Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,175 --> 00:00:04,341
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
2
00:00:04,731 --> 00:00:10,224
[MUSIC]
3
00:00:39,230 --> 00:00:41,310
Five! Four!
4
00:00:41,350 --> 00:00:43,310
Three! Two!
5
00:00:43,350 --> 00:00:45,430
One!
[ENGINES ROAR]
6
00:00:50,550 --> 00:00:52,710
Thunderbirds Shadow is go!
7
00:00:52,750 --> 00:00:54,750
[DRAMATIC MUSIC]
8
00:00:59,950 --> 00:01:01,670
This is Thunderbird Shadow.
9
00:01:01,671 --> 00:01:05,110
I'm approaching your position, Captain
Rigby. How's the weather down there?
10
00:01:05,150 --> 00:01:06,910
It's cold, Kayo.
11
00:01:06,950 --> 00:01:11,055
- Well, we are near the North Pole.
- I'm aware. Now, how about you lose
12
00:01:11,090 --> 00:01:14,070
that toasty Thunderbird
and join me on the ground?
13
00:01:14,110 --> 00:01:16,110
Good idea.
14
00:01:22,781 --> 00:01:26,549
[MUSIC]
15
00:01:26,550 --> 00:01:29,590
Thanks for stopping by.
Have you been briefed yet?
16
00:01:29,630 --> 00:01:31,870
O know the GDF reported
a Chaos Crew sighting.
17
00:01:31,871 --> 00:01:34,110
What could they want
all the way out here?
18
00:01:34,150 --> 00:01:38,270
There's your answer...
the Global Seed Vault.
19
00:01:41,790 --> 00:01:45,070
It was built to store millions
of different types of seeds.
20
00:01:45,110 --> 00:01:49,470
If the world ever runs out of food,
these seeds will be our backup.
21
00:01:49,510 --> 00:01:51,430
I'm picking up a light sign.
22
00:01:51,431 --> 00:01:54,310
It's an automated vault.
Only one caretaker.
23
00:01:54,350 --> 00:01:56,350
Can we get him on the line?
24
00:01:56,390 --> 00:01:59,710
[BEEPING]
Hello? Ned Tedford at your service.
25
00:01:59,750 --> 00:02:03,457
- Ned? You're the caretaker?
- Right you are!
26
00:02:03,492 --> 00:02:07,030
Colonel Casey found
a perfect job for me and old Gladys!
27
00:02:07,070 --> 00:02:12,030
It's always nice and quiet in here.
These seed bots keep things tidy.
28
00:02:12,070 --> 00:02:15,230
And they aren't much for conversation.
29
00:02:15,270 --> 00:02:18,076
[WHIRRING]
30
00:02:21,230 --> 00:02:25,470
I've got news, Ned.
You're about to have company.
31
00:02:26,430 --> 00:02:30,990
Aye, you're right there!
And she doesn't look friendly!
32
00:02:35,070 --> 00:02:37,030
Five.
[DRAMATIC MUSIC]
33
00:02:37,175 --> 00:02:40,951
Four. Three.
34
00:02:41,230 --> 00:02:46,800
Two. One.
[BLAST-OFF!]
35
00:02:46,834 --> 00:02:50,990
[TITLE THEME]
36
00:03:13,110 --> 00:03:15,630
Thunderbirds are go!
37
00:03:20,857 --> 00:03:24,778
[ALARM BLARING]
[MUSIC]
38
00:03:28,190 --> 00:03:30,190
Who is that on the screen?
39
00:03:30,230 --> 00:03:33,750
Her name's Havoc, a master
thief of the Hood's Chaos Crew.
40
00:03:33,790 --> 00:03:35,229
What do I do?
41
00:03:35,230 --> 00:03:38,430
Stick to your post, soldier.
Protect the you-know-what!
42
00:03:38,470 --> 00:03:41,830
Oh! Soldier?
I like the sound of that!
43
00:03:41,870 --> 00:03:43,570
Understood, sir!
44
00:03:48,550 --> 00:03:50,590
Come on, Gladys.
45
00:03:54,510 --> 00:03:57,470
Hold the lift!
46
00:03:59,310 --> 00:04:02,350
Fine. I'll make my own way.
47
00:04:03,670 --> 00:04:06,370
[GASPS]
[MUSIC]
48
00:04:09,670 --> 00:04:11,910
Oh!
49
00:04:16,550 --> 00:04:18,670
[GRUNTS]
50
00:04:18,710 --> 00:04:21,230
[ZIPLINE WHIRRS]
Oh!
51
00:04:23,950 --> 00:04:26,150
[PANTS]
52
00:04:34,350 --> 00:04:36,190
[GRUNTS]
53
00:04:36,230 --> 00:04:40,750
Phew! We're all right!
The you-know-what is secure!
54
00:04:40,790 --> 00:04:43,110
What exactly is the you-know-what?
55
00:04:43,150 --> 00:04:45,830
Sorry, that's top secret!
56
00:04:45,870 --> 00:04:50,350
I recognise that symbol.
It's from Gordon's mission in Mulacamba.
57
00:04:50,390 --> 00:04:53,470
You're guarding the orchard
industry's growth serum.
58
00:04:53,510 --> 00:04:55,990
You didn't hear that from me!
59
00:04:56,030 --> 00:04:58,750
[WHIRRING]
60
00:05:03,350 --> 00:05:06,470
Have you got it yet?
I'm freezing out here!
61
00:05:06,510 --> 00:05:09,670
Ugh! Don't be such a baby, Fuse!
62
00:05:09,710 --> 00:05:12,710
Come on!
At least let me turn on the heat!
63
00:05:12,750 --> 00:05:15,510
You do that,
they GDF will lock on your signal
64
00:05:15,550 --> 00:05:18,710
and I won't have a ride home!
65
00:05:21,510 --> 00:05:26,270
[SHIVERS]
[DRAMATIC MUSIC]
66
00:05:33,990 --> 00:05:36,822
Stay powered down! There's been a delay.
67
00:05:36,823 --> 00:05:38,710
I'll have it on soon enough.
68
00:05:38,750 --> 00:05:42,530
Rigby and Kayo are on your trail.
Should I stop them?
69
00:05:42,531 --> 00:05:45,910
No. Don't blow our cover.
I'll deal with them myself.
70
00:05:49,670 --> 00:05:54,110
Why was the growth serum brought here?
We know how dangerous it can be.
71
00:05:54,150 --> 00:05:56,550
Two words... giant reptiles.
72
00:05:56,590 --> 00:05:59,430
The GDF believes
it could still be used for good.
73
00:05:59,470 --> 00:06:02,430
For now the serum is being studied
and kept out of trouble.
74
00:06:02,470 --> 00:06:05,670
Only one problem... trouble found it!
75
00:06:07,470 --> 00:06:11,070
- Careful, Captain.
- It's just the Decontamination Chamber.
76
00:06:11,110 --> 00:06:13,590
The electricity removes germs
from the air.
77
00:06:13,630 --> 00:06:18,350
If Havoc's taken over the controls,
it may remove more than that.
78
00:06:18,390 --> 00:06:20,510
[WHIRRING, CLANGING]
79
00:06:20,550 --> 00:06:23,510
- We're locked out.
- Kayo to Thunderbird 5.
80
00:06:23,550 --> 00:06:27,310
We have a situation. [MUSIC]
Can EOS access these controls?
81
00:06:27,350 --> 00:06:30,830
EOS: I'm unable to access the chamber
from our current location.
82
00:06:30,870 --> 00:06:35,710
The vault systems are too secure. We need
actually to be inside to shut it down.
83
00:06:35,750 --> 00:06:39,830
I'll head down to the space elevator and
use this portable EOS drive to connect.
84
00:06:39,870 --> 00:06:42,910
FAB, John.
We'll see you on the ground.
85
00:06:46,310 --> 00:06:49,110
Ready for your first
mission in the field, EOS?
86
00:06:49,111 --> 00:06:51,910
Is my program backed up in
case something goes wrong?
87
00:06:51,950 --> 00:06:55,710
It's a growth serum in a seed vault,
what could possibly go wrong?
88
00:06:55,750 --> 00:06:57,029
John!
89
00:06:57,030 --> 00:07:01,466
Yes, you're backed up. We need to
work on your sense of humour.
90
00:07:02,910 --> 00:07:05,950
Thunderbird 5 is go.
91
00:07:07,670 --> 00:07:10,310
Ned, it's Kayo.
Help is on the way.
92
00:07:10,350 --> 00:07:14,310
No to worry. This room has
three different locks.
93
00:07:14,350 --> 00:07:18,390
There's no way Havoc can
crack them all. [BEEPING]
94
00:07:18,430 --> 00:07:20,870
[DRAMATIC MUSIC]
95
00:07:20,910 --> 00:07:23,630
Make that two locks.
96
00:07:23,670 --> 00:07:26,539
Stay calm, Gladys.
Stay calm!
97
00:07:26,574 --> 00:07:30,550
Thunderbird 5 to Kayo.
We're touching down now.
98
00:07:42,710 --> 00:07:45,190
Hurry, John!
Ned's running out of time.
99
00:07:45,230 --> 00:07:48,230
OK, EOS, do your thing.
100
00:07:51,310 --> 00:07:54,110
EOS: Access granted.
I'm shutting the chamber down.
101
00:07:54,150 --> 00:07:56,310
Let's move.
102
00:07:56,350 --> 00:08:01,150
[SQUEAKS] Bleurgh!
That's a nasty bit of code!
103
00:08:01,190 --> 00:08:02,678
What's happening?
104
00:08:02,679 --> 00:08:04,910
Havoc put a virus in the control panel.
105
00:08:04,950 --> 00:08:08,710
I think I'm coming down with
something. [SQUEAKS] Excuse me.
106
00:08:08,750 --> 00:08:10,734
Can you fight the virus?
107
00:08:10,735 --> 00:08:13,710
I'm trying but it's spreading fast.
[SQUEAKS]
108
00:08:15,710 --> 00:08:17,710
[BEEPING]
109
00:08:21,230 --> 00:08:25,750
Only one lock left.
What's taking so long?
110
00:08:25,790 --> 00:08:29,550
Sorry, Ned, we have a slight delay.
111
00:08:29,590 --> 00:08:32,830
[DRAMATIC MUSIC]
112
00:08:33,950 --> 00:08:35,808
I switched the chamber defences.
113
00:08:35,809 --> 00:08:37,666
That should slow them to a crawl.
114
00:08:37,701 --> 00:08:41,710
How much longer? I've got the cruiser
standing by to take us some place warm.
115
00:08:41,750 --> 00:08:45,110
Almost through. One more lock to go.
116
00:08:48,830 --> 00:08:51,518
Aren't you some kind of
expert at dodging lasers?
117
00:08:51,519 --> 00:08:55,390
I have my limits, Captain. Climbing
through that is one of them.
118
00:08:55,430 --> 00:08:58,390
We may have another way.
119
00:08:58,430 --> 00:08:59,629
[BEEPING]
120
00:08:59,630 --> 00:09:03,310
- The seed bots can carry us to the controls.
- What if Havoc sees us?
121
00:09:03,350 --> 00:09:07,190
She won't if we're quiet.
Let's ride.
122
00:09:07,191 --> 00:09:08,191
[GRUNTS]
123
00:09:08,192 --> 00:09:10,789
[MUSIC]
124
00:09:20,710 --> 00:09:23,390
Ah, come on!
125
00:09:26,110 --> 00:09:29,390
[EOS SQUEAKS]
EOS, try to be quiet.
126
00:09:32,150 --> 00:09:34,230
[WHIRRING]
127
00:09:45,590 --> 00:09:47,510
We're almost in range.
128
00:09:47,550 --> 00:09:50,590
[EOS SQUEAKS INCOHERENTLY]
129
00:09:53,190 --> 00:09:55,310
[EOS SQUEAKS]
130
00:09:55,350 --> 00:09:56,260
EOS!
131
00:09:56,261 --> 00:09:58,990
Sorry, John. I couldn't
hold it any longer.
132
00:10:03,150 --> 00:10:08,350
Well, well, what a clever idea.
Oh, wait!
133
00:10:08,390 --> 00:10:10,670
[DRAMATIC MUSIC]
134
00:10:18,310 --> 00:10:20,550
[BUZZING]
135
00:10:22,990 --> 00:10:24,990
[BEEPING]
136
00:10:25,030 --> 00:10:26,730
Uh-oh, Gladys!
137
00:10:28,710 --> 00:10:30,710
- Hm...
- Ooh!
138
00:10:30,750 --> 00:10:33,710
Start the engines, Fuse.
The serum is ours.
139
00:10:33,750 --> 00:10:36,630
You'll have to get through us first!
140
00:10:36,670 --> 00:10:42,620
- That shouldn't be a problem.
- Wheeeey!
141
00:10:43,590 --> 00:10:45,830
[DRAMATIC MUSIC]
142
00:10:50,630 --> 00:10:53,190
EOS, can you connect
through the seed bots?
143
00:10:53,230 --> 00:10:55,990
I'll try.
[SQUEAKS]
144
00:10:58,350 --> 00:11:01,350
[SCREAMS]
Rigby!
145
00:11:12,030 --> 00:11:14,430
There. Shut it down, EOS.
146
00:11:14,470 --> 00:11:18,110
[SQUEAKS] Sorry, my processes
aren't themselves today.
147
00:11:18,150 --> 00:11:20,530
This is taking longer than expected.
148
00:11:20,565 --> 00:11:25,390
- Agh! [GRUNTS]
- Jump!
149
00:11:25,430 --> 00:11:28,430
Whoa!
[GRUNTS]
150
00:11:32,550 --> 00:11:36,510
It's been a pleasure stealing from you.
Keep up the good work!
151
00:11:36,550 --> 00:11:39,870
No! Stop her, Gladys!
[GRUNTS ANGRILY]
152
00:11:39,910 --> 00:11:43,910
[SCREAMS]
VOICE: Warning! Biohazard detected!
153
00:11:43,950 --> 00:11:45,950
Uh-oh!
154
00:11:55,110 --> 00:11:56,749
EOS?
155
00:11:56,750 --> 00:11:59,110
Shut...down...
156
00:11:59,150 --> 00:12:01,710
[SQUEAKS, GROANS]
157
00:12:01,750 --> 00:12:04,510
...complete.
158
00:12:07,870 --> 00:12:11,508
[DRAMATIC MUSIC]
159
00:12:11,543 --> 00:12:14,750
Leaving empty-handed, Havoc?
The Hood won't be pleased.
160
00:12:14,790 --> 00:12:17,470
I still have the virus source code.
161
00:12:17,510 --> 00:12:20,550
Good luck escaping the vault without it.
162
00:12:21,910 --> 00:12:25,870
Warning! Security gas
dispersal in two minutes.
163
00:12:25,910 --> 00:12:29,270
All unstored forms of life
will be destroyed.
164
00:12:29,310 --> 00:12:33,000
- Ned, what happened?
- I think I broke something.
165
00:12:33,035 --> 00:12:36,070
- Security gas dispersal in two minutes.
- We're coming, Ned.
166
00:12:36,110 --> 00:12:41,150
- EOS, this is our stop.
- Ned?
167
00:12:41,190 --> 00:12:43,030
Evacuate. Evacuate.
168
00:12:43,031 --> 00:12:46,710
Go after her, Captain.
We'll stay behind.
169
00:12:46,750 --> 00:12:51,430
The security gas is poisonous. The seeds
will be safe but you have to get out.
170
00:12:51,470 --> 00:12:53,550
Not without Ned!
171
00:12:56,750 --> 00:12:59,990
Huh? That might be a problem.
172
00:12:59,991 --> 00:13:03,335
[MUSIC]
173
00:13:03,370 --> 00:13:06,110
Ned? Something's blocking our way!
174
00:13:06,150 --> 00:13:10,830
It's Gladys!
She's all grown up!
175
00:13:19,670 --> 00:13:21,710
[TYRES SCREECH]
176
00:13:28,270 --> 00:13:32,150
Rigby to Kayo! Havoc stole my bike!
I need to borrow yours.
177
00:13:32,190 --> 00:13:33,950
FAB.
178
00:13:37,510 --> 00:13:41,630
Whoa!
Yee-ha!
179
00:13:43,630 --> 00:13:47,670
Security gas dispersal in 30 seconds.
180
00:13:47,710 --> 00:13:51,870
[DISTORTED VOICE]
30 seconds... 30 seconds...
181
00:13:51,910 --> 00:13:53,790
EOS, what's going on?
182
00:13:53,830 --> 00:13:56,590
Good news, John. [SQUEAKS]
183
00:13:56,630 --> 00:13:59,230
I gave the controls my virus.
184
00:13:59,270 --> 00:14:01,078
That's good news?
185
00:14:01,079 --> 00:14:03,790
I'll stop it as long as I can.
186
00:14:03,830 --> 00:14:05,530
FAB. Thanks, EOS.
187
00:14:05,550 --> 00:14:07,990
Countdown... paused.
188
00:14:07,991 --> 00:14:12,993
[MUSIC]
189
00:14:13,710 --> 00:14:16,470
[BOTH GRUNT]
190
00:14:16,510 --> 00:14:18,830
- Ned, where are you?
- Up here!
191
00:14:18,870 --> 00:14:21,470
Can someone cut me down?
192
00:14:21,510 --> 00:14:23,510
[DRAMATIC MUSIC]
193
00:14:25,710 --> 00:14:29,910
Hang on, Ned!
Not that you have much of a choice.
194
00:14:29,950 --> 00:14:32,870
John, my systems are failing!
195
00:14:32,910 --> 00:14:36,710
[SQUEAKS] I can't stop
the countdown much longer.
196
00:14:36,750 --> 00:14:39,710
Keep trying!
We're almost there!
197
00:14:39,750 --> 00:14:41,750
[BOTH GRUNT]
198
00:14:41,790 --> 00:14:47,390
- Oh, I can't reach!
- Come on, Gladys, lend them a hand!
199
00:14:47,430 --> 00:14:50,670
Kayo, shift your weight side-to-side.
200
00:14:54,750 --> 00:14:57,550
That's it! Nearly there!
201
00:15:02,790 --> 00:15:04,790
[DRAMATIC MUSIC]
202
00:15:08,550 --> 00:15:10,510
[GROANS]
203
00:15:10,550 --> 00:15:13,110
Got him!
204
00:15:13,150 --> 00:15:16,710
Security gas dispersal
in 30 seconds!
205
00:15:16,750 --> 00:15:20,270
Evacuate! Evacuate! Evacuate!
206
00:15:24,710 --> 00:15:27,110
Ho! This thing is fast!
207
00:15:38,150 --> 00:15:42,110
[SQUEAKS INCOHERENTLY]
EOS, are you there?
208
00:15:42,150 --> 00:15:45,190
Security gas dispersal
in 20 seconds!
209
00:15:45,230 --> 00:15:48,470
- We're leaving. This way, Ned.
- Whaaa!
210
00:15:49,510 --> 00:15:51,910
[ALL GRUNT]
211
00:15:53,350 --> 00:15:57,750
Security gas dispersal in 10 seconds!
212
00:16:03,870 --> 00:16:06,950
There's still time. We can make it.
213
00:16:08,670 --> 00:16:13,670
- Sealing main chamber.
- Wait. What?!
214
00:16:13,710 --> 00:16:18,390
- Nah, come on!
- Security gas initiated.
215
00:16:25,150 --> 00:16:28,510
- What about the EOS drive?
- The virus is taking over.
216
00:16:28,550 --> 00:16:31,710
We need the source code from
Havoc to give EOS control.
217
00:16:31,750 --> 00:16:35,750
Not to rush anyone,
but the gas is falling.
218
00:16:35,790 --> 00:16:39,750
How does the gas get out?
Where's the grate?
219
00:16:42,150 --> 00:16:43,910
That's our exit.
220
00:16:53,550 --> 00:16:55,838
Kayo to Rigby, we need you to connect
221
00:16:55,839 --> 00:16:59,270
with Havoc's tech glove
and send us the source code.
222
00:17:02,750 --> 00:17:04,670
Uh...
223
00:17:08,070 --> 00:17:10,470
KAYO: Top button on the right.
224
00:17:10,510 --> 00:17:12,750
Ah, thanks!
225
00:17:16,910 --> 00:17:19,550
Source code downloading.
226
00:17:26,230 --> 00:17:28,230
[BEEPING]
227
00:17:31,150 --> 00:17:36,690
[GASPS] I'm being hacked!
Fuse, get me out of here!
228
00:17:49,199 --> 00:17:52,830
[DRAMATIC MUSIC]
229
00:18:03,830 --> 00:18:05,710
[GRUNTS] Keep moving!
230
00:18:05,750 --> 00:18:08,710
- There should be an exit somewhere!
- Somewhere?
231
00:18:08,750 --> 00:18:12,150
- You mean you're not sure?
- I don't get down here much.
232
00:18:12,190 --> 00:18:15,150
EOS, which way?
[PANTS]
233
00:18:15,190 --> 00:18:16,890
Left!
234
00:18:23,510 --> 00:18:26,110
Up ahead!
235
00:19:06,510 --> 00:19:08,069
It won't budge!
236
00:19:08,070 --> 00:19:12,761
The door's been sealed!
Just like the rest of the vault!
237
00:19:13,270 --> 00:19:17,710
EOS, this is John.
Open the tunnel door now.
238
00:19:17,750 --> 00:19:20,950
Please come in. EOS!
239
00:19:20,990 --> 00:19:24,885
KAYO: Rigby, is the download complete?
240
00:19:25,070 --> 00:19:28,790
It's at 95 percent. Standby!
241
00:19:28,791 --> 00:19:33,329
[MUSIC]
242
00:19:45,990 --> 00:19:48,190
Ugh!
243
00:19:55,230 --> 00:19:57,070
Download complete.
244
00:19:57,110 --> 00:19:59,070
EOS!
245
00:19:59,110 --> 00:20:01,510
Control regained.
246
00:20:02,550 --> 00:20:04,270
[WHISTLING]
247
00:20:06,590 --> 00:20:11,510
[PANTS] We made it!
We're outside! [SHIVERS]
248
00:20:11,550 --> 00:20:13,990
I knew I should've worn
me extra vest!
249
00:20:14,030 --> 00:20:16,750
Oh, yeah. North Pole.
250
00:20:17,830 --> 00:20:20,030
[TRANQUIL MUSIC]
251
00:20:21,310 --> 00:20:23,310
[CAMERA WHIRRS]
252
00:20:24,950 --> 00:20:26,910
Welcome back, EOS.
253
00:20:26,950 --> 00:20:31,910
Hello, John. There seems to be
a gap in my memory bank.
254
00:20:31,950 --> 00:20:33,310
Have I been somewhere?
255
00:20:33,311 --> 00:20:34,709
You might say that.
256
00:20:34,710 --> 00:20:38,110
It took while to clear Havoc's virus
from your processors.
257
00:20:38,150 --> 00:20:40,990
Which reminds me,
any luck down there?
258
00:20:41,030 --> 00:20:43,510
Negative. Havoc got away.
259
00:20:43,550 --> 00:20:46,830
But she didn't get the serum.
We were lucky this time.
260
00:20:46,870 --> 00:20:49,030
Hang on, I've got another call.
261
00:20:50,030 --> 00:20:52,718
Hey, Ned. How's repairs going?
262
00:20:52,719 --> 00:20:56,227
Quite well indeed!
The vault's back to normal
263
00:20:56,262 --> 00:20:59,990
and they found an unbroken vial
of the orchard serum.
264
00:21:00,030 --> 00:21:03,110
Which you didn't hear from me.
Again.
265
00:21:03,150 --> 00:21:06,150
Understood. I'm sorry about Gladys.
266
00:21:06,190 --> 00:21:09,510
Don't be!
This is a seed vault, remember.
267
00:21:09,550 --> 00:21:12,750
I have been keeping her seeds
in one of these shelves.
268
00:21:12,790 --> 00:21:14,510
Gladys!
269
00:21:14,550 --> 00:21:16,910
She'll be good as new soon enough.
270
00:21:16,950 --> 00:21:20,910
Thanks, International Rescue.
Again.
271
00:21:20,950 --> 00:21:23,470
[EOS SQUEAKS INCOHERENTLY]
272
00:21:23,510 --> 00:21:25,510
EOS?
273
00:21:25,550 --> 00:21:29,537
- [LAUGHS] Only joking!
- [SIGHS] Right!
274
00:21:29,572 --> 00:21:34,110
I've been developing my sense
of humour, as instructed.
275
00:21:34,150 --> 00:21:37,310
Yeah, well, keep working on that.
276
00:21:38,630 --> 00:21:42,015
subtitles by Deluxe
277
00:21:42,293 --> 00:21:47,405
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
278
00:21:47,455 --> 00:21:52,005
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.