Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,667 --> 00:00:25,898
1963 - O AGENTE BRITÂNICO
KIM PHILBY SE PASSOU PARA MOSCOU.
2
00:00:26,507 --> 00:00:29,738
1968 - AMÉRICA, INGLATERRA
E RÚSSIA, FIRMARAM UM ACORDO
3
00:00:29,907 --> 00:00:32,944
PARA FREAR A CORRIDA POR
ARMAS NUCLEARES.
4
00:00:33,107 --> 00:00:35,985
O TRATADO CONTINHA
4 PROTOCOLOS SECRETOS.
5
00:00:36,147 --> 00:00:39,105
HOJE - APENAS UM PERMANECE:
6
00:01:12,387 --> 00:01:17,017
O QUARTO PROTOCOLO
7
00:03:43,267 --> 00:03:45,246
Sou Kim Philby, Major.
8
00:03:45,387 --> 00:03:49,138
Isto é, Coronel Philby.
K.G.B, aposentado...
9
00:03:53,107 --> 00:03:54,202
Creio que sabe...
10
00:03:54,203 --> 00:03:57,103
que tenho um importante encontro
com o General Govorshin...
11
00:03:57,147 --> 00:03:58,980
o Chefe da K.G.B.
12
00:03:59,147 --> 00:04:02,241
O General Govorshin
saiu a 3 horas atrás.
13
00:04:03,467 --> 00:04:05,195
Mas, isso é impossível.
14
00:04:05,747 --> 00:04:08,681
Fui chamado apara uma
importante reunião com ele.
15
00:04:09,227 --> 00:04:10,856
Lamento, o camarada General...
16
00:04:10,857 --> 00:04:13,557
me encarregou
de fazer um arranjo alternativo.
17
00:04:14,947 --> 00:04:16,880
E que arranjo pode ser este?
18
00:05:48,227 --> 00:05:51,424
Major Valeri Alexeivitch
Petrosvky?
19
00:06:05,467 --> 00:06:06,263
Descanse.
20
00:06:12,187 --> 00:06:14,781
É um homem afortunado,
Major Petrovsky.
21
00:06:16,787 --> 00:06:19,859
Você foi escolhido para uma missão
da mais alta importância.
22
00:06:20,707 --> 00:06:22,676
Se tiver êxito, vai voltar...
23
00:06:22,747 --> 00:06:26,117
com honras e promoções que
nunca sonhou.
24
00:06:29,587 --> 00:06:33,318
Como Chefe da KGB,
eu te dou uma ordem direta.
25
00:06:33,747 --> 00:06:37,637
Estará sob minha autoridade e
sob minha autoridade somente.
26
00:06:38,107 --> 00:06:41,021
Não fará nenhuma consulta ao
seu comandante de campo...
27
00:06:41,227 --> 00:06:44,077
ou ao chefe do diretório de ilegais.
28
00:06:44,667 --> 00:06:48,782
Não revelará nenhum detalhe
desta missão a ninguém.
29
00:06:50,267 --> 00:06:53,086
Major Pavlov está encarregado
de suas instruções.
30
00:06:53,147 --> 00:06:56,361
Se tiver alguma dúvida,
pergunte diretamente a ele.
31
00:07:01,347 --> 00:07:06,065
Me disseram que é a estrela do
diretório de ilegais.
32
00:07:11,707 --> 00:07:13,656
Precisará ser.
33
00:07:14,827 --> 00:07:17,700
Obrigado, em Londres são 16 minutos
para a meia-noite...
34
00:07:17,787 --> 00:07:19,681
e aqui em Trafalgar Square...
35
00:07:19,682 --> 00:07:23,182
uma multidão está pronta para dar
as boas vindas ao Ano Novo.
36
00:07:23,227 --> 00:07:25,019
Todos estão com ótimo espírito.
37
00:07:25,147 --> 00:07:27,058
A multidão é alegre mas ordeira...
38
00:07:27,267 --> 00:07:29,717
e a polícia até agora tem
tido pouco trabalho.
39
00:07:29,947 --> 00:07:33,305
A ambulância do St John's
atendeu apenas alguns desmaios.
40
00:07:33,707 --> 00:07:37,502
No estúdio em Glasgow, a festa
está em pleno apogeu.
41
00:07:37,547 --> 00:07:41,503
Então... vamos para o norte da
fronteira para nos unir a ela.
42
00:07:42,387 --> 00:07:43,424
Nigel!
43
00:07:43,747 --> 00:07:45,460
Trago alguns reforços...
44
00:07:45,707 --> 00:07:46,896
Bêbado!
45
00:07:47,307 --> 00:07:48,078
É Jeremy!
46
00:07:48,147 --> 00:07:50,777
Diga a Nigel para abrir a
maldita porta.
47
00:07:54,347 --> 00:07:56,603
James. Feliz Ano Novo.
48
00:07:56,827 --> 00:07:58,221
Qual o flat que quer, senhor?
49
00:07:58,247 --> 00:08:00,099
Trago reforços para Nigel!
50
00:08:00,187 --> 00:08:02,498
Sim. Mas qual o número
do flat, senhor?
51
00:08:02,627 --> 00:08:03,957
Não se preocupe.
52
00:08:04,267 --> 00:08:06,086
Seguirei o barulho.
53
00:12:00,887 --> 00:12:02,337
Feliz Ano Novo.
54
00:12:57,647 --> 00:12:58,663
Bingo!
55
00:13:02,647 --> 00:13:03,957
Ah, Preston.
56
00:13:06,167 --> 00:13:07,517
Venha e sente-se.
57
00:13:16,687 --> 00:13:20,736
Preston, disse ao Comitê que não
autorizei sua ação da última noite.
58
00:13:20,807 --> 00:13:22,720
Disse a eles também que, sem
necessidade...
59
00:13:22,721 --> 00:13:24,721
alertou Berenson sobre nossa
investigação...
60
00:13:24,787 --> 00:13:26,939
ao violar seu cofre forte.
61
00:13:27,247 --> 00:13:30,580
Presumo que tem uma explicação
para esta decisão, Preston?
62
00:13:31,047 --> 00:13:32,162
Bem, já pegamos Berenson.
63
00:13:32,327 --> 00:13:34,499
O que precisamos agora
é o nome de quem o controla.
64
00:13:34,527 --> 00:13:37,143
Se Berenson acreditar que foi
um simples roubo...
65
00:13:37,247 --> 00:13:39,466
não terá receio de contatar
com ele.
66
00:13:42,527 --> 00:13:45,860
Mas o que ainda não explicou é por que
não pediu minha autorização.
67
00:13:46,007 --> 00:13:47,523
Você não me teria dado.
68
00:13:48,047 --> 00:13:49,596
Isso é tudo, Preston.
69
00:13:49,667 --> 00:13:52,019
Berenson está fora, que eu saiba.
70
00:13:52,207 --> 00:13:55,037
Está numa festa em uma casa em
Yorkshire, com sua esposa.
71
00:13:55,207 --> 00:13:58,205
Sim, mas... amanhã é sábado,
Sir Anthony.
72
00:13:58,207 --> 00:13:59,786
Não esperamos sua volta até
segunda.
73
00:13:59,847 --> 00:14:01,223
Nós o pegaremos, então.
74
00:14:01,647 --> 00:14:03,524
Você concorda com isso,
Preston?
75
00:14:06,967 --> 00:14:08,482
Ele tem uma namorada.
76
00:14:08,807 --> 00:14:09,985
Desculpe...
77
00:14:10,586 --> 00:14:12,086
mas o que isso tem a ver?
78
00:14:12,207 --> 00:14:13,278
De fato.
79
00:14:14,347 --> 00:14:16,783
Não ficarei surpreso se arranjar
uma desculpa...
80
00:14:16,784 --> 00:14:18,484
para deixar a esposa em Yorkshire...
81
00:14:18,927 --> 00:14:22,057
e voltar mais cedo para começar o
ano novo com um 'estouro'.
82
00:14:24,427 --> 00:14:25,143
Entendo.
83
00:14:27,007 --> 00:14:29,260
O que você quer, Preston?
84
00:14:29,727 --> 00:14:30,896
Vigilância 24 horas.
85
00:14:30,967 --> 00:14:32,056
Três equipes de observação.
86
00:14:32,127 --> 00:14:33,501
Escuta telefônica,
interceptação de email.
87
00:14:33,567 --> 00:14:34,722
Tudo imediatamente.
88
00:14:34,807 --> 00:14:38,444
24 homens, 24 horas,
por período indeterminado?
89
00:14:38,807 --> 00:14:41,696
Isso significaria acabar com pelo menos
3 de nossas operações em andamento.
90
00:14:41,847 --> 00:14:44,042
Brian, estou certo que concorda
que o assunto Berenson...
91
00:14:44,043 --> 00:14:45,943
é de vital importância.
92
00:14:46,007 --> 00:14:48,126
Sim, naturalmente, Sir Anthony.
93
00:14:49,047 --> 00:14:50,716
Muito bem, Preston, você consegui.
94
00:14:51,167 --> 00:14:53,778
Senhores, sugiro que continuemos
depois do almoço.
95
00:15:08,367 --> 00:15:09,438
Preston.
96
00:15:09,447 --> 00:15:10,377
Tem um momento?
97
00:15:10,427 --> 00:15:11,543
Feche a porta.
98
00:15:21,207 --> 00:15:24,943
Apenas o que diabos pensa
que está fazendo?
99
00:15:25,107 --> 00:15:27,458
Primeiro, você tem ousado seguir...
100
00:15:27,459 --> 00:15:29,059
procedimentos sem minha
autorização!
101
00:15:29,087 --> 00:15:31,097
Depois deliberadamente tenta
atrapalhar o serviço...
102
00:15:31,098 --> 00:15:32,898
diante daquele merda, Irvine.
103
00:15:32,987 --> 00:15:34,360
Claro que estou ciente que...
104
00:15:34,361 --> 00:15:37,761
de algum modo se considera
fora da cadeia normal de comando...
105
00:15:37,767 --> 00:15:40,361
mas deixe me lembrá-lo que
isto é um SERVIÇO...
106
00:15:40,427 --> 00:15:41,503
não um vale-tudo!
107
00:15:41,567 --> 00:15:44,486
Após terminar este seu servicinho,
vai voltar a trabalhar para mim...
108
00:15:44,567 --> 00:15:47,604
e eu, como Diretor Geral do Serviço
de Segurança...
109
00:15:47,627 --> 00:15:49,255
O atual Diretor Geral...
110
00:15:49,447 --> 00:15:51,826
Bernard Hemmings não
morreu ainda.
111
00:15:52,247 --> 00:15:53,797
Olhe, Preston...
112
00:15:53,887 --> 00:15:55,281
vamos deixar bem claro.
113
00:15:55,287 --> 00:15:58,957
Se, ou assim que, eu for confirmado
como chefe do Departamento...
114
00:15:59,007 --> 00:16:01,243
você vai simplesmente desaparecer.
115
00:16:01,287 --> 00:16:02,581
Sem deixar rastros.
116
00:16:02,647 --> 00:16:04,341
Procurarei não me esquecer disso.
117
00:16:05,767 --> 00:16:09,622
Enquanto isso, quero outro relatório,
completo em todos os detalhes...
118
00:16:09,687 --> 00:16:12,716
em minha mesa,
antes que vá embora.
119
00:16:12,807 --> 00:16:14,660
Devo incluir esta reunião, senhor?
120
00:16:15,927 --> 00:16:17,062
Faça!
121
00:16:20,727 --> 00:16:22,037
Sim, senhor.
122
00:16:51,887 --> 00:16:54,084
General Govorshin me mandou
entregar isto.
123
00:16:54,207 --> 00:16:55,956
Suas instruções finais.
124
00:16:57,487 --> 00:16:59,225
Poderia colocar isto no carro
pra mim?
125
00:17:01,007 --> 00:17:02,084
Obrigado.
126
00:18:11,047 --> 00:18:12,118
Nigel.
127
00:18:16,527 --> 00:18:18,560
Bernard, como vai?
128
00:18:19,487 --> 00:18:20,758
Terrível.
129
00:18:21,807 --> 00:18:25,001
Mas eu menos que você,
não mencionando Harcourt-Smith.
130
00:18:25,687 --> 00:18:28,924
Ou aquele merdinha já me dá
por morto e enterrado?
131
00:18:28,967 --> 00:18:29,917
Não totalmente.
132
00:18:29,967 --> 00:18:32,617
Mas ele está muito confiante
que será seu sucessor.
133
00:18:32,707 --> 00:18:34,757
Ele tem conseguido se livrar
de todo o meu pessoal?
134
00:18:34,847 --> 00:18:38,007
Não, ainda restam algumas
moscas no seu creme.
135
00:18:38,447 --> 00:18:40,126
John Preston, em particular.
136
00:18:40,147 --> 00:18:41,277
Bom homem John.
137
00:18:42,087 --> 00:18:43,337
O que ele anda fazendo?
138
00:18:43,387 --> 00:18:45,786
Bem, é dele que quero te falar.
139
00:18:46,147 --> 00:18:50,042
Preston flagrou Berenson passando
documentos da OTAN.
140
00:18:50,067 --> 00:18:53,765
E apreciaria um papinho sobre o que
podemos fazer com ele.
141
00:19:11,427 --> 00:19:12,398
Júlia?
142
00:19:12,467 --> 00:19:13,438
George.
143
00:19:13,547 --> 00:19:14,623
Como foi o ano novo?
144
00:19:14,667 --> 00:19:15,883
Como foi o seu?
145
00:19:15,927 --> 00:19:16,898
Assim, assim.
146
00:19:18,427 --> 00:19:19,277
Que tal esta noite, querida?
147
00:19:19,287 --> 00:19:20,363
Sim, adoraria.
148
00:19:20,507 --> 00:19:21,298
Sete?
149
00:19:21,367 --> 00:19:22,238
Está bem.
150
00:19:22,347 --> 00:19:23,343
Ótimo.
151
00:19:23,867 --> 00:19:24,883
Te vejo depois.
152
00:19:50,747 --> 00:19:52,096
Meu Deus!
153
00:19:56,167 --> 00:19:57,138
Alô?
154
00:19:57,707 --> 00:20:01,117
Júlia, sinto muito, querida,
aconteceu algo.
155
00:20:01,187 --> 00:20:02,881
Receio que vou ter que
faltar esta noite.
156
00:20:02,907 --> 00:20:04,142
Por quê? É Ângela?
157
00:20:04,187 --> 00:20:05,861
Não. É o maldito trabalho.
158
00:20:05,907 --> 00:20:07,686
George, sinto muito.
159
00:20:07,747 --> 00:20:08,818
Eu também.
160
00:20:08,987 --> 00:20:11,384
Te ligo amanhã. Está bem?
161
00:22:56,027 --> 00:22:57,255
O pombo está no chão.
162
00:22:57,947 --> 00:22:59,585
Pizzaria em Fillimore Walk.
163
00:22:59,987 --> 00:23:01,420
Muito longe para uma pizza.
164
00:23:02,147 --> 00:23:03,375
Acho que vamos nos juntar a ele.
165
00:23:10,667 --> 00:23:12,998
Acha que Jimmy está exagerando
um pouco?
166
00:23:13,567 --> 00:23:15,220
Glória não está se queixado.
167
00:23:19,767 --> 00:23:21,277
Ótimo, Charlie.
168
00:23:22,167 --> 00:23:23,963
Muito bem, lá vamos nós.
169
00:23:30,107 --> 00:23:32,777
Não gosta da sua pizza,
Sr. Berenson?
170
00:23:35,207 --> 00:23:37,159
Não, nós não vamos.
171
00:23:37,847 --> 00:23:38,924
É uma baixa!
172
00:23:39,827 --> 00:23:41,162
Então, o que faremos com Berenson?
173
00:23:41,167 --> 00:23:43,002
Melhor dar a ele o primeiro time.
174
00:23:48,307 --> 00:23:49,301
Droga!
175
00:23:49,487 --> 00:23:50,185
O quê?
176
00:23:50,287 --> 00:23:52,266
Pegou pizzas em caixas.
177
00:23:53,087 --> 00:47:47,694
William.
178
00:23:53,947 --> 00:23:55,541
A garota com as pizzas!
179
00:24:01,187 --> 00:24:02,503
O gerente de novo.
180
00:24:04,407 --> 00:24:06,525
Quem tem um tratamento especial?
181
00:24:07,327 --> 00:24:08,377
Ele tem.
182
00:24:08,427 --> 00:24:09,798
Vamos pegá-lo!
183
00:24:57,807 --> 00:24:58,978
Olá, Ângela.
184
00:24:59,967 --> 00:25:01,004
Nigel Irvine.
185
00:25:01,647 --> 00:25:04,481
Sinto muito. Sim, é claro.
Que tonta eu sou.
186
00:25:04,567 --> 00:25:05,877
Ele estava te esperando?
187
00:25:06,187 --> 00:25:07,856
Não exatamente.
188
00:25:07,947 --> 00:25:09,397
Se importa se entrarmos?
189
00:25:10,367 --> 00:25:12,346
Não.
Por favor, entrem.
190
00:25:19,467 --> 00:25:20,497
George está?
191
00:25:20,587 --> 00:25:21,617
Sim, claro.
192
00:25:21,627 --> 00:25:22,723
Querido!
193
00:25:23,007 --> 00:25:25,298
No norte de Gales, forte nevasca....
194
00:25:26,827 --> 00:25:28,137
Olá, George.
195
00:25:28,667 --> 00:25:30,004
Nigel.
196
00:25:30,547 --> 00:25:31,757
Que agradável.
197
00:25:31,787 --> 00:25:34,364
Gostaria de saber se podemos ter
uma conversinha?
198
00:25:37,067 --> 00:25:38,436
Sim, claro.
199
00:25:40,427 --> 00:25:41,737
Sente-se.
200
00:25:52,547 --> 00:25:54,475
Quieto o feriado de ano novo?
201
00:25:55,787 --> 00:25:58,266
Não sente falta de alguma
coisa, sente?
202
00:25:59,507 --> 00:26:01,317
O que você quer, Nigel?
203
00:26:01,467 --> 00:26:03,900
Achei que você pudesse ter
perdido alguma coisa.
204
00:26:04,727 --> 00:26:06,203
Como isto.
205
00:26:08,387 --> 00:26:10,415
Estas são suas, acredito.
206
00:26:11,587 --> 00:26:14,582
Mas estes, sem sombra de dúvida...
207
00:26:15,387 --> 00:26:17,097
nunca foram.
208
00:26:21,387 --> 00:26:23,645
Suponho que não há muito que
eu possa dizer, não é?
209
00:26:23,707 --> 00:26:25,283
Eu não sei.
210
00:26:26,267 --> 00:26:27,617
Tente.
211
00:26:29,587 --> 00:26:30,417
Está certo.
212
00:26:33,418 --> 00:26:34,218
Bem...
213
00:26:34,307 --> 00:26:36,838
por anos, vejo a atitude...
214
00:26:37,147 --> 00:26:41,086
para preservar o valor deste planeta
como apenas um esforço.
215
00:26:41,187 --> 00:26:43,800
A luta contra o comunismo no mundo.
216
00:26:45,427 --> 00:26:47,538
E por muito tempo, me
pareceu ridículo...
217
00:26:47,607 --> 00:26:50,701
que o maior comitê anticomunista
do hemisfério sul...
218
00:26:50,867 --> 00:26:52,477
o sul africano....
219
00:26:52,747 --> 00:26:55,861
seja excluído dos planos da OTAN,
devido a algumas...
220
00:26:56,027 --> 00:26:58,777
atitudes domésticas antigas.
221
00:26:59,307 --> 00:27:01,326
Então, isto foi idéia sua?
222
00:27:01,467 --> 00:27:03,582
Ou alguém se aproximou de você?
223
00:27:04,707 --> 00:27:07,225
Encontrei alguém em uma festa.
224
00:27:07,667 --> 00:27:09,761
Ou ele te encontrou?
225
00:27:11,517 --> 00:27:13,486
Jan Marais.
226
00:27:14,717 --> 00:27:17,512
Parece que nosso Serviço Secreto
está melhorando.
227
00:27:21,837 --> 00:27:25,005
Apenas diga exatamente
o quê passou a ele?
228
00:27:26,077 --> 00:27:28,395
Seria terrivelmente útil saber.
229
00:27:28,917 --> 00:27:32,015
Dei a ele alguns documentos
relevantes...
230
00:27:32,117 --> 00:27:34,753
da OTAN que passaram em minha mesa.
231
00:27:35,117 --> 00:27:36,254
OTAN?
232
00:27:39,957 --> 00:27:42,446
Bem, espero que não tenham
pago em dinheiro, Berenson.
233
00:27:42,477 --> 00:27:44,508
A Bolsa tem caindo muito
ultimamente.
234
00:27:44,577 --> 00:27:46,051
Não fiz isto por dinheiro.
235
00:27:46,317 --> 00:27:48,209
Fiz isto porque acreditei que
era o certo.
236
00:27:48,237 --> 00:27:50,155
Um homem de princípios até o fim.
237
00:27:50,197 --> 00:27:52,016
Pode jorrar desdém, Irvine...
238
00:27:52,077 --> 00:27:54,515
mas talvez eu seja um pouco mais
patriota do que você.
239
00:27:55,557 --> 00:27:57,331
Isto pode te interessar.
240
00:27:57,677 --> 00:28:01,533
É o estrato do relatório de um
recente desertor soviético...
241
00:28:01,597 --> 00:28:06,554
que aponta um agente soviético no
Serviço Secreto Sul Africano.
242
00:28:06,797 --> 00:28:11,072
E este é um resumo da investigação
interna sul africana...
243
00:28:11,237 --> 00:28:13,693
que identifica o homem como
um tal...
244
00:28:13,757 --> 00:28:15,292
Jan Marais.
245
00:28:16,517 --> 00:28:17,586
Meu Deus!
246
00:28:20,837 --> 00:28:22,686
O que eu fiz?
247
00:28:23,277 --> 00:28:25,071
Você tem traído seu país.
248
00:28:25,397 --> 00:28:28,272
Tem passado segredos para Moscou...
249
00:28:28,717 --> 00:28:31,512
e colocado em perigo as vidas de
homens e mulheres britânicos...
250
00:28:32,317 --> 00:28:35,108
e, eu diria, debilitado a OTAN...
251
00:28:35,277 --> 00:28:37,496
talvez de forma irrecuperável.
252
00:28:38,837 --> 00:28:39,853
Meu Deus!
253
00:28:40,117 --> 00:28:44,032
Apenas você e sua política
de colegial.
254
00:28:44,317 --> 00:28:48,726
E sua idiota fé em sua
própria importância.
255
00:28:52,117 --> 00:28:53,254
Agora...
256
00:28:54,797 --> 00:28:57,757
alguns de nossos colegas mais
musculosos estão a favor...
257
00:28:57,797 --> 00:29:00,572
de colocá-lo numa cela e
trabalhar você...
258
00:29:00,597 --> 00:29:03,472
com uma faca de corte
e um par de alicates.
259
00:29:04,557 --> 00:29:07,651
Os demais gostariam de alimentar
com você os jornais...
260
00:29:07,757 --> 00:29:10,996
e jogar o que restar na prisão
por 20 anos.
261
00:29:12,997 --> 00:29:15,155
É uma escolha complicada, não é?
262
00:29:16,557 --> 00:29:17,648
Entretanto...
263
00:29:18,157 --> 00:29:20,290
isto é o que você fará.
264
00:29:20,877 --> 00:29:24,369
Resumirá sua "relação especial"
com Moscou.
265
00:29:24,477 --> 00:29:26,635
Apenas que desta vez...
266
00:29:26,917 --> 00:29:29,394
eu fornecerei os papeis.
267
00:29:30,997 --> 00:29:32,047
Entendeu?
268
00:29:35,637 --> 00:29:37,033
Mais tarde...
269
00:29:37,517 --> 00:29:39,093
quando terminarmos...
270
00:29:39,597 --> 00:29:42,069
decidiremos o que fazer com você.
271
00:29:44,597 --> 00:29:46,671
Estou muito grato, Nigel.
272
00:29:51,877 --> 00:29:54,149
Boa operação. Muito boa.
273
00:29:54,197 --> 00:29:55,632
A volta de Berenson?
274
00:29:55,696 --> 00:29:56,396
Não.
275
00:29:56,397 --> 00:29:59,472
O falso recrutamento da bandeira,
a maneira como funcionou.
276
00:29:59,957 --> 00:30:00,594
Muito esperto.
277
00:30:02,997 --> 00:30:04,513
Tenho pensado...
278
00:30:04,677 --> 00:30:06,246
ele me lembra alguém.
279
00:30:06,437 --> 00:30:07,574
Quem?
280
00:30:12,197 --> 00:30:17,552
General Yevgeni Sergeivitch
Karpov, delegado da KGB.
281
00:30:18,557 --> 00:30:20,656
Sorte de seu número oposto, então?
282
00:30:21,157 --> 00:30:22,985
Você poderia dizer isto, sim.
283
00:30:23,837 --> 00:30:27,747
Apreciaria alimentá-lo com
algo bem mau passado.
284
00:30:38,597 --> 00:30:40,235
...observador do Kremlin...
285
00:30:40,837 --> 00:30:42,974
também temos conosco o Coronel K...
286
00:30:42,975 --> 00:30:45,675
que deixou Moscou para vir para
o Ocidente no ano passado.
287
00:30:45,717 --> 00:30:50,474
Coronel, quem é agora o líder do grupo
de minoria linha dura no Politburo?
288
00:30:50,557 --> 00:30:54,991
Certamente é o Chefe da KGB,
Govorshin.
289
00:30:55,477 --> 00:30:58,027
Quão seguro diria que ele está?
290
00:30:58,117 --> 00:31:00,985
General Govorshin está em uma
situação delicada...
291
00:31:01,077 --> 00:31:04,453
a menos que haja mudança no
equilíbrio de poder no mundo...
292
00:31:04,517 --> 00:31:07,736
que justifique sua
polícia linha dura...
293
00:31:13,757 --> 00:31:15,934
...o Chefe da KGB, Govorshin.
294
00:31:16,017 --> 00:31:18,369
Quão seguro diria que ele está?
295
00:31:18,597 --> 00:31:21,113
General Govorshin está em uma
situação delicada...
296
00:31:21,237 --> 00:31:25,134
a menos que haja mudança no
equilíbrio de poder no mundo...
297
00:31:37,157 --> 00:31:38,273
General Karpov?
298
00:31:38,357 --> 00:31:40,436
General Borisov na linha um.
299
00:31:45,197 --> 00:31:46,366
General Borisov.
300
00:31:46,437 --> 00:31:48,086
General Karpov.
301
00:31:49,517 --> 00:31:51,036
Pavel Petrovich, como vai?
302
00:31:51,037 --> 00:31:53,687
Bem.
Preciso falar com você.
303
00:31:54,157 --> 00:31:54,989
Sim?
304
00:31:55,117 --> 00:31:57,589
É sério.
Podemos nos encontrar hoje?
305
00:31:57,837 --> 00:31:58,887
Bem, onde você está?
306
00:31:58,877 --> 00:32:01,433
Estou fora da cidade.
Estou pescando.
307
00:32:02,037 --> 00:32:03,790
Está bem, irei esta manhã.
308
00:32:03,797 --> 00:32:04,946
Bom. Bom.
309
00:32:09,717 --> 00:32:12,556
Natasha, não vou voltar depois
do almoço.
310
00:32:12,717 --> 00:32:13,906
Chamarei seu motorista.
311
00:32:13,957 --> 00:32:16,288
Não, eu mesmo vou dirigir.
312
00:32:50,017 --> 00:32:51,370
Karpov, meu amigo.
313
00:32:51,757 --> 00:32:52,973
Foi rápido.
314
00:32:53,137 --> 00:32:54,174
Como você está?
315
00:32:54,217 --> 00:32:55,672
Estou bem. Estou bem.
316
00:32:59,937 --> 00:33:01,074
Nasdrovia.
317
00:33:04,377 --> 00:33:06,056
Yevgeni Sergeivitch...
318
00:33:07,497 --> 00:33:09,066
há quanto tempo nos conhecemos?
319
00:33:09,297 --> 00:33:11,376
Vá direto ao ponto, Pavel Petrovitch.
320
00:33:14,177 --> 00:33:17,550
Por que está destruindo
meu departamento?
321
00:33:19,057 --> 00:33:20,373
Por que eu o quê?
322
00:33:20,377 --> 00:33:22,315
Está me destruindo.
323
00:33:23,017 --> 00:33:25,155
Cada dia algo novo é trazido para mim.
324
00:33:25,937 --> 00:33:29,474
Primeiro, o melhor agente que nós
temos especializado na Bretanha.
325
00:33:29,817 --> 00:33:31,796
O Major Valeri Petrovsky.
326
00:33:32,457 --> 00:33:36,551
E então, uma história de vida forjada
meticulosamente...
327
00:33:36,577 --> 00:33:38,510
mantida durante anos...
328
00:33:38,937 --> 00:33:41,871
uma lenda que serve Valeri Petrovsky
como uma luva.
329
00:33:43,897 --> 00:33:45,293
Onde quer que eu pare?
330
00:33:45,737 --> 00:33:47,768
Correios, os documentos...
331
00:33:48,017 --> 00:33:51,768
operadores de rádio e o código desse
transmissor adormecido...
332
00:33:51,837 --> 00:33:54,995
que você mesmo plantou quando era
chefe da KGB em Londres.
333
00:33:57,217 --> 00:33:59,375
O que diabos você está tramando lá?
334
00:34:01,897 --> 00:34:06,072
De quem partiu a autorização para
todas essas transferências?
335
00:34:09,697 --> 00:34:10,934
Govorshin?
336
00:34:14,497 --> 00:34:15,853
Mas Camarada...
337
00:34:15,854 --> 00:34:18,654
o General Chairman Govorshin
não sabe nada do leste europeu.
338
00:34:18,717 --> 00:34:21,568
Por isto eu estava certo de que
você sabia disto.
339
00:34:23,817 --> 00:34:26,626
Pavel Petrovitch, velho amigo,
te dou minha palavra.
340
00:34:28,417 --> 00:34:30,733
Não sou quem está destruindo
seu departamento...
341
00:34:30,897 --> 00:34:33,208
Então que diabos está acontecendo?
342
00:34:34,337 --> 00:34:37,056
Yevgeni Sergevitch, sinto muito.
Eu pensei que você...
343
00:34:37,117 --> 00:34:40,254
Não. Na sua posição, eu teria
pensado o mesmo.
344
00:34:43,176 --> 00:34:44,376
Então...
345
00:34:44,477 --> 00:34:49,432
quem está aconselhando Govorshin
na Inglaterra, a nosso respeito?
346
00:34:55,217 --> 00:34:57,673
Acha que ele está tentando
atrapalhar você?
347
00:35:02,417 --> 00:35:04,286
Talvez remove-lo?
348
00:35:07,217 --> 00:35:09,091
Não até onde eu sei.
349
00:35:11,057 --> 00:35:11,887
Não.
350
00:35:12,697 --> 00:35:15,067
Ele e eu não temos tido nenhuma...
351
00:35:16,137 --> 00:35:18,070
conversa ríspida ultimamente.
352
00:35:20,817 --> 00:35:23,228
Algo está errado aqui, Yevgeni.
353
00:35:26,297 --> 00:35:27,434
Tenha cuidado.
354
00:35:29,417 --> 00:35:30,713
Tenha cuidado.
355
00:35:33,977 --> 00:35:35,307
Vou ver isto.
356
00:35:37,377 --> 00:35:38,996
Fique bem, velho amigo.
357
00:35:42,017 --> 00:35:43,732
E mantenha silêncio.
358
00:35:45,937 --> 00:35:47,331
A propósito...
359
00:35:47,832 --> 00:35:49,232
qual é o nome?
360
00:35:51,417 --> 00:35:52,686
Qual o nome da lenda?
361
00:35:52,777 --> 00:35:54,292
O nome da lenda?
362
00:35:54,697 --> 00:35:55,634
Ross.
363
00:35:56,457 --> 00:35:58,754
James Edward Ross.
364
00:36:10,477 --> 00:36:11,607
Sr. Ross?
365
00:36:11,657 --> 00:36:12,594
Sim?
366
00:36:15,357 --> 00:36:17,249
Sinto muito. Estou atrasada.
367
00:36:17,537 --> 00:36:18,592
Sou Jill Dunkley.
368
00:36:18,657 --> 00:36:19,373
Como vai.
369
00:36:19,617 --> 00:36:22,055
Está uma verdadeira loucura por lá.
370
00:36:22,517 --> 00:36:23,547
Perdão?
371
00:36:23,637 --> 00:36:25,509
O tráfico.
Espantoso.
372
00:36:25,837 --> 00:36:30,516
Fiquei presa por meia hora atrás de uma
cenoura motorizada ou algo assim.
373
00:36:30,697 --> 00:36:33,052
A propósito, está procurando um para
alugar por 3 meses?
374
00:36:33,417 --> 00:36:35,408
Sim, algo assim.
375
00:36:36,957 --> 00:36:38,249
É solteiro, Sr. Ross?
376
00:36:38,657 --> 00:36:40,251
Minha esposa irá se juntar a mim...
377
00:36:40,252 --> 00:36:42,052
assim que vendermos nossa casa
de Plymoth.
378
00:36:42,117 --> 00:36:43,493
Parece ótimo..
379
00:36:43,557 --> 00:36:44,931
Em cima está o ático.
380
00:36:45,317 --> 00:36:46,647
Estou vendo, obrigado.
381
00:36:47,497 --> 00:36:49,425
Então tem o banheiro...
382
00:36:50,017 --> 00:36:52,345
e este é o quarto de hóspede.
383
00:37:22,197 --> 00:37:25,746
Ocasionalmente se ouvem os ruídos
da base americana de Baywaters.
384
00:37:25,977 --> 00:37:27,866
Mas espero que não se incomode.
385
00:37:30,237 --> 00:37:31,053
Não.
386
00:37:31,117 --> 00:37:33,052
Não me incomoda em absoluto.
387
00:38:05,717 --> 00:38:06,554
Sim?
388
00:38:06,877 --> 00:38:07,793
General.
389
00:38:20,097 --> 00:38:22,606
Diga ao primeiro correio
para prosseguir.
390
00:38:22,777 --> 00:38:23,793
Sim, senhor.
391
00:38:26,297 --> 00:38:32,688
Passageiros da Swiss Air 307,
por favor recolham suas bagagens.
392
00:38:57,637 --> 00:38:59,308
Deve ser nosso novo vizinho.
393
00:38:59,137 --> 00:39:01,707
Suponho que devo ser.
Jim Ross.
394
00:39:02,157 --> 00:39:03,294
Tom McWhirter.
395
00:39:03,837 --> 00:39:05,616
A hora que quiser, é só aparecer.
396
00:39:06,397 --> 00:39:08,212
Farei isto, obrigado.
397
00:40:22,197 --> 00:40:23,746
Você é um problema, Preston.
398
00:40:23,837 --> 00:40:25,393
Veja bem, enquanto tem estado fora...
399
00:40:25,394 --> 00:40:27,494
o jovem Mayhurst tem
dirigido sua seção.
400
00:40:27,597 --> 00:40:30,212
E tem feito um excelente trabalho,
muito completo.
401
00:40:30,537 --> 00:40:33,908
Sendo assim, seria injusto colocar ele
de volta ao seu antigo posto agora.
402
00:40:34,137 --> 00:40:37,907
Mas, por sorte, uma vaga
apareceu de repente.
403
00:40:38,597 --> 00:40:39,746
Em C5.
404
00:40:42,837 --> 00:40:43,867
C5?
405
00:40:45,237 --> 00:40:47,111
Isso é aeroportos e portos, não é?
406
00:40:47,197 --> 00:40:48,971
Você sabe, creio que é.
407
00:40:49,677 --> 00:40:52,937
Acho que deveria ver isto como
uma ascensão em sua carreira.
408
00:40:54,477 --> 00:40:58,508
Bem, você não pode manter um bom
homem em baixo, não é Sr. Smith?
409
00:40:59,517 --> 00:41:02,096
Bem, espero que seu talento
seja igualmente apreciado...
410
00:41:02,097 --> 00:41:03,797
em aeroportos e portos.
411
00:41:06,397 --> 00:41:08,469
John, este telex acabou de
chegar para você.
412
00:41:08,597 --> 00:41:09,825
Dê para o jovem Mayhurst.
413
00:41:10,477 --> 00:41:12,151
Eu não trabalho mais aqui.
414
00:41:12,197 --> 00:41:13,573
Onde está trabalhando, então?
415
00:41:13,637 --> 00:41:16,148
Aeroportos e malditos portos.
416
00:41:36,977 --> 00:41:37,992
Marinheiro!
417
00:41:38,197 --> 00:41:39,547
Onde está o seu passe?
418
00:41:40,477 --> 00:41:42,051
Está surdo ou o quê?
419
00:41:42,157 --> 00:41:43,746
Deixe-me ver seu passe!
420
00:42:04,957 --> 00:42:06,485
Obturação de ouro.
421
00:42:07,357 --> 00:42:08,892
Mãos brancas.
422
00:42:09,917 --> 00:42:11,227
Palmas suaves.
423
00:42:11,957 --> 00:42:14,591
Então. O que temos aqui
são mãos curtidas...
424
00:42:14,597 --> 00:42:16,166
por uma traineira russa...
425
00:42:16,197 --> 00:42:19,216
que nunca segurou mais do que
um sabão de bar...
426
00:42:19,477 --> 00:42:22,366
e saia do porto de Glasgow
as 2 da manhã.
427
00:42:24,437 --> 00:42:25,972
Nenhum documento forjado?
428
00:42:25,997 --> 00:42:27,452
Nada fora do normal.
429
00:42:27,517 --> 00:42:30,406
Acho que é melhor voltar a olhar
seus pertences.
430
00:43:19,157 --> 00:43:20,228
É polônio.
431
00:43:20,357 --> 00:43:21,694
O que é o polônio?
432
00:43:21,917 --> 00:43:24,936
Bem, combinado com lítio, os dois
juntos formam um iniciador.
433
00:43:24,997 --> 00:43:27,952
Um detonador. Para uma bomba.
434
00:43:28,237 --> 00:43:29,628
Uma bomba?
435
00:43:34,637 --> 00:43:35,974
Uma bomba atômica.
436
00:43:40,437 --> 00:43:41,950
Pare aqui, Gregoriev.
437
00:43:42,677 --> 00:43:43,714
Sim, senhor.
438
00:43:56,317 --> 00:44:00,605
Creio que até pouco tempo era
motorista do Coronel Philby.
439
00:44:00,717 --> 00:44:03,253
Sim, camarada General.
Até o natal.
440
00:44:03,677 --> 00:44:05,212
E onde o levava?
441
00:44:10,797 --> 00:44:13,015
Gregoriev, sabe quem eu sou?
442
00:44:16,477 --> 00:44:18,590
Então diga-me, onde o levava?
443
00:44:19,917 --> 00:44:22,892
Camarada General,
eu sou proibido de...
444
00:44:27,757 --> 00:44:30,507
Gregoriev, tem mulher e 2 filhos.
445
00:44:31,437 --> 00:44:33,327
Acha que eles gostariam de
vê-lo dirigindo...
446
00:44:33,328 --> 00:44:35,628
um jipe aberto no Afeganistão?
447
00:44:38,637 --> 00:44:39,387
Então...
448
00:44:40,757 --> 00:44:43,075
onde levava o Coronel Philby?
449
00:44:51,517 --> 00:44:53,236
Camarada Professor Krilov?
450
00:44:53,397 --> 00:44:54,368
Sim.
451
00:44:54,597 --> 00:44:56,630
Meu nome é General Karpov.
452
00:44:57,677 --> 00:44:58,587
Posso falar com você?
453
00:45:04,877 --> 00:45:06,014
Entre.
454
00:45:16,197 --> 00:45:17,552
Professor Krilov...
455
00:45:18,517 --> 00:45:20,350
em nome do interesse do Estado...
456
00:45:21,117 --> 00:45:25,908
quero que me diga o quê você e Philby
tem discutido com Govorshin.
457
00:45:26,157 --> 00:45:28,436
Que autoridade você tem para isto?
458
00:45:28,437 --> 00:45:30,256
Minha autoridade é o meu posto...
459
00:45:30,637 --> 00:45:32,013
e meus serviços.
460
00:45:32,357 --> 00:45:35,376
Se não tem uma autorização assinada
pelo Camarada General Chairman...
461
00:45:35,437 --> 00:45:37,306
você não tem autoridade nenhuma.
462
00:45:37,597 --> 00:45:41,348
De fato, posso obter a atenção dele
para a sua linha de raciocínio.
463
00:45:41,557 --> 00:45:43,829
Isto pode não ser uma boa idéia.
464
00:45:45,197 --> 00:45:48,072
Sabia que Philby
tem estado sumido?
465
00:45:48,837 --> 00:45:50,552
O que quer dizer com "sumido"?
466
00:45:50,677 --> 00:45:52,053
Desaparecido.
467
00:45:52,397 --> 00:45:54,410
Há rumores de que está morto.
468
00:45:55,317 --> 00:45:56,454
Baleado.
469
00:45:56,597 --> 00:45:57,791
Por ordem de Govorshin.
470
00:45:58,477 --> 00:45:59,751
Bem, isto não me compete.
471
00:46:00,957 --> 00:46:03,427
O homem é imprudente e fraco.
472
00:46:03,957 --> 00:46:06,049
Sem dúvida ele transgrediu
as normas.
473
00:46:06,957 --> 00:46:09,175
As normas são facilmente
transgredidas.
474
00:46:11,237 --> 00:46:12,733
Você tem um filho...
475
00:46:13,357 --> 00:46:14,707
por exemplo.
476
00:46:24,437 --> 00:46:25,528
Mas...
477
00:46:27,237 --> 00:46:28,487
não pode ser.
478
00:46:39,037 --> 00:46:40,865
Você sabe, nós não...
479
00:46:41,637 --> 00:46:43,131
toleramos estes...
480
00:46:43,517 --> 00:46:45,032
filhinhos de papai.
481
00:46:45,717 --> 00:46:47,696
Cinco anos em um campo de trabalho.
482
00:46:48,077 --> 00:46:49,810
Nem todos sobrevivem.
483
00:46:51,117 --> 00:46:52,527
Não resistem...
484
00:46:53,037 --> 00:46:54,413
as torturas...
485
00:46:55,757 --> 00:46:57,348
a sodomia...
486
00:47:00,437 --> 00:47:03,151
Considero este relatório
alarmista e irresponsável...
487
00:47:03,157 --> 00:47:05,268
e carece de evidências suficientes.
488
00:47:05,277 --> 00:47:07,026
Evidências? Não sabe ler?
489
00:47:07,157 --> 00:47:11,489
Este disco de metal pode ser usado como
um detonador de uma bomba atômica.
490
00:47:11,557 --> 00:47:13,070
Isto precisa ser visto.
491
00:47:14,117 --> 00:47:16,255
Não pense que não sei o que
está acontecendo, Preston.
492
00:47:16,317 --> 00:47:17,909
Está tentando armar uma situação
para ganhar mérito...
493
00:47:18,077 --> 00:47:19,954
com uma história dramática...
494
00:47:20,157 --> 00:47:22,452
onde você mesmo, naturalmente,
é o herói
495
00:47:22,517 --> 00:47:26,412
E você...se dedica a chutar fora todos
aqueles que não puxam o seu saco.
496
00:47:26,597 --> 00:47:29,371
Mas se desse uma olhada neste
negócio só por um momento...
497
00:47:29,417 --> 00:47:31,973
veria que existe alguma coisa
acontecendo lá fora.
498
00:47:32,037 --> 00:47:35,693
É minha prerrogativa, como cabeça deste
Serviço de Segurança do País...
499
00:47:35,757 --> 00:47:37,551
Cabeça altiva. Brilhante.
500
00:47:37,637 --> 00:47:40,267
Mas se me perguntar, está agindo
como um completo idiota.
501
00:47:47,637 --> 00:47:48,528
Não...
502
00:47:50,117 --> 00:47:51,213
procede...
503
00:47:52,437 --> 00:47:53,408
ação.
504
00:47:57,277 --> 00:47:58,876
E você está suspenso...
505
00:47:58,957 --> 00:48:00,692
por insubordinação.
506
00:48:01,037 --> 00:48:02,533
Indefinidamente.
507
00:48:06,137 --> 00:48:07,506
Veja o que nós temos aqui.
508
00:48:10,117 --> 00:48:13,070
Acha que vou sair deste maldito
vagão por sua causa, maldito negro
509
00:48:13,137 --> 00:48:14,755
Sim, volte para a selva!
510
00:48:19,237 --> 00:48:20,352
Vai a algum lugar?
511
00:48:20,517 --> 00:48:21,288
Fora!
512
00:48:21,357 --> 00:48:23,234
Acordem todos
passageiros negros.
513
00:48:23,437 --> 00:48:25,489
Voltem para a selva então.
514
00:48:25,557 --> 00:48:28,730
E leve os seus companheiros de
bronze de merda com você!
515
00:48:31,197 --> 00:48:33,294
Qual é o problema , tuareg?
516
00:48:33,477 --> 00:48:34,796
São parentes?
517
00:48:57,877 --> 00:48:58,548
Olá, Joan!
518
00:48:58,717 --> 00:48:59,388
Olá!
519
00:48:59,917 --> 00:49:02,770
Vou ficar esta noite,
pode ir se quiser.
520
00:49:02,757 --> 00:49:04,133
Obrigada, Sr. Preston.
521
00:49:08,237 --> 00:49:09,274
Olá, papai!
522
00:49:09,997 --> 00:49:11,013
Olá, Tigre!
523
00:49:13,677 --> 00:49:14,673
Quem está ganhando?
524
00:49:14,677 --> 00:49:15,548
Eu.
525
00:49:21,157 --> 00:49:24,349
e informes policiais indicou que
distúrbios continuaram hoje...
526
00:49:24,417 --> 00:49:28,071
nas cercanias de Johanesburgo,
Pretória e Cape Town...
527
00:49:28,877 --> 00:49:29,893
Vamos, Tigre.
528
00:49:31,277 --> 00:49:32,293
Cama.
529
00:49:32,317 --> 00:49:35,275
Teve um sério confronto hoje
entre manifestantes e a polícia...
530
00:49:35,437 --> 00:49:39,388
por causa de um esquadrão de
bombardeiros americanos que chegou...
531
00:49:39,457 --> 00:49:42,430
a base aérea de Baywaters...
532
00:49:47,477 --> 00:49:51,413
...sem fazer escala vindos do Texas
e reabastecendo no meio do Atlântico.
533
00:51:01,237 --> 00:51:02,833
Procurando alguém?
534
00:51:03,437 --> 00:51:05,026
Não, não na verdade.
535
00:51:08,277 --> 00:51:09,907
Tem um quarto por aqui?
536
00:51:11,917 --> 00:51:14,096
Não, mas tenho meu carro.
537
00:51:16,797 --> 00:51:18,168
Vamos então.
538
00:52:59,217 --> 00:53:00,316
Jim, eu e Eileen...
539
00:53:00,477 --> 00:53:03,468
estamos pensando se não poderia vir
e se divertir um pouco conosco.
540
00:53:06,797 --> 00:53:08,849
Bem, estou
muito ocupado no momento.
541
00:53:09,237 --> 00:53:12,215
Diabos, não deve estar tão ocupado
se está vendo TV.
542
00:53:12,757 --> 00:53:15,095
Por que não vem a base para
algumas cervejas?
543
00:53:15,477 --> 00:53:17,410
Sim, está bem. Obrigado.
Seria adorável.
544
00:53:18,157 --> 00:53:20,546
Me dê alguns minutos, está bem?
545
00:53:43,717 --> 00:53:45,896
Jogou boliche alguma vez, Jimmy?
546
00:53:53,317 --> 00:53:54,836
Maldição!
547
00:53:57,637 --> 00:53:58,931
Você é muito bom, Jimmy.
548
00:53:58,957 --> 00:54:00,956
Sim, malditamente bom.
549
00:54:01,477 --> 00:54:04,008
Acho melhor encontrar algo em que
eu possa te vencer.
550
00:54:09,717 --> 00:54:11,027
Vamos outra?
551
00:54:12,617 --> 00:54:16,735
Não me diga que já chegou no
seu limite, Jimmy Boy.
552
00:54:17,317 --> 00:54:20,711
Bem, geralmente tento e paro após
quatro litros ou tanto.
553
00:54:20,997 --> 00:54:22,373
Não acredito.
554
00:54:24,677 --> 00:54:26,192
Marty, vem aqui!
555
00:54:26,997 --> 00:54:31,126
Sirva duas
"mulas moscovitas" de pronto .
556
00:54:31,757 --> 00:54:35,733
Talvez chute para o buraco a famosa
fleuma britânica.
557
00:54:48,357 --> 00:54:52,586
Nasdrovia.
É como se diz 'saúde' em russo.
558
00:54:54,397 --> 00:54:55,773
Nasdrovia.
559
00:55:27,877 --> 00:55:28,946
Legal.
560
00:55:30,837 --> 00:55:33,926
Vocês britânicos são realmente legais.
561
00:55:36,077 --> 00:55:39,630
Muitos deste rapazes tem apenas
o chapéu e nenhum gado.
562
00:55:41,757 --> 00:55:43,087
Soa doloroso.
563
00:55:46,837 --> 00:55:48,790
Tenho que voltar, Eileen.
564
00:55:49,997 --> 00:55:51,034
Sim?
565
00:55:53,917 --> 00:55:54,508
Tudo bem.
566
00:56:06,117 --> 00:56:08,528
Sim, você fica entediado por aqui.
567
00:56:08,997 --> 00:56:11,650
Estas pessoas nos tratam como dopados.
568
00:56:12,557 --> 00:56:13,907
Pra dizer a verdade...
569
00:56:14,797 --> 00:56:17,549
as vezes me pergunto, o que estamos
fazendo aqui afinal.
570
00:56:18,517 --> 00:56:20,316
Sim, eu entendo isso.
571
00:56:26,837 --> 00:56:28,890
Fica entediado também, Jimmy?
572
00:56:31,797 --> 00:56:33,452
Muito entediado?
573
00:56:43,037 --> 00:56:44,606
Tenho que voltar.
574
00:57:31,597 --> 00:57:33,466
Gosta de vê-lo voar, Senhor?
575
00:57:36,957 --> 00:57:38,128
Agora, vou aterrissá-lo.
576
00:57:38,637 --> 00:57:39,653
Muito bem.
577
00:57:40,357 --> 00:57:41,728
Vá buscá-lo, Tim!
578
00:57:42,837 --> 00:57:44,916
É uma informação interessante, John.
579
00:57:45,197 --> 00:57:47,076
Está muito seguro do que
disse sobre isso, eu vejo.
580
00:57:47,117 --> 00:57:48,129
Que em algum lugar...
581
00:57:48,130 --> 00:57:51,230
um agente soviético está montando
uma bomba atômica?
582
00:57:51,957 --> 00:57:52,914
Sim.
583
00:57:59,517 --> 00:58:01,072
Suponho que não ouviu...
584
00:58:02,077 --> 00:58:05,037
Ativaram um transmissor adormecido
em East Anglia.
585
00:58:05,077 --> 00:58:06,326
Enviaram 2 mensagens.
586
00:58:06,357 --> 00:58:08,006
A primeira, 2 semana atrás.
587
00:58:08,357 --> 00:58:12,567
Mas a segunda, logo depois do
incidente em Glasgow.
588
00:58:12,957 --> 00:58:15,713
Então eles estão pedindo
um disco substituto.
589
00:58:17,997 --> 00:58:20,155
E se ainda estivesse no caso...
590
00:58:20,157 --> 00:58:22,226
qual pista você seguiria?
591
00:58:23,717 --> 00:58:26,328
Bem, sabemos que lhes falta
um componente.
592
00:58:26,517 --> 00:58:28,210
Eu começaria revisando as listas...
593
00:58:28,211 --> 00:58:31,111
de imigração recente de todo
cidadão do bloco soviético.
594
00:58:31,197 --> 00:58:32,766
Tente vigiar o correio.
595
00:58:35,197 --> 00:58:36,154
Está bem.
596
00:58:36,557 --> 00:58:37,926
Vou conseguir estas listas...
597
00:58:37,997 --> 00:58:39,932
e assim que as tiver, enviarei
para o seu flat.
598
00:58:41,397 --> 00:58:42,434
Muito bem.
599
00:58:42,997 --> 00:58:45,408
Apenas mantenha Harcourt-Smith
longe das minhas costas.
600
00:58:45,637 --> 00:58:48,212
Ele está mais preocupado em
conseguir um título de nobre.
601
00:58:50,757 --> 00:58:51,394
Timmy!
602
00:58:54,397 --> 00:58:56,215
Primeiro de tudo, tem que
haver um núcleo de urânio...
603
00:58:56,237 --> 00:58:58,428
provavelmente de umas
5 polegadas de diâmetro.
604
00:58:58,437 --> 00:58:59,074
Agora...
605
00:58:59,457 --> 00:59:03,254
teria que haver um furo de 2 polegadas
de diâmetro direto através de centro.
606
00:59:03,477 --> 00:59:04,607
Aqui nós temos...
607
00:59:05,197 --> 00:59:07,528
uma haste de 2 polegadas
de diâmetro...
608
00:59:07,717 --> 00:59:09,889
também de urânio 235.
609
00:59:09,997 --> 00:59:12,476
Agora, quando a haste é
impulsionada...
610
00:59:12,477 --> 00:59:13,977
através do coração do
núcleo fissionável...
611
00:59:13,997 --> 00:59:18,476
a massa de ambos se eleva
além de um limite crítico.
612
00:59:18,797 --> 00:59:20,935
E aí é que a coisa começa
a ficar interessante.
613
00:59:21,077 --> 00:59:23,231
O núcleo fissionável explodirá...
614
00:59:23,232 --> 00:59:24,932
somente se neste momento crítico...
615
00:59:25,077 --> 00:59:26,935
for bombardeado por uma
rajada de nêutrons...
616
00:59:26,936 --> 00:59:30,436
e esta rajada é criada por
um iniciador.
617
00:59:30,437 --> 00:59:31,294
Lítio...
618
00:59:31,317 --> 00:59:32,613
e polônio.
619
00:59:33,157 --> 00:59:36,933
Como se faz para impulsionar
o tubo através da massa?
620
00:59:37,277 --> 00:59:40,510
Qualquer velho explosivo plástico.
Creio que você já sabe isto.
621
00:59:42,197 --> 00:59:44,995
Então o que procuramos é um pouco
de explosivo plástico...
622
00:59:45,277 --> 00:59:46,666
um detonador...
623
00:59:46,877 --> 00:59:48,676
2 discos pequenos...
624
00:59:48,837 --> 00:59:49,874
um tubo...
625
00:59:50,557 --> 00:59:52,431
um recipiente redondo de metal...
626
00:59:53,117 --> 00:59:54,427
e o urânio.
627
00:59:54,837 --> 00:59:56,431
Sim, uma bola de urânio.
628
00:59:56,517 --> 00:59:58,270
A coisa de urânio, é pesada.
629
00:59:58,357 --> 01:00:00,012
Duas vezes mais pesada que
o chumbo.
630
01:00:00,557 --> 01:00:03,466
Esta bola teria que ser carregada por
um homem forte com as duas mãos.
631
01:00:04,117 --> 01:00:07,907
Mas em tamanho é como uma bola
de futebol pequena.
632
01:00:08,557 --> 01:00:10,306
Parecida com uma bola de
futebol de criança.
633
01:00:35,377 --> 01:00:38,828
Se uma bomba atômica explode em
uma base americana...
634
01:00:38,897 --> 01:00:41,506
eles serão acusados de provocar
um acidente nuclear.
635
01:00:41,677 --> 01:00:43,792
Os britânicos chutarão eles pra fora.
636
01:00:43,917 --> 01:00:45,506
Isso destruirá a OTAN.
637
01:00:45,677 --> 01:00:48,816
Mas se Petrovsky é pego
com aqueles componentes...
638
01:00:48,877 --> 01:00:51,707
a Rússia será acusada de quebrar
o quarto protocolo.
639
01:00:52,137 --> 01:00:55,512
Govorshin nos forçará a voltar
a guerra fria.
640
01:00:59,077 --> 01:01:00,826
Denuncie-o ao Presidente.
641
01:01:01,677 --> 01:01:03,093
Com que provas?
642
01:01:03,177 --> 01:01:05,850
Bem e sobre este professor?
Kilov?
643
01:01:06,357 --> 01:01:07,073
Krilov.
644
01:01:08,677 --> 01:01:11,566
Krilov mudará sua história
em 5 minutos.
645
01:01:11,597 --> 01:01:12,427
Ele viverá tanto?
646
01:01:13,877 --> 01:01:16,072
E Govorshin simplesmente
me destruiria.
647
01:01:16,277 --> 01:01:18,351
Ele pode destruir a todos nós.
648
01:01:19,677 --> 01:01:22,572
Govorshin não será eterno.
649
01:01:25,317 --> 01:01:27,411
Quero morrer em minha cama.
650
01:01:28,397 --> 01:01:30,415
Não, não posso.
651
01:01:33,897 --> 01:01:34,768
Então...
652
01:01:36,457 --> 01:01:37,548
o que vai fazer?
653
01:01:38,837 --> 01:01:39,553
Observar.
654
01:01:42,277 --> 01:01:42,914
Esperar...
655
01:02:49,697 --> 01:02:50,747
-Olá!
-Boa noite!
656
01:04:57,937 --> 01:04:58,974
Próximo, por favor.
657
01:05:05,437 --> 01:05:07,431
Posso ver seu bilhete, por favor?
658
01:05:11,297 --> 01:05:12,068
Obrigado.
659
01:05:20,697 --> 01:05:21,568
Obrigado, senhor.
660
01:05:21,637 --> 01:05:22,374
"Dunker."
661
01:05:46,097 --> 01:05:47,186
Olá, Tigre!
662
01:05:48,557 --> 01:05:50,370
Não terminou de jogar ainda?
663
01:05:50,397 --> 01:05:51,673
Ainda não.
664
01:05:52,037 --> 01:05:52,992
Posso jogar um pouco?
665
01:05:56,957 --> 01:05:58,185
Aperte um desses aqui.
666
01:06:00,797 --> 01:06:03,965
Charne é da Alemanha Oriental.
667
01:06:04,197 --> 01:06:06,350
Dussiaux é de onde?
668
01:06:06,437 --> 01:06:07,952
Iugoslávia.
669
01:06:07,957 --> 01:06:09,185
E Thusk...
670
01:06:11,286 --> 01:06:12,486
...é da...??
671
01:06:12,497 --> 01:06:14,125
Checoslováquia.
672
01:06:14,157 --> 01:06:16,027
E...
673
01:06:17,877 --> 01:06:19,296
...é da...
674
01:06:19,297 --> 01:06:20,997
...Polônia.
675
01:06:21,517 --> 01:06:25,346
E todos chegaram até Heathrow
em fevereiro e março...
676
01:06:25,357 --> 01:06:28,949
e ninguém consegue pronunciar
seus nomes.
677
01:07:16,277 --> 01:07:17,653
Sra. Vatanen?
678
01:07:18,817 --> 01:07:20,445
Como foi sua viagem a Finlândia?
679
01:07:21,357 --> 01:07:23,170
Muito boa, obrigada.
680
01:07:23,817 --> 01:07:24,567
Sr. Ross.
681
01:07:26,797 --> 01:07:28,071
Deixe-me levar sua bagagem.
682
01:07:45,137 --> 01:07:48,716
Irina Vassilievna do Exército
Soviético. Pesquisa direcionada...
683
01:07:48,877 --> 01:07:52,347
Especialista em desenho e construção
de dispositivos atômicos.
684
01:07:52,348 --> 01:07:52,948
Eu sei.
685
01:07:53,037 --> 01:07:54,356
Valeri Petrovsky. Como está?
686
01:07:54,417 --> 01:07:55,167
Como está.
687
01:07:55,377 --> 01:07:57,076
Infelizmente temos um problema.
688
01:07:57,237 --> 01:07:59,634
Ainda está faltando um componente.
689
01:08:00,837 --> 01:08:02,772
Recebemos sua mensagem.
690
01:08:19,997 --> 01:08:20,534
Sim?
691
01:08:20,597 --> 01:08:21,732
Temos uma pista.
692
01:08:21,897 --> 01:08:22,807
Barry, o que é?
693
01:08:22,877 --> 01:08:25,033
O contato que estávamos
procurando.
694
01:08:25,037 --> 01:08:26,053
Estou indo aí.
695
01:08:26,497 --> 01:08:27,693
Estarei pronto.
696
01:09:04,077 --> 01:09:05,393
Por aqui.
697
01:09:09,157 --> 01:09:10,692
Aqui estamos.
698
01:09:16,717 --> 01:09:18,650
Onde você vai dormir?
699
01:09:19,957 --> 01:09:22,231
Somos marido e mulher, lembra?
700
01:09:23,237 --> 01:09:25,807
Acho que não, Camarada Major.
701
01:09:48,197 --> 01:09:49,366
Então, o que nós temos?
702
01:09:49,477 --> 01:09:51,649
Um austríaco chamado Winkler.
703
01:09:52,437 --> 01:09:53,892
Ele tinha um Visa falso.
704
01:09:54,117 --> 01:09:56,494
Então a Imigração deu uma checada
no passaporte...
705
01:09:56,557 --> 01:09:57,592
e era falso também.
706
01:09:57,617 --> 01:10:02,151
E Winkler era nome de um espião que o
FBI descobriu a 3 anos na Califórnia.
707
01:10:02,517 --> 01:10:04,536
Buscamos através do computador...
708
01:10:04,617 --> 01:10:08,050
e descobrimos que seu verdadeiro
nome era Ivan Komishenko.
709
01:10:08,357 --> 01:10:11,651
Agente da KGB especializado
em equipamentos de rádio.
710
01:10:11,917 --> 01:10:13,336
O transmissor de Anglia?
711
01:10:13,397 --> 01:10:16,073
Sim e ouvimos que ele está
registrado no trem das 6:30...
712
01:10:16,074 --> 01:10:17,774
para Colchester esta noite.
713
01:10:17,897 --> 01:10:19,630
Temos 15 minutos.
714
01:10:19,877 --> 01:10:21,866
Precisamos nos mover mais rápido.
715
01:10:21,897 --> 01:10:23,746
Estou fazendo o melhor que
posso, John.
716
01:10:24,177 --> 01:10:28,594
Passageiros com tickets
para as 18:30 na plataforma 9...
717
01:10:28,795 --> 01:10:33,795
destino Shenfield,
Chelmsford and Colchester...
718
01:10:36,077 --> 01:10:37,532
Onde eu posso trabalhar?
719
01:10:37,577 --> 01:10:39,769
Em cima, no ático.
720
01:10:58,757 --> 01:10:59,473
Que tal um drinque?
721
01:11:19,237 --> 01:11:20,033
Cuidado!
722
01:12:37,917 --> 01:12:38,508
Não!
723
01:12:39,757 --> 01:12:41,956
Mantenha isso longe da esfera.
724
01:13:37,037 --> 01:13:39,131
Qual o tamanho desta bomba?
725
01:13:39,197 --> 01:13:41,255
Um e meio quilotons.
726
01:13:42,837 --> 01:13:45,967
Deve devastar aproximadamente
três quilômetros quadrados.
727
01:13:48,877 --> 01:13:49,946
É um bocado de estrago...
728
01:13:52,357 --> 01:13:56,832
Imagino que matará entre 2.000
e 5.000 pessoas
729
01:17:41,757 --> 01:17:43,793
ALUGA-SE
730
01:18:44,157 --> 01:18:45,851
Me alcance a bateria.
731
01:18:49,277 --> 01:18:51,396
Aperte aqueles tensores, por favor.
732
01:19:14,437 --> 01:19:17,405
Aí está.
Armada e preparada.
733
01:19:18,517 --> 01:19:19,472
Agora...
734
01:19:19,917 --> 01:19:21,536
terá 2 horas.
735
01:19:24,157 --> 01:19:25,587
Para detonar...
736
01:19:26,197 --> 01:19:29,027
gire a chave 90 graus no
sentido horário.
737
01:19:29,037 --> 01:19:31,953
Aperte o botão e o tempo
começará a correr.
738
01:19:32,037 --> 01:19:32,992
Está claro?
739
01:19:39,277 --> 01:19:40,346
Vamos mover isto.
740
01:19:55,957 --> 01:19:57,310
E quando devo acioná-la?
741
01:19:57,597 --> 01:20:00,272
Rádio Moscou no noticiário
em inglês às 9.
742
01:20:02,997 --> 01:20:05,147
Quando ouvir as palavras
'Coronel Gaddafi' no terceiro artigo.
743
01:20:06,157 --> 01:20:07,446
Coronel Gaddafi, muito bem.
744
01:20:07,537 --> 01:20:08,233
Espere.
745
01:20:08,637 --> 01:20:10,472
Tenho que te dar isto.
746
01:21:16,997 --> 01:21:18,427
Está tudo bem?
747
01:21:19,037 --> 01:21:20,108
Sim...
748
01:21:20,357 --> 01:21:23,312
apenas confirmando suas instruções.
749
01:21:23,897 --> 01:21:25,974
Giro a chave no sentido horário...
750
01:21:26,197 --> 01:21:27,593
aperto o botão...
751
01:21:28,117 --> 01:21:30,694
e eu tenho 2 horas
antes da detonação.
752
01:21:31,117 --> 01:21:32,470
Sim, 2 horas.
753
01:21:41,197 --> 01:21:44,027
Suponho que terei que avisar
Moscou que já está pronta...
754
01:21:52,757 --> 01:21:54,326
antes de ir.
755
01:21:56,537 --> 01:21:58,131
Imaginei que faria isto.
756
01:23:36,817 --> 01:23:38,712
MATE-A
757
01:23:46,277 --> 01:23:47,346
Não faça...
758
01:23:48,437 --> 01:23:49,453
A chave...
759
01:24:01,597 --> 01:24:04,533
Seu amigo está chegando,
Sr. Hardcastle.
760
01:24:05,037 --> 01:24:06,053
Obrigado.
761
01:24:06,437 --> 01:24:07,808
Obrigado.
762
01:24:11,237 --> 01:24:13,136
Olá Barry, o que descobriu?
763
01:24:13,157 --> 01:24:15,368
O lugar pertence a dois
cipriotas gregos.
764
01:24:15,837 --> 01:24:17,670
Entraram no país em 76...
765
01:24:17,697 --> 01:24:19,596
e devem ter tido muita
sorte desde então.
766
01:24:19,797 --> 01:24:22,386
A KGB está realmente se
empenhando desta vez.
767
01:24:22,397 --> 01:24:24,753
Irvine pensa que o transmissor
está aqui?
768
01:24:24,857 --> 01:24:26,593
Sim, e sobre Winkler?
769
01:24:26,757 --> 01:24:27,951
Ainda está lá?
770
01:24:28,037 --> 01:24:29,426
Quem trouxe com você?
771
01:24:29,457 --> 01:24:32,329
George. Está parado na Companhia
de Trânsito abaixo da rodovia.
772
01:24:32,397 --> 01:24:34,594
Vejo que vocês, rapazes,
tem tudo sob controle, então...
773
01:24:34,597 --> 01:24:36,489
acho que vou dormir um pouco.
774
01:24:55,717 --> 01:24:56,654
John.
775
01:24:56,737 --> 01:24:57,528
O que há?
776
01:24:57,597 --> 01:24:58,693
Winkler está indo.
777
01:24:58,737 --> 01:25:00,053
Deixe-o ir.
778
01:25:00,437 --> 01:25:02,295
Mas ele pode estar fora do
país amanhã.
779
01:25:02,357 --> 01:25:05,715
E daí. Dirá a Moscou que o
transmissor é seguro...
780
01:25:05,737 --> 01:25:07,586
e que foi feito manutenção recente.
781
01:25:09,037 --> 01:25:11,311
Winkler é apenas um peixe pequeno.
782
01:25:12,397 --> 01:25:14,908
O peixe gordo está naquele café.
783
01:25:16,997 --> 01:25:19,316
E sinto que teremos sorte.
784
01:25:35,677 --> 01:25:39,794
Os protestantes antinucleares seguem
chegando em Suffolk para preparar...
785
01:25:39,797 --> 01:25:41,795
a manifestação
de amanhã em Baywaters,
786
01:25:41,957 --> 01:25:43,949
a base americana anti bombardeio.
787
01:25:43,997 --> 01:25:45,874
Mísseis fora!
Ianques fora!
788
01:25:46,357 --> 01:25:48,871
Os organizadores da manifestação
acreditam que amanhã...
789
01:25:48,957 --> 01:25:51,571
reunirão 50.000 pessoas
para protestar...
790
01:25:51,637 --> 01:25:55,586
contra as armas nucleares
instaladas em nosso país.
791
01:25:55,957 --> 01:25:58,573
Eles disseram que a
demonstração poderia conseguir...
792
01:25:58,597 --> 01:25:59,825
-John?
-Barry?
793
01:26:00,477 --> 01:26:02,256
Há um homem parado no
final da rua.
794
01:26:02,317 --> 01:26:04,567
Um porta voz da polícia de
Suffolk disse que eles...
795
01:26:04,637 --> 01:26:05,513
Que aspecto ele tem?
796
01:26:06,317 --> 01:26:09,326
Alto. Bem formado.
Vestindo capa de chuva.
797
01:26:10,037 --> 01:26:12,136
Parece que está carregando
alguma coisa.
798
01:26:12,557 --> 01:26:14,372
Está indo para o café.
799
01:26:15,117 --> 01:26:18,754
...chegando de carro, trem ou a pé.
800
01:26:19,317 --> 01:26:22,773
Muitos se preparando para
passar a noite na base.
801
01:26:22,797 --> 01:26:25,310
-Já o tenho.
-Deixe-me ver.
802
01:26:30,997 --> 01:26:33,549
-O que está carregando?
-Não sei.
803
01:26:35,037 --> 01:26:37,190
É um capacete de motociclista.
804
01:26:47,837 --> 01:26:50,193
Vá para o chalé, George,
e fique na espera com o fone.
805
01:26:50,257 --> 01:26:51,028
Certo.
806
01:26:55,677 --> 01:26:57,076
-John?
-Sim?
807
01:26:57,837 --> 01:26:59,072
Encontrei a moto,
808
01:26:59,157 --> 01:27:00,646
o motor está quente.
809
01:27:01,117 --> 01:27:02,630
Coloque o detector e volte aqui.
810
01:27:10,837 --> 01:27:11,474
Sim?
811
01:27:11,677 --> 01:27:14,213
Uma mensagem do transmissor
da Bretanha, General Govorshin.
812
01:27:14,237 --> 01:27:17,016
"Tudo no lugar.
Esperando o sinal"
813
01:27:19,117 --> 01:27:20,108
Muito bem.
814
01:27:20,277 --> 01:27:21,114
Senhor.
815
01:28:06,477 --> 01:28:08,026
-George?
-Sim, John?
816
01:28:08,397 --> 01:28:10,430
Diga a Irvine para atacar os
gregos agora.
817
01:28:10,497 --> 01:28:11,873
Você os guia.
818
01:28:27,437 --> 01:28:28,586
Certo.
Pegue a próxima a esquerda.
819
01:28:35,197 --> 01:28:36,552
E agora a direita.
820
01:28:38,557 --> 01:28:40,126
Como corre este cara.
821
01:28:56,797 --> 01:28:58,132
Onde estamos?
822
01:28:58,717 --> 01:29:01,372
Em Suffork, em direção a Ipswich.
823
01:29:07,557 --> 01:29:09,092
Ele está parado.
824
01:29:09,477 --> 01:29:10,873
Na cidade.
825
01:29:30,517 --> 01:29:32,289
Na próxima,
de novo a direita.
826
01:29:33,787 --> 01:29:35,181
Ainda está lá.
827
01:29:36,587 --> 01:29:38,259
A mais de 4 minutos.
828
01:29:47,187 --> 01:29:48,497
Deve ser aqui.
829
01:30:27,587 --> 01:30:28,922
O que aconteceu?
830
01:30:29,027 --> 01:30:30,242
Um grande acidente.
831
01:30:30,307 --> 01:30:32,226
A carreta está bloqueando a rodovia.
832
01:31:04,947 --> 01:31:06,336
Pegue o volante, Barry.
833
01:31:33,827 --> 01:31:35,306
Muito bem. Continuem!
834
01:32:08,187 --> 01:32:09,256
Vamos, senhor!
835
01:32:09,427 --> 01:32:10,496
Movam-se!
836
01:32:13,187 --> 01:32:14,222
Movam-se, vamos!
837
01:32:19,507 --> 01:32:20,383
Barry,
838
01:32:20,827 --> 01:32:21,498
Saia da fila!
839
01:32:24,547 --> 01:32:25,696
Saia da fila, rápido!
840
01:32:30,387 --> 01:32:31,217
Vamos!
841
01:32:34,067 --> 01:32:35,546
Siga o XR3 azul.
842
01:32:37,267 --> 01:32:37,744
Pare!
843
01:32:38,027 --> 01:32:39,096
Pare agora!
844
01:33:11,387 --> 01:33:12,456
Quem requisitou esta Van?
845
01:33:13,547 --> 01:33:14,502
Você.
846
01:33:27,107 --> 01:33:28,381
RAF Baywaters?
847
01:33:28,627 --> 01:33:30,140
É a base nuclear americana.
848
01:33:30,347 --> 01:33:31,496
É para onde está se dirigindo.
849
01:33:51,467 --> 01:33:52,946
Ele virou a direita.
850
01:34:02,787 --> 01:34:04,106
Parece sem saída.
851
01:34:05,947 --> 01:34:07,619
Continue por mais
meia milha.
852
01:34:09,747 --> 01:34:10,816
Manterei contato.
853
01:34:53,747 --> 01:34:56,438
Duas pessoas que se acredita serem
responsáveis pelo ataque...
854
01:34:56,439 --> 01:34:58,539
morreram baleados pelos soldados.
855
01:34:58,627 --> 01:35:00,883
Terão mais notícias às 11 horas.
856
01:35:13,947 --> 01:35:15,685
Bom dia, Madame.
Vim ler o medidor.
857
01:35:15,747 --> 01:35:16,543
Agora?
858
01:35:16,707 --> 01:35:18,076
Minha identificação.
859
01:35:39,107 --> 01:35:40,460
Jim Ross, isso mesmo. Sim.
860
01:35:40,947 --> 01:35:42,096
Desde quando ele mora aqui?
861
01:35:43,707 --> 01:35:44,617
Dois meses.
862
01:35:45,427 --> 01:35:46,603
Mora sozinho?
863
01:35:46,627 --> 01:35:48,822
Não. Uma mulher chegou
antes de ontem.
864
01:35:48,867 --> 01:35:50,263
Acho que é sua esposa.
865
01:35:50,707 --> 01:35:52,806
Por que tantas perguntas sobre ele?
866
01:35:54,507 --> 01:35:56,565
Quero emprestada esta casa
por um tempinho.
867
01:35:56,587 --> 01:35:57,663
O que?
868
01:35:58,187 --> 01:36:00,106
Aquela não é sua esposa, sabiam?
869
01:36:00,387 --> 01:36:01,742
Ele assassinou a sua esposa...
870
01:36:01,867 --> 01:36:04,064
e seus três filhos a tiros.
871
01:36:04,147 --> 01:36:05,500
Meu Deus!
872
01:36:21,667 --> 01:36:24,579
Este é o programa para
a América do Norte da Rádio Moscou.
873
01:36:24,867 --> 01:36:26,300
Para quem acaba de sintonizar...
874
01:36:26,467 --> 01:36:28,865
sou Nikolai Karnakov e gostaria
de lembrar que...
875
01:36:28,927 --> 01:36:31,836
comigo no estúdio temos dois
críticos russos de jazz...
876
01:36:31,907 --> 01:36:34,482
Alexei Sattin e Demetri Orkov.
877
01:36:34,627 --> 01:36:37,505
E vamos ouvir um pouco de jazz...
878
01:36:37,627 --> 01:36:40,357
desde o programa para
a América do Norte da Rádio Moscou.
879
01:36:57,187 --> 01:36:59,079
Nosso amigo está em Cherryhayes...
880
01:36:59,107 --> 01:37:00,960
a noroeste da Base Aérea.
881
01:37:01,027 --> 01:37:03,065
Estou na casa em frente,
número 14.
882
01:37:03,067 --> 01:37:05,476
É a única no final da rua.
883
01:37:05,587 --> 01:37:09,302
Venha pelo pátio que tem atrás.
A porta está aberta.
884
01:37:09,347 --> 01:37:10,143
Desligo.
885
01:37:16,787 --> 01:37:18,281
Sir Nigel Irvine, por favor.
886
01:37:20,707 --> 01:37:21,901
Desde a Rádio Moscou...
887
01:37:25,667 --> 01:37:26,563
Olá a todos.
888
01:37:26,627 --> 01:37:30,636
Hoje anunciamos o resultado do
concurso de língua russa...
889
01:37:49,627 --> 01:37:50,855
Estou aqui, Barry.
890
01:37:57,107 --> 01:37:58,540
Em cima, no quarto.
891
01:37:59,027 --> 01:38:00,255
Número 12.
892
01:38:00,547 --> 01:38:02,219
Creio que tem alguém no ático.
893
01:38:07,327 --> 01:38:08,816
-Preston?
-Alô, Chefe.
894
01:38:08,987 --> 01:38:09,817
Encontrou?
895
01:38:09,987 --> 01:38:12,401
Sim. Está na casa perto da Base Aérea
americana de Baywaters.
896
01:38:12,402 --> 01:38:13,402
Temos que detê-lo.
897
01:38:13,407 --> 01:38:14,803
Sim, acho que devemos.
898
01:39:16,707 --> 01:39:18,060
George. Bill. Vamos lá!
899
01:39:31,667 --> 01:39:33,997
Capitão Lyndhurst, do grupo
de assalto. Preston está aqui?
900
01:39:34,067 --> 01:39:34,738
Está lá.
901
01:39:40,027 --> 01:39:41,062
Sou Julian Lindhurst.
902
01:39:41,427 --> 01:39:42,382
John Preston.
903
01:39:42,587 --> 01:39:44,623
-Te disseram alguma coisa?
-Só que é um terrorista.
904
01:39:44,867 --> 01:39:46,459
Ele é mais do que um terrorista.
905
01:39:47,387 --> 01:39:49,484
É um alto agente soviético.
906
01:39:49,947 --> 01:39:51,177
Profissional.
907
01:39:52,827 --> 01:39:54,223
Está sozinho?
908
01:39:54,387 --> 01:39:56,122
Talvez haja uma mulher lá.
909
01:39:56,227 --> 01:39:57,996
Está armado
com uma bomba.
910
01:39:59,507 --> 01:40:01,017
Que tipo de bomba?
911
01:40:01,987 --> 01:40:03,358
Uma Bomba atômica.
912
01:42:42,667 --> 01:42:44,146
São 21 horas.
913
01:42:44,587 --> 01:42:48,023
Estão escutando o serviço de
língua inglesa da Rádio Moscou.
914
01:42:48,387 --> 01:42:50,059
E agora, as notícias.
915
01:42:50,347 --> 01:42:52,019
Você vai ouvir Paul...
916
01:42:52,947 --> 01:42:55,780
No Afeganistão hoje, forças
governamentais democráticas...
917
01:42:55,907 --> 01:42:58,137
assistidas por seus
aliados soviéticos...
918
01:42:58,667 --> 01:43:03,183
continuou a campanha contra fascista,
aliados da CIA no Valle Panshir.
919
01:43:04,067 --> 01:43:07,537
Nosso correspondente em Kabul
nos informa que as forças...
920
01:43:07,947 --> 01:43:10,381
Entramos em 15 segundos.
921
01:43:11,307 --> 01:43:11,944
Adiante.
922
01:43:12,747 --> 01:43:16,786
...grandes extensões do
Vale foram liberadas...
923
01:43:18,387 --> 01:43:20,218
...a chegada do governo e
forças soviéticas...
924
01:43:20,387 --> 01:43:23,997
tem sido aclamada em toda parte
com júbilo pela libertação...
925
01:43:29,827 --> 01:43:32,546
O exército afegão informou
a captura de...
926
01:43:32,707 --> 01:43:33,583
Ginger?
927
01:43:34,307 --> 01:43:35,899
Manter posição.
Há um civil na rua.
928
01:43:36,387 --> 01:43:37,024
Ginger!
929
01:43:40,907 --> 01:43:41,578
Ginger.
930
01:43:43,147 --> 01:43:43,784
Vamos!
931
01:43:50,347 --> 01:43:52,065
Ginger, desça daí.
932
01:43:53,347 --> 01:43:54,700
Estamos muito expostos aqui fora.
933
01:43:56,267 --> 01:44:01,144
...ao tentar escapar para juntar-se aos
rebeldes como mentiras e difamação.
934
01:44:04,667 --> 01:44:06,066
Com cuidado agora!
935
01:44:06,227 --> 01:44:06,996
Ginger!
936
01:44:06,997 --> 01:44:07,997
...membro do Politburo...
937
01:44:08,797 --> 01:44:11,497
...previu um recorde adicional na
colheita de grãos este ano...
938
01:44:11,498 --> 01:44:13,298
para a agricultura soviética.
939
01:44:13,599 --> 01:44:15,499
Para uma multidão de
trabalhadores agrícolas...
940
01:44:16,000 --> 01:44:18,200
Com calma. Com calma.
941
01:44:22,787 --> 01:44:24,459
Deus do céu.
942
01:44:26,987 --> 01:44:27,783
Ginger!
943
01:44:34,707 --> 01:44:38,620
...porcos e o milho não são vistos
como um exemplo por toda a nação.
944
01:44:40,747 --> 01:44:41,862
Na Líbia hoje,
945
01:44:42,227 --> 01:44:45,025
líderes árabes progressistas
convidados pelo líder líbio...
946
01:44:45,187 --> 01:44:46,500
Coronel Gaddafi...
947
01:44:46,567 --> 01:44:48,580
se encontram para discutir
as medidas...
948
01:44:48,667 --> 01:44:52,846
que tomarão contra o imperialismo
americano e sionista no leste.
949
01:45:14,747 --> 01:45:15,975
Deixe me ir!
950
01:45:16,267 --> 01:45:17,541
Deixe-me!
951
01:45:17,707 --> 01:45:18,503
Cale-se!
952
01:46:46,627 --> 01:46:47,662
Vamos!
953
01:47:42,067 --> 01:47:43,295
Não atire. Sou eu.
954
01:47:49,147 --> 01:47:49,897
Pare!
955
01:47:53,747 --> 01:47:55,900
Nós precisávamos falar com ele.
956
01:47:56,747 --> 01:47:58,036
Sinto muito, chefe.
957
01:47:58,427 --> 01:47:59,701
Ordens.
958
01:48:23,177 --> 01:48:24,353
Volto em poucos minutos.
959
01:48:24,477 --> 01:48:25,214
Está bem, papai.
960
01:48:25,757 --> 01:48:27,076
Estamos aqui reunidos hoje...
961
01:48:27,477 --> 01:48:31,595
para rezar pela alma de nosso
amigo Sir Bernard Hemmings.
962
01:48:31,857 --> 01:48:34,515
Nós tivemos o grande privilégio
de tê-lo conhecido.
963
01:48:35,157 --> 01:48:37,635
Acredito ter sido nossas vidas...
964
01:48:37,637 --> 01:48:42,066
enriquecidas e realçadas graças
ao exemplo que ele nos deu.
965
01:48:42,157 --> 01:48:46,110
Bernad se conduziu através de
sua distinta carreira..
966
01:48:46,317 --> 01:48:48,555
com amável gentileza...
967
01:48:48,797 --> 01:48:50,488
com generosidade de espírito,
968
01:48:50,557 --> 01:48:51,954
e caridade.
969
01:48:52,677 --> 01:48:54,315
Ao comemorá-lo hoje, não creio...
970
01:48:54,557 --> 01:48:56,946
-...que seja demais dizer...
- Desculpe. Obrigado.
971
01:48:57,277 --> 01:49:00,030
...que seu passo marca o fim
de uma era.
972
01:49:00,517 --> 01:49:02,189
Nosso maior desejo...
973
01:49:02,757 --> 01:49:03,985
é que ele possa ganhar aqui...
974
01:49:15,857 --> 01:49:17,012
Preston.
975
01:49:18,177 --> 01:49:19,332
O que você quer?
976
01:49:31,417 --> 01:49:33,848
Venho tentando falar com você
a duas semanas.
977
01:49:34,057 --> 01:49:36,388
Quero saber porque o russo
foi morto.
978
01:49:36,537 --> 01:49:39,651
Creio que é porque ele estava a ponto
de detonar uma bomba atômica.
979
01:49:39,777 --> 01:49:41,046
Não. Não estava.
980
01:49:41,177 --> 01:49:43,554
Foi executado por ordem sua.
981
01:49:44,377 --> 01:49:46,076
Ou foi por sua ordem...
982
01:49:46,217 --> 01:49:47,206
General?
983
01:49:48,737 --> 01:49:50,086
Por quê enviou Winkler?
984
01:49:50,137 --> 01:49:52,548
Seu homem com o passaporte
claramente falso...
985
01:49:52,657 --> 01:49:54,485
que nos levou até Petrovsky.
986
01:49:55,617 --> 01:49:59,527
Você deliberadamente arruinou
a operação inteira.
987
01:50:01,497 --> 01:50:03,532
Por quê fez isto, general?
988
01:50:05,217 --> 01:50:07,375
Você e Irvine
planejaram tudo, não foi?.
989
01:50:07,777 --> 01:50:09,205
Nos deu Petrovsky...
990
01:50:09,257 --> 01:50:10,876
em troca da prova...
991
01:50:10,937 --> 01:50:13,732
que precisava para destruir
Govorshin.
992
01:50:14,657 --> 01:50:16,112
Poderá se tornar...
993
01:50:16,457 --> 01:50:18,695
o próximo Chefe da KGB.
994
01:50:19,457 --> 01:50:20,207
Preston...
995
01:50:20,977 --> 01:50:23,249
isto não é do seu departamento..
996
01:50:24,097 --> 01:50:25,971
É tudo um jogo para vocês, não é?
997
01:50:27,017 --> 01:50:30,290
Não se importam com nada,
exceto suas malditas carreiras.
998
01:50:30,397 --> 01:50:31,716
Nenhum de vocês.
999
01:50:33,017 --> 01:50:36,431
É hora deles colocá-los em um
maldito museu.
1000
01:50:40,617 --> 01:50:41,652
Acha que ele falará?
1001
01:50:54,897 --> 01:50:55,693
Papai!
1002
01:51:01,177 --> 01:51:02,107
Onde nós vamos?
1003
01:51:02,177 --> 01:51:03,193
Pra casa!
66932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.