All language subtitles for The Fourth Protocol (1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,667 --> 00:00:25,898 1963 - O AGENTE BRITÂNICO KIM PHILBY SE PASSOU PARA MOSCOU. 2 00:00:26,507 --> 00:00:29,738 1968 - AMÉRICA, INGLATERRA E RÚSSIA, FIRMARAM UM ACORDO 3 00:00:29,907 --> 00:00:32,944 PARA FREAR A CORRIDA POR ARMAS NUCLEARES. 4 00:00:33,107 --> 00:00:35,985 O TRATADO CONTINHA 4 PROTOCOLOS SECRETOS. 5 00:00:36,147 --> 00:00:39,105 HOJE - APENAS UM PERMANECE: 6 00:01:12,387 --> 00:01:17,017 O QUARTO PROTOCOLO 7 00:03:43,267 --> 00:03:45,246 Sou Kim Philby, Major. 8 00:03:45,387 --> 00:03:49,138 Isto é, Coronel Philby. K.G.B, aposentado... 9 00:03:53,107 --> 00:03:54,202 Creio que sabe... 10 00:03:54,203 --> 00:03:57,103 que tenho um importante encontro com o General Govorshin... 11 00:03:57,147 --> 00:03:58,980 o Chefe da K.G.B. 12 00:03:59,147 --> 00:04:02,241 O General Govorshin saiu a 3 horas atrás. 13 00:04:03,467 --> 00:04:05,195 Mas, isso é impossível. 14 00:04:05,747 --> 00:04:08,681 Fui chamado apara uma importante reunião com ele. 15 00:04:09,227 --> 00:04:10,856 Lamento, o camarada General... 16 00:04:10,857 --> 00:04:13,557 me encarregou de fazer um arranjo alternativo. 17 00:04:14,947 --> 00:04:16,880 E que arranjo pode ser este? 18 00:05:48,227 --> 00:05:51,424 Major Valeri Alexeivitch Petrosvky? 19 00:06:05,467 --> 00:06:06,263 Descanse. 20 00:06:12,187 --> 00:06:14,781 É um homem afortunado, Major Petrovsky. 21 00:06:16,787 --> 00:06:19,859 Você foi escolhido para uma missão da mais alta importância. 22 00:06:20,707 --> 00:06:22,676 Se tiver êxito, vai voltar... 23 00:06:22,747 --> 00:06:26,117 com honras e promoções que nunca sonhou. 24 00:06:29,587 --> 00:06:33,318 Como Chefe da KGB, eu te dou uma ordem direta. 25 00:06:33,747 --> 00:06:37,637 Estará sob minha autoridade e sob minha autoridade somente. 26 00:06:38,107 --> 00:06:41,021 Não fará nenhuma consulta ao seu comandante de campo... 27 00:06:41,227 --> 00:06:44,077 ou ao chefe do diretório de ilegais. 28 00:06:44,667 --> 00:06:48,782 Não revelará nenhum detalhe desta missão a ninguém. 29 00:06:50,267 --> 00:06:53,086 Major Pavlov está encarregado de suas instruções. 30 00:06:53,147 --> 00:06:56,361 Se tiver alguma dúvida, pergunte diretamente a ele. 31 00:07:01,347 --> 00:07:06,065 Me disseram que é a estrela do diretório de ilegais. 32 00:07:11,707 --> 00:07:13,656 Precisará ser. 33 00:07:14,827 --> 00:07:17,700 Obrigado, em Londres são 16 minutos para a meia-noite... 34 00:07:17,787 --> 00:07:19,681 e aqui em Trafalgar Square... 35 00:07:19,682 --> 00:07:23,182 uma multidão está pronta para dar as boas vindas ao Ano Novo. 36 00:07:23,227 --> 00:07:25,019 Todos estão com ótimo espírito. 37 00:07:25,147 --> 00:07:27,058 A multidão é alegre mas ordeira... 38 00:07:27,267 --> 00:07:29,717 e a polícia até agora tem tido pouco trabalho. 39 00:07:29,947 --> 00:07:33,305 A ambulância do St John's atendeu apenas alguns desmaios. 40 00:07:33,707 --> 00:07:37,502 No estúdio em Glasgow, a festa está em pleno apogeu. 41 00:07:37,547 --> 00:07:41,503 Então... vamos para o norte da fronteira para nos unir a ela. 42 00:07:42,387 --> 00:07:43,424 Nigel! 43 00:07:43,747 --> 00:07:45,460 Trago alguns reforços... 44 00:07:45,707 --> 00:07:46,896 Bêbado! 45 00:07:47,307 --> 00:07:48,078 É Jeremy! 46 00:07:48,147 --> 00:07:50,777 Diga a Nigel para abrir a maldita porta. 47 00:07:54,347 --> 00:07:56,603 James. Feliz Ano Novo. 48 00:07:56,827 --> 00:07:58,221 Qual o flat que quer, senhor? 49 00:07:58,247 --> 00:08:00,099 Trago reforços para Nigel! 50 00:08:00,187 --> 00:08:02,498 Sim. Mas qual o número do flat, senhor? 51 00:08:02,627 --> 00:08:03,957 Não se preocupe. 52 00:08:04,267 --> 00:08:06,086 Seguirei o barulho. 53 00:12:00,887 --> 00:12:02,337 Feliz Ano Novo. 54 00:12:57,647 --> 00:12:58,663 Bingo! 55 00:13:02,647 --> 00:13:03,957 Ah, Preston. 56 00:13:06,167 --> 00:13:07,517 Venha e sente-se. 57 00:13:16,687 --> 00:13:20,736 Preston, disse ao Comitê que não autorizei sua ação da última noite. 58 00:13:20,807 --> 00:13:22,720 Disse a eles também que, sem necessidade... 59 00:13:22,721 --> 00:13:24,721 alertou Berenson sobre nossa investigação... 60 00:13:24,787 --> 00:13:26,939 ao violar seu cofre forte. 61 00:13:27,247 --> 00:13:30,580 Presumo que tem uma explicação para esta decisão, Preston? 62 00:13:31,047 --> 00:13:32,162 Bem, já pegamos Berenson. 63 00:13:32,327 --> 00:13:34,499 O que precisamos agora é o nome de quem o controla. 64 00:13:34,527 --> 00:13:37,143 Se Berenson acreditar que foi um simples roubo... 65 00:13:37,247 --> 00:13:39,466 não terá receio de contatar com ele. 66 00:13:42,527 --> 00:13:45,860 Mas o que ainda não explicou é por que não pediu minha autorização. 67 00:13:46,007 --> 00:13:47,523 Você não me teria dado. 68 00:13:48,047 --> 00:13:49,596 Isso é tudo, Preston. 69 00:13:49,667 --> 00:13:52,019 Berenson está fora, que eu saiba. 70 00:13:52,207 --> 00:13:55,037 Está numa festa em uma casa em Yorkshire, com sua esposa. 71 00:13:55,207 --> 00:13:58,205 Sim, mas... amanhã é sábado, Sir Anthony. 72 00:13:58,207 --> 00:13:59,786 Não esperamos sua volta até segunda. 73 00:13:59,847 --> 00:14:01,223 Nós o pegaremos, então. 74 00:14:01,647 --> 00:14:03,524 Você concorda com isso, Preston? 75 00:14:06,967 --> 00:14:08,482 Ele tem uma namorada. 76 00:14:08,807 --> 00:14:09,985 Desculpe... 77 00:14:10,586 --> 00:14:12,086 mas o que isso tem a ver? 78 00:14:12,207 --> 00:14:13,278 De fato. 79 00:14:14,347 --> 00:14:16,783 Não ficarei surpreso se arranjar uma desculpa... 80 00:14:16,784 --> 00:14:18,484 para deixar a esposa em Yorkshire... 81 00:14:18,927 --> 00:14:22,057 e voltar mais cedo para começar o ano novo com um 'estouro'. 82 00:14:24,427 --> 00:14:25,143 Entendo. 83 00:14:27,007 --> 00:14:29,260 O que você quer, Preston? 84 00:14:29,727 --> 00:14:30,896 Vigilância 24 horas. 85 00:14:30,967 --> 00:14:32,056 Três equipes de observação. 86 00:14:32,127 --> 00:14:33,501 Escuta telefônica, interceptação de email. 87 00:14:33,567 --> 00:14:34,722 Tudo imediatamente. 88 00:14:34,807 --> 00:14:38,444 24 homens, 24 horas, por período indeterminado? 89 00:14:38,807 --> 00:14:41,696 Isso significaria acabar com pelo menos 3 de nossas operações em andamento. 90 00:14:41,847 --> 00:14:44,042 Brian, estou certo que concorda que o assunto Berenson... 91 00:14:44,043 --> 00:14:45,943 é de vital importância. 92 00:14:46,007 --> 00:14:48,126 Sim, naturalmente, Sir Anthony. 93 00:14:49,047 --> 00:14:50,716 Muito bem, Preston, você consegui. 94 00:14:51,167 --> 00:14:53,778 Senhores, sugiro que continuemos depois do almoço. 95 00:15:08,367 --> 00:15:09,438 Preston. 96 00:15:09,447 --> 00:15:10,377 Tem um momento? 97 00:15:10,427 --> 00:15:11,543 Feche a porta. 98 00:15:21,207 --> 00:15:24,943 Apenas o que diabos pensa que está fazendo? 99 00:15:25,107 --> 00:15:27,458 Primeiro, você tem ousado seguir... 100 00:15:27,459 --> 00:15:29,059 procedimentos sem minha autorização! 101 00:15:29,087 --> 00:15:31,097 Depois deliberadamente tenta atrapalhar o serviço... 102 00:15:31,098 --> 00:15:32,898 diante daquele merda, Irvine. 103 00:15:32,987 --> 00:15:34,360 Claro que estou ciente que... 104 00:15:34,361 --> 00:15:37,761 de algum modo se considera fora da cadeia normal de comando... 105 00:15:37,767 --> 00:15:40,361 mas deixe me lembrá-lo que isto é um SERVIÇO... 106 00:15:40,427 --> 00:15:41,503 não um vale-tudo! 107 00:15:41,567 --> 00:15:44,486 Após terminar este seu servicinho, vai voltar a trabalhar para mim... 108 00:15:44,567 --> 00:15:47,604 e eu, como Diretor Geral do Serviço de Segurança... 109 00:15:47,627 --> 00:15:49,255 O atual Diretor Geral... 110 00:15:49,447 --> 00:15:51,826 Bernard Hemmings não morreu ainda. 111 00:15:52,247 --> 00:15:53,797 Olhe, Preston... 112 00:15:53,887 --> 00:15:55,281 vamos deixar bem claro. 113 00:15:55,287 --> 00:15:58,957 Se, ou assim que, eu for confirmado como chefe do Departamento... 114 00:15:59,007 --> 00:16:01,243 você vai simplesmente desaparecer. 115 00:16:01,287 --> 00:16:02,581 Sem deixar rastros. 116 00:16:02,647 --> 00:16:04,341 Procurarei não me esquecer disso. 117 00:16:05,767 --> 00:16:09,622 Enquanto isso, quero outro relatório, completo em todos os detalhes... 118 00:16:09,687 --> 00:16:12,716 em minha mesa, antes que vá embora. 119 00:16:12,807 --> 00:16:14,660 Devo incluir esta reunião, senhor? 120 00:16:15,927 --> 00:16:17,062 Faça! 121 00:16:20,727 --> 00:16:22,037 Sim, senhor. 122 00:16:51,887 --> 00:16:54,084 General Govorshin me mandou entregar isto. 123 00:16:54,207 --> 00:16:55,956 Suas instruções finais. 124 00:16:57,487 --> 00:16:59,225 Poderia colocar isto no carro pra mim? 125 00:17:01,007 --> 00:17:02,084 Obrigado. 126 00:18:11,047 --> 00:18:12,118 Nigel. 127 00:18:16,527 --> 00:18:18,560 Bernard, como vai? 128 00:18:19,487 --> 00:18:20,758 Terrível. 129 00:18:21,807 --> 00:18:25,001 Mas eu menos que você, não mencionando Harcourt-Smith. 130 00:18:25,687 --> 00:18:28,924 Ou aquele merdinha já me dá por morto e enterrado? 131 00:18:28,967 --> 00:18:29,917 Não totalmente. 132 00:18:29,967 --> 00:18:32,617 Mas ele está muito confiante que será seu sucessor. 133 00:18:32,707 --> 00:18:34,757 Ele tem conseguido se livrar de todo o meu pessoal? 134 00:18:34,847 --> 00:18:38,007 Não, ainda restam algumas moscas no seu creme. 135 00:18:38,447 --> 00:18:40,126 John Preston, em particular. 136 00:18:40,147 --> 00:18:41,277 Bom homem John. 137 00:18:42,087 --> 00:18:43,337 O que ele anda fazendo? 138 00:18:43,387 --> 00:18:45,786 Bem, é dele que quero te falar. 139 00:18:46,147 --> 00:18:50,042 Preston flagrou Berenson passando documentos da OTAN. 140 00:18:50,067 --> 00:18:53,765 E apreciaria um papinho sobre o que podemos fazer com ele. 141 00:19:11,427 --> 00:19:12,398 Júlia? 142 00:19:12,467 --> 00:19:13,438 George. 143 00:19:13,547 --> 00:19:14,623 Como foi o ano novo? 144 00:19:14,667 --> 00:19:15,883 Como foi o seu? 145 00:19:15,927 --> 00:19:16,898 Assim, assim. 146 00:19:18,427 --> 00:19:19,277 Que tal esta noite, querida? 147 00:19:19,287 --> 00:19:20,363 Sim, adoraria. 148 00:19:20,507 --> 00:19:21,298 Sete? 149 00:19:21,367 --> 00:19:22,238 Está bem. 150 00:19:22,347 --> 00:19:23,343 Ótimo. 151 00:19:23,867 --> 00:19:24,883 Te vejo depois. 152 00:19:50,747 --> 00:19:52,096 Meu Deus! 153 00:19:56,167 --> 00:19:57,138 Alô? 154 00:19:57,707 --> 00:20:01,117 Júlia, sinto muito, querida, aconteceu algo. 155 00:20:01,187 --> 00:20:02,881 Receio que vou ter que faltar esta noite. 156 00:20:02,907 --> 00:20:04,142 Por quê? É Ângela? 157 00:20:04,187 --> 00:20:05,861 Não. É o maldito trabalho. 158 00:20:05,907 --> 00:20:07,686 George, sinto muito. 159 00:20:07,747 --> 00:20:08,818 Eu também. 160 00:20:08,987 --> 00:20:11,384 Te ligo amanhã. Está bem? 161 00:22:56,027 --> 00:22:57,255 O pombo está no chão. 162 00:22:57,947 --> 00:22:59,585 Pizzaria em Fillimore Walk. 163 00:22:59,987 --> 00:23:01,420 Muito longe para uma pizza. 164 00:23:02,147 --> 00:23:03,375 Acho que vamos nos juntar a ele. 165 00:23:10,667 --> 00:23:12,998 Acha que Jimmy está exagerando um pouco? 166 00:23:13,567 --> 00:23:15,220 Glória não está se queixado. 167 00:23:19,767 --> 00:23:21,277 Ótimo, Charlie. 168 00:23:22,167 --> 00:23:23,963 Muito bem, lá vamos nós. 169 00:23:30,107 --> 00:23:32,777 Não gosta da sua pizza, Sr. Berenson? 170 00:23:35,207 --> 00:23:37,159 Não, nós não vamos. 171 00:23:37,847 --> 00:23:38,924 É uma baixa! 172 00:23:39,827 --> 00:23:41,162 Então, o que faremos com Berenson? 173 00:23:41,167 --> 00:23:43,002 Melhor dar a ele o primeiro time. 174 00:23:48,307 --> 00:23:49,301 Droga! 175 00:23:49,487 --> 00:23:50,185 O quê? 176 00:23:50,287 --> 00:23:52,266 Pegou pizzas em caixas. 177 00:23:53,087 --> 00:47:47,694 William. 178 00:23:53,947 --> 00:23:55,541 A garota com as pizzas! 179 00:24:01,187 --> 00:24:02,503 O gerente de novo. 180 00:24:04,407 --> 00:24:06,525 Quem tem um tratamento especial? 181 00:24:07,327 --> 00:24:08,377 Ele tem. 182 00:24:08,427 --> 00:24:09,798 Vamos pegá-lo! 183 00:24:57,807 --> 00:24:58,978 Olá, Ângela. 184 00:24:59,967 --> 00:25:01,004 Nigel Irvine. 185 00:25:01,647 --> 00:25:04,481 Sinto muito. Sim, é claro. Que tonta eu sou. 186 00:25:04,567 --> 00:25:05,877 Ele estava te esperando? 187 00:25:06,187 --> 00:25:07,856 Não exatamente. 188 00:25:07,947 --> 00:25:09,397 Se importa se entrarmos? 189 00:25:10,367 --> 00:25:12,346 Não. Por favor, entrem. 190 00:25:19,467 --> 00:25:20,497 George está? 191 00:25:20,587 --> 00:25:21,617 Sim, claro. 192 00:25:21,627 --> 00:25:22,723 Querido! 193 00:25:23,007 --> 00:25:25,298 No norte de Gales, forte nevasca.... 194 00:25:26,827 --> 00:25:28,137 Olá, George. 195 00:25:28,667 --> 00:25:30,004 Nigel. 196 00:25:30,547 --> 00:25:31,757 Que agradável. 197 00:25:31,787 --> 00:25:34,364 Gostaria de saber se podemos ter uma conversinha? 198 00:25:37,067 --> 00:25:38,436 Sim, claro. 199 00:25:40,427 --> 00:25:41,737 Sente-se. 200 00:25:52,547 --> 00:25:54,475 Quieto o feriado de ano novo? 201 00:25:55,787 --> 00:25:58,266 Não sente falta de alguma coisa, sente? 202 00:25:59,507 --> 00:26:01,317 O que você quer, Nigel? 203 00:26:01,467 --> 00:26:03,900 Achei que você pudesse ter perdido alguma coisa. 204 00:26:04,727 --> 00:26:06,203 Como isto. 205 00:26:08,387 --> 00:26:10,415 Estas são suas, acredito. 206 00:26:11,587 --> 00:26:14,582 Mas estes, sem sombra de dúvida... 207 00:26:15,387 --> 00:26:17,097 nunca foram. 208 00:26:21,387 --> 00:26:23,645 Suponho que não há muito que eu possa dizer, não é? 209 00:26:23,707 --> 00:26:25,283 Eu não sei. 210 00:26:26,267 --> 00:26:27,617 Tente. 211 00:26:29,587 --> 00:26:30,417 Está certo. 212 00:26:33,418 --> 00:26:34,218 Bem... 213 00:26:34,307 --> 00:26:36,838 por anos, vejo a atitude... 214 00:26:37,147 --> 00:26:41,086 para preservar o valor deste planeta como apenas um esforço. 215 00:26:41,187 --> 00:26:43,800 A luta contra o comunismo no mundo. 216 00:26:45,427 --> 00:26:47,538 E por muito tempo, me pareceu ridículo... 217 00:26:47,607 --> 00:26:50,701 que o maior comitê anticomunista do hemisfério sul... 218 00:26:50,867 --> 00:26:52,477 o sul africano.... 219 00:26:52,747 --> 00:26:55,861 seja excluído dos planos da OTAN, devido a algumas... 220 00:26:56,027 --> 00:26:58,777 atitudes domésticas antigas. 221 00:26:59,307 --> 00:27:01,326 Então, isto foi idéia sua? 222 00:27:01,467 --> 00:27:03,582 Ou alguém se aproximou de você? 223 00:27:04,707 --> 00:27:07,225 Encontrei alguém em uma festa. 224 00:27:07,667 --> 00:27:09,761 Ou ele te encontrou? 225 00:27:11,517 --> 00:27:13,486 Jan Marais. 226 00:27:14,717 --> 00:27:17,512 Parece que nosso Serviço Secreto está melhorando. 227 00:27:21,837 --> 00:27:25,005 Apenas diga exatamente o quê passou a ele? 228 00:27:26,077 --> 00:27:28,395 Seria terrivelmente útil saber. 229 00:27:28,917 --> 00:27:32,015 Dei a ele alguns documentos relevantes... 230 00:27:32,117 --> 00:27:34,753 da OTAN que passaram em minha mesa. 231 00:27:35,117 --> 00:27:36,254 OTAN? 232 00:27:39,957 --> 00:27:42,446 Bem, espero que não tenham pago em dinheiro, Berenson. 233 00:27:42,477 --> 00:27:44,508 A Bolsa tem caindo muito ultimamente. 234 00:27:44,577 --> 00:27:46,051 Não fiz isto por dinheiro. 235 00:27:46,317 --> 00:27:48,209 Fiz isto porque acreditei que era o certo. 236 00:27:48,237 --> 00:27:50,155 Um homem de princípios até o fim. 237 00:27:50,197 --> 00:27:52,016 Pode jorrar desdém, Irvine... 238 00:27:52,077 --> 00:27:54,515 mas talvez eu seja um pouco mais patriota do que você. 239 00:27:55,557 --> 00:27:57,331 Isto pode te interessar. 240 00:27:57,677 --> 00:28:01,533 É o estrato do relatório de um recente desertor soviético... 241 00:28:01,597 --> 00:28:06,554 que aponta um agente soviético no Serviço Secreto Sul Africano. 242 00:28:06,797 --> 00:28:11,072 E este é um resumo da investigação interna sul africana... 243 00:28:11,237 --> 00:28:13,693 que identifica o homem como um tal... 244 00:28:13,757 --> 00:28:15,292 Jan Marais. 245 00:28:16,517 --> 00:28:17,586 Meu Deus! 246 00:28:20,837 --> 00:28:22,686 O que eu fiz? 247 00:28:23,277 --> 00:28:25,071 Você tem traído seu país. 248 00:28:25,397 --> 00:28:28,272 Tem passado segredos para Moscou... 249 00:28:28,717 --> 00:28:31,512 e colocado em perigo as vidas de homens e mulheres britânicos... 250 00:28:32,317 --> 00:28:35,108 e, eu diria, debilitado a OTAN... 251 00:28:35,277 --> 00:28:37,496 talvez de forma irrecuperável. 252 00:28:38,837 --> 00:28:39,853 Meu Deus! 253 00:28:40,117 --> 00:28:44,032 Apenas você e sua política de colegial. 254 00:28:44,317 --> 00:28:48,726 E sua idiota fé em sua própria importância. 255 00:28:52,117 --> 00:28:53,254 Agora... 256 00:28:54,797 --> 00:28:57,757 alguns de nossos colegas mais musculosos estão a favor... 257 00:28:57,797 --> 00:29:00,572 de colocá-lo numa cela e trabalhar você... 258 00:29:00,597 --> 00:29:03,472 com uma faca de corte e um par de alicates. 259 00:29:04,557 --> 00:29:07,651 Os demais gostariam de alimentar com você os jornais... 260 00:29:07,757 --> 00:29:10,996 e jogar o que restar na prisão por 20 anos. 261 00:29:12,997 --> 00:29:15,155 É uma escolha complicada, não é? 262 00:29:16,557 --> 00:29:17,648 Entretanto... 263 00:29:18,157 --> 00:29:20,290 isto é o que você fará. 264 00:29:20,877 --> 00:29:24,369 Resumirá sua "relação especial" com Moscou. 265 00:29:24,477 --> 00:29:26,635 Apenas que desta vez... 266 00:29:26,917 --> 00:29:29,394 eu fornecerei os papeis. 267 00:29:30,997 --> 00:29:32,047 Entendeu? 268 00:29:35,637 --> 00:29:37,033 Mais tarde... 269 00:29:37,517 --> 00:29:39,093 quando terminarmos... 270 00:29:39,597 --> 00:29:42,069 decidiremos o que fazer com você. 271 00:29:44,597 --> 00:29:46,671 Estou muito grato, Nigel. 272 00:29:51,877 --> 00:29:54,149 Boa operação. Muito boa. 273 00:29:54,197 --> 00:29:55,632 A volta de Berenson? 274 00:29:55,696 --> 00:29:56,396 Não. 275 00:29:56,397 --> 00:29:59,472 O falso recrutamento da bandeira, a maneira como funcionou. 276 00:29:59,957 --> 00:30:00,594 Muito esperto. 277 00:30:02,997 --> 00:30:04,513 Tenho pensado... 278 00:30:04,677 --> 00:30:06,246 ele me lembra alguém. 279 00:30:06,437 --> 00:30:07,574 Quem? 280 00:30:12,197 --> 00:30:17,552 General Yevgeni Sergeivitch Karpov, delegado da KGB. 281 00:30:18,557 --> 00:30:20,656 Sorte de seu número oposto, então? 282 00:30:21,157 --> 00:30:22,985 Você poderia dizer isto, sim. 283 00:30:23,837 --> 00:30:27,747 Apreciaria alimentá-lo com algo bem mau passado. 284 00:30:38,597 --> 00:30:40,235 ...observador do Kremlin... 285 00:30:40,837 --> 00:30:42,974 também temos conosco o Coronel K... 286 00:30:42,975 --> 00:30:45,675 que deixou Moscou para vir para o Ocidente no ano passado. 287 00:30:45,717 --> 00:30:50,474 Coronel, quem é agora o líder do grupo de minoria linha dura no Politburo? 288 00:30:50,557 --> 00:30:54,991 Certamente é o Chefe da KGB, Govorshin. 289 00:30:55,477 --> 00:30:58,027 Quão seguro diria que ele está? 290 00:30:58,117 --> 00:31:00,985 General Govorshin está em uma situação delicada... 291 00:31:01,077 --> 00:31:04,453 a menos que haja mudança no equilíbrio de poder no mundo... 292 00:31:04,517 --> 00:31:07,736 que justifique sua polícia linha dura... 293 00:31:13,757 --> 00:31:15,934 ...o Chefe da KGB, Govorshin. 294 00:31:16,017 --> 00:31:18,369 Quão seguro diria que ele está? 295 00:31:18,597 --> 00:31:21,113 General Govorshin está em uma situação delicada... 296 00:31:21,237 --> 00:31:25,134 a menos que haja mudança no equilíbrio de poder no mundo... 297 00:31:37,157 --> 00:31:38,273 General Karpov? 298 00:31:38,357 --> 00:31:40,436 General Borisov na linha um. 299 00:31:45,197 --> 00:31:46,366 General Borisov. 300 00:31:46,437 --> 00:31:48,086 General Karpov. 301 00:31:49,517 --> 00:31:51,036 Pavel Petrovich, como vai? 302 00:31:51,037 --> 00:31:53,687 Bem. Preciso falar com você. 303 00:31:54,157 --> 00:31:54,989 Sim? 304 00:31:55,117 --> 00:31:57,589 É sério. Podemos nos encontrar hoje? 305 00:31:57,837 --> 00:31:58,887 Bem, onde você está? 306 00:31:58,877 --> 00:32:01,433 Estou fora da cidade. Estou pescando. 307 00:32:02,037 --> 00:32:03,790 Está bem, irei esta manhã. 308 00:32:03,797 --> 00:32:04,946 Bom. Bom. 309 00:32:09,717 --> 00:32:12,556 Natasha, não vou voltar depois do almoço. 310 00:32:12,717 --> 00:32:13,906 Chamarei seu motorista. 311 00:32:13,957 --> 00:32:16,288 Não, eu mesmo vou dirigir. 312 00:32:50,017 --> 00:32:51,370 Karpov, meu amigo. 313 00:32:51,757 --> 00:32:52,973 Foi rápido. 314 00:32:53,137 --> 00:32:54,174 Como você está? 315 00:32:54,217 --> 00:32:55,672 Estou bem. Estou bem. 316 00:32:59,937 --> 00:33:01,074 Nasdrovia. 317 00:33:04,377 --> 00:33:06,056 Yevgeni Sergeivitch... 318 00:33:07,497 --> 00:33:09,066 há quanto tempo nos conhecemos? 319 00:33:09,297 --> 00:33:11,376 Vá direto ao ponto, Pavel Petrovitch. 320 00:33:14,177 --> 00:33:17,550 Por que está destruindo meu departamento? 321 00:33:19,057 --> 00:33:20,373 Por que eu o quê? 322 00:33:20,377 --> 00:33:22,315 Está me destruindo. 323 00:33:23,017 --> 00:33:25,155 Cada dia algo novo é trazido para mim. 324 00:33:25,937 --> 00:33:29,474 Primeiro, o melhor agente que nós temos especializado na Bretanha. 325 00:33:29,817 --> 00:33:31,796 O Major Valeri Petrovsky. 326 00:33:32,457 --> 00:33:36,551 E então, uma história de vida forjada meticulosamente... 327 00:33:36,577 --> 00:33:38,510 mantida durante anos... 328 00:33:38,937 --> 00:33:41,871 uma lenda que serve Valeri Petrovsky como uma luva. 329 00:33:43,897 --> 00:33:45,293 Onde quer que eu pare? 330 00:33:45,737 --> 00:33:47,768 Correios, os documentos... 331 00:33:48,017 --> 00:33:51,768 operadores de rádio e o código desse transmissor adormecido... 332 00:33:51,837 --> 00:33:54,995 que você mesmo plantou quando era chefe da KGB em Londres. 333 00:33:57,217 --> 00:33:59,375 O que diabos você está tramando lá? 334 00:34:01,897 --> 00:34:06,072 De quem partiu a autorização para todas essas transferências? 335 00:34:09,697 --> 00:34:10,934 Govorshin? 336 00:34:14,497 --> 00:34:15,853 Mas Camarada... 337 00:34:15,854 --> 00:34:18,654 o General Chairman Govorshin não sabe nada do leste europeu. 338 00:34:18,717 --> 00:34:21,568 Por isto eu estava certo de que você sabia disto. 339 00:34:23,817 --> 00:34:26,626 Pavel Petrovitch, velho amigo, te dou minha palavra. 340 00:34:28,417 --> 00:34:30,733 Não sou quem está destruindo seu departamento... 341 00:34:30,897 --> 00:34:33,208 Então que diabos está acontecendo? 342 00:34:34,337 --> 00:34:37,056 Yevgeni Sergevitch, sinto muito. Eu pensei que você... 343 00:34:37,117 --> 00:34:40,254 Não. Na sua posição, eu teria pensado o mesmo. 344 00:34:43,176 --> 00:34:44,376 Então... 345 00:34:44,477 --> 00:34:49,432 quem está aconselhando Govorshin na Inglaterra, a nosso respeito? 346 00:34:55,217 --> 00:34:57,673 Acha que ele está tentando atrapalhar você? 347 00:35:02,417 --> 00:35:04,286 Talvez remove-lo? 348 00:35:07,217 --> 00:35:09,091 Não até onde eu sei. 349 00:35:11,057 --> 00:35:11,887 Não. 350 00:35:12,697 --> 00:35:15,067 Ele e eu não temos tido nenhuma... 351 00:35:16,137 --> 00:35:18,070 conversa ríspida ultimamente. 352 00:35:20,817 --> 00:35:23,228 Algo está errado aqui, Yevgeni. 353 00:35:26,297 --> 00:35:27,434 Tenha cuidado. 354 00:35:29,417 --> 00:35:30,713 Tenha cuidado. 355 00:35:33,977 --> 00:35:35,307 Vou ver isto. 356 00:35:37,377 --> 00:35:38,996 Fique bem, velho amigo. 357 00:35:42,017 --> 00:35:43,732 E mantenha silêncio. 358 00:35:45,937 --> 00:35:47,331 A propósito... 359 00:35:47,832 --> 00:35:49,232 qual é o nome? 360 00:35:51,417 --> 00:35:52,686 Qual o nome da lenda? 361 00:35:52,777 --> 00:35:54,292 O nome da lenda? 362 00:35:54,697 --> 00:35:55,634 Ross. 363 00:35:56,457 --> 00:35:58,754 James Edward Ross. 364 00:36:10,477 --> 00:36:11,607 Sr. Ross? 365 00:36:11,657 --> 00:36:12,594 Sim? 366 00:36:15,357 --> 00:36:17,249 Sinto muito. Estou atrasada. 367 00:36:17,537 --> 00:36:18,592 Sou Jill Dunkley. 368 00:36:18,657 --> 00:36:19,373 Como vai. 369 00:36:19,617 --> 00:36:22,055 Está uma verdadeira loucura por lá. 370 00:36:22,517 --> 00:36:23,547 Perdão? 371 00:36:23,637 --> 00:36:25,509 O tráfico. Espantoso. 372 00:36:25,837 --> 00:36:30,516 Fiquei presa por meia hora atrás de uma cenoura motorizada ou algo assim. 373 00:36:30,697 --> 00:36:33,052 A propósito, está procurando um para alugar por 3 meses? 374 00:36:33,417 --> 00:36:35,408 Sim, algo assim. 375 00:36:36,957 --> 00:36:38,249 É solteiro, Sr. Ross? 376 00:36:38,657 --> 00:36:40,251 Minha esposa irá se juntar a mim... 377 00:36:40,252 --> 00:36:42,052 assim que vendermos nossa casa de Plymoth. 378 00:36:42,117 --> 00:36:43,493 Parece ótimo.. 379 00:36:43,557 --> 00:36:44,931 Em cima está o ático. 380 00:36:45,317 --> 00:36:46,647 Estou vendo, obrigado. 381 00:36:47,497 --> 00:36:49,425 Então tem o banheiro... 382 00:36:50,017 --> 00:36:52,345 e este é o quarto de hóspede. 383 00:37:22,197 --> 00:37:25,746 Ocasionalmente se ouvem os ruídos da base americana de Baywaters. 384 00:37:25,977 --> 00:37:27,866 Mas espero que não se incomode. 385 00:37:30,237 --> 00:37:31,053 Não. 386 00:37:31,117 --> 00:37:33,052 Não me incomoda em absoluto. 387 00:38:05,717 --> 00:38:06,554 Sim? 388 00:38:06,877 --> 00:38:07,793 General. 389 00:38:20,097 --> 00:38:22,606 Diga ao primeiro correio para prosseguir. 390 00:38:22,777 --> 00:38:23,793 Sim, senhor. 391 00:38:26,297 --> 00:38:32,688 Passageiros da Swiss Air 307, por favor recolham suas bagagens. 392 00:38:57,637 --> 00:38:59,308 Deve ser nosso novo vizinho. 393 00:38:59,137 --> 00:39:01,707 Suponho que devo ser. Jim Ross. 394 00:39:02,157 --> 00:39:03,294 Tom McWhirter. 395 00:39:03,837 --> 00:39:05,616 A hora que quiser, é só aparecer. 396 00:39:06,397 --> 00:39:08,212 Farei isto, obrigado. 397 00:40:22,197 --> 00:40:23,746 Você é um problema, Preston. 398 00:40:23,837 --> 00:40:25,393 Veja bem, enquanto tem estado fora... 399 00:40:25,394 --> 00:40:27,494 o jovem Mayhurst tem dirigido sua seção. 400 00:40:27,597 --> 00:40:30,212 E tem feito um excelente trabalho, muito completo. 401 00:40:30,537 --> 00:40:33,908 Sendo assim, seria injusto colocar ele de volta ao seu antigo posto agora. 402 00:40:34,137 --> 00:40:37,907 Mas, por sorte, uma vaga apareceu de repente. 403 00:40:38,597 --> 00:40:39,746 Em C5. 404 00:40:42,837 --> 00:40:43,867 C5? 405 00:40:45,237 --> 00:40:47,111 Isso é aeroportos e portos, não é? 406 00:40:47,197 --> 00:40:48,971 Você sabe, creio que é. 407 00:40:49,677 --> 00:40:52,937 Acho que deveria ver isto como uma ascensão em sua carreira. 408 00:40:54,477 --> 00:40:58,508 Bem, você não pode manter um bom homem em baixo, não é Sr. Smith? 409 00:40:59,517 --> 00:41:02,096 Bem, espero que seu talento seja igualmente apreciado... 410 00:41:02,097 --> 00:41:03,797 em aeroportos e portos. 411 00:41:06,397 --> 00:41:08,469 John, este telex acabou de chegar para você. 412 00:41:08,597 --> 00:41:09,825 Dê para o jovem Mayhurst. 413 00:41:10,477 --> 00:41:12,151 Eu não trabalho mais aqui. 414 00:41:12,197 --> 00:41:13,573 Onde está trabalhando, então? 415 00:41:13,637 --> 00:41:16,148 Aeroportos e malditos portos. 416 00:41:36,977 --> 00:41:37,992 Marinheiro! 417 00:41:38,197 --> 00:41:39,547 Onde está o seu passe? 418 00:41:40,477 --> 00:41:42,051 Está surdo ou o quê? 419 00:41:42,157 --> 00:41:43,746 Deixe-me ver seu passe! 420 00:42:04,957 --> 00:42:06,485 Obturação de ouro. 421 00:42:07,357 --> 00:42:08,892 Mãos brancas. 422 00:42:09,917 --> 00:42:11,227 Palmas suaves. 423 00:42:11,957 --> 00:42:14,591 Então. O que temos aqui são mãos curtidas... 424 00:42:14,597 --> 00:42:16,166 por uma traineira russa... 425 00:42:16,197 --> 00:42:19,216 que nunca segurou mais do que um sabão de bar... 426 00:42:19,477 --> 00:42:22,366 e saia do porto de Glasgow as 2 da manhã. 427 00:42:24,437 --> 00:42:25,972 Nenhum documento forjado? 428 00:42:25,997 --> 00:42:27,452 Nada fora do normal. 429 00:42:27,517 --> 00:42:30,406 Acho que é melhor voltar a olhar seus pertences. 430 00:43:19,157 --> 00:43:20,228 É polônio. 431 00:43:20,357 --> 00:43:21,694 O que é o polônio? 432 00:43:21,917 --> 00:43:24,936 Bem, combinado com lítio, os dois juntos formam um iniciador. 433 00:43:24,997 --> 00:43:27,952 Um detonador. Para uma bomba. 434 00:43:28,237 --> 00:43:29,628 Uma bomba? 435 00:43:34,637 --> 00:43:35,974 Uma bomba atômica. 436 00:43:40,437 --> 00:43:41,950 Pare aqui, Gregoriev. 437 00:43:42,677 --> 00:43:43,714 Sim, senhor. 438 00:43:56,317 --> 00:44:00,605 Creio que até pouco tempo era motorista do Coronel Philby. 439 00:44:00,717 --> 00:44:03,253 Sim, camarada General. Até o natal. 440 00:44:03,677 --> 00:44:05,212 E onde o levava? 441 00:44:10,797 --> 00:44:13,015 Gregoriev, sabe quem eu sou? 442 00:44:16,477 --> 00:44:18,590 Então diga-me, onde o levava? 443 00:44:19,917 --> 00:44:22,892 Camarada General, eu sou proibido de... 444 00:44:27,757 --> 00:44:30,507 Gregoriev, tem mulher e 2 filhos. 445 00:44:31,437 --> 00:44:33,327 Acha que eles gostariam de vê-lo dirigindo... 446 00:44:33,328 --> 00:44:35,628 um jipe aberto no Afeganistão? 447 00:44:38,637 --> 00:44:39,387 Então... 448 00:44:40,757 --> 00:44:43,075 onde levava o Coronel Philby? 449 00:44:51,517 --> 00:44:53,236 Camarada Professor Krilov? 450 00:44:53,397 --> 00:44:54,368 Sim. 451 00:44:54,597 --> 00:44:56,630 Meu nome é General Karpov. 452 00:44:57,677 --> 00:44:58,587 Posso falar com você? 453 00:45:04,877 --> 00:45:06,014 Entre. 454 00:45:16,197 --> 00:45:17,552 Professor Krilov... 455 00:45:18,517 --> 00:45:20,350 em nome do interesse do Estado... 456 00:45:21,117 --> 00:45:25,908 quero que me diga o quê você e Philby tem discutido com Govorshin. 457 00:45:26,157 --> 00:45:28,436 Que autoridade você tem para isto? 458 00:45:28,437 --> 00:45:30,256 Minha autoridade é o meu posto... 459 00:45:30,637 --> 00:45:32,013 e meus serviços. 460 00:45:32,357 --> 00:45:35,376 Se não tem uma autorização assinada pelo Camarada General Chairman... 461 00:45:35,437 --> 00:45:37,306 você não tem autoridade nenhuma. 462 00:45:37,597 --> 00:45:41,348 De fato, posso obter a atenção dele para a sua linha de raciocínio. 463 00:45:41,557 --> 00:45:43,829 Isto pode não ser uma boa idéia. 464 00:45:45,197 --> 00:45:48,072 Sabia que Philby tem estado sumido? 465 00:45:48,837 --> 00:45:50,552 O que quer dizer com "sumido"? 466 00:45:50,677 --> 00:45:52,053 Desaparecido. 467 00:45:52,397 --> 00:45:54,410 Há rumores de que está morto. 468 00:45:55,317 --> 00:45:56,454 Baleado. 469 00:45:56,597 --> 00:45:57,791 Por ordem de Govorshin. 470 00:45:58,477 --> 00:45:59,751 Bem, isto não me compete. 471 00:46:00,957 --> 00:46:03,427 O homem é imprudente e fraco. 472 00:46:03,957 --> 00:46:06,049 Sem dúvida ele transgrediu as normas. 473 00:46:06,957 --> 00:46:09,175 As normas são facilmente transgredidas. 474 00:46:11,237 --> 00:46:12,733 Você tem um filho... 475 00:46:13,357 --> 00:46:14,707 por exemplo. 476 00:46:24,437 --> 00:46:25,528 Mas... 477 00:46:27,237 --> 00:46:28,487 não pode ser. 478 00:46:39,037 --> 00:46:40,865 Você sabe, nós não... 479 00:46:41,637 --> 00:46:43,131 toleramos estes... 480 00:46:43,517 --> 00:46:45,032 filhinhos de papai. 481 00:46:45,717 --> 00:46:47,696 Cinco anos em um campo de trabalho. 482 00:46:48,077 --> 00:46:49,810 Nem todos sobrevivem. 483 00:46:51,117 --> 00:46:52,527 Não resistem... 484 00:46:53,037 --> 00:46:54,413 as torturas... 485 00:46:55,757 --> 00:46:57,348 a sodomia... 486 00:47:00,437 --> 00:47:03,151 Considero este relatório alarmista e irresponsável... 487 00:47:03,157 --> 00:47:05,268 e carece de evidências suficientes. 488 00:47:05,277 --> 00:47:07,026 Evidências? Não sabe ler? 489 00:47:07,157 --> 00:47:11,489 Este disco de metal pode ser usado como um detonador de uma bomba atômica. 490 00:47:11,557 --> 00:47:13,070 Isto precisa ser visto. 491 00:47:14,117 --> 00:47:16,255 Não pense que não sei o que está acontecendo, Preston. 492 00:47:16,317 --> 00:47:17,909 Está tentando armar uma situação para ganhar mérito... 493 00:47:18,077 --> 00:47:19,954 com uma história dramática... 494 00:47:20,157 --> 00:47:22,452 onde você mesmo, naturalmente, é o herói 495 00:47:22,517 --> 00:47:26,412 E você...se dedica a chutar fora todos aqueles que não puxam o seu saco. 496 00:47:26,597 --> 00:47:29,371 Mas se desse uma olhada neste negócio só por um momento... 497 00:47:29,417 --> 00:47:31,973 veria que existe alguma coisa acontecendo lá fora. 498 00:47:32,037 --> 00:47:35,693 É minha prerrogativa, como cabeça deste Serviço de Segurança do País... 499 00:47:35,757 --> 00:47:37,551 Cabeça altiva. Brilhante. 500 00:47:37,637 --> 00:47:40,267 Mas se me perguntar, está agindo como um completo idiota. 501 00:47:47,637 --> 00:47:48,528 Não... 502 00:47:50,117 --> 00:47:51,213 procede... 503 00:47:52,437 --> 00:47:53,408 ação. 504 00:47:57,277 --> 00:47:58,876 E você está suspenso... 505 00:47:58,957 --> 00:48:00,692 por insubordinação. 506 00:48:01,037 --> 00:48:02,533 Indefinidamente. 507 00:48:06,137 --> 00:48:07,506 Veja o que nós temos aqui. 508 00:48:10,117 --> 00:48:13,070 Acha que vou sair deste maldito vagão por sua causa, maldito negro 509 00:48:13,137 --> 00:48:14,755 Sim, volte para a selva! 510 00:48:19,237 --> 00:48:20,352 Vai a algum lugar? 511 00:48:20,517 --> 00:48:21,288 Fora! 512 00:48:21,357 --> 00:48:23,234 Acordem todos passageiros negros. 513 00:48:23,437 --> 00:48:25,489 Voltem para a selva então. 514 00:48:25,557 --> 00:48:28,730 E leve os seus companheiros de bronze de merda com você! 515 00:48:31,197 --> 00:48:33,294 Qual é o problema , tuareg? 516 00:48:33,477 --> 00:48:34,796 São parentes? 517 00:48:57,877 --> 00:48:58,548 Olá, Joan! 518 00:48:58,717 --> 00:48:59,388 Olá! 519 00:48:59,917 --> 00:49:02,770 Vou ficar esta noite, pode ir se quiser. 520 00:49:02,757 --> 00:49:04,133 Obrigada, Sr. Preston. 521 00:49:08,237 --> 00:49:09,274 Olá, papai! 522 00:49:09,997 --> 00:49:11,013 Olá, Tigre! 523 00:49:13,677 --> 00:49:14,673 Quem está ganhando? 524 00:49:14,677 --> 00:49:15,548 Eu. 525 00:49:21,157 --> 00:49:24,349 e informes policiais indicou que distúrbios continuaram hoje... 526 00:49:24,417 --> 00:49:28,071 nas cercanias de Johanesburgo, Pretória e Cape Town... 527 00:49:28,877 --> 00:49:29,893 Vamos, Tigre. 528 00:49:31,277 --> 00:49:32,293 Cama. 529 00:49:32,317 --> 00:49:35,275 Teve um sério confronto hoje entre manifestantes e a polícia... 530 00:49:35,437 --> 00:49:39,388 por causa de um esquadrão de bombardeiros americanos que chegou... 531 00:49:39,457 --> 00:49:42,430 a base aérea de Baywaters... 532 00:49:47,477 --> 00:49:51,413 ...sem fazer escala vindos do Texas e reabastecendo no meio do Atlântico. 533 00:51:01,237 --> 00:51:02,833 Procurando alguém? 534 00:51:03,437 --> 00:51:05,026 Não, não na verdade. 535 00:51:08,277 --> 00:51:09,907 Tem um quarto por aqui? 536 00:51:11,917 --> 00:51:14,096 Não, mas tenho meu carro. 537 00:51:16,797 --> 00:51:18,168 Vamos então. 538 00:52:59,217 --> 00:53:00,316 Jim, eu e Eileen... 539 00:53:00,477 --> 00:53:03,468 estamos pensando se não poderia vir e se divertir um pouco conosco. 540 00:53:06,797 --> 00:53:08,849 Bem, estou muito ocupado no momento. 541 00:53:09,237 --> 00:53:12,215 Diabos, não deve estar tão ocupado se está vendo TV. 542 00:53:12,757 --> 00:53:15,095 Por que não vem a base para algumas cervejas? 543 00:53:15,477 --> 00:53:17,410 Sim, está bem. Obrigado. Seria adorável. 544 00:53:18,157 --> 00:53:20,546 Me dê alguns minutos, está bem? 545 00:53:43,717 --> 00:53:45,896 Jogou boliche alguma vez, Jimmy? 546 00:53:53,317 --> 00:53:54,836 Maldição! 547 00:53:57,637 --> 00:53:58,931 Você é muito bom, Jimmy. 548 00:53:58,957 --> 00:54:00,956 Sim, malditamente bom. 549 00:54:01,477 --> 00:54:04,008 Acho melhor encontrar algo em que eu possa te vencer. 550 00:54:09,717 --> 00:54:11,027 Vamos outra? 551 00:54:12,617 --> 00:54:16,735 Não me diga que já chegou no seu limite, Jimmy Boy. 552 00:54:17,317 --> 00:54:20,711 Bem, geralmente tento e paro após quatro litros ou tanto. 553 00:54:20,997 --> 00:54:22,373 Não acredito. 554 00:54:24,677 --> 00:54:26,192 Marty, vem aqui! 555 00:54:26,997 --> 00:54:31,126 Sirva duas "mulas moscovitas" de pronto . 556 00:54:31,757 --> 00:54:35,733 Talvez chute para o buraco a famosa fleuma britânica. 557 00:54:48,357 --> 00:54:52,586 Nasdrovia. É como se diz 'saúde' em russo. 558 00:54:54,397 --> 00:54:55,773 Nasdrovia. 559 00:55:27,877 --> 00:55:28,946 Legal. 560 00:55:30,837 --> 00:55:33,926 Vocês britânicos são realmente legais. 561 00:55:36,077 --> 00:55:39,630 Muitos deste rapazes tem apenas o chapéu e nenhum gado. 562 00:55:41,757 --> 00:55:43,087 Soa doloroso. 563 00:55:46,837 --> 00:55:48,790 Tenho que voltar, Eileen. 564 00:55:49,997 --> 00:55:51,034 Sim? 565 00:55:53,917 --> 00:55:54,508 Tudo bem. 566 00:56:06,117 --> 00:56:08,528 Sim, você fica entediado por aqui. 567 00:56:08,997 --> 00:56:11,650 Estas pessoas nos tratam como dopados. 568 00:56:12,557 --> 00:56:13,907 Pra dizer a verdade... 569 00:56:14,797 --> 00:56:17,549 as vezes me pergunto, o que estamos fazendo aqui afinal. 570 00:56:18,517 --> 00:56:20,316 Sim, eu entendo isso. 571 00:56:26,837 --> 00:56:28,890 Fica entediado também, Jimmy? 572 00:56:31,797 --> 00:56:33,452 Muito entediado? 573 00:56:43,037 --> 00:56:44,606 Tenho que voltar. 574 00:57:31,597 --> 00:57:33,466 Gosta de vê-lo voar, Senhor? 575 00:57:36,957 --> 00:57:38,128 Agora, vou aterrissá-lo. 576 00:57:38,637 --> 00:57:39,653 Muito bem. 577 00:57:40,357 --> 00:57:41,728 Vá buscá-lo, Tim! 578 00:57:42,837 --> 00:57:44,916 É uma informação interessante, John. 579 00:57:45,197 --> 00:57:47,076 Está muito seguro do que disse sobre isso, eu vejo. 580 00:57:47,117 --> 00:57:48,129 Que em algum lugar... 581 00:57:48,130 --> 00:57:51,230 um agente soviético está montando uma bomba atômica? 582 00:57:51,957 --> 00:57:52,914 Sim. 583 00:57:59,517 --> 00:58:01,072 Suponho que não ouviu... 584 00:58:02,077 --> 00:58:05,037 Ativaram um transmissor adormecido em East Anglia. 585 00:58:05,077 --> 00:58:06,326 Enviaram 2 mensagens. 586 00:58:06,357 --> 00:58:08,006 A primeira, 2 semana atrás. 587 00:58:08,357 --> 00:58:12,567 Mas a segunda, logo depois do incidente em Glasgow. 588 00:58:12,957 --> 00:58:15,713 Então eles estão pedindo um disco substituto. 589 00:58:17,997 --> 00:58:20,155 E se ainda estivesse no caso... 590 00:58:20,157 --> 00:58:22,226 qual pista você seguiria? 591 00:58:23,717 --> 00:58:26,328 Bem, sabemos que lhes falta um componente. 592 00:58:26,517 --> 00:58:28,210 Eu começaria revisando as listas... 593 00:58:28,211 --> 00:58:31,111 de imigração recente de todo cidadão do bloco soviético. 594 00:58:31,197 --> 00:58:32,766 Tente vigiar o correio. 595 00:58:35,197 --> 00:58:36,154 Está bem. 596 00:58:36,557 --> 00:58:37,926 Vou conseguir estas listas... 597 00:58:37,997 --> 00:58:39,932 e assim que as tiver, enviarei para o seu flat. 598 00:58:41,397 --> 00:58:42,434 Muito bem. 599 00:58:42,997 --> 00:58:45,408 Apenas mantenha Harcourt-Smith longe das minhas costas. 600 00:58:45,637 --> 00:58:48,212 Ele está mais preocupado em conseguir um título de nobre. 601 00:58:50,757 --> 00:58:51,394 Timmy! 602 00:58:54,397 --> 00:58:56,215 Primeiro de tudo, tem que haver um núcleo de urânio... 603 00:58:56,237 --> 00:58:58,428 provavelmente de umas 5 polegadas de diâmetro. 604 00:58:58,437 --> 00:58:59,074 Agora... 605 00:58:59,457 --> 00:59:03,254 teria que haver um furo de 2 polegadas de diâmetro direto através de centro. 606 00:59:03,477 --> 00:59:04,607 Aqui nós temos... 607 00:59:05,197 --> 00:59:07,528 uma haste de 2 polegadas de diâmetro... 608 00:59:07,717 --> 00:59:09,889 também de urânio 235. 609 00:59:09,997 --> 00:59:12,476 Agora, quando a haste é impulsionada... 610 00:59:12,477 --> 00:59:13,977 através do coração do núcleo fissionável... 611 00:59:13,997 --> 00:59:18,476 a massa de ambos se eleva além de um limite crítico. 612 00:59:18,797 --> 00:59:20,935 E aí é que a coisa começa a ficar interessante. 613 00:59:21,077 --> 00:59:23,231 O núcleo fissionável explodirá... 614 00:59:23,232 --> 00:59:24,932 somente se neste momento crítico... 615 00:59:25,077 --> 00:59:26,935 for bombardeado por uma rajada de nêutrons... 616 00:59:26,936 --> 00:59:30,436 e esta rajada é criada por um iniciador. 617 00:59:30,437 --> 00:59:31,294 Lítio... 618 00:59:31,317 --> 00:59:32,613 e polônio. 619 00:59:33,157 --> 00:59:36,933 Como se faz para impulsionar o tubo através da massa? 620 00:59:37,277 --> 00:59:40,510 Qualquer velho explosivo plástico. Creio que você já sabe isto. 621 00:59:42,197 --> 00:59:44,995 Então o que procuramos é um pouco de explosivo plástico... 622 00:59:45,277 --> 00:59:46,666 um detonador... 623 00:59:46,877 --> 00:59:48,676 2 discos pequenos... 624 00:59:48,837 --> 00:59:49,874 um tubo... 625 00:59:50,557 --> 00:59:52,431 um recipiente redondo de metal... 626 00:59:53,117 --> 00:59:54,427 e o urânio. 627 00:59:54,837 --> 00:59:56,431 Sim, uma bola de urânio. 628 00:59:56,517 --> 00:59:58,270 A coisa de urânio, é pesada. 629 00:59:58,357 --> 01:00:00,012 Duas vezes mais pesada que o chumbo. 630 01:00:00,557 --> 01:00:03,466 Esta bola teria que ser carregada por um homem forte com as duas mãos. 631 01:00:04,117 --> 01:00:07,907 Mas em tamanho é como uma bola de futebol pequena. 632 01:00:08,557 --> 01:00:10,306 Parecida com uma bola de futebol de criança. 633 01:00:35,377 --> 01:00:38,828 Se uma bomba atômica explode em uma base americana... 634 01:00:38,897 --> 01:00:41,506 eles serão acusados de provocar um acidente nuclear. 635 01:00:41,677 --> 01:00:43,792 Os britânicos chutarão eles pra fora. 636 01:00:43,917 --> 01:00:45,506 Isso destruirá a OTAN. 637 01:00:45,677 --> 01:00:48,816 Mas se Petrovsky é pego com aqueles componentes... 638 01:00:48,877 --> 01:00:51,707 a Rússia será acusada de quebrar o quarto protocolo. 639 01:00:52,137 --> 01:00:55,512 Govorshin nos forçará a voltar a guerra fria. 640 01:00:59,077 --> 01:01:00,826 Denuncie-o ao Presidente. 641 01:01:01,677 --> 01:01:03,093 Com que provas? 642 01:01:03,177 --> 01:01:05,850 Bem e sobre este professor? Kilov? 643 01:01:06,357 --> 01:01:07,073 Krilov. 644 01:01:08,677 --> 01:01:11,566 Krilov mudará sua história em 5 minutos. 645 01:01:11,597 --> 01:01:12,427 Ele viverá tanto? 646 01:01:13,877 --> 01:01:16,072 E Govorshin simplesmente me destruiria. 647 01:01:16,277 --> 01:01:18,351 Ele pode destruir a todos nós. 648 01:01:19,677 --> 01:01:22,572 Govorshin não será eterno. 649 01:01:25,317 --> 01:01:27,411 Quero morrer em minha cama. 650 01:01:28,397 --> 01:01:30,415 Não, não posso. 651 01:01:33,897 --> 01:01:34,768 Então... 652 01:01:36,457 --> 01:01:37,548 o que vai fazer? 653 01:01:38,837 --> 01:01:39,553 Observar. 654 01:01:42,277 --> 01:01:42,914 Esperar... 655 01:02:49,697 --> 01:02:50,747 -Olá! -Boa noite! 656 01:04:57,937 --> 01:04:58,974 Próximo, por favor. 657 01:05:05,437 --> 01:05:07,431 Posso ver seu bilhete, por favor? 658 01:05:11,297 --> 01:05:12,068 Obrigado. 659 01:05:20,697 --> 01:05:21,568 Obrigado, senhor. 660 01:05:21,637 --> 01:05:22,374 "Dunker." 661 01:05:46,097 --> 01:05:47,186 Olá, Tigre! 662 01:05:48,557 --> 01:05:50,370 Não terminou de jogar ainda? 663 01:05:50,397 --> 01:05:51,673 Ainda não. 664 01:05:52,037 --> 01:05:52,992 Posso jogar um pouco? 665 01:05:56,957 --> 01:05:58,185 Aperte um desses aqui. 666 01:06:00,797 --> 01:06:03,965 Charne é da Alemanha Oriental. 667 01:06:04,197 --> 01:06:06,350 Dussiaux é de onde? 668 01:06:06,437 --> 01:06:07,952 Iugoslávia. 669 01:06:07,957 --> 01:06:09,185 E Thusk... 670 01:06:11,286 --> 01:06:12,486 ...é da...?? 671 01:06:12,497 --> 01:06:14,125 Checoslováquia. 672 01:06:14,157 --> 01:06:16,027 E... 673 01:06:17,877 --> 01:06:19,296 ...é da... 674 01:06:19,297 --> 01:06:20,997 ...Polônia. 675 01:06:21,517 --> 01:06:25,346 E todos chegaram até Heathrow em fevereiro e março... 676 01:06:25,357 --> 01:06:28,949 e ninguém consegue pronunciar seus nomes. 677 01:07:16,277 --> 01:07:17,653 Sra. Vatanen? 678 01:07:18,817 --> 01:07:20,445 Como foi sua viagem a Finlândia? 679 01:07:21,357 --> 01:07:23,170 Muito boa, obrigada. 680 01:07:23,817 --> 01:07:24,567 Sr. Ross. 681 01:07:26,797 --> 01:07:28,071 Deixe-me levar sua bagagem. 682 01:07:45,137 --> 01:07:48,716 Irina Vassilievna do Exército Soviético. Pesquisa direcionada... 683 01:07:48,877 --> 01:07:52,347 Especialista em desenho e construção de dispositivos atômicos. 684 01:07:52,348 --> 01:07:52,948 Eu sei. 685 01:07:53,037 --> 01:07:54,356 Valeri Petrovsky. Como está? 686 01:07:54,417 --> 01:07:55,167 Como está. 687 01:07:55,377 --> 01:07:57,076 Infelizmente temos um problema. 688 01:07:57,237 --> 01:07:59,634 Ainda está faltando um componente. 689 01:08:00,837 --> 01:08:02,772 Recebemos sua mensagem. 690 01:08:19,997 --> 01:08:20,534 Sim? 691 01:08:20,597 --> 01:08:21,732 Temos uma pista. 692 01:08:21,897 --> 01:08:22,807 Barry, o que é? 693 01:08:22,877 --> 01:08:25,033 O contato que estávamos procurando. 694 01:08:25,037 --> 01:08:26,053 Estou indo aí. 695 01:08:26,497 --> 01:08:27,693 Estarei pronto. 696 01:09:04,077 --> 01:09:05,393 Por aqui. 697 01:09:09,157 --> 01:09:10,692 Aqui estamos. 698 01:09:16,717 --> 01:09:18,650 Onde você vai dormir? 699 01:09:19,957 --> 01:09:22,231 Somos marido e mulher, lembra? 700 01:09:23,237 --> 01:09:25,807 Acho que não, Camarada Major. 701 01:09:48,197 --> 01:09:49,366 Então, o que nós temos? 702 01:09:49,477 --> 01:09:51,649 Um austríaco chamado Winkler. 703 01:09:52,437 --> 01:09:53,892 Ele tinha um Visa falso. 704 01:09:54,117 --> 01:09:56,494 Então a Imigração deu uma checada no passaporte... 705 01:09:56,557 --> 01:09:57,592 e era falso também. 706 01:09:57,617 --> 01:10:02,151 E Winkler era nome de um espião que o FBI descobriu a 3 anos na Califórnia. 707 01:10:02,517 --> 01:10:04,536 Buscamos através do computador... 708 01:10:04,617 --> 01:10:08,050 e descobrimos que seu verdadeiro nome era Ivan Komishenko. 709 01:10:08,357 --> 01:10:11,651 Agente da KGB especializado em equipamentos de rádio. 710 01:10:11,917 --> 01:10:13,336 O transmissor de Anglia? 711 01:10:13,397 --> 01:10:16,073 Sim e ouvimos que ele está registrado no trem das 6:30... 712 01:10:16,074 --> 01:10:17,774 para Colchester esta noite. 713 01:10:17,897 --> 01:10:19,630 Temos 15 minutos. 714 01:10:19,877 --> 01:10:21,866 Precisamos nos mover mais rápido. 715 01:10:21,897 --> 01:10:23,746 Estou fazendo o melhor que posso, John. 716 01:10:24,177 --> 01:10:28,594 Passageiros com tickets para as 18:30 na plataforma 9... 717 01:10:28,795 --> 01:10:33,795 destino Shenfield, Chelmsford and Colchester... 718 01:10:36,077 --> 01:10:37,532 Onde eu posso trabalhar? 719 01:10:37,577 --> 01:10:39,769 Em cima, no ático. 720 01:10:58,757 --> 01:10:59,473 Que tal um drinque? 721 01:11:19,237 --> 01:11:20,033 Cuidado! 722 01:12:37,917 --> 01:12:38,508 Não! 723 01:12:39,757 --> 01:12:41,956 Mantenha isso longe da esfera. 724 01:13:37,037 --> 01:13:39,131 Qual o tamanho desta bomba? 725 01:13:39,197 --> 01:13:41,255 Um e meio quilotons. 726 01:13:42,837 --> 01:13:45,967 Deve devastar aproximadamente três quilômetros quadrados. 727 01:13:48,877 --> 01:13:49,946 É um bocado de estrago... 728 01:13:52,357 --> 01:13:56,832 Imagino que matará entre 2.000 e 5.000 pessoas 729 01:17:41,757 --> 01:17:43,793 ALUGA-SE 730 01:18:44,157 --> 01:18:45,851 Me alcance a bateria. 731 01:18:49,277 --> 01:18:51,396 Aperte aqueles tensores, por favor. 732 01:19:14,437 --> 01:19:17,405 Aí está. Armada e preparada. 733 01:19:18,517 --> 01:19:19,472 Agora... 734 01:19:19,917 --> 01:19:21,536 terá 2 horas. 735 01:19:24,157 --> 01:19:25,587 Para detonar... 736 01:19:26,197 --> 01:19:29,027 gire a chave 90 graus no sentido horário. 737 01:19:29,037 --> 01:19:31,953 Aperte o botão e o tempo começará a correr. 738 01:19:32,037 --> 01:19:32,992 Está claro? 739 01:19:39,277 --> 01:19:40,346 Vamos mover isto. 740 01:19:55,957 --> 01:19:57,310 E quando devo acioná-la? 741 01:19:57,597 --> 01:20:00,272 Rádio Moscou no noticiário em inglês às 9. 742 01:20:02,997 --> 01:20:05,147 Quando ouvir as palavras 'Coronel Gaddafi' no terceiro artigo. 743 01:20:06,157 --> 01:20:07,446 Coronel Gaddafi, muito bem. 744 01:20:07,537 --> 01:20:08,233 Espere. 745 01:20:08,637 --> 01:20:10,472 Tenho que te dar isto. 746 01:21:16,997 --> 01:21:18,427 Está tudo bem? 747 01:21:19,037 --> 01:21:20,108 Sim... 748 01:21:20,357 --> 01:21:23,312 apenas confirmando suas instruções. 749 01:21:23,897 --> 01:21:25,974 Giro a chave no sentido horário... 750 01:21:26,197 --> 01:21:27,593 aperto o botão... 751 01:21:28,117 --> 01:21:30,694 e eu tenho 2 horas antes da detonação. 752 01:21:31,117 --> 01:21:32,470 Sim, 2 horas. 753 01:21:41,197 --> 01:21:44,027 Suponho que terei que avisar Moscou que já está pronta... 754 01:21:52,757 --> 01:21:54,326 antes de ir. 755 01:21:56,537 --> 01:21:58,131 Imaginei que faria isto. 756 01:23:36,817 --> 01:23:38,712 MATE-A 757 01:23:46,277 --> 01:23:47,346 Não faça... 758 01:23:48,437 --> 01:23:49,453 A chave... 759 01:24:01,597 --> 01:24:04,533 Seu amigo está chegando, Sr. Hardcastle. 760 01:24:05,037 --> 01:24:06,053 Obrigado. 761 01:24:06,437 --> 01:24:07,808 Obrigado. 762 01:24:11,237 --> 01:24:13,136 Olá Barry, o que descobriu? 763 01:24:13,157 --> 01:24:15,368 O lugar pertence a dois cipriotas gregos. 764 01:24:15,837 --> 01:24:17,670 Entraram no país em 76... 765 01:24:17,697 --> 01:24:19,596 e devem ter tido muita sorte desde então. 766 01:24:19,797 --> 01:24:22,386 A KGB está realmente se empenhando desta vez. 767 01:24:22,397 --> 01:24:24,753 Irvine pensa que o transmissor está aqui? 768 01:24:24,857 --> 01:24:26,593 Sim, e sobre Winkler? 769 01:24:26,757 --> 01:24:27,951 Ainda está lá? 770 01:24:28,037 --> 01:24:29,426 Quem trouxe com você? 771 01:24:29,457 --> 01:24:32,329 George. Está parado na Companhia de Trânsito abaixo da rodovia. 772 01:24:32,397 --> 01:24:34,594 Vejo que vocês, rapazes, tem tudo sob controle, então... 773 01:24:34,597 --> 01:24:36,489 acho que vou dormir um pouco. 774 01:24:55,717 --> 01:24:56,654 John. 775 01:24:56,737 --> 01:24:57,528 O que há? 776 01:24:57,597 --> 01:24:58,693 Winkler está indo. 777 01:24:58,737 --> 01:25:00,053 Deixe-o ir. 778 01:25:00,437 --> 01:25:02,295 Mas ele pode estar fora do país amanhã. 779 01:25:02,357 --> 01:25:05,715 E daí. Dirá a Moscou que o transmissor é seguro... 780 01:25:05,737 --> 01:25:07,586 e que foi feito manutenção recente. 781 01:25:09,037 --> 01:25:11,311 Winkler é apenas um peixe pequeno. 782 01:25:12,397 --> 01:25:14,908 O peixe gordo está naquele café. 783 01:25:16,997 --> 01:25:19,316 E sinto que teremos sorte. 784 01:25:35,677 --> 01:25:39,794 Os protestantes antinucleares seguem chegando em Suffolk para preparar... 785 01:25:39,797 --> 01:25:41,795 a manifestação de amanhã em Baywaters, 786 01:25:41,957 --> 01:25:43,949 a base americana anti bombardeio. 787 01:25:43,997 --> 01:25:45,874 Mísseis fora! Ianques fora! 788 01:25:46,357 --> 01:25:48,871 Os organizadores da manifestação acreditam que amanhã... 789 01:25:48,957 --> 01:25:51,571 reunirão 50.000 pessoas para protestar... 790 01:25:51,637 --> 01:25:55,586 contra as armas nucleares instaladas em nosso país. 791 01:25:55,957 --> 01:25:58,573 Eles disseram que a demonstração poderia conseguir... 792 01:25:58,597 --> 01:25:59,825 -John? -Barry? 793 01:26:00,477 --> 01:26:02,256 Há um homem parado no final da rua. 794 01:26:02,317 --> 01:26:04,567 Um porta voz da polícia de Suffolk disse que eles... 795 01:26:04,637 --> 01:26:05,513 Que aspecto ele tem? 796 01:26:06,317 --> 01:26:09,326 Alto. Bem formado. Vestindo capa de chuva. 797 01:26:10,037 --> 01:26:12,136 Parece que está carregando alguma coisa. 798 01:26:12,557 --> 01:26:14,372 Está indo para o café. 799 01:26:15,117 --> 01:26:18,754 ...chegando de carro, trem ou a pé. 800 01:26:19,317 --> 01:26:22,773 Muitos se preparando para passar a noite na base. 801 01:26:22,797 --> 01:26:25,310 -Já o tenho. -Deixe-me ver. 802 01:26:30,997 --> 01:26:33,549 -O que está carregando? -Não sei. 803 01:26:35,037 --> 01:26:37,190 É um capacete de motociclista. 804 01:26:47,837 --> 01:26:50,193 Vá para o chalé, George, e fique na espera com o fone. 805 01:26:50,257 --> 01:26:51,028 Certo. 806 01:26:55,677 --> 01:26:57,076 -John? -Sim? 807 01:26:57,837 --> 01:26:59,072 Encontrei a moto, 808 01:26:59,157 --> 01:27:00,646 o motor está quente. 809 01:27:01,117 --> 01:27:02,630 Coloque o detector e volte aqui. 810 01:27:10,837 --> 01:27:11,474 Sim? 811 01:27:11,677 --> 01:27:14,213 Uma mensagem do transmissor da Bretanha, General Govorshin. 812 01:27:14,237 --> 01:27:17,016 "Tudo no lugar. Esperando o sinal" 813 01:27:19,117 --> 01:27:20,108 Muito bem. 814 01:27:20,277 --> 01:27:21,114 Senhor. 815 01:28:06,477 --> 01:28:08,026 -George? -Sim, John? 816 01:28:08,397 --> 01:28:10,430 Diga a Irvine para atacar os gregos agora. 817 01:28:10,497 --> 01:28:11,873 Você os guia. 818 01:28:27,437 --> 01:28:28,586 Certo. Pegue a próxima a esquerda. 819 01:28:35,197 --> 01:28:36,552 E agora a direita. 820 01:28:38,557 --> 01:28:40,126 Como corre este cara. 821 01:28:56,797 --> 01:28:58,132 Onde estamos? 822 01:28:58,717 --> 01:29:01,372 Em Suffork, em direção a Ipswich. 823 01:29:07,557 --> 01:29:09,092 Ele está parado. 824 01:29:09,477 --> 01:29:10,873 Na cidade. 825 01:29:30,517 --> 01:29:32,289 Na próxima, de novo a direita. 826 01:29:33,787 --> 01:29:35,181 Ainda está lá. 827 01:29:36,587 --> 01:29:38,259 A mais de 4 minutos. 828 01:29:47,187 --> 01:29:48,497 Deve ser aqui. 829 01:30:27,587 --> 01:30:28,922 O que aconteceu? 830 01:30:29,027 --> 01:30:30,242 Um grande acidente. 831 01:30:30,307 --> 01:30:32,226 A carreta está bloqueando a rodovia. 832 01:31:04,947 --> 01:31:06,336 Pegue o volante, Barry. 833 01:31:33,827 --> 01:31:35,306 Muito bem. Continuem! 834 01:32:08,187 --> 01:32:09,256 Vamos, senhor! 835 01:32:09,427 --> 01:32:10,496 Movam-se! 836 01:32:13,187 --> 01:32:14,222 Movam-se, vamos! 837 01:32:19,507 --> 01:32:20,383 Barry, 838 01:32:20,827 --> 01:32:21,498 Saia da fila! 839 01:32:24,547 --> 01:32:25,696 Saia da fila, rápido! 840 01:32:30,387 --> 01:32:31,217 Vamos! 841 01:32:34,067 --> 01:32:35,546 Siga o XR3 azul. 842 01:32:37,267 --> 01:32:37,744 Pare! 843 01:32:38,027 --> 01:32:39,096 Pare agora! 844 01:33:11,387 --> 01:33:12,456 Quem requisitou esta Van? 845 01:33:13,547 --> 01:33:14,502 Você. 846 01:33:27,107 --> 01:33:28,381 RAF Baywaters? 847 01:33:28,627 --> 01:33:30,140 É a base nuclear americana. 848 01:33:30,347 --> 01:33:31,496 É para onde está se dirigindo. 849 01:33:51,467 --> 01:33:52,946 Ele virou a direita. 850 01:34:02,787 --> 01:34:04,106 Parece sem saída. 851 01:34:05,947 --> 01:34:07,619 Continue por mais meia milha. 852 01:34:09,747 --> 01:34:10,816 Manterei contato. 853 01:34:53,747 --> 01:34:56,438 Duas pessoas que se acredita serem responsáveis pelo ataque... 854 01:34:56,439 --> 01:34:58,539 morreram baleados pelos soldados. 855 01:34:58,627 --> 01:35:00,883 Terão mais notícias às 11 horas. 856 01:35:13,947 --> 01:35:15,685 Bom dia, Madame. Vim ler o medidor. 857 01:35:15,747 --> 01:35:16,543 Agora? 858 01:35:16,707 --> 01:35:18,076 Minha identificação. 859 01:35:39,107 --> 01:35:40,460 Jim Ross, isso mesmo. Sim. 860 01:35:40,947 --> 01:35:42,096 Desde quando ele mora aqui? 861 01:35:43,707 --> 01:35:44,617 Dois meses. 862 01:35:45,427 --> 01:35:46,603 Mora sozinho? 863 01:35:46,627 --> 01:35:48,822 Não. Uma mulher chegou antes de ontem. 864 01:35:48,867 --> 01:35:50,263 Acho que é sua esposa. 865 01:35:50,707 --> 01:35:52,806 Por que tantas perguntas sobre ele? 866 01:35:54,507 --> 01:35:56,565 Quero emprestada esta casa por um tempinho. 867 01:35:56,587 --> 01:35:57,663 O que? 868 01:35:58,187 --> 01:36:00,106 Aquela não é sua esposa, sabiam? 869 01:36:00,387 --> 01:36:01,742 Ele assassinou a sua esposa... 870 01:36:01,867 --> 01:36:04,064 e seus três filhos a tiros. 871 01:36:04,147 --> 01:36:05,500 Meu Deus! 872 01:36:21,667 --> 01:36:24,579 Este é o programa para a América do Norte da Rádio Moscou. 873 01:36:24,867 --> 01:36:26,300 Para quem acaba de sintonizar... 874 01:36:26,467 --> 01:36:28,865 sou Nikolai Karnakov e gostaria de lembrar que... 875 01:36:28,927 --> 01:36:31,836 comigo no estúdio temos dois críticos russos de jazz... 876 01:36:31,907 --> 01:36:34,482 Alexei Sattin e Demetri Orkov. 877 01:36:34,627 --> 01:36:37,505 E vamos ouvir um pouco de jazz... 878 01:36:37,627 --> 01:36:40,357 desde o programa para a América do Norte da Rádio Moscou. 879 01:36:57,187 --> 01:36:59,079 Nosso amigo está em Cherryhayes... 880 01:36:59,107 --> 01:37:00,960 a noroeste da Base Aérea. 881 01:37:01,027 --> 01:37:03,065 Estou na casa em frente, número 14. 882 01:37:03,067 --> 01:37:05,476 É a única no final da rua. 883 01:37:05,587 --> 01:37:09,302 Venha pelo pátio que tem atrás. A porta está aberta. 884 01:37:09,347 --> 01:37:10,143 Desligo. 885 01:37:16,787 --> 01:37:18,281 Sir Nigel Irvine, por favor. 886 01:37:20,707 --> 01:37:21,901 Desde a Rádio Moscou... 887 01:37:25,667 --> 01:37:26,563 Olá a todos. 888 01:37:26,627 --> 01:37:30,636 Hoje anunciamos o resultado do concurso de língua russa... 889 01:37:49,627 --> 01:37:50,855 Estou aqui, Barry. 890 01:37:57,107 --> 01:37:58,540 Em cima, no quarto. 891 01:37:59,027 --> 01:38:00,255 Número 12. 892 01:38:00,547 --> 01:38:02,219 Creio que tem alguém no ático. 893 01:38:07,327 --> 01:38:08,816 -Preston? -Alô, Chefe. 894 01:38:08,987 --> 01:38:09,817 Encontrou? 895 01:38:09,987 --> 01:38:12,401 Sim. Está na casa perto da Base Aérea americana de Baywaters. 896 01:38:12,402 --> 01:38:13,402 Temos que detê-lo. 897 01:38:13,407 --> 01:38:14,803 Sim, acho que devemos. 898 01:39:16,707 --> 01:39:18,060 George. Bill. Vamos lá! 899 01:39:31,667 --> 01:39:33,997 Capitão Lyndhurst, do grupo de assalto. Preston está aqui? 900 01:39:34,067 --> 01:39:34,738 Está lá. 901 01:39:40,027 --> 01:39:41,062 Sou Julian Lindhurst. 902 01:39:41,427 --> 01:39:42,382 John Preston. 903 01:39:42,587 --> 01:39:44,623 -Te disseram alguma coisa? -Só que é um terrorista. 904 01:39:44,867 --> 01:39:46,459 Ele é mais do que um terrorista. 905 01:39:47,387 --> 01:39:49,484 É um alto agente soviético. 906 01:39:49,947 --> 01:39:51,177 Profissional. 907 01:39:52,827 --> 01:39:54,223 Está sozinho? 908 01:39:54,387 --> 01:39:56,122 Talvez haja uma mulher lá. 909 01:39:56,227 --> 01:39:57,996 Está armado com uma bomba. 910 01:39:59,507 --> 01:40:01,017 Que tipo de bomba? 911 01:40:01,987 --> 01:40:03,358 Uma Bomba atômica. 912 01:42:42,667 --> 01:42:44,146 São 21 horas. 913 01:42:44,587 --> 01:42:48,023 Estão escutando o serviço de língua inglesa da Rádio Moscou. 914 01:42:48,387 --> 01:42:50,059 E agora, as notícias. 915 01:42:50,347 --> 01:42:52,019 Você vai ouvir Paul... 916 01:42:52,947 --> 01:42:55,780 No Afeganistão hoje, forças governamentais democráticas... 917 01:42:55,907 --> 01:42:58,137 assistidas por seus aliados soviéticos... 918 01:42:58,667 --> 01:43:03,183 continuou a campanha contra fascista, aliados da CIA no Valle Panshir. 919 01:43:04,067 --> 01:43:07,537 Nosso correspondente em Kabul nos informa que as forças... 920 01:43:07,947 --> 01:43:10,381 Entramos em 15 segundos. 921 01:43:11,307 --> 01:43:11,944 Adiante. 922 01:43:12,747 --> 01:43:16,786 ...grandes extensões do Vale foram liberadas... 923 01:43:18,387 --> 01:43:20,218 ...a chegada do governo e forças soviéticas... 924 01:43:20,387 --> 01:43:23,997 tem sido aclamada em toda parte com júbilo pela libertação... 925 01:43:29,827 --> 01:43:32,546 O exército afegão informou a captura de... 926 01:43:32,707 --> 01:43:33,583 Ginger? 927 01:43:34,307 --> 01:43:35,899 Manter posição. Há um civil na rua. 928 01:43:36,387 --> 01:43:37,024 Ginger! 929 01:43:40,907 --> 01:43:41,578 Ginger. 930 01:43:43,147 --> 01:43:43,784 Vamos! 931 01:43:50,347 --> 01:43:52,065 Ginger, desça daí. 932 01:43:53,347 --> 01:43:54,700 Estamos muito expostos aqui fora. 933 01:43:56,267 --> 01:44:01,144 ...ao tentar escapar para juntar-se aos rebeldes como mentiras e difamação. 934 01:44:04,667 --> 01:44:06,066 Com cuidado agora! 935 01:44:06,227 --> 01:44:06,996 Ginger! 936 01:44:06,997 --> 01:44:07,997 ...membro do Politburo... 937 01:44:08,797 --> 01:44:11,497 ...previu um recorde adicional na colheita de grãos este ano... 938 01:44:11,498 --> 01:44:13,298 para a agricultura soviética. 939 01:44:13,599 --> 01:44:15,499 Para uma multidão de trabalhadores agrícolas... 940 01:44:16,000 --> 01:44:18,200 Com calma. Com calma. 941 01:44:22,787 --> 01:44:24,459 Deus do céu. 942 01:44:26,987 --> 01:44:27,783 Ginger! 943 01:44:34,707 --> 01:44:38,620 ...porcos e o milho não são vistos como um exemplo por toda a nação. 944 01:44:40,747 --> 01:44:41,862 Na Líbia hoje, 945 01:44:42,227 --> 01:44:45,025 líderes árabes progressistas convidados pelo líder líbio... 946 01:44:45,187 --> 01:44:46,500 Coronel Gaddafi... 947 01:44:46,567 --> 01:44:48,580 se encontram para discutir as medidas... 948 01:44:48,667 --> 01:44:52,846 que tomarão contra o imperialismo americano e sionista no leste. 949 01:45:14,747 --> 01:45:15,975 Deixe me ir! 950 01:45:16,267 --> 01:45:17,541 Deixe-me! 951 01:45:17,707 --> 01:45:18,503 Cale-se! 952 01:46:46,627 --> 01:46:47,662 Vamos! 953 01:47:42,067 --> 01:47:43,295 Não atire. Sou eu. 954 01:47:49,147 --> 01:47:49,897 Pare! 955 01:47:53,747 --> 01:47:55,900 Nós precisávamos falar com ele. 956 01:47:56,747 --> 01:47:58,036 Sinto muito, chefe. 957 01:47:58,427 --> 01:47:59,701 Ordens. 958 01:48:23,177 --> 01:48:24,353 Volto em poucos minutos. 959 01:48:24,477 --> 01:48:25,214 Está bem, papai. 960 01:48:25,757 --> 01:48:27,076 Estamos aqui reunidos hoje... 961 01:48:27,477 --> 01:48:31,595 para rezar pela alma de nosso amigo Sir Bernard Hemmings. 962 01:48:31,857 --> 01:48:34,515 Nós tivemos o grande privilégio de tê-lo conhecido. 963 01:48:35,157 --> 01:48:37,635 Acredito ter sido nossas vidas... 964 01:48:37,637 --> 01:48:42,066 enriquecidas e realçadas graças ao exemplo que ele nos deu. 965 01:48:42,157 --> 01:48:46,110 Bernad se conduziu através de sua distinta carreira.. 966 01:48:46,317 --> 01:48:48,555 com amável gentileza... 967 01:48:48,797 --> 01:48:50,488 com generosidade de espírito, 968 01:48:50,557 --> 01:48:51,954 e caridade. 969 01:48:52,677 --> 01:48:54,315 Ao comemorá-lo hoje, não creio... 970 01:48:54,557 --> 01:48:56,946 -...que seja demais dizer... - Desculpe. Obrigado. 971 01:48:57,277 --> 01:49:00,030 ...que seu passo marca o fim de uma era. 972 01:49:00,517 --> 01:49:02,189 Nosso maior desejo... 973 01:49:02,757 --> 01:49:03,985 é que ele possa ganhar aqui... 974 01:49:15,857 --> 01:49:17,012 Preston. 975 01:49:18,177 --> 01:49:19,332 O que você quer? 976 01:49:31,417 --> 01:49:33,848 Venho tentando falar com você a duas semanas. 977 01:49:34,057 --> 01:49:36,388 Quero saber porque o russo foi morto. 978 01:49:36,537 --> 01:49:39,651 Creio que é porque ele estava a ponto de detonar uma bomba atômica. 979 01:49:39,777 --> 01:49:41,046 Não. Não estava. 980 01:49:41,177 --> 01:49:43,554 Foi executado por ordem sua. 981 01:49:44,377 --> 01:49:46,076 Ou foi por sua ordem... 982 01:49:46,217 --> 01:49:47,206 General? 983 01:49:48,737 --> 01:49:50,086 Por quê enviou Winkler? 984 01:49:50,137 --> 01:49:52,548 Seu homem com o passaporte claramente falso... 985 01:49:52,657 --> 01:49:54,485 que nos levou até Petrovsky. 986 01:49:55,617 --> 01:49:59,527 Você deliberadamente arruinou a operação inteira. 987 01:50:01,497 --> 01:50:03,532 Por quê fez isto, general? 988 01:50:05,217 --> 01:50:07,375 Você e Irvine planejaram tudo, não foi?. 989 01:50:07,777 --> 01:50:09,205 Nos deu Petrovsky... 990 01:50:09,257 --> 01:50:10,876 em troca da prova... 991 01:50:10,937 --> 01:50:13,732 que precisava para destruir Govorshin. 992 01:50:14,657 --> 01:50:16,112 Poderá se tornar... 993 01:50:16,457 --> 01:50:18,695 o próximo Chefe da KGB. 994 01:50:19,457 --> 01:50:20,207 Preston... 995 01:50:20,977 --> 01:50:23,249 isto não é do seu departamento.. 996 01:50:24,097 --> 01:50:25,971 É tudo um jogo para vocês, não é? 997 01:50:27,017 --> 01:50:30,290 Não se importam com nada, exceto suas malditas carreiras. 998 01:50:30,397 --> 01:50:31,716 Nenhum de vocês. 999 01:50:33,017 --> 01:50:36,431 É hora deles colocá-los em um maldito museu. 1000 01:50:40,617 --> 01:50:41,652 Acha que ele falará? 1001 01:50:54,897 --> 01:50:55,693 Papai! 1002 01:51:01,177 --> 01:51:02,107 Onde nós vamos? 1003 01:51:02,177 --> 01:51:03,193 Pra casa! 66932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.