:06:31,685 --> 01:06:33,978 They found Irma, and she's still alive. 567 01:06:35,856 --> 01:06:37,190 Oh! 568 01:06:40,737 --> 01:06:42,530 No one else? 569 01:06:43,321 --> 01:06:44,738 No. 570 01:07:01,215 --> 01:07:02,216 Now go home. 571 01:07:03,258 --> 01:07:05,092 There's nothing you can do. 572 01:07:08,472 --> 01:07:10,348 Go on, now. Go home! 573 01:07:10,391 --> 01:07:11,933 This is a police matter. 574 01:07:17,231 --> 01:07:18,482 Well, go on. 575 01:07:35,624 --> 01:07:39,628 We've got a bloody right to know. We'd like to know what's going on. 576 01:07:39,671 --> 01:07:40,963 He's right. 577 01:07:42,591 --> 01:07:45,341 We simply want something done about it. 578 01:07:46,885 --> 01:07:48,428 Where's Bumpher? 579 01:07:51,557 --> 01:07:54,977 What we should do is go to the bloody rock ourselves. 580 01:07:56,354 --> 01:07:59,273 We've got our own self-respect to think about. 581 01:07:59,316 --> 01:08:00,691 He's right, there. 582 01:08:00,734 --> 01:08:03,027 Get Bumpher out here. Come on. 583 01:08:03,070 --> 01:08:04,777 Come out, Bumpher! 584 01:08:07,865 --> 01:08:09,532 Go back. 585 01:08:09,575 --> 01:08:11,534 BUMPHER: Go on, go home. 586 01:08:11,577 --> 01:08:13,078 The bloody lot of you. 587 01:08:13,121 --> 01:08:15,247 Nothing you can do. 588 01:08:15,289 --> 01:08:17,290 ♪ MUSIC FADES 589 01:08:26,800 --> 01:08:32,097 We can thank the Lord for this merciful deliverance of our dear classmate, Irma 590 01:08:32,140 --> 01:08:34,642 and pray that Marion and Miranda 591 01:08:34,684 --> 01:08:37,603 and our beloved Miss McCraw will be likewise spared. 592 01:08:37,646 --> 01:08:38,979 It has been seen fit 593 01:08:39,022 --> 01:08:44,193 that Irma should convalesce at the home of Colonel Fitzhubert in Mount Macedon. 594 01:08:44,236 --> 01:08:47,362 Although you'll be delighted at these good tidings, 595 01:08:47,405 --> 01:08:50,073 I would ask you to remember, please, 596 01:08:50,116 --> 01:08:55,078 that of the three remaining lost members of the party, there is, as yet, no trace. 597 01:08:55,121 --> 01:08:58,124 Would you come with me to my study, please, Miss Lumley? 598 01:08:58,167 --> 01:08:59,792 You may carry on, Mademoiselle. 599 01:09:09,510 --> 01:09:11,679 (EXCITED CHATTING) 600 01:09:22,399 --> 01:09:23,942 Wonderful news, Mrs Appleyard. 601 01:09:25,903 --> 01:09:28,361 Don't be so foolish, woman! 602 01:09:28,404 --> 01:09:30,823 If all of them had been found but only one? 603 01:09:30,865 --> 01:09:34,284 This makes it worse. Far worse. 604 01:09:34,328 --> 01:09:37,371 This tragedy is little more than a week old 605 01:09:37,414 --> 01:09:41,042 and already three - three, mark you - sets of parents have written 606 01:09:41,085 --> 01:09:44,838 advising me that their daughters will not be here next term. 607 01:09:44,880 --> 01:09:49,216 Now the newspapers have something further to sensationalise about. 608 01:09:49,258 --> 01:09:52,344 Newspapers all over the world have headlined our morbid affair, Miss Lumley. 609 01:09:52,386 --> 01:09:54,555 I mean, you realise that, I suppose. 610 01:09:55,932 --> 01:10:00,645 The three who have been withdrawn, plus the three still missing on the rock... 611 01:10:00,688 --> 01:10:04,691 Two, Mrs Appleyard, only two now. I'm quite sure Irma will be coming back. 612 01:10:04,734 --> 01:10:09,069 That makes six, Miss Lumley... will not be with us next term. 613 01:10:10,989 --> 01:10:15,243 In addition, there are several sets of tuition fees impossibly overdue. 614 01:10:16,786 --> 01:10:19,122 Sara Waybourne, for instance. 615 01:10:21,584 --> 01:10:24,294 Most inconsiderate, if I may say so, Mrs Appleyard. 616 01:10:25,964 --> 01:10:27,214 Yes. 617 01:10:29,007 --> 01:10:30,090 Well, I... 618 01:10:31,342 --> 01:10:34,011 I expect we shall see our way through somehow. 619 01:10:35,014 --> 01:10:38,725 Don't let me detain you, Miss Lumley, you have a class in a few minutes, I believe. 620 01:10:38,768 --> 01:10:39,768 Senior needlework. 621 01:10:41,228 --> 01:10:44,439 Just ask the Waybourne girl to come in to see me, please. 622 01:10:44,482 --> 01:10:47,735 After luncheon will be convenient. 623 01:10:47,778 --> 01:10:49,109 Yes, Mrs Appleyard. 624 01:10:50,695 --> 01:10:51,862 Oh, and Miss Lumley. 625 01:10:52,906 --> 01:10:55,741 Do your best to forbid any idle and morbid gossip 626 01:10:55,784 --> 01:10:59,746 - about this whole wretched business. - Yes, Mrs Appleyard. I will. 627 01:11:08,922 --> 01:11:12,090 ♪ BEETHOVEN: 'Adagio' from 5th Piano Concerto 628 01:11:52,757 --> 01:11:54,050 Shh! 629 01:11:58,514 --> 01:11:59,848 Ah! 630 01:12:07,774 --> 01:12:11,609 Remarkable. Hmm. 631 01:12:12,820 --> 01:12:18,825 A week out in the bush and nothing more serious than shock and exposure. 632 01:12:20,578 --> 01:12:22,412 Extraordinary! 633 01:12:23,664 --> 01:12:25,207 No bones broken. 634 01:12:26,209 --> 01:12:30,421 Some cuts and bruises to the face and hands. 635 01:12:32,631 --> 01:12:34,924 To the hands especially. 636 01:12:39,847 --> 01:12:41,681 Quite scratched. 637 01:12:43,559 --> 01:12:46,937 The fingernails are all torn and broken. 638 01:12:47,981 --> 01:12:50,942 There are several other unusual features. 639 01:12:51,942 --> 01:12:54,819 Her head is quite badly bruised. 640 01:12:55,821 --> 01:12:58,407 Probable concussion. 641 01:12:59,200 --> 01:13:01,076 A blow, maybe? 642 01:13:02,287 --> 01:13:03,704 Or a fall? 643 01:13:05,707 --> 01:13:07,833 But then if she fell... 644 01:13:09,003 --> 01:13:11,836 ...why is the rest of the body unmarked? 645 01:13:13,505 --> 01:13:15,340 It's quite unblemished. 646 01:13:17,092 --> 01:13:22,598 And the feet, too, are quite unmarked, which is very strange 647 01:13:22,641 --> 01:13:26,811 as she was not wearing shoes or stockings when she was found. 648 01:13:26,853 --> 01:13:29,397 We found no trace of 'em up on the rock. 649 01:13:33,150 --> 01:13:36,445 She's quite intact. 650 01:13:38,114 --> 01:13:42,076 I'd give my head to know what really happened up there. 651 01:13:45,956 --> 01:13:47,665 She's quite intact. 652 01:13:52,670 --> 01:13:54,045 What is it, my girl? 653 01:13:54,964 --> 01:13:57,382 Well, ma'am, it's Miss Irma. 654 01:13:57,425 --> 01:13:58,467 Yes? 655 01:13:59,469 --> 01:14:02,221 Well, it's about her clothing. 656 01:14:02,263 --> 01:14:04,390 What is it, my dear? 657 01:14:04,433 --> 01:14:08,269 Well, I didn't know whether the sergeant should be told. 658 01:14:08,312 --> 01:14:11,773 There's... there's no corset. 659 01:14:11,816 --> 01:14:16,026 Miss Irma's corset. it's missing. 660 01:14:16,069 --> 01:14:21,365 You did right, my dear. It can't possibly be of any interest. 661 01:14:23,410 --> 01:14:28,123 ♪ The north wind brings me no rest. ♪ 662 01:14:29,541 --> 01:14:32,210 Any number of unsolved murders there are. 663 01:14:35,046 --> 01:14:37,923 Take... Take Jack the Ripper, for instance. 664 01:14:47,309 --> 01:14:49,936 The police are up there again, naturally. 665 01:14:49,979 --> 01:14:51,730 Thick as flies. 666 01:14:54,232 --> 01:14:57,526 Someone reported seein' a light flashing around a pigsty 667 01:14:57,568 --> 01:14:59,904 on a place about a mile from the rock. 668 01:14:59,946 --> 01:15:03,949 There's some questions got answers and some haven't. 669 01:15:09,081 --> 01:15:13,335 No. There'll be a solution turn up directly, more'n likely. 670 01:15:17,547 --> 01:15:19,089 A kidnappin'. 671 01:15:20,926 --> 01:15:25,346 Or, you know, something like that. 672 01:15:27,558 --> 01:15:29,851 They might have fallen down a hole. 673 01:15:34,689 --> 01:15:38,818 No, no. There's a solution somewhere, all right. 674 01:15:39,945 --> 01:15:41,446 There's gotta be. 675 01:15:42,448 --> 01:15:43,823 Come over here. 676 01:15:43,865 --> 01:15:45,951 Come on. Over here. 677 01:15:50,790 --> 01:15:54,710 Did you know, lad, there are some plants that can move? 678 01:15:56,544 --> 01:15:58,087 No. 679 01:16:06,556 --> 01:16:11,017 (LAUGHING) 680 01:16:22,905 --> 01:16:25,949 Miss Lumley said you wanted to see me, Mrs Appleyard. 681 01:16:25,992 --> 01:16:27,784 That is correct. 682 01:16:27,827 --> 01:16:29,703 Come in. 683 01:16:31,414 --> 01:16:33,624 (IMPATIENTLY) Close the door, please. 684 01:16:45,720 --> 01:16:50,307 I have written several letters to your guardian, Mr Cosgrove, Sara, 685 01:16:50,350 --> 01:16:53,936 but I have not been favoured with a reply thus far. 686 01:16:55,481 --> 01:16:59,857 In fact, it is all of six months since I have received a letter... 687 01:17:00,985 --> 01:17:02,610 ...or a cheque. 688 01:17:03,696 --> 01:17:07,991 I, therefore, have no alternative but to cancel all your extras. 689 01:17:08,993 --> 01:17:10,870 This means that, as of today, 690 01:17:10,913 --> 01:17:14,999 you can no longer partake in dancing or drawing lessons. 691 01:17:15,834 --> 01:17:19,752 And unless all your outstanding fees are paid by Easter, 692 01:17:19,795 --> 01:17:24,049 I'm afraid we shall have to make other arrangements. 693 01:17:25,843 --> 01:17:29,138 You know what that means, don't you, Sara? 694 01:17:31,558 --> 01:17:33,685 You will have to go away. 695 01:17:35,563 --> 01:17:38,604 There are places for girls in your predicament. 696 01:17:38,647 --> 01:17:40,648 Institutions. 697 01:17:47,782 --> 01:17:49,741 Now off you go. 698 01:17:51,494 --> 01:17:53,245 Sara. 699 01:18:17,313 --> 01:18:20,438 Sara! What's wrong with you? 700 01:18:22,734 --> 01:18:24,401 Are you feeling ill? 701 01:18:27,280 --> 01:18:31,408 People don't sit on cold steps in the dark unless they're weak in the head. 702 01:18:35,206 --> 01:18:37,916 You heard the bell. Go and wash for supper. 703 01:18:44,506 --> 01:18:46,382 Aren't you hungry? 704 01:18:49,637 --> 01:18:51,846 Then you'd best go straight to bed. 705 01:18:59,687 --> 01:19:00,854 Quickly. 706 01:19:08,363 --> 01:19:11,616 Tell Mam'selle I don't want it. Thank you. 707 01:19:11,659 --> 01:19:15,787 But you must eat. You'll get sick if you don't. 708 01:19:15,830 --> 01:19:20,541 I'm sick already. If I eat that, I'll be even sicker. 709 01:19:20,583 --> 01:19:23,502 Nonsense. Now come on, Miss Sara. 710 01:19:23,545 --> 01:19:25,212 Do you know what, Minnie? 711 01:19:26,214 --> 01:19:27,632 No. What? 712 01:19:28,634 --> 01:19:30,677 I was in an orphanage once. 713 01:19:30,719 --> 01:19:32,845 Were you, Sara? 714 01:19:38,269 --> 01:19:40,020 I had a brother then... 715 01:19:41,229 --> 01:19:43,355 ...called Bertie. 716 01:19:51,199 --> 01:19:56,328 I told the matron I wanted to be a lady circus rider 717 01:19:56,370 --> 01:19:59,457 on a white horse in a spangled dress. 718 01:20:03,043 --> 01:20:07,630 She was afraid I'd run away, so she shaved my head. 719 01:20:09,425 --> 01:20:12,844 I bit her arm. it bled. 720 01:20:15,431 --> 01:20:18,642 So she painted my head with gentian violet. 721 01:20:26,274 --> 01:20:30,570 (TOM SINGING QUIETLY) 722 01:20:30,613 --> 01:20:35,200 ♪ All through the forest 723 01:20:35,243 --> 01:20:40,373 ♪ The north wind brings me no rest 724 01:20:40,415 --> 01:20:45,376 ♪ And death is in the sky 725 01:20:47,295 --> 01:20:51,884 ♪ I love you, Minnie. ♪ 726 01:20:54,428 --> 01:20:56,639 I love you, darlin'. 727 01:20:58,517 --> 01:21:01,685 I feel sorry for them kids. 728 01:21:05,147 --> 01:21:07,399 The ones on the rock, you mean? 729 01:21:07,441 --> 01:21:10,277 Yeah, them too. 730 01:21:12,113 --> 01:21:17,493 I was thinkin' of them other poor little devils... here at the college. 731 01:21:20,164 --> 01:21:23,414 Them. They're all right. 732 01:21:24,667 --> 01:21:27,126 Rollin' in cash, most of them. 733 01:21:27,170 --> 01:21:29,629 Or at least their mothers and fathers are. 734 01:21:29,672 --> 01:21:31,631 Some of them are orphans, 735 01:21:31,674 --> 01:21:34,802 or wards or... 736 01:21:36,721 --> 01:21:38,264 You know. 737 01:21:42,227 --> 01:21:44,143 ♪ PANPIPE MUSIC 738 01:22:07,043 --> 01:22:09,461 (WHISPER) Now I know. 739 01:22:11,089 --> 01:22:12,339 What do you know? 740 01:22:13,550 --> 01:22:15,218 What do you know? 741 01:22:17,304 --> 01:22:21,641 I know that Miranda is a Botticelli angel. 742 01:22:48,667 --> 01:22:50,544 (CHATTING) 743 01:22:53,089 --> 01:22:55,549 Hold it right there, thanks, gentlemen. 744 01:22:55,592 --> 01:22:56,968 That's it. 745 01:22:57,011 --> 01:22:59,470 Smile, please. Come on. Big smile. 746 01:23:01,140 --> 01:23:03,016 Thank you, thank you. 747 01:23:08,980 --> 01:23:11,857 (IN BACKGROUND) Get those women over here, please. 748 01:23:13,735 --> 01:23:16,195 Now they crossed the creek down there? 749 01:23:16,238 --> 01:23:19,282 (IN BACKGROUND) The rope. Not that stuff. The other. 750 01:23:19,324 --> 01:23:21,701 (IN BACKGROUND) Give me that rope over here. 751 01:23:21,744 --> 01:23:24,579 (IN BACKGROUND) What about a cup of tea up here? 752 01:23:24,622 --> 01:23:26,079 Ah, tea. 753 01:23:29,543 --> 01:23:31,502 Hello! 754 01:23:31,545 --> 01:23:33,754 (CHATTING IN BACKGROUND) 755 01:23:40,012 --> 01:23:42,264 Good, good. 756 01:23:43,766 --> 01:23:45,517 As if looking up. Right up. 757 01:23:45,560 --> 01:23:48,686 That's it. Looking for a cave or something like that. 758 01:23:48,728 --> 01:23:51,188 Little more expression in the face, sir. 759 01:23:53,483 --> 01:23:56,653 ♪ BEETHOVEN: 'Adagio' from 5th Piano Concerto 760 01:23:59,615 --> 01:24:01,074 Hello, Irma. 761 01:24:05,288 --> 01:24:07,705 Madame Fitzhubert showed me in. 762 01:24:12,544 --> 01:24:14,170 How do you feel? 763 01:24:19,385 --> 01:24:22,346 Oh, Irma! Oh, Irma. 764 01:24:24,808 --> 01:24:27,390 We thought you had gone for ever. 765 01:24:33,357 --> 01:24:35,900 Let me look at you, chérie. 766 01:24:38,904 --> 01:24:40,864 You are so pale 767 01:24:42,117 --> 01:24:44,243 but prettier than ever. 768 01:24:48,872 --> 01:24:51,124 Has the nephew paid you a visit yet? 769 01:24:52,126 --> 01:24:53,918 The one who found you? 770 01:24:54,920 --> 01:24:56,212 Yes. 771 01:24:58,007 --> 01:25:00,217 And then the policeman. 772 01:25:02,888 --> 01:25:05,222 And you couldn't... 773 01:25:08,057 --> 01:25:09,808 I, I remember... 774 01:25:10,978 --> 01:25:12,145 ...nothing. 775 01:25:12,187 --> 01:25:15,148 Nothing! I remember nothing! 776 01:25:16,233 --> 01:25:19,486 ♪ BEETHOVEN: 'Adagio' from 5th Piano Concerto 777 01:26:08,537 --> 01:26:10,704 (WINGS FLAPPING) 778 01:26:42,988 --> 01:26:45,906 ♪ MUSIC FADES 779 01:26:47,201 --> 01:26:50,243 ♪ ORGAN MUSIC: 'O Hear Us When We Cry to Thee' 780 01:26:52,246 --> 01:26:54,289 (CHATTING) 781 01:27:20,150 --> 01:27:22,610 (MUSIC AND CHATTING STOP) 782 01:27:46,593 --> 01:27:48,428 (DOG BARKS) 783 01:27:55,143 --> 01:27:57,311 Morning. 784 01:27:59,690 --> 01:28:01,607 Send that reporter packing. 785 01:28:01,650 --> 01:28:03,651 Girls, girls, get inside at once! 786 01:28:06,280 --> 01:28:08,782 (WHISPER) There you are, Miranda dear. 787 01:28:08,825 --> 01:28:10,867 You like these best. 788 01:28:12,285 --> 01:28:15,329 Mr Whitehead gave them to me, to give to you. 789 01:28:15,371 --> 01:28:17,039 My dear... 790 01:28:17,082 --> 01:28:19,667 ...my sweet Miranda. 791 01:28:30,430 --> 01:28:33,305 She likes daisies best of all. 792 01:28:34,474 --> 01:28:37,477 Oh, Sara! Oh, Sara! 793 01:28:39,104 --> 01:28:42,773 You do know that Miranda might not come back. 794 01:28:50,408 --> 01:28:53,993 Miranda knows lots of things other people don't know. 795 01:28:56,037 --> 01:28:58,289 Secrets. 796 01:29:05,632 --> 01:29:07,799 She knew she wouldn't come back. 797 01:29:15,348 --> 01:29:17,433 ♪ PIANO MUSIC 798 01:29:17,476 --> 01:29:22,605 Fanny, you are ridiculously out of step. Pay attention to the music, please! 799 01:29:44,796 --> 01:29:46,254 Excuse me, Miss Lumley. 800 01:29:47,465 --> 01:29:50,509 Voilà, mes enfants! See who we have with us today? 801 01:29:50,552 --> 01:29:54,679 Our dear Irma is with us but for a few hours. 802 01:29:54,721 --> 01:29:59,642 She is leaving soon to join her parents in Europe. 803 01:30:02,855 --> 01:30:06,900 Alors, mes enfants. For ten minutes, you may talk as you choose. 804 01:30:06,943 --> 01:30:09,528 If you approve, Miss Lumley. 805 01:30:26,087 --> 01:30:28,172 ♪ PIANO MUSIC 806 01:30:36,513 --> 01:30:40,141 - Tell us, Irma! Tell us! - Yes, Irma, tell us! 807 01:30:40,184 --> 01:30:43,395 - Tell us, Irma! Tell us! - What happened to Miranda, Irma? 808 01:30:43,438 --> 01:30:46,732 - You know what happened. Tell us! - Tell us, Irma! 809 01:30:46,774 --> 01:30:48,650 (HYSTERICAL SCREAMING) 810 01:30:48,693 --> 01:30:50,695 Tell us, Irma! 811 01:30:50,738 --> 01:30:53,698 - Why won't you tell us, Irma? - You know where they are. 812 01:30:53,741 --> 01:30:57,617 Just tell us, Irma, tell us. 813 01:30:57,659 --> 01:31:02,205 They're dead! All dead and gone, Irma! 814 01:31:03,207 --> 01:31:05,792 She's going to you know where! 815 01:31:06,920 --> 01:31:08,880 You are a liar and a fool! 816 01:31:11,592 --> 01:31:13,385 (GIRLS QUIETEN DOWN) 817 01:31:14,720 --> 01:31:16,469 (EDITH CRYING) 818 01:31:36,157 --> 01:31:39,618 Mam'selle? 819 01:31:39,661 --> 01:31:41,745 It's for her own good! 820 01:31:41,788 --> 01:31:43,914 To cure her terrible stooping! 821 01:31:50,338 --> 01:31:52,382 (CLOCK TICKING) 822 01:31:55,845 --> 01:31:57,719 (KNOCKING) 823 01:32:03,060 --> 01:32:04,894 Come in. 824 01:32:13,112 --> 01:32:15,697 Well? Come in. 825 01:32:28,502 --> 01:32:30,378 My notice, ma'am. 826 01:33:19,136 --> 01:33:21,803 Have we an invalid in the house? 827 01:33:21,847 --> 01:33:24,181 Miss Sara's supper, ma'am. 828 01:33:24,224 --> 01:33:27,852 Mademoiselle asked me, seeing as the child's feeling poorly. 829 01:33:27,895 --> 01:33:29,521 Oh. 830 01:33:29,563 --> 01:33:30,981 Minnie. 831 01:33:31,024 --> 01:33:32,357 Hmm? 832 01:33:32,400 --> 01:33:37,070 Kindly tell Miss Sara not to put her light out until I've had a word with her. 833 01:33:37,113 --> 01:33:38,406 Yes, ma'am. 834 01:33:47,915 --> 01:33:51,543 (WHISPERS) This is not a charitable institution. 835 01:34:05,933 --> 01:34:09,144 You recall our recent discussion, Sara. 836 01:34:12,148 --> 01:34:13,899 Answer me when I address you, child. 837 01:34:15,444 --> 01:34:16,569 Yes. 838 01:34:17,612 --> 01:34:21,322 I have considered your situation most carefully, 839 01:34:21,364 --> 01:34:25,952 and I have searched my mind and my conscience for a solution. 840 01:34:27,037 --> 01:34:30,498 But this is not a charitable institution. 841 01:34:31,626 --> 01:34:35,128 And as your fees have not been forthcoming, I have... 842 01:34:35,171 --> 01:34:39,759 ...been forced to make certain arrangements on your behalf. 843 01:34:41,009 --> 01:34:44,304 You will be returned to the orphanage. 844 01:34:48,142 --> 01:34:50,477 (DOOR CLOSING) 845 01:34:58,570 --> 01:35:00,820 (CLOCK TICKING) 846 01:35:21,133 --> 01:35:23,468 (SOBBING) 847 01:35:23,511 --> 01:35:26,138 God, help me! 848 01:35:56,086 --> 01:35:58,337 (RUSTLING) 849 01:36:02,132 --> 01:36:03,883 (DOOR CLOSING) 850 01:36:21,153 --> 01:36:23,445 You still thinking about that bloody rock? 851 01:36:23,487 --> 01:36:25,280 I can't help it. 852 01:36:25,323 --> 01:36:27,991 It comes back at night in dreams. 853 01:36:29,828 --> 01:36:32,288 I had a funny dream last night. 854 01:36:33,290 --> 01:36:36,250 There was this smell. Real strong. 855 01:36:37,753 --> 01:36:40,547 It was like... like I was wide awake. 856 01:36:40,590 --> 01:36:41,590 Dead quiet. 857 01:36:43,049 --> 01:36:45,425 Pansies. That's what it smelt like. 858 01:36:45,468 --> 01:36:49,012 And the whole place was all lit up, bright as day. 859 01:36:52,226 --> 01:36:53,935 Pitch black outside. 860 01:36:55,479 --> 01:36:56,980 And there she is. 861 01:36:57,022 --> 01:36:58,147 Who? 862 01:36:58,190 --> 01:37:00,400 Who was it? 863 01:37:00,443 --> 01:37:02,402 It was only a bloody dream! 864 01:37:04,821 --> 01:37:06,404 My kid sister. 865 01:37:07,407 --> 01:37:09,617 Haven't seen her since the orphanage. 866 01:37:09,659 --> 01:37:11,660 She always liked pansies. 867 01:37:14,206 --> 01:37:17,041 And she went... all sort of... 868 01:37:17,084 --> 01:37:19,002 ...misty-like. 869 01:37:21,547 --> 01:37:22,965 I calls out, 870 01:37:23,008 --> 01:37:26,091 'Sara, don't go yet.' 871 01:37:28,428 --> 01:37:30,554 'Goodbye, Bertie, ' she says. 872 01:37:30,597 --> 01:37:34,976 'I've come a long way to see ya, and now I must go.' 873 01:37:36,562 --> 01:37:38,230 And she went. 874 01:37:39,649 --> 01:37:41,608 Clear through that wall over there. 875 01:37:51,911 --> 01:37:55,371 - Sit down, please, Mademoiselle. - Merci. 876 01:37:55,415 --> 01:37:59,293 We were speaking last night about the Waybourne girl. 877 01:37:59,335 --> 01:38:03,047 You expressed concern over the state of her health. 878 01:38:03,089 --> 01:38:04,339 Yes, Madame. 879 01:38:04,382 --> 01:38:08,008 We have been relieved of any further responsibility. 880 01:38:08,051 --> 01:38:13,682 Her guardian, Mr Cosgrove, arrived this morning and took her away with him. 881 01:38:17,770 --> 01:38:19,354 But... 882 01:38:19,397 --> 01:38:21,523 But was she fit enough to travel? 883 01:38:22,567 --> 01:38:24,902 Apparently. 884 01:38:24,945 --> 01:38:27,986 I should have been here to supervise her packing. 885 01:38:28,030 --> 01:38:31,115 I, myself, helped Sara put a few things she especially wanted 886 01:38:31,158 --> 01:38:32,826 into her little covered basket. 887 01:38:32,868 --> 01:38:34,994 Mr Cosgrove was in a hurry to get away. 888 01:38:35,037 --> 01:38:37,831 I shall not be coming into luncheon, Mademoiselle. 889 01:38:37,873 --> 01:38:40,000 Kindly tell them not to lay a place for me. 890 01:38:40,043 --> 01:38:41,210 Nor for Sara? 891 01:38:42,921 --> 01:38:43,921 Nor for Sara. 892 01:38:49,301 --> 01:38:52,721 Is that rouge I see on your cheek, Mademoiselle? 893 01:38:53,723 --> 01:38:56,975 Powder, Madame. I find it becoming. 894 01:39:02,691 --> 01:39:04,650 (WHISPERS) Oh, God! 895 01:39:11,073 --> 01:39:13,282 (CHATTING) 896 01:39:21,001 --> 01:39:24,128 Thank you very much for the lovely breakfast! 897 01:39:24,171 --> 01:39:27,797 Bye-bye! Au revoir! Bye-bye! 898 01:39:27,840 --> 01:39:32,552 Hope you have a nice holiday! Bye-bye! Bye-bye! Au revoir! 899 01:39:38,059 --> 01:39:40,478 Au revoir, mes enfants. 900 01:39:40,521 --> 01:39:45,233 ♪ Frère Jacques, Frère Jacques Dormez vous? Dormez vous?... ♪ 901 01:39:45,276 --> 01:39:47,025 Au revoir! 902 01:40:24,273 --> 01:40:28,066 Arthur, my late husband, and I, 903 01:40:28,108 --> 01:40:31,736 always took our annual holidays in Bournemouth. 904 01:40:32,822 --> 01:40:37,702 Mmm. it's a delightful place. Absolutely delightful. 905 01:40:38,704 --> 01:40:40,871 Nothing changed. Ever. 906 01:40:40,914 --> 01:40:43,124 For 40 years. 907 01:40:44,126 --> 01:40:47,629 The pier, the sands and the people. 908 01:40:48,713 --> 01:40:52,674 And that guest house. So dependable. 909 01:40:53,885 --> 01:40:57,888 Completely and utterly dependable. 910 01:41:02,686 --> 01:41:05,230 A little more, Mam'selle? 911 01:41:05,272 --> 01:41:06,607 No, Madame. 912 01:41:06,649 --> 01:41:08,982 As you wish. 913 01:41:13,613 --> 01:41:15,114 (GLASS SMASHES) 914 01:41:18,827 --> 01:41:22,747 I came to depend so much on Greta McCraw. 915 01:41:22,789 --> 01:41:25,834 So much masculine intellect. 916 01:41:25,877 --> 01:41:30,837 I came to rely on that woman. Trust her. 917 01:41:30,880 --> 01:41:34,675 How could she allow herself to be spirited away? 918 01:41:34,718 --> 01:41:36,886 Lost. 919 01:41:38,514 --> 01:41:39,680 Raped. 920 01:41:39,723 --> 01:41:44,394 Murdered in cold blood like a silly schoolgirl on that... 921 01:41:44,436 --> 01:41:47,564 ...wretched Hanging Rock. 922 01:41:55,656 --> 01:41:59,284 Will Sara Waybourne be coming back this term, Madame? 923 01:42:00,327 --> 01:42:03,955 Oh! Now where was I? 924 01:42:05,417 --> 01:42:09,670 Oh, yes! Bournemouth. 925 01:42:09,712 --> 01:42:12,504 What a delightful place! 926 01:42:13,840 --> 01:42:17,343 Nothing changed. Ever. 927 01:42:20,431 --> 01:42:22,307 Dirty kids. 928 01:42:32,358 --> 01:42:34,359 (BUZZING) 929 01:42:57,801 --> 01:43:03,515 Oh! (CRIES) 930 01:43:03,558 --> 01:43:06,059 (WOMAN SCREAMING) (KNOCKING) 931 01:43:12,483 --> 01:43:14,233 (CLOCK TICKING) 932 01:43:15,861 --> 01:43:17,737 Sara! 933 01:43:19,281 --> 01:43:20,699 Sara! 934 01:43:33,169 --> 01:43:35,588 (TICKING STOPS) 935 01:43:36,715 --> 01:43:41,177 The body of Mrs Arthur Appleyard, principal of Appleyard College, 936 01:43:41,220 --> 01:43:46,058 was found at the base of Hanging Rock on Friday 27th March, 1900. 937 01:43:46,101 --> 01:43:50,146 Although the exact circumstances of her death are not known, 938 01:43:50,188 --> 01:43:54,107 it is believed she fell while attempting to climb the rock. 939 01:43:54,150 --> 01:43:57,819 A search for the missing schoolgirls and their governess 940 01:43:57,862 --> 01:44:02,658 continued spasmodically for the next few years without success. 941 01:44:02,700 --> 01:44:07,371 To this day, their disappearance remains a mystery. 66892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.