Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,108 --> 00:00:03,911
- Eu peguei você, né.
- Eu tinha um irmão chamado Marcus
2
00:00:04,044 --> 00:00:07,681
saiamos no Halloween
quando éramos crianças.
3
00:00:07,814 --> 00:00:09,216
Deixei meu irmão gêmeo para morrer.
4
00:00:09,350 --> 00:00:11,118
- Ajude-me!
- Vocês querem festejar esta noite?
5
00:00:11,251 --> 00:00:13,887
Todo mundo sabe que
ninguém sabe quem é o Fade.
6
00:00:14,019 --> 00:00:15,754
Agora alguém é
vestindo sua fantasia...
7
00:00:15,888 --> 00:00:18,056
ameaçando matar todos nós.
8
00:00:18,190 --> 00:00:20,059
Alguém tem algo contra o Deion.
9
00:00:20,193 --> 00:00:21,896
E o que diabos isso tem a
ver com o resto de nós?
10
00:00:22,028 --> 00:00:25,564
"Mostre-me o seu interior"?
O que isso significa?
11
00:00:25,698 --> 00:00:27,600
Nós estamos em um filme de terror.
12
00:00:27,734 --> 00:00:29,603
Estamos sendo caçados
por um assassino.
13
00:00:29,735 --> 00:00:31,271
Assassinos têm códigos
e terror tem regras.
14
00:00:31,405 --> 00:00:34,774
E tenho certeza que
todos nós iremos morrer.
15
00:00:48,964 --> 00:00:50,699
Kym!
16
00:00:50,833 --> 00:00:52,968
Kym!
17
00:00:53,101 --> 00:00:56,639
- Onde você vai com todos os filmes?
- Estudar.
18
00:00:56,773 --> 00:00:58,541
Não. Você está olhando
para alguma empresa.
19
00:00:58,675 --> 00:01:01,009
Meu Netflix com chill
está no ponto.
20
00:01:01,142 --> 00:01:02,878
Eu acho isso difícil de acreditar
você tem muita prática
21
00:01:03,011 --> 00:01:04,781
dormindo no sofá da sua
mamãe, Latavious.
22
00:01:04,915 --> 00:01:07,517
O que você está rindo?
23
00:01:07,651 --> 00:01:09,419
Você sabe
você tem me verificado,
24
00:01:09,553 --> 00:01:13,390
então acho que é hora de chegarmos
juntos e fazer isso funcionar.
25
00:01:13,523 --> 00:01:15,058
- Kym!
- Boa noite.
26
00:01:17,092 --> 00:01:18,127
Mamãe.
27
00:01:26,202 --> 00:01:27,437
28
00:01:35,912 --> 00:01:37,646
29
00:01:37,779 --> 00:01:40,448
- Garota, o assassino tá na casa.
- Me traga outra cerveja.
30
00:01:40,583 --> 00:01:41,818
Saia da casa, irmã.
31
00:01:45,055 --> 00:01:47,523
Tudo bem, eu vou.
32
00:01:50,159 --> 00:01:53,029
Já chega. A piada acabou.
33
00:01:54,430 --> 00:01:55,630
Eu te disse.
34
00:02:03,139 --> 00:02:05,141
- Quem é?
- Gosta de filmes de terror?
35
00:02:05,275 --> 00:02:08,210
Não, não porque todo mundo
é estúpido pra cacete.
36
00:02:08,343 --> 00:02:11,079
- Gosta de jogar jogos?
- Não vou comprar o que você quer vender.
37
00:02:11,213 --> 00:02:13,916
Então, a menos que você me diga
quem você é, eu estou desligando.
38
00:02:14,050 --> 00:02:17,053
Mas eu quero saber
quem você é, Kym,
39
00:02:17,187 --> 00:02:18,654
por dentro.
40
00:02:20,056 --> 00:02:23,124
- Ghostface?
- Viu? Você é boa em jogos.
41
00:02:23,259 --> 00:02:27,196
- Pena que não estamos jogando perguntas.
- Não estamos jogando, ponto final.
42
00:02:27,330 --> 00:02:29,165
Sim, estamos.
43
00:02:29,297 --> 00:02:32,534
O jogo começou no segundo que
o corpo do Avery bateu no chão.
44
00:02:32,669 --> 00:02:34,271
A única questão é,
45
00:02:34,403 --> 00:02:37,306
qual de vocês hipócritas
morrerá em seguida?
46
00:02:37,439 --> 00:02:40,976
Você sai assustando as pessoas, né?
Bem, muito fraco, eu não estou com medo.
47
00:02:41,110 --> 00:02:43,845
- Veremos. Porque eu não
estou aqui para te assustar.
48
00:02:43,980 --> 00:02:45,915
Estou aqui para te matar.
49
00:02:46,049 --> 00:02:49,184
Go ahead, then.
I got people over badder than you.
50
00:02:49,319 --> 00:02:50,920
You look alone to me
51
00:02:51,052 --> 00:02:53,924
in your pink, fuzzy slippers.
52
00:02:55,123 --> 00:02:56,158
Damn.
53
00:02:58,961 --> 00:03:01,331
Come outside, then.
I'll introduce you to my people!
54
00:03:01,463 --> 00:03:04,166
You mean the drug dealers exploiting
the community they live in?
55
00:03:04,301 --> 00:03:06,202
They're the biggest hypocrites
of all.
56
00:03:06,336 --> 00:03:09,172
We may even agree on that,
but at least they strapped.
57
00:03:09,305 --> 00:03:11,174
Latavious!
58
00:03:13,742 --> 00:03:16,378
Call 911!
59
00:03:16,511 --> 00:03:18,279
Officer down! Officer down!
60
00:03:18,414 --> 00:03:19,783
White officer down!
61
00:03:19,915 --> 00:03:22,885
- White officer down!
- Kym.
62
00:03:23,018 --> 00:03:25,021
- What happened? Are you okay?
- Hell, no.
63
00:03:25,153 --> 00:03:27,924
It's gonna be all right.
64
00:03:29,219 --> 00:03:31,993
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
65
00:03:33,261 --> 00:03:37,166
Okay, the killer was wearing a
mask, like, a Halloween costume.
66
00:03:37,300 --> 00:03:39,835
- You getting this?
- Sure, loud and clear.
67
00:03:39,968 --> 00:03:43,372
Then why aren't you writing
what I'm saying in that pad?
68
00:03:43,505 --> 00:03:45,607
We appreciate your cooperation.
69
00:03:45,741 --> 00:03:48,077
- We'll handle it from here.
- You're not handling nothing.
70
00:03:48,210 --> 00:03:50,011
Now step back.
You're in an active crime scene.
71
00:03:50,146 --> 00:03:52,148
You ain't gotta tell me.
I live here.
72
00:03:58,121 --> 00:04:00,356
Yo, what's going on, Kym?
73
00:04:00,488 --> 00:04:04,226
You know, just another Tuesday
in College Park.
74
00:04:04,360 --> 00:04:07,830
- Damn, that Squeaky?
- It's what's left of Latavious.
75
00:04:07,964 --> 00:04:11,434
I found him after some dude
turned him into a Pez dispenser.
76
00:04:11,566 --> 00:04:13,835
- Know who killed him?
- Cops won't hear our theories.
77
00:04:13,969 --> 00:04:16,573
They already had it figured out.
Some sort of gangland thing.
78
00:04:16,705 --> 00:04:17,806
Hmm.
79
00:04:17,940 --> 00:04:19,742
Always talking down on the hood.
80
00:04:19,875 --> 00:04:21,778
You only been here a few years,
81
00:04:21,911 --> 00:04:23,879
so you're still fresh as far
as this neighborhood concerned.
82
00:04:24,012 --> 00:04:26,147
Yeah, well, it's my home now.
83
00:04:26,282 --> 00:04:29,986
- I'mma make my mark.
- What's that supposed to mean?
84
00:04:30,118 --> 00:04:31,820
I'd rather not get into it
right now.
85
00:04:31,953 --> 00:04:34,156
You know,
present company and all.
86
00:04:36,157 --> 00:04:37,693
I'm out, y'all.
87
00:04:40,130 --> 00:04:42,431
As much as I'd love
to sit around here
88
00:04:42,565 --> 00:04:44,701
and mourn the dearly departed,
89
00:04:44,834 --> 00:04:46,502
can we please get back
to the issue here?
90
00:04:46,635 --> 00:04:48,570
Kym almost got killed
last night.
91
00:04:48,703 --> 00:04:51,606
So we know that the killer's after
us, but why would he kill LT?
92
00:04:51,741 --> 00:04:53,808
He was trying to kill me.
93
00:04:53,943 --> 00:04:56,880
But he did say something about Latavious
being a hypocrite, which is true.
94
00:04:57,012 --> 00:04:58,647
But LT was also fine.
95
00:04:58,780 --> 00:05:00,215
I did not mind him
hollering at me.
96
00:05:00,349 --> 00:05:02,885
I keep telling you guys,
killers have codes.
97
00:05:03,019 --> 00:05:04,553
Code or no code,
I should've gotten there sooner.
98
00:05:04,686 --> 00:05:06,421
And do what?
Have an asthma attack?
99
00:05:06,554 --> 00:05:08,790
I love you, Manny,
but conflict isn't your strong suit.
100
00:05:08,924 --> 00:05:11,027
Maybe Beth's right.
101
00:05:11,159 --> 00:05:13,729
Because if the killer went after Kym,
then he's keeping good on his word.
102
00:05:13,863 --> 00:05:15,832
- I think we should call the cops.
- No, no.
103
00:05:15,964 --> 00:05:18,034
In horror movies,
the cops are totally useless.
104
00:05:18,166 --> 00:05:19,902
They don't believe
the victims until it's too late.
105
00:05:20,036 --> 00:05:22,303
Works that way in real life,
too.
106
00:05:22,438 --> 00:05:24,507
By the time Five-0 got there last
night, they already had their story.
107
00:05:24,640 --> 00:05:28,210
Apparently, dope dealers like masks
just as much as psychopaths do.
108
00:05:30,578 --> 00:05:32,247
Beth, if we're trapped
in a horror movie...
109
00:05:34,049 --> 00:05:35,217
how do we survive?
110
00:05:35,351 --> 00:05:37,620
By not listening to her.
111
00:05:37,753 --> 00:05:40,488
I did the research, y'all, and the type
of horror movies that Beth's talking about
112
00:05:40,623 --> 00:05:43,825
are white people in white-people places
making dumb white-people mistakes.
113
00:05:43,960 --> 00:05:45,561
Duh. That's exactly
what horror is.
114
00:05:45,695 --> 00:05:47,330
Nuh-uh. There are horror movies
with black folks, too.
115
00:05:47,464 --> 00:05:49,899
Oh, really? Name one.
Besides Get Out.
116
00:05:50,032 --> 00:05:53,135
I don't have to because we're making
our own rules just like Jordan Peele.
117
00:05:53,269 --> 00:05:55,037
No spoilers.
I haven't seen it yet.
118
00:05:55,169 --> 00:05:57,872
It ain't a spoiler when
it's the title. Chris gets out.
119
00:05:58,007 --> 00:06:02,111
He survived by going straight at the
killers, and I say we do the same.
120
00:06:02,245 --> 00:06:04,247
Can't believe
I'm saying this, but...
121
00:06:06,114 --> 00:06:08,250
I think Kym's right.
122
00:06:08,383 --> 00:06:09,384
Think about it.
123
00:06:09,517 --> 00:06:11,453
In most horror movies,
124
00:06:11,587 --> 00:06:13,356
nobody actually goes after the
killer until almost everybody's dead.
125
00:06:13,489 --> 00:06:15,657
If we do that now,
we flip the script.
126
00:06:15,791 --> 00:06:18,127
- Ghostface won't see it coming.
- You're forgetting something.
127
00:06:18,260 --> 00:06:19,928
We have no idea
who Ghostface is.
128
00:06:21,731 --> 00:06:23,332
All right, five minutes
till Homeroom.
129
00:06:23,465 --> 00:06:25,600
I don't plan on detention again,
so what are we doing?
130
00:06:25,734 --> 00:06:29,272
We hold tight, at least until we
figure out who's doing this to us.
131
00:06:29,404 --> 00:06:32,407
- When are we gonna do that?
- After school.
132
00:06:32,541 --> 00:06:34,377
We'll meet up and talk suspects.
133
00:06:34,510 --> 00:06:36,212
But until then,
nobody stick their neck out.
134
00:06:36,344 --> 00:06:38,681
- Cool?
- Fine.
135
00:06:38,815 --> 00:06:41,416
Wanna flip a coin and see who's gonna
call the princess and let her know?
136
00:06:41,549 --> 00:06:43,719
As long as both sides say
"not me."
137
00:06:45,121 --> 00:06:47,423
Where is Liv today?
138
00:06:47,556 --> 00:06:50,325
You can't keep me locked up in this
house like I'm some kind of convict.
139
00:06:50,460 --> 00:06:53,061
If you were a convict,
you might listen to me for a change.
140
00:06:53,195 --> 00:06:54,429
Hey.
141
00:06:54,563 --> 00:06:56,498
I didn't mean that.
142
00:06:56,632 --> 00:06:58,901
It's only been two days since that
boy you were hanging out with died.
143
00:06:59,034 --> 00:07:00,436
I think you're still in shock.
144
00:07:00,570 --> 00:07:02,105
Then I should be at school
with my friends,
145
00:07:02,238 --> 00:07:03,906
not alone with my thoughts.
146
00:07:04,039 --> 00:07:06,409
You wanna share
any of those thoughts with me?
147
00:07:06,541 --> 00:07:08,710
You wanna tell me
when I can go back to school?
148
00:07:08,844 --> 00:07:11,046
Tomorrow, after Devil's Night.
149
00:07:11,179 --> 00:07:14,216
But Devil's Night
is just harmless pranks,
150
00:07:14,349 --> 00:07:17,186
egging houses,
shaving cream on sidewalks.
151
00:07:17,320 --> 00:07:20,957
Maybe where we're from,
but we're not there anymore, are we?
152
00:07:21,089 --> 00:07:25,493
A drug dealer got stabbed to
death in College Park last night.
153
00:07:25,628 --> 00:07:28,231
I don't want you out
in that kind of chaos, period.
154
00:07:28,363 --> 00:07:32,435
I won't get into any trouble.
155
00:07:32,568 --> 00:07:34,135
Hey, Dad?
156
00:07:34,269 --> 00:07:37,406
Did you guys find
anything else out about Avery,
157
00:07:37,539 --> 00:07:39,075
how he died?
158
00:07:39,207 --> 00:07:42,479
His blood alcohol level
was twice the legal limit.
159
00:07:42,611 --> 00:07:45,981
He got drunk and he fell.
End of story.
160
00:07:46,114 --> 00:07:47,650
It was an accident,
161
00:07:47,784 --> 00:07:51,187
not some mystery
for you to solve, okay?
162
00:08:32,694 --> 00:08:34,529
Elliot, got a minute?
163
00:08:34,663 --> 00:08:35,998
We need to get to that assembly.
164
00:08:36,131 --> 00:08:38,166
It's all cool, Kym.
I'll catch up.
165
00:08:38,300 --> 00:08:40,169
- How you doing, Coach?
- Kym.
166
00:08:40,303 --> 00:08:42,971
- What's up?
- Look, there's no easy way to say this,
167
00:08:43,105 --> 00:08:47,143
but our quarterback's dead,
which means I need you under center.
168
00:08:47,276 --> 00:08:49,544
Wait, me? Why me?
I'm a running back.
169
00:08:49,678 --> 00:08:52,347
- I never took a snap in my life.
- It doesn't matter.
170
00:08:52,481 --> 00:08:54,250
You're the best player I got,
Elliot.
171
00:08:54,382 --> 00:08:56,218
Need the ball in those hands
as much as possible.
172
00:08:56,351 --> 00:08:58,020
Come on, learning a whole
new position in a week?
173
00:08:58,153 --> 00:08:59,855
I know you got a lot riding
on this game,
174
00:08:59,989 --> 00:09:03,993
which is why I need you to trust
that I'm doing the right thing.
175
00:09:04,126 --> 00:09:06,261
- I trust you, Coach.
- Then let's go.
176
00:09:06,395 --> 00:09:09,998
I got you cleared from last period to
get a jump on things before practice.
177
00:09:12,333 --> 00:09:14,636
I-I can't today, Coach.
I got people waiting on me.
178
00:09:14,770 --> 00:09:19,741
And you're gonna have someone from
SDSU in the stands at the game.
179
00:09:19,875 --> 00:09:22,611
- Which is more important to you, Elliot?
- It's not that easy.
180
00:09:22,745 --> 00:09:24,679
Yeah, it's hard.
181
00:09:24,813 --> 00:09:26,982
Just like all the work you've
put in to earn this opportunity.
182
00:09:27,116 --> 00:09:28,817
I don't wanna see you
screw this up.
183
00:09:28,951 --> 00:09:30,986
Come on now,
we got plays to learn.
184
00:09:41,829 --> 00:09:44,032
Thank you, Weaver High AV Club,
185
00:09:44,165 --> 00:09:46,568
for that emotional presentation.
186
00:09:46,702 --> 00:09:51,273
Avery left this world too soon,
but he's in a better place.
187
00:09:51,406 --> 00:09:55,376
- Are you crying?
- No. Not for Avery.
188
00:09:55,510 --> 00:09:56,911
This song just always gets me.
189
00:09:57,044 --> 00:09:58,948
And now,
190
00:09:59,081 --> 00:10:01,517
would you all give a warm Weaver
welcome to Officer Reynolds?
191
00:10:01,650 --> 00:10:05,854
Thank you.
192
00:10:05,987 --> 00:10:08,390
I know this is already
a somber day,
193
00:10:08,524 --> 00:10:11,626
but I'm here to talk to you
about drugs and alcohol.
194
00:10:11,760 --> 00:10:13,861
And why you shouldn't do them.
195
00:10:13,996 --> 00:10:17,533
- Avery Collins is a cautionary tale.
- Ain't that the truth?
196
00:10:17,667 --> 00:10:20,069
Same dude that killed him
trying to kill us.
197
00:10:20,202 --> 00:10:24,273
We still need your help in locating
the person who organized the event.
198
00:10:24,406 --> 00:10:26,908
He's a former student here
199
00:10:27,043 --> 00:10:29,745
who uses the alias "Mr. Fade."
200
00:10:29,877 --> 00:10:33,181
So useless.
The cops don't know anything.
201
00:10:33,316 --> 00:10:35,617
I don't know about that.
202
00:10:35,750 --> 00:10:37,852
I'm pretty sure I just
figured out who the killer is.
203
00:10:37,986 --> 00:10:41,089
Who was in detention
that gave us the invitation?
204
00:10:41,222 --> 00:10:43,491
Who's the one that gave us
the freaky costumes?
205
00:10:43,625 --> 00:10:46,261
Who was the one at the door
collecting all that cash?
206
00:10:46,395 --> 00:10:47,596
Shane.
207
00:10:47,730 --> 00:10:50,633
- So Shane is Fade?
- And Fade is Ghostface.
208
00:10:50,765 --> 00:10:52,733
But why would Shane kill Avery?
209
00:10:52,867 --> 00:10:55,871
Avery used to buy from Shane all the time.
Maybe a deal went bad?
210
00:10:56,005 --> 00:10:58,441
What about those costumes?
How'd he know what they meant to Deion?
211
00:10:58,573 --> 00:11:00,775
- Maybe that was a bad coincidence?
- That's a lot of maybes.
212
00:11:00,909 --> 00:11:03,645
Maybe y'all wanna think about this
until he shows up at your houses
213
00:11:03,779 --> 00:11:05,179
and try to turn you inside out.
214
00:11:05,313 --> 00:11:07,448
Bottom line,
I say Shane is Ghostface,
215
00:11:07,582 --> 00:11:10,319
and we need to do something about
it before he does any of us.
17540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.