All language subtitles for You Me Her - 04x05 - Santa Claus Rides Loch Ness Monster Into Atlantis!.aAF.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,979 --> 00:00:04,444 Anteriormente em You Me Her... 2 00:00:04,480 --> 00:00:05,924 O que est� rolando no Marty? 3 00:00:05,948 --> 00:00:08,020 - � o Clube da Farra. - Clube da Farra? 4 00:00:08,053 --> 00:00:10,223 Donos e donas do lar se re�nem no Marty, 5 00:00:10,248 --> 00:00:11,937 para assistir s�ries de TV. 6 00:00:11,962 --> 00:00:14,374 E eles viveram nesse reino de amor para sempre. 7 00:00:14,399 --> 00:00:17,480 Em um segundo, vi Jack e Emma com as garotas Amari. 8 00:00:17,505 --> 00:00:21,326 E no outro, tudo parecia um v�deo caseiro com as filhas deles. 9 00:00:21,351 --> 00:00:22,412 Era perfeito. 10 00:00:22,437 --> 00:00:24,663 - Eles querem voc� na imagem. - Eu sei. 11 00:00:24,688 --> 00:00:26,738 Voc�s fugiram para casa para dormir? 12 00:00:26,763 --> 00:00:28,185 Estamos fazendo tudo errado! 13 00:00:28,210 --> 00:00:30,458 Dois podem fazer sexo sem que o terceiro 14 00:00:30,483 --> 00:00:32,170 fique magoado, vamos! 15 00:00:32,195 --> 00:00:34,803 Voc�s s�o conhecidos como polimonog�micos. 16 00:00:34,828 --> 00:00:37,256 Polimonog�micos. Por favor. 17 00:00:37,281 --> 00:00:39,963 Ela entende e quer que d� certo, mas ela est� feliz? 18 00:00:39,988 --> 00:00:41,709 Ela estar� feliz daqui uns anos? 19 00:00:41,734 --> 00:00:43,549 - O que podemos fazer? - Buscar ajuda. 20 00:00:43,573 --> 00:00:45,018 Coach de poliamor? 21 00:00:45,042 --> 00:00:47,474 Guru Poli oficial de Portland. 22 00:00:47,499 --> 00:00:49,850 N�o tem como saber o que nos espera. 23 00:00:49,875 --> 00:00:51,402 Isso n�o � estranho? 24 00:00:51,683 --> 00:00:55,230 -= You Me Her =- Santa Claus Rides Loch Ness Monster Into Atlantis! 25 00:00:55,255 --> 00:00:58,348 Legendas: AnnMoura | @Julhynha | Wendy 26 00:00:59,496 --> 00:01:00,932 Ol�! 27 00:01:00,957 --> 00:01:03,358 - Sim! - Certo. 28 00:01:04,861 --> 00:01:07,394 Quando eu disser "Poli", digam "Liberdade"! 29 00:01:07,430 --> 00:01:08,563 - Poli! - Liberdade! 30 00:01:08,598 --> 00:01:09,864 - Poli! - Liberdade! 31 00:01:09,899 --> 00:01:11,832 Quando eu disser "Poli", digam "Amor"! 32 00:01:11,868 --> 00:01:12,833 - Poli! - Amor! 33 00:01:12,869 --> 00:01:13,771 - Poli! - Amor! 34 00:01:13,796 --> 00:01:15,974 Quando disser "Poli", digam "Sexualmente liberto"! 35 00:01:15,999 --> 00:01:17,271 - Poli! - Sexualmente liberto! 36 00:01:17,306 --> 00:01:18,908 - Poli! - Sexualmente liberto! 37 00:01:18,942 --> 00:01:20,454 Sim! 38 00:01:20,479 --> 00:01:21,712 Isso a�! 39 00:01:22,885 --> 00:01:26,219 Sim! Sim! Sim! Bem... 40 00:01:26,244 --> 00:01:28,401 Bem-vindos ao Campo de treinamento Poli. 41 00:01:28,936 --> 00:01:31,856 Como todos sabem, amor leva tempo, 42 00:01:31,997 --> 00:01:35,666 mas nas pr�ximas horas, vou coloc�-los na linha, certo? 43 00:01:35,691 --> 00:01:38,475 Sim! Palmas para o Remi! Sim! 44 00:01:38,627 --> 00:01:39,900 Sim! 45 00:01:41,129 --> 00:01:42,302 Certo. 46 00:01:42,354 --> 00:01:44,551 � meu dever bolar um plano, 47 00:01:44,577 --> 00:01:47,610 mas voc�s precisam execut�-lo, certo? 48 00:01:47,635 --> 00:01:50,961 Se tiverem alguma pergunta, minha porta est� sempre aberta. 49 00:01:52,001 --> 00:01:53,369 J� falamos sobre isso. 50 00:01:53,389 --> 00:01:55,295 Quando eu disse "sempre", 51 00:01:55,320 --> 00:01:57,653 na verdade, � durante hor�rio comercial, certo? 52 00:01:57,678 --> 00:01:59,457 N�o abusem do privil�gio. 53 00:01:59,472 --> 00:02:01,778 Marquem hora comigo. Meu e-mail est� aberto. 54 00:02:01,803 --> 00:02:03,481 Certo, vamos dar uma olhada aqui. 55 00:02:03,506 --> 00:02:05,353 Que belo grupo de pessoas. 56 00:02:05,369 --> 00:02:08,279 Outra sess�o esgotada, hein? 57 00:02:08,304 --> 00:02:09,900 Est� lotando sempre, olhem... 58 00:02:09,925 --> 00:02:12,708 Parece que temos novatos hoje � noite. 59 00:02:12,733 --> 00:02:14,164 Bem-vindos. 60 00:02:14,194 --> 00:02:16,061 Uma salva de palmas para eles. 61 00:02:16,795 --> 00:02:17,876 Oi. 62 00:02:18,001 --> 00:02:19,530 Falando s�rio agora. 63 00:02:19,800 --> 00:02:23,736 O treinamento Poli � um rara oportunidade 64 00:02:23,771 --> 00:02:26,942 para se conectar com outros iguais a voc�, 65 00:02:26,973 --> 00:02:31,511 somos todos comprometidos em amar o amor. 66 00:02:31,545 --> 00:02:32,891 - Sim! - Certo? 67 00:02:32,913 --> 00:02:34,866 Olhem para o lado. Olhem. 68 00:02:34,891 --> 00:02:36,217 Sim, voc�s. Olhem ao redor. 69 00:02:36,242 --> 00:02:38,432 Digam oi com os olhos, ol�. 70 00:02:38,463 --> 00:02:40,797 Eu digo com a boca, e voc�s com os olhos. Ol�. 71 00:02:40,821 --> 00:02:45,291 Esses s�o seus amigos, todos precisamos de amigos, certo? 72 00:02:45,325 --> 00:02:48,170 Quantos de nossos familiares j� 73 00:02:48,185 --> 00:02:51,033 falaram que era s� uma fase? 74 00:02:51,462 --> 00:02:53,234 Quantos aqui j� foram zoados 75 00:02:53,259 --> 00:02:55,550 por um colega de trabalho ou vizinho? 76 00:02:55,568 --> 00:02:56,648 - Sim, eu. - Sim! 77 00:02:56,673 --> 00:02:59,360 Quantos aqui j� ouviram de seus amigos que 78 00:02:59,385 --> 00:03:01,069 aceitavam a poligamia, 79 00:03:01,094 --> 00:03:03,209 mas de repente n�o estavam t�o de boa assim 80 00:03:03,234 --> 00:03:04,533 com a poligamia, certo? 81 00:03:04,811 --> 00:03:07,549 Sim, e talvez o mais importante... 82 00:03:07,971 --> 00:03:11,229 quantas pessoas aqui hoje j� foram marginalizadas, 83 00:03:11,475 --> 00:03:14,083 diminu�das ou at� mesmo invalidadas 84 00:03:14,353 --> 00:03:17,435 pelo estilo de vida de outras comunidades? 85 00:03:17,811 --> 00:03:20,463 Dizem que poligamia n�o � uma identidade. 86 00:03:20,484 --> 00:03:22,344 � s� uma "cena". 87 00:03:22,369 --> 00:03:26,744 Dizem que n�o passa de um hobby porque � insustent�vel. 88 00:03:26,784 --> 00:03:29,501 Por que as pessoas se sentem t�o apavoradas 89 00:03:29,526 --> 00:03:33,766 de se apaixonar por mais de uma pessoa 90 00:03:33,791 --> 00:03:36,679 em todo o significado dessa palavra maravilhosa? 91 00:03:37,815 --> 00:03:40,473 Monogamia � uma op��o v�lida, sim. 92 00:03:40,498 --> 00:03:43,861 - Mas n�o a �nica op��o. - Isso a�, porra! 93 00:03:43,886 --> 00:03:44,886 Sim! 94 00:03:45,737 --> 00:03:48,762 Certo, digo... Liberdade e tudo mais. 95 00:03:48,786 --> 00:03:51,692 Isso a�, porra! Sim! Obrigado. 96 00:03:51,717 --> 00:03:54,477 � a energia que buscamos. Aplausos para ela! 97 00:03:59,831 --> 00:04:01,461 Sim! 98 00:04:01,648 --> 00:04:03,499 Vou ser a novata do ano. 99 00:04:03,535 --> 00:04:04,962 Calma, amor. 100 00:04:13,005 --> 00:04:14,911 Eu n�o sei como, mas... 101 00:04:14,936 --> 00:04:17,171 Lala! Oi. Que surpresa. 102 00:04:17,436 --> 00:04:19,582 Nosso gramado foi cortado no �ngulo errado? 103 00:04:19,618 --> 00:04:22,160 Somos uma fam�lia diagonal, mas se te irritar... 104 00:04:22,185 --> 00:04:23,786 Calma, n�o estou de servi�o. 105 00:04:23,821 --> 00:04:26,042 S� queria apresentar meu filho gay. 106 00:04:26,090 --> 00:04:27,214 Deus. 107 00:04:27,892 --> 00:04:29,459 Ent�o... 108 00:04:29,494 --> 00:04:32,400 Ele tem nome ou devemos chamar de Gay? 109 00:04:32,419 --> 00:04:33,672 Sou o Alex. 110 00:04:33,698 --> 00:04:35,698 - Marty. Will. - Ol�. 111 00:04:35,714 --> 00:04:37,444 Achei que seria bom para ele ter 112 00:04:37,468 --> 00:04:39,378 bons exemplos de homens na vizinhan�a. 113 00:04:39,394 --> 00:04:42,041 Por que ser�amos bons exemplos para o Alex? 114 00:04:42,227 --> 00:04:44,534 - Espera, Marty, voc� � gay? - N�o. 115 00:04:48,310 --> 00:04:52,257 Alex, nosso filho pr�-h�tero, Parker, 116 00:04:52,282 --> 00:04:54,182 est� no quarto, porque o pai dele 117 00:04:54,195 --> 00:04:56,550 comprou um Xbox, mas ele s� tem 4 anos. 118 00:04:56,575 --> 00:04:58,253 Ent�o ele usa como peso de porta. 119 00:04:58,289 --> 00:04:59,577 Certo, tchau. 120 00:05:02,049 --> 00:05:03,490 Lala, quer entrar? 121 00:05:04,120 --> 00:05:05,236 Certo. 122 00:05:05,261 --> 00:05:07,070 Sinta-se em casa, eu acho... 123 00:05:08,948 --> 00:05:10,899 O pai n�o est� por perto? 124 00:05:10,924 --> 00:05:12,168 Raramente. 125 00:05:12,194 --> 00:05:14,951 Bem longe, distante, quase nem existe. 126 00:05:14,976 --> 00:05:16,283 Pode at� ser um arbusto. 127 00:05:16,306 --> 00:05:18,422 - Que p�ssimo. - Uau! 128 00:05:18,468 --> 00:05:21,336 � aqui que acontece o Clube da Farra? 129 00:05:21,362 --> 00:05:23,623 Imagine, � s� uma desculpa 130 00:05:23,642 --> 00:05:25,456 para os pais se reunirem. 131 00:05:25,481 --> 00:05:27,557 Revezamos para cuidar dos pequenos, 132 00:05:27,589 --> 00:05:29,314 enquanto assistimos s�ries. 133 00:05:29,339 --> 00:05:32,096 - N�o est� perdendo nada. - Bem... 134 00:05:32,121 --> 00:05:33,688 N�o, eu entendo. 135 00:05:33,829 --> 00:05:35,985 Ningu�m quer brincar com a chefe. 136 00:05:36,010 --> 00:05:38,708 Acha que � a chefe da vizinhan�a? 137 00:05:38,902 --> 00:05:40,385 Fascinante. 138 00:05:41,063 --> 00:05:43,773 Sei que pode parecer maluco vir aqui desse jeito. 139 00:05:43,798 --> 00:05:45,625 Que bom que voc� sabe. 140 00:05:45,701 --> 00:05:48,278 � que o Alex tem a vida dele agora, 141 00:05:48,299 --> 00:05:50,812 logo vai para a faculdade e... 142 00:05:50,840 --> 00:05:54,207 minha casa vai parecer maior e mais vazia... 143 00:05:54,232 --> 00:05:55,934 Meu Deus. O que tenho de errado? 144 00:05:56,078 --> 00:05:59,241 Devo responder ou n�o? Acho que n�o. 145 00:05:59,792 --> 00:06:04,062 Lala, quer assistir um epis�dio de "Who We Are"? 146 00:06:04,081 --> 00:06:06,110 Agora? Sem os outros? 147 00:06:07,638 --> 00:06:08,948 Acho que eu posso... 148 00:06:08,973 --> 00:06:10,845 - Loucura! - Ele n�o disse... 149 00:06:10,864 --> 00:06:13,267 Quer fazer uma reuni�o especial do Clube? 150 00:06:13,295 --> 00:06:15,328 N�o quer? Quer chamar todo mundo. 151 00:06:15,615 --> 00:06:18,125 Polly vai dar cria se assistirmos sem ela. 152 00:06:19,913 --> 00:06:21,382 Vou pegar o vinho. 153 00:06:21,407 --> 00:06:23,832 - Certo, posso beber vinho aqui? - Sim, claro. 154 00:06:23,856 --> 00:06:25,498 Certo, vamos falar sobre 155 00:06:25,523 --> 00:06:29,103 "As cinco faltas poli que podem te fazer ser ejetado". 156 00:06:29,128 --> 00:06:31,729 - Discuss�o aberta no meu Facebook. - Est� bem? 157 00:06:31,754 --> 00:06:34,068 Por favor, avisem os amigos e vamos nessa. 158 00:06:34,092 --> 00:06:36,941 Quando eu mencionar uma falta poli que cometeram, 159 00:06:36,993 --> 00:06:39,686 levantem o dedo, sim? 160 00:06:39,711 --> 00:06:41,502 Vamos manter a conta. Vamos nessa! 161 00:06:41,527 --> 00:06:43,084 Falta poli n�mero 1! 162 00:06:44,123 --> 00:06:45,341 Segredos! 163 00:06:45,366 --> 00:06:46,856 Se querem ser abertos ao amor, 164 00:06:46,881 --> 00:06:49,059 tamb�m tem que ser com seus pensamentos. 165 00:06:49,084 --> 00:06:51,778 Segredos se tornam muito mais t�xicos 166 00:06:51,803 --> 00:06:55,210 quando duas, tr�s, quatro, cinco pessoas est�o envolvidas, certo? 167 00:06:55,235 --> 00:06:58,661 Se n�o contar sua verdade, � o mesmo que mentir. 168 00:06:58,686 --> 00:07:00,919 Vou levantar um dedo s� para garantir. 169 00:07:00,944 --> 00:07:03,247 Vamos para a falta poli n�mero 2. 170 00:07:05,045 --> 00:07:06,077 Eu sei essa. 171 00:07:06,103 --> 00:07:07,188 - Posso? - Por favor. 172 00:07:07,207 --> 00:07:10,265 Ci�mes, que � a raz�o pela qual estamos aqui. 173 00:07:10,290 --> 00:07:13,124 Porque se esses dois n�o conseguem ser �ntimos sem eu, 174 00:07:13,149 --> 00:07:15,890 vai criar uma tens�o em outras �reas da nossa rela��o. 175 00:07:15,915 --> 00:07:18,841 Arrasou! Obrigado. Arrasou. 176 00:07:18,866 --> 00:07:22,319 S� porque seus parceiros transam, v�o ao cinema, 177 00:07:22,344 --> 00:07:25,529 ou transam no cinema sem voc�, n�o significa que voc� sobrou. 178 00:07:25,554 --> 00:07:26,672 Certo, dois. 179 00:07:26,781 --> 00:07:28,865 Est� bem? Falta poli n�mero 3. 180 00:07:30,167 --> 00:07:31,807 Privil�gio de casal! 181 00:07:31,832 --> 00:07:36,408 Este � o pecado original, o maior dos erros, tudo bem? 182 00:07:36,433 --> 00:07:38,127 Quando adicionam um novo membro, 183 00:07:38,152 --> 00:07:41,117 o casal reflexivamente mant�m controle 184 00:07:41,149 --> 00:07:43,326 sobre a rela��o reconfigurada. 185 00:07:43,351 --> 00:07:45,768 Trakarskys, estou olhando para voc�s. Tr�s. 186 00:07:45,784 --> 00:07:48,587 Continuando, n�o vamos parar o trem das Faltas poli. 187 00:07:48,612 --> 00:07:50,254 Ent�o, Falta poli n�mero 4! 188 00:07:51,470 --> 00:07:53,273 A maioria n�o comanda! 189 00:07:53,306 --> 00:07:56,439 Certo? S� porque a maioria dos envolvidos quer algo, 190 00:07:56,461 --> 00:07:59,088 n�o significa que seja bom para a uni�o, sim? 191 00:07:59,113 --> 00:08:01,720 Pode significar que algu�m, talvez o unic�rnio, 192 00:08:01,745 --> 00:08:04,520 talvez o sexo minorit�rio, esteja sem voz. 193 00:08:04,545 --> 00:08:07,507 - O que acham? - Duas palavras: "Hawthorne Heights". 194 00:08:07,531 --> 00:08:08,952 - Adicione. - Est� bem. 195 00:08:08,971 --> 00:08:10,158 Estamos com 4, senhor. 196 00:08:10,183 --> 00:08:12,821 E finalmente, a Falta poli n�mero 5! 197 00:08:12,846 --> 00:08:15,375 Que gosto de chamar de "Quebrador de acordo". 198 00:08:15,400 --> 00:08:18,439 Digam comigo quando eu apitar. Falta poli n�mero 5 �... 199 00:08:19,415 --> 00:08:21,494 Polimonogamia! 200 00:08:21,519 --> 00:08:22,760 Eca! 201 00:08:27,652 --> 00:08:29,340 Meu Jesus Cristo... 202 00:08:29,657 --> 00:08:32,427 Parece que os novatos acertaram todas. 203 00:08:38,430 --> 00:08:41,066 - Ol�! - Carmen, voc� veio! 204 00:08:41,118 --> 00:08:43,779 Sabe que Emma n�o vai gostar disso, certo? 205 00:08:43,807 --> 00:08:44,819 Sei. 206 00:08:44,844 --> 00:08:46,765 Eu n�o deveria estar aqui. 207 00:08:46,790 --> 00:08:48,611 Bem, a decis�o � sua, 208 00:08:48,624 --> 00:08:51,100 mas o filho da Lala est� cuidando das crian�as. 209 00:08:51,125 --> 00:08:52,974 Significa que s� precisa decidir 210 00:08:52,999 --> 00:08:55,685 - onde sentar e o que beber. - E estou dentro. 211 00:08:55,710 --> 00:08:57,812 Hoje vamos nos concentrar no... 212 00:08:58,593 --> 00:08:59,831 privil�gio de casal. 213 00:08:59,856 --> 00:09:01,565 �timo. Somos os "exemplos". 214 00:09:01,590 --> 00:09:04,854 Muitas vezes reflexivamente e inconscientemente, 215 00:09:04,879 --> 00:09:08,943 o casal original prioriza seus pr�prios objetivos e desejos, 216 00:09:08,968 --> 00:09:11,976 o que sobrep�e os do unic�rnio, 217 00:09:11,986 --> 00:09:14,726 mas consequ�ncia n�o requer mal�cia, 218 00:09:14,751 --> 00:09:17,469 e as consequ�ncias do Privil�gio de casal... 219 00:09:17,947 --> 00:09:19,258 s�o muito reais. 220 00:09:19,283 --> 00:09:22,059 A ideia � desconstruir e depois reconstruir 221 00:09:22,078 --> 00:09:25,309 para que cada membro da rela��o seja igual. 222 00:09:25,993 --> 00:09:28,873 Todos os meus unic�rnios em p�, por favor! Vamos l�! 223 00:09:30,475 --> 00:09:33,028 Como novata, quero s� observar, se poss�vel. 224 00:09:33,053 --> 00:09:34,793 N�o fa�a isso. Seja boazinha. 225 00:09:34,818 --> 00:09:36,379 - D� uma chance. - Estou aqui... 226 00:09:36,404 --> 00:09:37,367 Vai, amor. 227 00:09:37,492 --> 00:09:40,295 Estamos usando o Privil�gio de casal nela agora? 228 00:09:40,320 --> 00:09:44,038 Digo, sente, levante, fique em posi��o fetal, o que preferir. 229 00:09:44,063 --> 00:09:45,255 A escolha � dela. 230 00:09:45,280 --> 00:09:48,333 - Por isso vou ficar sentada. - Se � o que voc� quer. 231 00:09:48,358 --> 00:09:51,282 Sim, mas n�o fa�a o oposto do que voc� pensa 232 00:09:51,306 --> 00:09:53,187 que queremos, s� para provar algo. 233 00:09:53,968 --> 00:09:56,312 - Certo! - Espere! Isso foi um truque? 234 00:09:56,337 --> 00:09:58,169 - O qu�? N�o! - N�o usamos truques. 235 00:09:58,194 --> 00:10:00,399 Fa�a o que voc� quiser, a escolha � sua. 236 00:10:00,424 --> 00:10:02,668 - N�o manipulamos. - Liberdade de escolha. 237 00:10:02,693 --> 00:10:05,294 Quer saber? Agora estou confusa para caralho... 238 00:10:05,319 --> 00:10:07,796 Ei, amor. Amor, feche os olhos. 239 00:10:08,746 --> 00:10:10,299 Feche. Feche. 240 00:10:10,324 --> 00:10:12,142 Nos ignore e fa�a... 241 00:10:12,167 --> 00:10:14,024 O que ela quiser, certo? 242 00:10:14,049 --> 00:10:15,446 N�o quero fechar os olhos. 243 00:10:15,471 --> 00:10:17,039 - Jesus. - Ent�o abra. 244 00:10:17,064 --> 00:10:19,025 - Um fechado e um aberto. - Levantei. 245 00:10:20,038 --> 00:10:22,203 Certo. �timo. 246 00:10:22,436 --> 00:10:24,767 Vai, Izzy! Vai, Izzy! 247 00:10:26,062 --> 00:10:27,907 Unic�rnios, me digam uma coisa. 248 00:10:28,111 --> 00:10:31,242 Se pudessem ser qualquer parte da casa do seu casal, 249 00:10:31,277 --> 00:10:32,697 o que seriam e por qu�? 250 00:10:32,986 --> 00:10:35,963 - Vamos come�ar com a Erica. - O sol�rio. 251 00:10:36,189 --> 00:10:38,735 � ensolarado e brilhante, como uma manh� perfeita. 252 00:10:39,760 --> 00:10:43,665 Que meigo, Erica! Uma resposta muito boa, sim. 253 00:10:43,690 --> 00:10:45,517 � a raz�o pela qual fa�o isso! Sim! 254 00:10:45,542 --> 00:10:48,478 Por respostas assim. Vamos continuar, Izzy. 255 00:10:51,891 --> 00:10:54,386 Depois da garota da manh� perfeita? Qual �, cara? 256 00:10:56,424 --> 00:10:57,671 Est� bem. 257 00:10:58,445 --> 00:10:59,490 N�o sei. 258 00:11:02,220 --> 00:11:02,977 A... 259 00:11:03,532 --> 00:11:04,808 porta da frente. 260 00:11:04,833 --> 00:11:06,593 - O que ela disse? - O que disse? 261 00:11:06,618 --> 00:11:08,927 E por que escolheu a porta da frente? 262 00:11:13,484 --> 00:11:14,902 Porque eu estava... 263 00:11:15,187 --> 00:11:18,263 Porque eu estava fechada antes de conhecer Jack e Emma. 264 00:11:18,288 --> 00:11:19,725 - Pronto. - Isso �... 265 00:11:19,892 --> 00:11:21,191 - Continue. - Continue. 266 00:11:21,216 --> 00:11:22,485 Voc� est� indo bem. 267 00:11:23,530 --> 00:11:25,932 Ningu�m conseguia me destrancar. 268 00:11:29,695 --> 00:11:31,888 Acontece que eu precisava de duas chaves. 269 00:11:34,615 --> 00:11:37,349 Duas chaves bem espec�ficas. 270 00:11:37,374 --> 00:11:38,374 Para... 271 00:11:39,175 --> 00:11:40,391 me abrir.. 272 00:11:41,745 --> 00:11:42,815 por dentro. 273 00:11:44,800 --> 00:11:47,990 Para sentir coisas que eu tinha medo de sentir 274 00:11:48,022 --> 00:11:49,719 e para amar. 275 00:11:51,188 --> 00:11:54,476 Mesmo que eu possa perder e... 276 00:11:57,493 --> 00:12:01,530 Por abrir meu cora��o, mesmo sabendo que pode ser partido. 277 00:12:03,247 --> 00:12:04,647 Eles me fizeram valente. 278 00:12:07,470 --> 00:12:09,200 Que am�vel. 279 00:12:09,996 --> 00:12:11,883 E ent�o voc� fechou a porta. 280 00:12:11,915 --> 00:12:14,186 - O que quer dizer? - Voc� fechou a porta. 281 00:12:14,211 --> 00:12:16,631 - Fechar a porta. - Estou confusa, porque... 282 00:12:16,879 --> 00:12:18,889 Eu sou a porta, ou eu sou... 283 00:12:18,914 --> 00:12:21,041 a pessoa que fecha a porta? Estou confusa. 284 00:12:21,761 --> 00:12:24,220 Por favor, unic�rnios, sentem-se. Obrigado. 285 00:12:24,245 --> 00:12:26,263 - N�o entendi... - Acho que existem... 286 00:12:26,593 --> 00:12:28,872 muitas portas e muitas partes das suas vidas 287 00:12:28,897 --> 00:12:32,928 que foram reveladas e liberadas por essa aventura. 288 00:12:32,963 --> 00:12:34,696 Mas a grande porta, 289 00:12:34,732 --> 00:12:37,939 a porta para seus cora��es, suas almas e seus corpos, 290 00:12:38,335 --> 00:12:40,027 aquela porta, voc� fechou. 291 00:12:40,794 --> 00:12:42,458 - N�o � verdade, Jack? - O qu�? 292 00:12:44,742 --> 00:12:47,119 N�o sei. Estou aqui pelas alm�ndegas. 293 00:12:47,144 --> 00:12:48,307 N�o tem gra�a. 294 00:12:49,568 --> 00:12:50,653 Tudo bem... 295 00:12:51,638 --> 00:12:53,783 Somos um trisal de portas fechadas. 296 00:12:55,927 --> 00:12:57,535 Menos, pessoal. Ningu�m morreu. 297 00:12:57,560 --> 00:12:59,512 Ningu�m morreu, mas parece que est�o 298 00:12:59,537 --> 00:13:01,751 tentando sufocar o relacionamento. 299 00:13:02,584 --> 00:13:05,059 Acho que isso faz de n�s... 300 00:13:05,094 --> 00:13:06,972 Emma, por favor, n�o diga isso. 301 00:13:06,997 --> 00:13:08,652 Diga, Emma. Diga! 302 00:13:08,677 --> 00:13:10,180 Novata do ano. Vamos. 303 00:13:11,103 --> 00:13:12,359 Somos o EJI... 304 00:13:13,579 --> 00:13:14,614 e somos... 305 00:13:15,520 --> 00:13:16,895 polimonogamistas. 306 00:13:22,710 --> 00:13:24,388 Est�o batendo palmas. Isso � bom. 307 00:13:24,413 --> 00:13:26,741 N�o � um tipo bom de palmas. 308 00:13:26,766 --> 00:13:28,842 � um tipo muito triste de palmas. 309 00:13:29,634 --> 00:13:30,952 Parem de bater palmas! 310 00:13:37,292 --> 00:13:39,080 - Merda. - Nossa. 311 00:13:39,647 --> 00:13:41,023 Espere. Pause. 312 00:13:41,496 --> 00:13:44,087 - Quem � aquela mulher? - � a Mylie Dugan. 313 00:13:44,112 --> 00:13:46,744 Ela � a vizinha que virou uma espi� canadense. 314 00:13:46,769 --> 00:13:48,182 E a filha dela, Skyler, 315 00:13:48,207 --> 00:13:50,680 era l�der de torcida at� que teve um aborto. 316 00:13:50,705 --> 00:13:52,446 O qu�? Ela teve que se afastar 317 00:13:52,471 --> 00:13:53,726 por causa de um aborto? 318 00:13:53,751 --> 00:13:56,751 Depois ela entrou em uma gangue de motociclistas racistas. 319 00:14:00,113 --> 00:14:02,759 N�o aceite a erva, Skyler! 320 00:14:03,123 --> 00:14:05,790 Vamos. Diga n�o. Diga n�o! 321 00:14:05,821 --> 00:14:08,733 Ela � quase da idade do meu beb�! 322 00:14:08,758 --> 00:14:09,993 Prepare-se, Lala. 323 00:14:10,017 --> 00:14:14,281 O seu "beb�" est� bem na idade de experimentar. 324 00:14:14,798 --> 00:14:16,681 Eu fumava muito nessa idade. 325 00:14:16,707 --> 00:14:19,506 E voc� ainda fuma muito na idade atual. 326 00:14:19,531 --> 00:14:22,011 Estou exercendo meus direitos constitucionais. 327 00:14:22,036 --> 00:14:23,105 Eu tamb�m. 328 00:14:23,943 --> 00:14:27,290 Bob e eu t�nhamos um cachimbo legal que compramos em uma viagem. 329 00:14:28,881 --> 00:14:30,441 Perdemos no fogo. 330 00:14:30,466 --> 00:14:31,902 Espere. Teve um inc�ndio? 331 00:14:32,067 --> 00:14:35,012 Sim, logo ap�s o div�rcio, no meu quintal. 332 00:14:35,376 --> 00:14:36,942 Em uma caixa de compostagem. 333 00:14:36,967 --> 00:14:39,564 Infelizmente, tudo que Bob gostava estava l� dentro. 334 00:14:39,589 --> 00:14:42,849 Bem, talvez Marty e Will poderiam dividir a erva deles. 335 00:14:42,890 --> 00:14:45,655 N�o, n�o, n�o. N�o com Alex aqui. 336 00:14:45,680 --> 00:14:47,575 Estamos sem erva de qualquer maneira. 337 00:14:47,600 --> 00:14:49,437 E a "loja" est� fechada, ent�o... 338 00:14:49,462 --> 00:14:50,648 Est�o ouvindo isso? 339 00:14:51,322 --> 00:14:52,457 Ouvindo o qu�? 340 00:14:53,553 --> 00:14:54,765 Nada. 341 00:14:54,969 --> 00:14:56,798 Est�o apagados! 342 00:14:58,630 --> 00:15:00,449 Ningu�m tem erva a�? S�rio? 343 00:15:04,510 --> 00:15:06,262 Enfim, conhe�o algu�m. 344 00:15:06,979 --> 00:15:08,894 Estamos mal, e voc�s nem se importam. 345 00:15:08,919 --> 00:15:11,237 Em, ele � um professor fracassado de academia. 346 00:15:11,262 --> 00:15:12,993 Como se falha sendo professor? 347 00:15:13,014 --> 00:15:14,940 - Exatamente. - Ele � idiota, admita. 348 00:15:14,965 --> 00:15:18,768 Bem, voc�s t�m que admitir que tudo o que ele disse foi certeiro. 349 00:15:18,793 --> 00:15:20,066 Obrigado, Emma. 350 00:15:22,363 --> 00:15:24,686 Desculpe pelo o que eu disse. 351 00:15:26,097 --> 00:15:28,323 Tudo bem. Talvez estivessem certos. 352 00:15:28,349 --> 00:15:30,745 Talvez eu tenha sido um pouco superprotetor. 353 00:15:30,770 --> 00:15:32,456 Talvez alunos do fundamental 354 00:15:32,481 --> 00:15:34,909 n�o estejam "preparados para o Krav Maga". 355 00:15:35,062 --> 00:15:37,654 Preciso dizer que suas Faltas poli mostraram 356 00:15:37,679 --> 00:15:39,522 v�rios pontos que devemos melhorar. 357 00:15:39,547 --> 00:15:40,154 Sim. 358 00:15:40,179 --> 00:15:42,442 Voc�s podem pensar nos primeiros passos, 359 00:15:42,467 --> 00:15:46,059 mas poligamia bem sucedida sempre ser� como o Papai Noel 360 00:15:46,084 --> 00:15:48,618 montando o Monstro do Lago Ness em Atl�ntida. 361 00:15:48,653 --> 00:15:51,996 N�o se pode provar que nunca aconteceu, mas nunca aconteceu. 362 00:15:52,017 --> 00:15:55,290 Exatamente, bem clara. Resposta perfeita, �timo. 363 00:15:55,315 --> 00:15:58,852 Viram? Isso contradiz o pr�prio n�cleo do poliamor. 364 00:15:58,877 --> 00:16:00,610 Falta t�cnica, eje��o autom�tica. 365 00:16:00,635 --> 00:16:02,705 Eu apitaria, mas meus vizinhos me odeiam. 366 00:16:03,237 --> 00:16:05,625 Parece estar funcionando para n�s, coach. 367 00:16:05,650 --> 00:16:07,991 - Talvez sejamos pioneiros. - Talvez. 368 00:16:09,107 --> 00:16:10,107 Viu? 369 00:16:10,409 --> 00:16:13,634 Eu disse algo, Jack tamb�m, ficou estranho voc� parada a� 370 00:16:13,659 --> 00:16:15,584 com o pau na m�o e n�s como idiotas. 371 00:16:15,609 --> 00:16:18,832 Eu n�o tenho pau e n�o precisamos concordar em tudo. 372 00:16:18,856 --> 00:16:21,729 - Eu sei disso. - Sim, est� certo, Emma. 373 00:16:21,902 --> 00:16:24,653 A maneira de voc�s est� funcionando... por enquanto. 374 00:16:24,688 --> 00:16:27,472 Mas poliamor � sobre explorar, 375 00:16:27,497 --> 00:16:29,882 viver seus desejos, n�o suprimi-los. 376 00:16:29,990 --> 00:16:32,459 Jack e Emma, voc�s sa�ram do seu relacionamento 377 00:16:32,482 --> 00:16:34,908 para encontrar uma fa�sca e o nome dela � Izzy. 378 00:16:35,113 --> 00:16:36,794 Estou gostando disso. 379 00:16:36,933 --> 00:16:40,527 Ent�o, por que ela n�o pode ter a mesma oportunidade? 380 00:16:40,566 --> 00:16:43,166 N�o temos certeza sobre isso. 381 00:16:43,191 --> 00:16:44,820 - N�o. - � mesmo? 382 00:16:45,084 --> 00:16:47,955 - � isso que voc� quer? - N�o, eu... 383 00:16:48,370 --> 00:16:49,924 N�o cabe a voc�s, n�o �? 384 00:16:49,949 --> 00:16:51,863 Porque ele disse com... o apito. 385 00:16:51,888 --> 00:16:54,075 N�o � quem somos, certo? N�o somos swingers. 386 00:16:55,063 --> 00:16:57,260 Est� tudo bem. Tudo bem. 387 00:16:57,674 --> 00:17:00,688 Eles iam nos linchar h� dois segundo atr�s? 388 00:17:00,713 --> 00:17:03,172 Grupo, eu sei. Vamos nos acalmar um pouco. 389 00:17:03,197 --> 00:17:05,859 � uma palavra muito dolorosa e feia, mas... 390 00:17:05,882 --> 00:17:07,567 Qual palavra? "Swinger"? 391 00:17:07,591 --> 00:17:10,070 Pelo amor de Deus! Est� tudo bem. 392 00:17:10,095 --> 00:17:12,773 Continue dizendo Jack, at� eles nos devorarem. 393 00:17:12,798 --> 00:17:15,398 Vamos tentar esquecer, 394 00:17:15,423 --> 00:17:17,296 acalmar os nervos e talvez seja hora 395 00:17:17,321 --> 00:17:19,140 da terapia em grupo dos unic�rnios. 396 00:17:19,165 --> 00:17:22,028 Al�m disso, seria uma pena desperdi�ar 1.800 reais, certo? 397 00:17:22,053 --> 00:17:23,446 Sem reembolso. 398 00:17:23,774 --> 00:17:26,030 Porra, tinha esquecido disso. Quer saber? 399 00:17:26,055 --> 00:17:28,053 Eu vou comer todas as suas alm�ndegas. 400 00:17:28,078 --> 00:17:28,774 Minha nossa. 401 00:17:28,799 --> 00:17:30,868 - Alm�ndegas de novo. - J� acabaram! 402 00:17:31,305 --> 00:17:32,307 �timo. 403 00:17:33,510 --> 00:17:35,016 Vamos falar sobre sexo grupal 404 00:17:35,041 --> 00:17:36,856 no quarto da filha adolescente deles. 405 00:17:36,946 --> 00:17:38,861 Me sinto �tima. Sim. 406 00:17:38,955 --> 00:17:42,042 Algu�m recorda como viemos parar aqui ou s� eu? 407 00:17:42,067 --> 00:17:45,040 Eu queria ir ao Caribe no nosso anivers�rio. 408 00:17:45,256 --> 00:17:46,933 Legal, eu s� estava perguntando. 409 00:17:46,958 --> 00:17:49,848 Mas Scott e Max reservaram uma viagem de esqui para Vail! 410 00:17:49,873 --> 00:17:52,591 - Que merda. - Quase quebrei meu tornozelo. 411 00:17:54,337 --> 00:17:56,566 Descendo de um banco no alojamento. 412 00:17:57,196 --> 00:17:59,185 Foi t�o horr�vel. 413 00:18:00,150 --> 00:18:01,478 Sei l�... 414 00:18:01,504 --> 00:18:04,776 F�rias em Vail realmente se qualifica como... 415 00:18:06,334 --> 00:18:08,840 Eles sabiam que voc� odeia esquiar? 416 00:18:08,865 --> 00:18:10,084 Eu n�o odeio esquiar. 417 00:18:13,418 --> 00:18:14,745 Certo. 418 00:18:15,908 --> 00:18:17,566 Sem querer ser intrometida, 419 00:18:17,882 --> 00:18:22,084 eles tamb�m pagaram por essas f�rias que assombram sua alma? 420 00:18:22,109 --> 00:18:23,242 Exatamente. 421 00:18:23,539 --> 00:18:26,045 Por que s� a gente sempre se compromete? 422 00:18:26,070 --> 00:18:27,944 N�o, n�o � uma situa��o "exata". 423 00:18:27,965 --> 00:18:29,482 N�o mesmo, n�o �? 424 00:18:29,507 --> 00:18:31,381 Dever�amos ensaiar uma pe�a. Sim... 425 00:18:31,406 --> 00:18:33,745 E faz�-los entender como s�o ego�stas. 426 00:18:34,405 --> 00:18:36,991 - � uma �tima ideia. - N�o mesmo. 427 00:18:38,555 --> 00:18:42,241 A) N�o estamos em um teatro e isso nunca vai acontecer. 428 00:18:42,266 --> 00:18:44,661 B) Voc�s j� ouviram a frase... 429 00:18:44,686 --> 00:18:48,545 Qual � mesmo? "Problemas de primeiro-mundo". 430 00:18:48,570 --> 00:18:51,580 Nunca se sentiu pressionada pelas decis�es dos seus amantes? 431 00:18:55,936 --> 00:18:58,374 Um pouco, eu acho. 432 00:18:59,821 --> 00:19:00,857 Como... 433 00:19:01,499 --> 00:19:05,188 N�s tr�s comprando uma casa no bairro antigo deles. 434 00:19:07,594 --> 00:19:09,434 Est� bem, talvez eu sinta... 435 00:19:09,459 --> 00:19:11,255 Meus amantes me limitando. 436 00:19:11,280 --> 00:19:13,622 S� um pouquinho. Bem pouco. 437 00:19:13,647 --> 00:19:16,622 - N�o precisa falar "amantes" assim. - Mas � engra�ado. 438 00:19:16,647 --> 00:19:19,426 Parece injusto voc� ter que pagar pela casa deles. 439 00:19:19,451 --> 00:19:22,752 O que acontece quando quiser seu relacionamento principal um dia? 440 00:19:23,980 --> 00:19:26,115 Bom, � a nossa casa. 441 00:19:26,208 --> 00:19:28,066 Vamos criar nossas filhas... 442 00:19:28,091 --> 00:19:30,534 Iremos dividir a cust�dia. Sim. 443 00:19:30,791 --> 00:19:32,803 E esse � meu relacionamento principal. 444 00:19:32,839 --> 00:19:35,166 Sabe, at� que a morte nos separe. 445 00:19:37,692 --> 00:19:40,240 Ent�o � a vizinhan�a deles. 446 00:19:40,873 --> 00:19:42,443 Ele � o pai biol�gico. 447 00:19:42,466 --> 00:19:45,674 Eu n�o sei. Brincadeira, ele � sim. 448 00:19:45,695 --> 00:19:47,534 Ela � a m�e biol�gica. 449 00:19:48,762 --> 00:19:50,574 Ent�o, em que lugar voc� se encaixa? 450 00:19:50,851 --> 00:19:53,421 Ele quis dizer, al�m de estar presa? 451 00:20:01,980 --> 00:20:04,776 E assim senhoritas, � o �nico jeito 452 00:20:04,808 --> 00:20:06,233 de se fazer um bom drink. 453 00:20:07,034 --> 00:20:08,665 Vou querer um "Sex on the beach". 454 00:20:09,173 --> 00:20:10,673 Mas sem o beach. 455 00:20:11,165 --> 00:20:14,172 Entendeu? Estou dizendo que quero que voc� me d� sexo. 456 00:20:14,461 --> 00:20:16,398 Estou me guardando para o casamento. 457 00:20:16,887 --> 00:20:19,131 Ent�o que tal um voo para Vegas, 458 00:20:19,156 --> 00:20:21,695 um casamento r�pido e todos os sonhos se realizam? 459 00:20:22,024 --> 00:20:25,125 Presumindo que seu sonho seja uma ressaca 460 00:20:25,150 --> 00:20:27,978 com m�es de meia idade. 461 00:20:29,473 --> 00:20:31,361 Bom, eu sonho com algo mais. 462 00:20:34,225 --> 00:20:36,567 Certo e agora? Falamos sobre o que aprendemos? 463 00:20:36,592 --> 00:20:39,326 Sim. Todo tipo de hipocrisia. Fim. 464 00:20:39,351 --> 00:20:40,317 Como assim? 465 00:20:40,342 --> 00:20:43,223 Falam que poliamor n�o deve ter regras ou restri��es, 466 00:20:43,248 --> 00:20:45,074 mas inventam regras e restri��es. 467 00:20:45,099 --> 00:20:46,713 N�o �? Faremos do nosso jeito. 468 00:20:46,811 --> 00:20:48,217 Que se fodam eles! 469 00:20:48,645 --> 00:20:50,010 - N�o voc�s, pessoal. - �. 470 00:20:50,067 --> 00:20:51,482 Voc�s s�o �timos. 471 00:20:51,514 --> 00:20:53,081 - Maravilhosos! - �. 472 00:20:53,237 --> 00:20:55,081 - Vejo voc�s na pr�xima. - Bem... 473 00:20:55,096 --> 00:20:57,334 talvez dev�ssemos falar sobre isso, mas... 474 00:20:57,773 --> 00:20:59,726 N�o hoje, porque hoje � noite... 475 00:21:00,085 --> 00:21:01,568 Tenho outros planos. 476 00:21:03,724 --> 00:21:05,865 - Ela est� nos seduzindo? - Espero que sim. 477 00:21:05,890 --> 00:21:07,868 Melhor correr antes ela mude de ideia. 478 00:21:10,193 --> 00:21:11,818 Voc� � Deus? 479 00:21:13,107 --> 00:21:16,605 "As Donas de casa chapadas de Hawthorne Heights." 480 00:21:17,421 --> 00:21:21,921 Direitos autorais! Meu Deus, eu vou ficar rica. 481 00:21:24,256 --> 00:21:27,029 Pelo menos voc� n�o fica igual crian�a depois de fumar. 482 00:21:27,054 --> 00:21:30,066 Voc� j� sentiu que � a coadjuvante na s�rie deles? 483 00:21:30,091 --> 00:21:32,942 Jack, Emma e Izzy? Essa � a sua vida? 484 00:21:33,484 --> 00:21:36,038 Meu Deus, voc� est� certa. 485 00:21:36,324 --> 00:21:37,900 Somos as amigas. Voc� e eu. 486 00:21:37,925 --> 00:21:40,455 S� servimos para exteriorizarem seus sentimentos. 487 00:21:40,480 --> 00:21:42,586 - O que faremos? - Eu n�o sei! 488 00:21:42,611 --> 00:21:44,672 Talvez um... Spin off! 489 00:21:46,014 --> 00:21:47,854 Nina 490 00:21:48,839 --> 00:21:50,479 Essa � minha Nina 491 00:21:52,713 --> 00:21:54,143 Essa � minha Nina 492 00:21:54,397 --> 00:21:56,574 - O que est� fazendo? - Cantando meu tema. 493 00:21:56,699 --> 00:21:57,988 � empoderador. 494 00:22:01,350 --> 00:22:03,672 Ent�o voc� est� roubando minha garota, �? 495 00:22:03,701 --> 00:22:06,818 N�o voc� especificamente, mas esse lugar... 496 00:22:06,843 --> 00:22:08,634 "Hawthorne Heights". 497 00:22:09,799 --> 00:22:12,332 Farei voc� se sentir bem-vinda aqui. 498 00:22:19,226 --> 00:22:21,680 Eu farei voc� se sentir bem-vinda l�. 499 00:22:21,894 --> 00:22:25,772 Elas s�o Carmen e Nina 500 00:22:25,807 --> 00:22:28,233 E fazemos o que queremos 501 00:22:30,578 --> 00:22:34,086 Nada vai par�-las agora 502 00:22:38,933 --> 00:22:40,902 � estranho, n�o �? 503 00:22:40,972 --> 00:22:42,027 Muito. 504 00:22:42,746 --> 00:22:44,126 Mas vamos conseguir. 505 00:22:44,323 --> 00:22:45,721 Sim, vamos. 506 00:22:46,359 --> 00:22:47,449 Pela Em. 507 00:22:51,732 --> 00:22:53,287 Querida, tem certeza? 508 00:22:56,786 --> 00:22:58,548 Tem certeza que est� tudo bem? 509 00:22:58,573 --> 00:22:59,693 Depende. 510 00:22:59,862 --> 00:23:01,094 De qu�? 511 00:23:01,119 --> 00:23:03,392 Voc�s est�o prontos para come�ar sem mim? 512 00:23:05,793 --> 00:23:07,858 - Claro. - Acho que sim. 513 00:23:09,696 --> 00:23:11,700 Isso � tudo que eu queria ouvir. 514 00:23:14,755 --> 00:23:16,372 Ent�o a abstin�ncia acabou? 515 00:23:16,397 --> 00:23:18,274 Sim, mas n�o porque 516 00:23:18,294 --> 00:23:21,300 estamos seguindo alguma regra arbitr�ria. 517 00:23:21,325 --> 00:23:24,021 E sim porque acho uma del�cia ver voc�s dois juntos. 38614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.