Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,979 --> 00:00:04,444
Anteriormente
em You Me Her...
2
00:00:04,480 --> 00:00:05,924
O que est� rolando
no Marty?
3
00:00:05,948 --> 00:00:08,020
- � o Clube da Farra.
- Clube da Farra?
4
00:00:08,053 --> 00:00:10,223
Donos e donas do lar se
re�nem no Marty,
5
00:00:10,248 --> 00:00:11,937
para assistir s�ries de TV.
6
00:00:11,962 --> 00:00:14,374
E eles viveram nesse reino
de amor para sempre.
7
00:00:14,399 --> 00:00:17,480
Em um segundo, vi Jack e Emma
com as garotas Amari.
8
00:00:17,505 --> 00:00:21,326
E no outro, tudo parecia um
v�deo caseiro com as filhas deles.
9
00:00:21,351 --> 00:00:22,412
Era perfeito.
10
00:00:22,437 --> 00:00:24,663
- Eles querem voc� na imagem.
- Eu sei.
11
00:00:24,688 --> 00:00:26,738
Voc�s fugiram
para casa para dormir?
12
00:00:26,763 --> 00:00:28,185
Estamos fazendo
tudo errado!
13
00:00:28,210 --> 00:00:30,458
Dois podem fazer sexo
sem que o terceiro
14
00:00:30,483 --> 00:00:32,170
fique magoado,
vamos!
15
00:00:32,195 --> 00:00:34,803
Voc�s s�o conhecidos
como polimonog�micos.
16
00:00:34,828 --> 00:00:37,256
Polimonog�micos.
Por favor.
17
00:00:37,281 --> 00:00:39,963
Ela entende e quer que
d� certo, mas ela est� feliz?
18
00:00:39,988 --> 00:00:41,709
Ela estar� feliz
daqui uns anos?
19
00:00:41,734 --> 00:00:43,549
- O que podemos fazer?
- Buscar ajuda.
20
00:00:43,573 --> 00:00:45,018
Coach de poliamor?
21
00:00:45,042 --> 00:00:47,474
Guru Poli oficial
de Portland.
22
00:00:47,499 --> 00:00:49,850
N�o tem como saber
o que nos espera.
23
00:00:49,875 --> 00:00:51,402
Isso n�o � estranho?
24
00:00:51,683 --> 00:00:55,230
-= You Me Her =-
Santa Claus Rides Loch Ness
Monster Into Atlantis!
25
00:00:55,255 --> 00:00:58,348
Legendas:
AnnMoura | @Julhynha | Wendy
26
00:00:59,496 --> 00:01:00,932
Ol�!
27
00:01:00,957 --> 00:01:03,358
- Sim!
- Certo.
28
00:01:04,861 --> 00:01:07,394
Quando eu disser "Poli",
digam "Liberdade"!
29
00:01:07,430 --> 00:01:08,563
- Poli!
- Liberdade!
30
00:01:08,598 --> 00:01:09,864
- Poli!
- Liberdade!
31
00:01:09,899 --> 00:01:11,832
Quando eu disser "Poli",
digam "Amor"!
32
00:01:11,868 --> 00:01:12,833
- Poli!
- Amor!
33
00:01:12,869 --> 00:01:13,771
- Poli!
- Amor!
34
00:01:13,796 --> 00:01:15,974
Quando disser "Poli",
digam "Sexualmente liberto"!
35
00:01:15,999 --> 00:01:17,271
- Poli!
- Sexualmente liberto!
36
00:01:17,306 --> 00:01:18,908
- Poli!
- Sexualmente liberto!
37
00:01:18,942 --> 00:01:20,454
Sim!
38
00:01:20,479 --> 00:01:21,712
Isso a�!
39
00:01:22,885 --> 00:01:26,219
Sim! Sim! Sim!
Bem...
40
00:01:26,244 --> 00:01:28,401
Bem-vindos ao Campo
de treinamento Poli.
41
00:01:28,936 --> 00:01:31,856
Como todos sabem,
amor leva tempo,
42
00:01:31,997 --> 00:01:35,666
mas nas pr�ximas horas,
vou coloc�-los na linha, certo?
43
00:01:35,691 --> 00:01:38,475
Sim!
Palmas para o Remi! Sim!
44
00:01:38,627 --> 00:01:39,900
Sim!
45
00:01:41,129 --> 00:01:42,302
Certo.
46
00:01:42,354 --> 00:01:44,551
� meu dever
bolar um plano,
47
00:01:44,577 --> 00:01:47,610
mas voc�s precisam
execut�-lo, certo?
48
00:01:47,635 --> 00:01:50,961
Se tiverem alguma pergunta,
minha porta est� sempre aberta.
49
00:01:52,001 --> 00:01:53,369
J� falamos sobre isso.
50
00:01:53,389 --> 00:01:55,295
Quando eu disse "sempre",
51
00:01:55,320 --> 00:01:57,653
na verdade, � durante
hor�rio comercial, certo?
52
00:01:57,678 --> 00:01:59,457
N�o abusem
do privil�gio.
53
00:01:59,472 --> 00:02:01,778
Marquem hora comigo.
Meu e-mail est� aberto.
54
00:02:01,803 --> 00:02:03,481
Certo, vamos dar
uma olhada aqui.
55
00:02:03,506 --> 00:02:05,353
Que belo grupo
de pessoas.
56
00:02:05,369 --> 00:02:08,279
Outra sess�o
esgotada, hein?
57
00:02:08,304 --> 00:02:09,900
Est� lotando
sempre, olhem...
58
00:02:09,925 --> 00:02:12,708
Parece que temos
novatos hoje � noite.
59
00:02:12,733 --> 00:02:14,164
Bem-vindos.
60
00:02:14,194 --> 00:02:16,061
Uma salva de palmas
para eles.
61
00:02:16,795 --> 00:02:17,876
Oi.
62
00:02:18,001 --> 00:02:19,530
Falando s�rio agora.
63
00:02:19,800 --> 00:02:23,736
O treinamento Poli
� um rara oportunidade
64
00:02:23,771 --> 00:02:26,942
para se conectar
com outros iguais a voc�,
65
00:02:26,973 --> 00:02:31,511
somos todos comprometidos
em amar o amor.
66
00:02:31,545 --> 00:02:32,891
- Sim!
- Certo?
67
00:02:32,913 --> 00:02:34,866
Olhem para o lado.
Olhem.
68
00:02:34,891 --> 00:02:36,217
Sim, voc�s.
Olhem ao redor.
69
00:02:36,242 --> 00:02:38,432
Digam oi com os olhos,
ol�.
70
00:02:38,463 --> 00:02:40,797
Eu digo com a boca,
e voc�s com os olhos. Ol�.
71
00:02:40,821 --> 00:02:45,291
Esses s�o seus amigos,
todos precisamos de amigos, certo?
72
00:02:45,325 --> 00:02:48,170
Quantos de nossos
familiares j�
73
00:02:48,185 --> 00:02:51,033
falaram que era
s� uma fase?
74
00:02:51,462 --> 00:02:53,234
Quantos aqui j�
foram zoados
75
00:02:53,259 --> 00:02:55,550
por um colega
de trabalho ou vizinho?
76
00:02:55,568 --> 00:02:56,648
- Sim, eu.
- Sim!
77
00:02:56,673 --> 00:02:59,360
Quantos aqui j� ouviram
de seus amigos que
78
00:02:59,385 --> 00:03:01,069
aceitavam a poligamia,
79
00:03:01,094 --> 00:03:03,209
mas de repente n�o
estavam t�o de boa assim
80
00:03:03,234 --> 00:03:04,533
com a poligamia, certo?
81
00:03:04,811 --> 00:03:07,549
Sim, e talvez o mais
importante...
82
00:03:07,971 --> 00:03:11,229
quantas pessoas aqui hoje
j� foram marginalizadas,
83
00:03:11,475 --> 00:03:14,083
diminu�das ou at�
mesmo invalidadas
84
00:03:14,353 --> 00:03:17,435
pelo estilo de vida
de outras comunidades?
85
00:03:17,811 --> 00:03:20,463
Dizem que poligamia
n�o � uma identidade.
86
00:03:20,484 --> 00:03:22,344
� s� uma "cena".
87
00:03:22,369 --> 00:03:26,744
Dizem que n�o passa de um
hobby porque � insustent�vel.
88
00:03:26,784 --> 00:03:29,501
Por que as pessoas se
sentem t�o apavoradas
89
00:03:29,526 --> 00:03:33,766
de se apaixonar
por mais de uma pessoa
90
00:03:33,791 --> 00:03:36,679
em todo o significado
dessa palavra maravilhosa?
91
00:03:37,815 --> 00:03:40,473
Monogamia � uma op��o
v�lida, sim.
92
00:03:40,498 --> 00:03:43,861
- Mas n�o a �nica op��o.
- Isso a�, porra!
93
00:03:43,886 --> 00:03:44,886
Sim!
94
00:03:45,737 --> 00:03:48,762
Certo, digo...
Liberdade e tudo mais.
95
00:03:48,786 --> 00:03:51,692
Isso a�, porra! Sim!
Obrigado.
96
00:03:51,717 --> 00:03:54,477
� a energia que buscamos.
Aplausos para ela!
97
00:03:59,831 --> 00:04:01,461
Sim!
98
00:04:01,648 --> 00:04:03,499
Vou ser a novata
do ano.
99
00:04:03,535 --> 00:04:04,962
Calma, amor.
100
00:04:13,005 --> 00:04:14,911
Eu n�o sei como, mas...
101
00:04:14,936 --> 00:04:17,171
Lala! Oi.
Que surpresa.
102
00:04:17,436 --> 00:04:19,582
Nosso gramado foi
cortado no �ngulo errado?
103
00:04:19,618 --> 00:04:22,160
Somos uma fam�lia diagonal,
mas se te irritar...
104
00:04:22,185 --> 00:04:23,786
Calma, n�o estou
de servi�o.
105
00:04:23,821 --> 00:04:26,042
S� queria apresentar
meu filho gay.
106
00:04:26,090 --> 00:04:27,214
Deus.
107
00:04:27,892 --> 00:04:29,459
Ent�o...
108
00:04:29,494 --> 00:04:32,400
Ele tem nome ou
devemos chamar de Gay?
109
00:04:32,419 --> 00:04:33,672
Sou o Alex.
110
00:04:33,698 --> 00:04:35,698
- Marty. Will.
- Ol�.
111
00:04:35,714 --> 00:04:37,444
Achei que seria bom
para ele ter
112
00:04:37,468 --> 00:04:39,378
bons exemplos de
homens na vizinhan�a.
113
00:04:39,394 --> 00:04:42,041
Por que ser�amos bons
exemplos para o Alex?
114
00:04:42,227 --> 00:04:44,534
- Espera, Marty, voc� � gay?
- N�o.
115
00:04:48,310 --> 00:04:52,257
Alex, nosso filho
pr�-h�tero, Parker,
116
00:04:52,282 --> 00:04:54,182
est� no quarto,
porque o pai dele
117
00:04:54,195 --> 00:04:56,550
comprou um Xbox,
mas ele s� tem 4 anos.
118
00:04:56,575 --> 00:04:58,253
Ent�o ele usa
como peso de porta.
119
00:04:58,289 --> 00:04:59,577
Certo, tchau.
120
00:05:02,049 --> 00:05:03,490
Lala, quer entrar?
121
00:05:04,120 --> 00:05:05,236
Certo.
122
00:05:05,261 --> 00:05:07,070
Sinta-se em casa,
eu acho...
123
00:05:08,948 --> 00:05:10,899
O pai n�o est�
por perto?
124
00:05:10,924 --> 00:05:12,168
Raramente.
125
00:05:12,194 --> 00:05:14,951
Bem longe, distante,
quase nem existe.
126
00:05:14,976 --> 00:05:16,283
Pode at� ser
um arbusto.
127
00:05:16,306 --> 00:05:18,422
- Que p�ssimo.
- Uau!
128
00:05:18,468 --> 00:05:21,336
� aqui que acontece
o Clube da Farra?
129
00:05:21,362 --> 00:05:23,623
Imagine,
� s� uma desculpa
130
00:05:23,642 --> 00:05:25,456
para os pais se reunirem.
131
00:05:25,481 --> 00:05:27,557
Revezamos para
cuidar dos pequenos,
132
00:05:27,589 --> 00:05:29,314
enquanto assistimos s�ries.
133
00:05:29,339 --> 00:05:32,096
- N�o est� perdendo nada.
- Bem...
134
00:05:32,121 --> 00:05:33,688
N�o, eu entendo.
135
00:05:33,829 --> 00:05:35,985
Ningu�m quer brincar
com a chefe.
136
00:05:36,010 --> 00:05:38,708
Acha que � a chefe
da vizinhan�a?
137
00:05:38,902 --> 00:05:40,385
Fascinante.
138
00:05:41,063 --> 00:05:43,773
Sei que pode parecer maluco
vir aqui desse jeito.
139
00:05:43,798 --> 00:05:45,625
Que bom que voc� sabe.
140
00:05:45,701 --> 00:05:48,278
� que o Alex tem
a vida dele agora,
141
00:05:48,299 --> 00:05:50,812
logo vai
para a faculdade e...
142
00:05:50,840 --> 00:05:54,207
minha casa vai parecer
maior e mais vazia...
143
00:05:54,232 --> 00:05:55,934
Meu Deus.
O que tenho de errado?
144
00:05:56,078 --> 00:05:59,241
Devo responder ou n�o?
Acho que n�o.
145
00:05:59,792 --> 00:06:04,062
Lala, quer assistir
um epis�dio de "Who We Are"?
146
00:06:04,081 --> 00:06:06,110
Agora?
Sem os outros?
147
00:06:07,638 --> 00:06:08,948
Acho que eu posso...
148
00:06:08,973 --> 00:06:10,845
- Loucura!
- Ele n�o disse...
149
00:06:10,864 --> 00:06:13,267
Quer fazer uma reuni�o
especial do Clube?
150
00:06:13,295 --> 00:06:15,328
N�o quer?
Quer chamar todo mundo.
151
00:06:15,615 --> 00:06:18,125
Polly vai dar cria
se assistirmos sem ela.
152
00:06:19,913 --> 00:06:21,382
Vou pegar o vinho.
153
00:06:21,407 --> 00:06:23,832
- Certo, posso beber vinho aqui?
- Sim, claro.
154
00:06:23,856 --> 00:06:25,498
Certo, vamos falar sobre
155
00:06:25,523 --> 00:06:29,103
"As cinco faltas poli que
podem te fazer ser ejetado".
156
00:06:29,128 --> 00:06:31,729
- Discuss�o aberta no meu Facebook.
- Est� bem?
157
00:06:31,754 --> 00:06:34,068
Por favor, avisem os amigos
e vamos nessa.
158
00:06:34,092 --> 00:06:36,941
Quando eu mencionar
uma falta poli que cometeram,
159
00:06:36,993 --> 00:06:39,686
levantem o dedo, sim?
160
00:06:39,711 --> 00:06:41,502
Vamos manter a conta.
Vamos nessa!
161
00:06:41,527 --> 00:06:43,084
Falta poli n�mero 1!
162
00:06:44,123 --> 00:06:45,341
Segredos!
163
00:06:45,366 --> 00:06:46,856
Se querem ser
abertos ao amor,
164
00:06:46,881 --> 00:06:49,059
tamb�m tem que ser
com seus pensamentos.
165
00:06:49,084 --> 00:06:51,778
Segredos se tornam
muito mais t�xicos
166
00:06:51,803 --> 00:06:55,210
quando duas, tr�s, quatro, cinco
pessoas est�o envolvidas, certo?
167
00:06:55,235 --> 00:06:58,661
Se n�o contar sua verdade,
� o mesmo que mentir.
168
00:06:58,686 --> 00:07:00,919
Vou levantar
um dedo s� para garantir.
169
00:07:00,944 --> 00:07:03,247
Vamos para a
falta poli n�mero 2.
170
00:07:05,045 --> 00:07:06,077
Eu sei essa.
171
00:07:06,103 --> 00:07:07,188
- Posso?
- Por favor.
172
00:07:07,207 --> 00:07:10,265
Ci�mes, que � a raz�o
pela qual estamos aqui.
173
00:07:10,290 --> 00:07:13,124
Porque se esses dois n�o
conseguem ser �ntimos sem eu,
174
00:07:13,149 --> 00:07:15,890
vai criar uma tens�o em
outras �reas da nossa rela��o.
175
00:07:15,915 --> 00:07:18,841
Arrasou!
Obrigado. Arrasou.
176
00:07:18,866 --> 00:07:22,319
S� porque seus parceiros
transam, v�o ao cinema,
177
00:07:22,344 --> 00:07:25,529
ou transam no cinema sem voc�,
n�o significa que voc� sobrou.
178
00:07:25,554 --> 00:07:26,672
Certo, dois.
179
00:07:26,781 --> 00:07:28,865
Est� bem?
Falta poli n�mero 3.
180
00:07:30,167 --> 00:07:31,807
Privil�gio de casal!
181
00:07:31,832 --> 00:07:36,408
Este � o pecado original,
o maior dos erros, tudo bem?
182
00:07:36,433 --> 00:07:38,127
Quando adicionam
um novo membro,
183
00:07:38,152 --> 00:07:41,117
o casal reflexivamente
mant�m controle
184
00:07:41,149 --> 00:07:43,326
sobre a rela��o
reconfigurada.
185
00:07:43,351 --> 00:07:45,768
Trakarskys, estou olhando
para voc�s. Tr�s.
186
00:07:45,784 --> 00:07:48,587
Continuando, n�o vamos parar
o trem das Faltas poli.
187
00:07:48,612 --> 00:07:50,254
Ent�o, Falta poli n�mero 4!
188
00:07:51,470 --> 00:07:53,273
A maioria n�o comanda!
189
00:07:53,306 --> 00:07:56,439
Certo? S� porque a maioria
dos envolvidos quer algo,
190
00:07:56,461 --> 00:07:59,088
n�o significa que seja
bom para a uni�o, sim?
191
00:07:59,113 --> 00:08:01,720
Pode significar que algu�m,
talvez o unic�rnio,
192
00:08:01,745 --> 00:08:04,520
talvez o sexo minorit�rio,
esteja sem voz.
193
00:08:04,545 --> 00:08:07,507
- O que acham?
- Duas palavras: "Hawthorne Heights".
194
00:08:07,531 --> 00:08:08,952
- Adicione.
- Est� bem.
195
00:08:08,971 --> 00:08:10,158
Estamos com 4, senhor.
196
00:08:10,183 --> 00:08:12,821
E finalmente,
a Falta poli n�mero 5!
197
00:08:12,846 --> 00:08:15,375
Que gosto de chamar de
"Quebrador de acordo".
198
00:08:15,400 --> 00:08:18,439
Digam comigo quando eu apitar.
Falta poli n�mero 5 �...
199
00:08:19,415 --> 00:08:21,494
Polimonogamia!
200
00:08:21,519 --> 00:08:22,760
Eca!
201
00:08:27,652 --> 00:08:29,340
Meu Jesus Cristo...
202
00:08:29,657 --> 00:08:32,427
Parece que os novatos
acertaram todas.
203
00:08:38,430 --> 00:08:41,066
- Ol�!
- Carmen, voc� veio!
204
00:08:41,118 --> 00:08:43,779
Sabe que Emma n�o vai
gostar disso, certo?
205
00:08:43,807 --> 00:08:44,819
Sei.
206
00:08:44,844 --> 00:08:46,765
Eu n�o deveria
estar aqui.
207
00:08:46,790 --> 00:08:48,611
Bem, a decis�o � sua,
208
00:08:48,624 --> 00:08:51,100
mas o filho da Lala est�
cuidando das crian�as.
209
00:08:51,125 --> 00:08:52,974
Significa que
s� precisa decidir
210
00:08:52,999 --> 00:08:55,685
- onde sentar e o que beber.
- E estou dentro.
211
00:08:55,710 --> 00:08:57,812
Hoje vamos nos
concentrar no...
212
00:08:58,593 --> 00:08:59,831
privil�gio de casal.
213
00:08:59,856 --> 00:09:01,565
�timo.
Somos os "exemplos".
214
00:09:01,590 --> 00:09:04,854
Muitas vezes reflexivamente
e inconscientemente,
215
00:09:04,879 --> 00:09:08,943
o casal original prioriza seus
pr�prios objetivos e desejos,
216
00:09:08,968 --> 00:09:11,976
o que sobrep�e
os do unic�rnio,
217
00:09:11,986 --> 00:09:14,726
mas consequ�ncia
n�o requer mal�cia,
218
00:09:14,751 --> 00:09:17,469
e as consequ�ncias
do Privil�gio de casal...
219
00:09:17,947 --> 00:09:19,258
s�o muito reais.
220
00:09:19,283 --> 00:09:22,059
A ideia � desconstruir
e depois reconstruir
221
00:09:22,078 --> 00:09:25,309
para que cada membro
da rela��o seja igual.
222
00:09:25,993 --> 00:09:28,873
Todos os meus unic�rnios em p�,
por favor! Vamos l�!
223
00:09:30,475 --> 00:09:33,028
Como novata, quero
s� observar, se poss�vel.
224
00:09:33,053 --> 00:09:34,793
N�o fa�a isso.
Seja boazinha.
225
00:09:34,818 --> 00:09:36,379
- D� uma chance.
- Estou aqui...
226
00:09:36,404 --> 00:09:37,367
Vai, amor.
227
00:09:37,492 --> 00:09:40,295
Estamos usando o
Privil�gio de casal nela agora?
228
00:09:40,320 --> 00:09:44,038
Digo, sente, levante, fique em
posi��o fetal, o que preferir.
229
00:09:44,063 --> 00:09:45,255
A escolha � dela.
230
00:09:45,280 --> 00:09:48,333
- Por isso vou ficar sentada.
- Se � o que voc� quer.
231
00:09:48,358 --> 00:09:51,282
Sim, mas n�o fa�a
o oposto do que voc� pensa
232
00:09:51,306 --> 00:09:53,187
que queremos,
s� para provar algo.
233
00:09:53,968 --> 00:09:56,312
- Certo!
- Espere! Isso foi um truque?
234
00:09:56,337 --> 00:09:58,169
- O qu�? N�o!
- N�o usamos truques.
235
00:09:58,194 --> 00:10:00,399
Fa�a o que voc� quiser,
a escolha � sua.
236
00:10:00,424 --> 00:10:02,668
- N�o manipulamos.
- Liberdade de escolha.
237
00:10:02,693 --> 00:10:05,294
Quer saber? Agora estou
confusa para caralho...
238
00:10:05,319 --> 00:10:07,796
Ei, amor.
Amor, feche os olhos.
239
00:10:08,746 --> 00:10:10,299
Feche.
Feche.
240
00:10:10,324 --> 00:10:12,142
Nos ignore e fa�a...
241
00:10:12,167 --> 00:10:14,024
O que ela quiser, certo?
242
00:10:14,049 --> 00:10:15,446
N�o quero fechar
os olhos.
243
00:10:15,471 --> 00:10:17,039
- Jesus.
- Ent�o abra.
244
00:10:17,064 --> 00:10:19,025
- Um fechado e um aberto.
- Levantei.
245
00:10:20,038 --> 00:10:22,203
Certo.
�timo.
246
00:10:22,436 --> 00:10:24,767
Vai, Izzy!
Vai, Izzy!
247
00:10:26,062 --> 00:10:27,907
Unic�rnios, me digam
uma coisa.
248
00:10:28,111 --> 00:10:31,242
Se pudessem ser qualquer
parte da casa do seu casal,
249
00:10:31,277 --> 00:10:32,697
o que seriam
e por qu�?
250
00:10:32,986 --> 00:10:35,963
- Vamos come�ar com a Erica.
- O sol�rio.
251
00:10:36,189 --> 00:10:38,735
� ensolarado e brilhante,
como uma manh� perfeita.
252
00:10:39,760 --> 00:10:43,665
Que meigo, Erica!
Uma resposta muito boa, sim.
253
00:10:43,690 --> 00:10:45,517
� a raz�o pela qual fa�o isso!
Sim!
254
00:10:45,542 --> 00:10:48,478
Por respostas assim.
Vamos continuar, Izzy.
255
00:10:51,891 --> 00:10:54,386
Depois da garota da
manh� perfeita? Qual �, cara?
256
00:10:56,424 --> 00:10:57,671
Est� bem.
257
00:10:58,445 --> 00:10:59,490
N�o sei.
258
00:11:02,220 --> 00:11:02,977
A...
259
00:11:03,532 --> 00:11:04,808
porta da frente.
260
00:11:04,833 --> 00:11:06,593
- O que ela disse?
- O que disse?
261
00:11:06,618 --> 00:11:08,927
E por que escolheu
a porta da frente?
262
00:11:13,484 --> 00:11:14,902
Porque eu estava...
263
00:11:15,187 --> 00:11:18,263
Porque eu estava fechada
antes de conhecer Jack e Emma.
264
00:11:18,288 --> 00:11:19,725
- Pronto.
- Isso �...
265
00:11:19,892 --> 00:11:21,191
- Continue.
- Continue.
266
00:11:21,216 --> 00:11:22,485
Voc� est� indo bem.
267
00:11:23,530 --> 00:11:25,932
Ningu�m conseguia
me destrancar.
268
00:11:29,695 --> 00:11:31,888
Acontece que eu precisava
de duas chaves.
269
00:11:34,615 --> 00:11:37,349
Duas chaves
bem espec�ficas.
270
00:11:37,374 --> 00:11:38,374
Para...
271
00:11:39,175 --> 00:11:40,391
me abrir..
272
00:11:41,745 --> 00:11:42,815
por dentro.
273
00:11:44,800 --> 00:11:47,990
Para sentir coisas que
eu tinha medo de sentir
274
00:11:48,022 --> 00:11:49,719
e para amar.
275
00:11:51,188 --> 00:11:54,476
Mesmo que eu
possa perder e...
276
00:11:57,493 --> 00:12:01,530
Por abrir meu cora��o, mesmo
sabendo que pode ser partido.
277
00:12:03,247 --> 00:12:04,647
Eles me fizeram valente.
278
00:12:07,470 --> 00:12:09,200
Que am�vel.
279
00:12:09,996 --> 00:12:11,883
E ent�o voc�
fechou a porta.
280
00:12:11,915 --> 00:12:14,186
- O que quer dizer?
- Voc� fechou a porta.
281
00:12:14,211 --> 00:12:16,631
- Fechar a porta.
- Estou confusa, porque...
282
00:12:16,879 --> 00:12:18,889
Eu sou a porta,
ou eu sou...
283
00:12:18,914 --> 00:12:21,041
a pessoa que fecha a porta?
Estou confusa.
284
00:12:21,761 --> 00:12:24,220
Por favor, unic�rnios, sentem-se.
Obrigado.
285
00:12:24,245 --> 00:12:26,263
- N�o entendi...
- Acho que existem...
286
00:12:26,593 --> 00:12:28,872
muitas portas e muitas
partes das suas vidas
287
00:12:28,897 --> 00:12:32,928
que foram reveladas
e liberadas por essa aventura.
288
00:12:32,963 --> 00:12:34,696
Mas a grande porta,
289
00:12:34,732 --> 00:12:37,939
a porta para seus cora��es,
suas almas e seus corpos,
290
00:12:38,335 --> 00:12:40,027
aquela porta,
voc� fechou.
291
00:12:40,794 --> 00:12:42,458
- N�o � verdade, Jack?
- O qu�?
292
00:12:44,742 --> 00:12:47,119
N�o sei.
Estou aqui pelas alm�ndegas.
293
00:12:47,144 --> 00:12:48,307
N�o tem gra�a.
294
00:12:49,568 --> 00:12:50,653
Tudo bem...
295
00:12:51,638 --> 00:12:53,783
Somos um trisal de
portas fechadas.
296
00:12:55,927 --> 00:12:57,535
Menos, pessoal.
Ningu�m morreu.
297
00:12:57,560 --> 00:12:59,512
Ningu�m morreu, mas
parece que est�o
298
00:12:59,537 --> 00:13:01,751
tentando sufocar
o relacionamento.
299
00:13:02,584 --> 00:13:05,059
Acho que isso
faz de n�s...
300
00:13:05,094 --> 00:13:06,972
Emma, por favor,
n�o diga isso.
301
00:13:06,997 --> 00:13:08,652
Diga, Emma.
Diga!
302
00:13:08,677 --> 00:13:10,180
Novata do ano.
Vamos.
303
00:13:11,103 --> 00:13:12,359
Somos o EJI...
304
00:13:13,579 --> 00:13:14,614
e somos...
305
00:13:15,520 --> 00:13:16,895
polimonogamistas.
306
00:13:22,710 --> 00:13:24,388
Est�o batendo palmas.
Isso � bom.
307
00:13:24,413 --> 00:13:26,741
N�o � um tipo
bom de palmas.
308
00:13:26,766 --> 00:13:28,842
� um tipo muito
triste de palmas.
309
00:13:29,634 --> 00:13:30,952
Parem de bater palmas!
310
00:13:37,292 --> 00:13:39,080
- Merda.
- Nossa.
311
00:13:39,647 --> 00:13:41,023
Espere. Pause.
312
00:13:41,496 --> 00:13:44,087
- Quem � aquela mulher?
- � a Mylie Dugan.
313
00:13:44,112 --> 00:13:46,744
Ela � a vizinha que virou
uma espi� canadense.
314
00:13:46,769 --> 00:13:48,182
E a filha dela, Skyler,
315
00:13:48,207 --> 00:13:50,680
era l�der de torcida
at� que teve um aborto.
316
00:13:50,705 --> 00:13:52,446
O qu�?
Ela teve que se afastar
317
00:13:52,471 --> 00:13:53,726
por causa de um aborto?
318
00:13:53,751 --> 00:13:56,751
Depois ela entrou em uma
gangue de motociclistas racistas.
319
00:14:00,113 --> 00:14:02,759
N�o aceite a erva, Skyler!
320
00:14:03,123 --> 00:14:05,790
Vamos. Diga n�o.
Diga n�o!
321
00:14:05,821 --> 00:14:08,733
Ela � quase da
idade do meu beb�!
322
00:14:08,758 --> 00:14:09,993
Prepare-se, Lala.
323
00:14:10,017 --> 00:14:14,281
O seu "beb�" est� bem
na idade de experimentar.
324
00:14:14,798 --> 00:14:16,681
Eu fumava muito
nessa idade.
325
00:14:16,707 --> 00:14:19,506
E voc� ainda fuma
muito na idade atual.
326
00:14:19,531 --> 00:14:22,011
Estou exercendo meus
direitos constitucionais.
327
00:14:22,036 --> 00:14:23,105
Eu tamb�m.
328
00:14:23,943 --> 00:14:27,290
Bob e eu t�nhamos um cachimbo
legal que compramos em uma viagem.
329
00:14:28,881 --> 00:14:30,441
Perdemos no fogo.
330
00:14:30,466 --> 00:14:31,902
Espere.
Teve um inc�ndio?
331
00:14:32,067 --> 00:14:35,012
Sim, logo ap�s o div�rcio,
no meu quintal.
332
00:14:35,376 --> 00:14:36,942
Em uma caixa
de compostagem.
333
00:14:36,967 --> 00:14:39,564
Infelizmente, tudo que Bob
gostava estava l� dentro.
334
00:14:39,589 --> 00:14:42,849
Bem, talvez Marty e Will
poderiam dividir a erva deles.
335
00:14:42,890 --> 00:14:45,655
N�o, n�o, n�o.
N�o com Alex aqui.
336
00:14:45,680 --> 00:14:47,575
Estamos sem erva
de qualquer maneira.
337
00:14:47,600 --> 00:14:49,437
E a "loja" est� fechada,
ent�o...
338
00:14:49,462 --> 00:14:50,648
Est�o ouvindo isso?
339
00:14:51,322 --> 00:14:52,457
Ouvindo o qu�?
340
00:14:53,553 --> 00:14:54,765
Nada.
341
00:14:54,969 --> 00:14:56,798
Est�o apagados!
342
00:14:58,630 --> 00:15:00,449
Ningu�m tem erva a�?
S�rio?
343
00:15:04,510 --> 00:15:06,262
Enfim, conhe�o algu�m.
344
00:15:06,979 --> 00:15:08,894
Estamos mal,
e voc�s nem se importam.
345
00:15:08,919 --> 00:15:11,237
Em, ele � um professor
fracassado de academia.
346
00:15:11,262 --> 00:15:12,993
Como se falha
sendo professor?
347
00:15:13,014 --> 00:15:14,940
- Exatamente.
- Ele � idiota, admita.
348
00:15:14,965 --> 00:15:18,768
Bem, voc�s t�m que admitir que
tudo o que ele disse foi certeiro.
349
00:15:18,793 --> 00:15:20,066
Obrigado, Emma.
350
00:15:22,363 --> 00:15:24,686
Desculpe pelo
o que eu disse.
351
00:15:26,097 --> 00:15:28,323
Tudo bem.
Talvez estivessem certos.
352
00:15:28,349 --> 00:15:30,745
Talvez eu tenha sido
um pouco superprotetor.
353
00:15:30,770 --> 00:15:32,456
Talvez alunos
do fundamental
354
00:15:32,481 --> 00:15:34,909
n�o estejam "preparados
para o Krav Maga".
355
00:15:35,062 --> 00:15:37,654
Preciso dizer que suas
Faltas poli mostraram
356
00:15:37,679 --> 00:15:39,522
v�rios pontos
que devemos melhorar.
357
00:15:39,547 --> 00:15:40,154
Sim.
358
00:15:40,179 --> 00:15:42,442
Voc�s podem pensar
nos primeiros passos,
359
00:15:42,467 --> 00:15:46,059
mas poligamia bem sucedida
sempre ser� como o Papai Noel
360
00:15:46,084 --> 00:15:48,618
montando o Monstro
do Lago Ness em Atl�ntida.
361
00:15:48,653 --> 00:15:51,996
N�o se pode provar que nunca
aconteceu, mas nunca aconteceu.
362
00:15:52,017 --> 00:15:55,290
Exatamente, bem clara.
Resposta perfeita, �timo.
363
00:15:55,315 --> 00:15:58,852
Viram? Isso contradiz
o pr�prio n�cleo do poliamor.
364
00:15:58,877 --> 00:16:00,610
Falta t�cnica,
eje��o autom�tica.
365
00:16:00,635 --> 00:16:02,705
Eu apitaria, mas meus
vizinhos me odeiam.
366
00:16:03,237 --> 00:16:05,625
Parece estar funcionando
para n�s, coach.
367
00:16:05,650 --> 00:16:07,991
- Talvez sejamos pioneiros.
- Talvez.
368
00:16:09,107 --> 00:16:10,107
Viu?
369
00:16:10,409 --> 00:16:13,634
Eu disse algo, Jack tamb�m,
ficou estranho voc� parada a�
370
00:16:13,659 --> 00:16:15,584
com o pau na m�o
e n�s como idiotas.
371
00:16:15,609 --> 00:16:18,832
Eu n�o tenho pau e n�o
precisamos concordar em tudo.
372
00:16:18,856 --> 00:16:21,729
- Eu sei disso.
- Sim, est� certo, Emma.
373
00:16:21,902 --> 00:16:24,653
A maneira de voc�s est�
funcionando... por enquanto.
374
00:16:24,688 --> 00:16:27,472
Mas poliamor
� sobre explorar,
375
00:16:27,497 --> 00:16:29,882
viver seus desejos,
n�o suprimi-los.
376
00:16:29,990 --> 00:16:32,459
Jack e Emma, voc�s sa�ram
do seu relacionamento
377
00:16:32,482 --> 00:16:34,908
para encontrar uma fa�sca
e o nome dela � Izzy.
378
00:16:35,113 --> 00:16:36,794
Estou gostando disso.
379
00:16:36,933 --> 00:16:40,527
Ent�o, por que ela n�o pode
ter a mesma oportunidade?
380
00:16:40,566 --> 00:16:43,166
N�o temos certeza
sobre isso.
381
00:16:43,191 --> 00:16:44,820
- N�o.
- � mesmo?
382
00:16:45,084 --> 00:16:47,955
- � isso que voc� quer?
- N�o, eu...
383
00:16:48,370 --> 00:16:49,924
N�o cabe
a voc�s, n�o �?
384
00:16:49,949 --> 00:16:51,863
Porque ele disse com...
o apito.
385
00:16:51,888 --> 00:16:54,075
N�o � quem somos, certo?
N�o somos swingers.
386
00:16:55,063 --> 00:16:57,260
Est� tudo bem.
Tudo bem.
387
00:16:57,674 --> 00:17:00,688
Eles iam nos linchar
h� dois segundo atr�s?
388
00:17:00,713 --> 00:17:03,172
Grupo, eu sei.
Vamos nos acalmar um pouco.
389
00:17:03,197 --> 00:17:05,859
� uma palavra muito
dolorosa e feia, mas...
390
00:17:05,882 --> 00:17:07,567
Qual palavra?
"Swinger"?
391
00:17:07,591 --> 00:17:10,070
Pelo amor de Deus!
Est� tudo bem.
392
00:17:10,095 --> 00:17:12,773
Continue dizendo Jack,
at� eles nos devorarem.
393
00:17:12,798 --> 00:17:15,398
Vamos tentar esquecer,
394
00:17:15,423 --> 00:17:17,296
acalmar os nervos
e talvez seja hora
395
00:17:17,321 --> 00:17:19,140
da terapia em grupo
dos unic�rnios.
396
00:17:19,165 --> 00:17:22,028
Al�m disso, seria uma pena
desperdi�ar 1.800 reais, certo?
397
00:17:22,053 --> 00:17:23,446
Sem reembolso.
398
00:17:23,774 --> 00:17:26,030
Porra, tinha esquecido disso.
Quer saber?
399
00:17:26,055 --> 00:17:28,053
Eu vou comer todas
as suas alm�ndegas.
400
00:17:28,078 --> 00:17:28,774
Minha nossa.
401
00:17:28,799 --> 00:17:30,868
- Alm�ndegas de novo.
- J� acabaram!
402
00:17:31,305 --> 00:17:32,307
�timo.
403
00:17:33,510 --> 00:17:35,016
Vamos falar
sobre sexo grupal
404
00:17:35,041 --> 00:17:36,856
no quarto da filha
adolescente deles.
405
00:17:36,946 --> 00:17:38,861
Me sinto �tima.
Sim.
406
00:17:38,955 --> 00:17:42,042
Algu�m recorda como viemos
parar aqui ou s� eu?
407
00:17:42,067 --> 00:17:45,040
Eu queria ir ao Caribe
no nosso anivers�rio.
408
00:17:45,256 --> 00:17:46,933
Legal, eu s� estava
perguntando.
409
00:17:46,958 --> 00:17:49,848
Mas Scott e Max reservaram
uma viagem de esqui para Vail!
410
00:17:49,873 --> 00:17:52,591
- Que merda.
- Quase quebrei meu tornozelo.
411
00:17:54,337 --> 00:17:56,566
Descendo de um banco
no alojamento.
412
00:17:57,196 --> 00:17:59,185
Foi t�o horr�vel.
413
00:18:00,150 --> 00:18:01,478
Sei l�...
414
00:18:01,504 --> 00:18:04,776
F�rias em Vail realmente
se qualifica como...
415
00:18:06,334 --> 00:18:08,840
Eles sabiam que voc�
odeia esquiar?
416
00:18:08,865 --> 00:18:10,084
Eu n�o odeio esquiar.
417
00:18:13,418 --> 00:18:14,745
Certo.
418
00:18:15,908 --> 00:18:17,566
Sem querer
ser intrometida,
419
00:18:17,882 --> 00:18:22,084
eles tamb�m pagaram por essas
f�rias que assombram sua alma?
420
00:18:22,109 --> 00:18:23,242
Exatamente.
421
00:18:23,539 --> 00:18:26,045
Por que s� a gente sempre
se compromete?
422
00:18:26,070 --> 00:18:27,944
N�o, n�o � uma
situa��o "exata".
423
00:18:27,965 --> 00:18:29,482
N�o mesmo, n�o �?
424
00:18:29,507 --> 00:18:31,381
Dever�amos ensaiar uma pe�a.
Sim...
425
00:18:31,406 --> 00:18:33,745
E faz�-los entender
como s�o ego�stas.
426
00:18:34,405 --> 00:18:36,991
- � uma �tima ideia.
- N�o mesmo.
427
00:18:38,555 --> 00:18:42,241
A) N�o estamos em um teatro
e isso nunca vai acontecer.
428
00:18:42,266 --> 00:18:44,661
B) Voc�s j� ouviram
a frase...
429
00:18:44,686 --> 00:18:48,545
Qual � mesmo?
"Problemas de primeiro-mundo".
430
00:18:48,570 --> 00:18:51,580
Nunca se sentiu pressionada
pelas decis�es dos seus amantes?
431
00:18:55,936 --> 00:18:58,374
Um pouco, eu acho.
432
00:18:59,821 --> 00:19:00,857
Como...
433
00:19:01,499 --> 00:19:05,188
N�s tr�s comprando uma casa
no bairro antigo deles.
434
00:19:07,594 --> 00:19:09,434
Est� bem,
talvez eu sinta...
435
00:19:09,459 --> 00:19:11,255
Meus amantes
me limitando.
436
00:19:11,280 --> 00:19:13,622
S� um pouquinho.
Bem pouco.
437
00:19:13,647 --> 00:19:16,622
- N�o precisa falar "amantes" assim.
- Mas � engra�ado.
438
00:19:16,647 --> 00:19:19,426
Parece injusto voc� ter
que pagar pela casa deles.
439
00:19:19,451 --> 00:19:22,752
O que acontece quando quiser seu
relacionamento principal um dia?
440
00:19:23,980 --> 00:19:26,115
Bom, � a nossa casa.
441
00:19:26,208 --> 00:19:28,066
Vamos criar
nossas filhas...
442
00:19:28,091 --> 00:19:30,534
Iremos dividir a cust�dia.
Sim.
443
00:19:30,791 --> 00:19:32,803
E esse � meu
relacionamento principal.
444
00:19:32,839 --> 00:19:35,166
Sabe, at� que a morte
nos separe.
445
00:19:37,692 --> 00:19:40,240
Ent�o � a
vizinhan�a deles.
446
00:19:40,873 --> 00:19:42,443
Ele � o pai biol�gico.
447
00:19:42,466 --> 00:19:45,674
Eu n�o sei.
Brincadeira, ele � sim.
448
00:19:45,695 --> 00:19:47,534
Ela � a m�e biol�gica.
449
00:19:48,762 --> 00:19:50,574
Ent�o, em que lugar
voc� se encaixa?
450
00:19:50,851 --> 00:19:53,421
Ele quis dizer,
al�m de estar presa?
451
00:20:01,980 --> 00:20:04,776
E assim senhoritas,
� o �nico jeito
452
00:20:04,808 --> 00:20:06,233
de se fazer um bom
drink.
453
00:20:07,034 --> 00:20:08,665
Vou querer um
"Sex on the beach".
454
00:20:09,173 --> 00:20:10,673
Mas sem o beach.
455
00:20:11,165 --> 00:20:14,172
Entendeu? Estou dizendo
que quero que voc� me d� sexo.
456
00:20:14,461 --> 00:20:16,398
Estou me guardando
para o casamento.
457
00:20:16,887 --> 00:20:19,131
Ent�o que tal um voo
para Vegas,
458
00:20:19,156 --> 00:20:21,695
um casamento r�pido
e todos os sonhos se realizam?
459
00:20:22,024 --> 00:20:25,125
Presumindo que seu sonho
seja uma ressaca
460
00:20:25,150 --> 00:20:27,978
com m�es de meia idade.
461
00:20:29,473 --> 00:20:31,361
Bom, eu sonho com algo mais.
462
00:20:34,225 --> 00:20:36,567
Certo e agora?
Falamos sobre o que aprendemos?
463
00:20:36,592 --> 00:20:39,326
Sim.
Todo tipo de hipocrisia. Fim.
464
00:20:39,351 --> 00:20:40,317
Como assim?
465
00:20:40,342 --> 00:20:43,223
Falam que poliamor n�o
deve ter regras ou restri��es,
466
00:20:43,248 --> 00:20:45,074
mas inventam
regras e restri��es.
467
00:20:45,099 --> 00:20:46,713
N�o �?
Faremos do nosso jeito.
468
00:20:46,811 --> 00:20:48,217
Que se fodam eles!
469
00:20:48,645 --> 00:20:50,010
- N�o voc�s, pessoal.
- �.
470
00:20:50,067 --> 00:20:51,482
Voc�s s�o �timos.
471
00:20:51,514 --> 00:20:53,081
- Maravilhosos!
- �.
472
00:20:53,237 --> 00:20:55,081
- Vejo voc�s na pr�xima.
- Bem...
473
00:20:55,096 --> 00:20:57,334
talvez dev�ssemos falar
sobre isso, mas...
474
00:20:57,773 --> 00:20:59,726
N�o hoje, porque
hoje � noite...
475
00:21:00,085 --> 00:21:01,568
Tenho outros planos.
476
00:21:03,724 --> 00:21:05,865
- Ela est� nos seduzindo?
- Espero que sim.
477
00:21:05,890 --> 00:21:07,868
Melhor correr
antes ela mude de ideia.
478
00:21:10,193 --> 00:21:11,818
Voc� � Deus?
479
00:21:13,107 --> 00:21:16,605
"As Donas de casa chapadas
de Hawthorne Heights."
480
00:21:17,421 --> 00:21:21,921
Direitos autorais!
Meu Deus, eu vou ficar rica.
481
00:21:24,256 --> 00:21:27,029
Pelo menos voc� n�o fica
igual crian�a depois de fumar.
482
00:21:27,054 --> 00:21:30,066
Voc� j� sentiu que �
a coadjuvante na s�rie deles?
483
00:21:30,091 --> 00:21:32,942
Jack, Emma e Izzy?
Essa � a sua vida?
484
00:21:33,484 --> 00:21:36,038
Meu Deus,
voc� est� certa.
485
00:21:36,324 --> 00:21:37,900
Somos as amigas.
Voc� e eu.
486
00:21:37,925 --> 00:21:40,455
S� servimos para
exteriorizarem seus sentimentos.
487
00:21:40,480 --> 00:21:42,586
- O que faremos?
- Eu n�o sei!
488
00:21:42,611 --> 00:21:44,672
Talvez um...
Spin off!
489
00:21:46,014 --> 00:21:47,854
Nina
490
00:21:48,839 --> 00:21:50,479
Essa � minha Nina
491
00:21:52,713 --> 00:21:54,143
Essa � minha Nina
492
00:21:54,397 --> 00:21:56,574
- O que est� fazendo?
- Cantando meu tema.
493
00:21:56,699 --> 00:21:57,988
� empoderador.
494
00:22:01,350 --> 00:22:03,672
Ent�o voc� est� roubando
minha garota, �?
495
00:22:03,701 --> 00:22:06,818
N�o voc� especificamente,
mas esse lugar...
496
00:22:06,843 --> 00:22:08,634
"Hawthorne Heights".
497
00:22:09,799 --> 00:22:12,332
Farei voc� se sentir
bem-vinda aqui.
498
00:22:19,226 --> 00:22:21,680
Eu farei voc� se sentir
bem-vinda l�.
499
00:22:21,894 --> 00:22:25,772
Elas s�o Carmen e Nina
500
00:22:25,807 --> 00:22:28,233
E fazemos o que queremos
501
00:22:30,578 --> 00:22:34,086
Nada vai par�-las agora
502
00:22:38,933 --> 00:22:40,902
� estranho, n�o �?
503
00:22:40,972 --> 00:22:42,027
Muito.
504
00:22:42,746 --> 00:22:44,126
Mas vamos conseguir.
505
00:22:44,323 --> 00:22:45,721
Sim, vamos.
506
00:22:46,359 --> 00:22:47,449
Pela Em.
507
00:22:51,732 --> 00:22:53,287
Querida, tem certeza?
508
00:22:56,786 --> 00:22:58,548
Tem certeza
que est� tudo bem?
509
00:22:58,573 --> 00:22:59,693
Depende.
510
00:22:59,862 --> 00:23:01,094
De qu�?
511
00:23:01,119 --> 00:23:03,392
Voc�s est�o prontos
para come�ar sem mim?
512
00:23:05,793 --> 00:23:07,858
- Claro.
- Acho que sim.
513
00:23:09,696 --> 00:23:11,700
Isso � tudo
que eu queria ouvir.
514
00:23:14,755 --> 00:23:16,372
Ent�o a abstin�ncia
acabou?
515
00:23:16,397 --> 00:23:18,274
Sim, mas n�o porque
516
00:23:18,294 --> 00:23:21,300
estamos seguindo alguma
regra arbitr�ria.
517
00:23:21,325 --> 00:23:24,021
E sim porque acho uma del�cia
ver voc�s dois juntos.
38614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.