Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,099 --> 00:00:35,601
Paper! Paper!
2
00:00:35,602 --> 00:00:38,605
Miss Harriet Vane
to face retrial!
3
00:00:39,105 --> 00:00:41,107
Date fixed for new hearing!
4
00:00:41,107 --> 00:00:43,609
Paper! Paper!
5
00:00:45,111 --> 00:00:47,113
Charles!
What have you found?
6
00:00:47,113 --> 00:00:48,614
Look, Peter,
7
00:00:48,615 --> 00:00:50,617
I don't want you
to become too optimistic.
8
00:00:50,617 --> 00:00:53,119
You get Bunter to track me
halfway cross London,
9
00:00:53,119 --> 00:00:54,120
you must have
found something.
10
00:00:54,120 --> 00:00:56,622
Philip Boyes...
the missing ten minutes.
11
00:00:56,623 --> 00:00:58,124
We found the pub,
12
00:00:58,124 --> 00:01:00,126
and it seems that
there was a man there
13
00:01:00,126 --> 00:01:01,127
who fits
a description...
14
00:01:01,127 --> 00:01:02,628
A man who answers to
the description of Boyes?
15
00:01:03,129 --> 00:01:04,130
And what's more,
feeling ill
16
00:01:04,130 --> 00:01:06,132
and producing a packet
of white powder.
17
00:01:06,132 --> 00:01:08,134
The arsenic?
could have been arsenic.
18
00:01:08,635 --> 00:01:10,136
Wonderful!
Excellent news!
19
00:01:10,136 --> 00:01:11,637
I knew you'd
react like this.
20
00:01:11,638 --> 00:01:12,639
Why not?
21
00:01:12,639 --> 00:01:15,642
Because I am convinced
that this suicide theory
22
00:01:15,642 --> 00:01:17,143
you have about Boyes
is rubbish.
23
00:01:17,143 --> 00:01:18,644
Rubbish?!
24
00:01:18,645 --> 00:01:22,148
Your vision's clouded
because of her...Harriet Vane.
25
00:01:22,148 --> 00:01:25,651
Peter, can you tell me
in all honesty
26
00:01:25,652 --> 00:01:28,655
that you're not
allowing your judgement
27
00:01:28,655 --> 00:01:30,156
to be affected
by your emotions?
28
00:01:30,156 --> 00:01:32,158
Yes, I can.
29
00:01:32,158 --> 00:01:34,660
Peter...
30
00:01:51,678 --> 00:01:54,681
Not arsenic...
31
00:01:54,681 --> 00:01:57,183
Bicarbonate of soda.
32
00:01:57,183 --> 00:01:58,684
Bicarbonate of soda...
33
00:01:58,685 --> 00:02:00,687
How wonderfully mundane.
34
00:02:01,187 --> 00:02:03,689
Anti-climactic,
to say the least.
35
00:02:03,690 --> 00:02:06,693
So I was wrong
about Philip, then...
36
00:02:07,193 --> 00:02:08,694
killing himself.
37
00:02:09,195 --> 00:02:11,197
Now it looks
more than ever as if I did it.
38
00:02:11,197 --> 00:02:13,199
You mustn't give way.
39
00:02:13,199 --> 00:02:14,700
That's easy to say.
40
00:02:14,701 --> 00:02:16,703
I've come up with something
very interesting,
41
00:02:16,703 --> 00:02:17,704
something that could...
42
00:02:17,704 --> 00:02:19,706
Peter, please!
43
00:02:19,706 --> 00:02:21,207
What?
44
00:02:21,207 --> 00:02:23,709
Don't. Please, don't,
you know...
45
00:02:23,710 --> 00:02:25,211
tell me things
to give me hope.
46
00:02:25,211 --> 00:02:26,712
No, no.
47
00:02:26,713 --> 00:02:28,715
I'm not making things up
to cheer you.
48
00:02:28,715 --> 00:02:31,217
I'm going straight from here
to visit Miss Climpson,
49
00:02:31,217 --> 00:02:33,219
a lady of infinite resources.
Peter...
50
00:02:33,219 --> 00:02:34,220
No, hear me out.
51
00:02:34,721 --> 00:02:36,723
I'm sending her
on a mission,
52
00:02:36,723 --> 00:02:38,725
and I'm absolutely certain
that this one is the key.
53
00:02:39,225 --> 00:02:41,727
Peter, I...you are...
54
00:02:41,728 --> 00:02:43,730
you're very sweet, but...
55
00:02:43,730 --> 00:02:45,732
But? Me no buts.
56
00:02:45,732 --> 00:02:47,734
I'm certain now, really.
57
00:02:51,237 --> 00:02:52,738
How's the story
coming along?
58
00:02:52,739 --> 00:02:53,740
It isn't.
59
00:02:54,240 --> 00:02:56,242
It's too close to me,
I suppose.
60
00:03:00,246 --> 00:03:02,748
I was trying to think
of something funny to say...
61
00:03:02,749 --> 00:03:04,751
I...I can't.
62
00:03:04,751 --> 00:03:08,755
It would be awful
if you were funny all the time.
63
00:03:08,755 --> 00:03:11,257
Yes. It would,
wouldn't it?
64
00:03:17,764 --> 00:03:20,266
(Sobbing)
65
00:03:29,776 --> 00:03:32,278
All: Good morning,
Lord Peter.
66
00:03:32,278 --> 00:03:33,779
'Morning.
67
00:03:38,284 --> 00:03:39,785
Oh! Lord Peter.
68
00:03:39,786 --> 00:03:41,788
I feel rather silly
to be caught like this.
69
00:03:41,788 --> 00:03:43,289
I just dropped my eraser,
70
00:03:43,289 --> 00:03:45,291
and it seems to have taken
an eccentric bounce.
71
00:03:45,792 --> 00:03:47,794
Forget your eraser,
Miss Climpson.
72
00:03:47,794 --> 00:03:49,796
I have a job for you.
73
00:03:49,796 --> 00:03:51,798
You seem, Lord Peter...
Your tone!
74
00:03:51,798 --> 00:03:53,299
Yes, I'm in a rotten mood.
75
00:03:53,299 --> 00:03:54,800
I'm sorry,
it's nothing personal.
76
00:03:54,801 --> 00:03:55,802
But the fact is,
77
00:03:55,802 --> 00:03:57,303
I can't think of anyone
but your good self
78
00:03:57,303 --> 00:03:58,304
to do this job
I have in mind,
79
00:03:58,304 --> 00:03:59,805
and it's urgent.
80
00:03:59,806 --> 00:04:01,808
How kind of you
to put it like that.
81
00:04:01,808 --> 00:04:03,810
And I don't in the least know
how you set about it.
82
00:04:03,810 --> 00:04:06,312
Depends on what you'll find
when you get there.
83
00:04:06,312 --> 00:04:08,314
Might I suggest
you sit down
84
00:04:08,314 --> 00:04:10,816
and try to encapsulate
the essence of what it is
85
00:04:10,817 --> 00:04:12,318
you wish me to do.
86
00:04:12,318 --> 00:04:14,320
You are to go to Windle, in...
87
00:04:16,322 --> 00:04:17,823
Oh. Thank you.
88
00:04:17,824 --> 00:04:19,325
Windle, in Westmorland,
89
00:04:19,826 --> 00:04:23,329
and seek out a paralyzed
and imbecile old lady
90
00:04:23,329 --> 00:04:24,830
called Mrs Wrayburn.
91
00:04:24,831 --> 00:04:26,833
She lives in a house
called Appleford.
92
00:04:26,833 --> 00:04:28,334
I don't know
how you get in there,
93
00:04:28,334 --> 00:04:29,835
but there must be somebody
who looks after her.
94
00:04:29,836 --> 00:04:31,337
But anyway,
you have to get in
95
00:04:31,337 --> 00:04:33,339
and find out where
her will is kept.
96
00:04:33,339 --> 00:04:34,840
When you've got it,
you are to read it
97
00:04:34,841 --> 00:04:37,844
and let me know
what the contents are.
98
00:04:37,844 --> 00:04:39,345
Oh, dear.
99
00:04:39,345 --> 00:04:40,346
And what's more,
100
00:04:40,847 --> 00:04:42,348
you've only got a week
to do it in.
101
00:04:42,348 --> 00:04:44,350
That's a very short time!
102
00:04:44,350 --> 00:04:46,352
Miss Vane's life
may be at stake.
103
00:04:46,352 --> 00:04:48,354
Unless I can find
a very good reason for delay
104
00:04:48,354 --> 00:04:49,855
in the form of new evidence,
105
00:04:49,856 --> 00:04:51,858
the case is bound
to come up on the 17th.
106
00:04:51,858 --> 00:04:53,359
Dear me!
And I have nothing.
107
00:04:53,860 --> 00:04:55,361
Except for this...
except this idea,
108
00:04:55,361 --> 00:04:57,363
which you must
turn into evidence.
109
00:04:57,363 --> 00:04:59,365
Well...
110
00:04:59,365 --> 00:05:01,367
one can only do one's best.
111
00:05:01,367 --> 00:05:04,870
This investigation of mine
is directed, I take it,
112
00:05:04,871 --> 00:05:06,372
at Mr. Urquhart?
113
00:05:06,372 --> 00:05:08,874
Yes. He is Mrs. Wrayburn's
great-nephew.
114
00:05:08,875 --> 00:05:10,376
Yes. I wasn't
absolutely sure
115
00:05:10,376 --> 00:05:11,877
to what degree
they're related.
116
00:05:11,878 --> 00:05:14,881
Find out anything at all
to his disadvantage.
117
00:05:14,881 --> 00:05:17,884
And this imbecile
and paralyzed old lady,
118
00:05:17,884 --> 00:05:19,385
as you describe her,
119
00:05:19,385 --> 00:05:21,887
must have some
female companion.
120
00:05:21,888 --> 00:05:23,890
Yes. A nurse, possibly.
121
00:05:23,890 --> 00:05:25,892
And that, I think,
122
00:05:25,892 --> 00:05:28,394
is where I could
play the Trojan horse.
123
00:05:28,895 --> 00:05:32,398
The...the sleuth
in sheep's clothing?
124
00:05:32,398 --> 00:05:34,400
Ha ha ha!
125
00:05:34,400 --> 00:05:37,903
Well...
when do I start?
126
00:05:51,417 --> 00:05:55,921
Peter:
The cards simply aren't working for me at all this evening.
127
00:05:55,922 --> 00:05:57,924
Third hand I've played
128
00:05:57,924 --> 00:06:00,426
and never once
looked like getting out.
129
00:06:01,928 --> 00:06:04,430
Hardly surprising,
m'lord.
130
00:06:04,430 --> 00:06:06,432
As you say,
hardly surprising.
131
00:06:06,432 --> 00:06:07,933
And it would be
the queen of spades.
132
00:06:07,934 --> 00:06:10,436
I shouldn't attach too much
importance to it, m'lord.
133
00:06:10,436 --> 00:06:13,439
(Doorbell)
I'm hardly at home to anyone, Bunter.
134
00:06:13,439 --> 00:06:15,441
Shall I ignore it,
m'lord?
135
00:06:15,441 --> 00:06:17,443
No. Better see who it is.
136
00:06:25,952 --> 00:06:28,454
Evening, Bunter.
Old Peter at home?
137
00:06:28,454 --> 00:06:29,955
Hardly at home
to anyone.
138
00:06:29,956 --> 00:06:31,958
Evening, Mr. Freddy.
Come in.
139
00:06:31,958 --> 00:06:33,459
Thank you, Bunter.
140
00:06:35,461 --> 00:06:36,962
Evening, old bean.
141
00:06:36,963 --> 00:06:39,465
Dear old thing...
a welcome surprise.
142
00:06:39,465 --> 00:06:40,466
How goes the world?
143
00:06:40,466 --> 00:06:43,469
Um, have a drink.
Give Bunter your coat.
144
00:06:43,469 --> 00:06:44,970
Can't stay.
145
00:06:44,971 --> 00:06:46,973
En passant,
as the frenchies say.
146
00:06:46,973 --> 00:06:49,475
Time for a tot, surely?
Scotch, Mr. Freddy?
147
00:06:49,475 --> 00:06:50,976
No, mustn't linger.
148
00:06:50,977 --> 00:06:52,478
Called by, really,
149
00:06:52,478 --> 00:06:54,980
to give you the dope
on Urquhart.
150
00:06:55,481 --> 00:06:56,982
Just got it from my chappie
151
00:06:56,983 --> 00:06:58,484
that he did do
a pretty high dive
152
00:06:58,484 --> 00:06:59,985
into Megatherium Trust,
153
00:06:59,986 --> 00:07:02,488
and therefore must have
lost a considerable packet.
154
00:07:02,488 --> 00:07:03,989
That is good news.
155
00:07:03,990 --> 00:07:05,992
One man's misfortune,
and all that.
156
00:07:05,992 --> 00:07:08,494
Now I can hope only
that Miss Climpson
157
00:07:08,995 --> 00:07:10,997
is storming the battlements.
158
00:07:10,997 --> 00:07:12,498
The battlements?
159
00:07:15,501 --> 00:07:17,503
Miss Climpson:
"Well, Lord Peter.
160
00:07:17,503 --> 00:07:19,004
"At the third attempt,
161
00:07:19,005 --> 00:07:22,008
"I found thisquite suitable boarding house.
162
00:07:22,008 --> 00:07:25,511
"It is very well runand refined,
163
00:07:25,511 --> 00:07:27,513
"and there arethree elderly ladies
164
00:07:27,513 --> 00:07:29,515
"who are permanent boardershere,
165
00:07:29,515 --> 00:07:32,518
"and are well upin all the gossip of the town,
166
00:07:32,518 --> 00:07:35,020
"so that nothingcould be more advantageous
167
00:07:35,021 --> 00:07:37,523
"for our purpose.
168
00:07:37,523 --> 00:07:41,527
"This morning I went out fora little voyage of discovery.
169
00:07:41,527 --> 00:07:45,030
"I founda very helpful policeman
170
00:07:45,031 --> 00:07:47,033
"in the town square,and asked him
171
00:07:47,033 --> 00:07:50,536
"where I might findMrs. Wrayburn's house.
172
00:07:51,037 --> 00:07:53,039
"He knew it quite well,
173
00:07:53,039 --> 00:07:55,041
"and told meto take the omnibus,
174
00:07:55,041 --> 00:07:57,043
"and it would bea three ha'penny ride
175
00:07:57,043 --> 00:07:59,045
"to the Fisherman's Arms,
176
00:07:59,045 --> 00:08:01,047
"and then aboutfifteen minutes walk.
177
00:08:01,547 --> 00:08:03,048
"So I followed his directions
178
00:08:03,049 --> 00:08:06,052
"and the bus took meright out into the country.
179
00:08:08,054 --> 00:08:11,557
"I made further enquiriesconcerning the house
180
00:08:11,557 --> 00:08:12,558
"from the conductor,
181
00:08:13,059 --> 00:08:14,060
"and once again
182
00:08:14,060 --> 00:08:16,062
"he was most helpfuland polite
183
00:08:16,062 --> 00:08:18,564
"and told mewhich direction I should take
184
00:08:18,564 --> 00:08:21,567
"to the Wrayburn house.
185
00:08:21,567 --> 00:08:24,570
"I looked at it from the roadfor some little time,
186
00:08:24,570 --> 00:08:28,574
and then decidedI must get a closer look."
187
00:08:37,083 --> 00:08:40,086
"The grounds are enormous!
188
00:08:40,086 --> 00:08:43,589
"It was a delightful walkup the long private road
189
00:08:43,589 --> 00:08:45,090
"that approached the house,
190
00:08:45,091 --> 00:08:48,594
"but I began to feela little uneasy,
191
00:08:48,594 --> 00:08:51,597
"in case my presencemight cause suspicion
192
00:08:51,597 --> 00:08:53,599
"to the inhabitants.
193
00:08:53,599 --> 00:08:56,101
"The garden seemedvery neglected,
194
00:08:56,102 --> 00:08:57,603
"and as I drew nearer,
195
00:08:58,104 --> 00:09:00,106
"I could see thatmost of the blinds were drawn,
196
00:09:00,606 --> 00:09:02,608
"as thoughthe greater part of the house
197
00:09:02,608 --> 00:09:04,610
"was uninhabited.
198
00:09:05,111 --> 00:09:08,614
"I was certainlynot seeing anybody about.
199
00:09:08,614 --> 00:09:10,616
"I turned away,
200
00:09:10,616 --> 00:09:13,118
"and was consideringwhat I should do next,
201
00:09:13,119 --> 00:09:17,123
"when something prompted meto turn back.
202
00:09:17,123 --> 00:09:18,624
"it was most fortunatethat I did,
203
00:09:19,125 --> 00:09:23,129
"for this personturned out to be Miss Booth,
204
00:09:23,129 --> 00:09:26,632
"nurse and guardianto Mrs. Wrayburn...
205
00:09:26,632 --> 00:09:31,136
"and reputedly with an interestin Spiritualism.
206
00:09:31,637 --> 00:09:33,639
"Or so my friend Mrs. Pegler,
207
00:09:33,639 --> 00:09:36,642
"a very stout, fussy old ladywith a very busy tongue,
208
00:09:37,143 --> 00:09:40,646
"informed me.
209
00:09:41,147 --> 00:09:42,648
"I then discoveredthat Miss Booth
210
00:09:42,648 --> 00:09:45,651
"was in the habit offrequenting a cafe in Windle
211
00:09:45,651 --> 00:09:47,653
called the Oriental."
212
00:10:35,201 --> 00:10:37,703
(Ladies chatting)
213
00:10:37,703 --> 00:10:39,204
Excuse me,
214
00:10:39,205 --> 00:10:40,706
does this little package
belong to you?
215
00:10:40,706 --> 00:10:42,207
I picked it up
just outside the door.
216
00:10:42,208 --> 00:10:43,709
No, it's not ours.
217
00:10:46,712 --> 00:10:48,213
Excuse me,
218
00:10:48,214 --> 00:10:50,216
is this little parcel yours?
219
00:10:50,216 --> 00:10:51,717
Uh, no, no.
it isn't mine.
220
00:10:51,717 --> 00:10:53,218
So kind of you,
221
00:10:53,219 --> 00:10:55,221
but I only have
two articles,
222
00:10:55,221 --> 00:10:56,722
and they're both here.
223
00:10:56,722 --> 00:10:57,723
Oh, how very odd.
224
00:10:58,224 --> 00:11:00,226
I felt sure someone
must have dropped it
225
00:11:00,226 --> 00:11:01,227
coming in here.
226
00:11:01,227 --> 00:11:03,229
I wonder what
I'd better do with it?
227
00:11:03,229 --> 00:11:04,730
I shouldn't think
it's very valuable,
228
00:11:04,730 --> 00:11:06,231
but one never knows.
229
00:11:06,232 --> 00:11:08,234
You could hand it in
to the cashier
230
00:11:08,234 --> 00:11:10,236
in case
the owner comes back.
231
00:11:10,236 --> 00:11:11,737
How clever of you.
232
00:11:11,737 --> 00:11:12,738
You must think me
very foolish,
233
00:11:13,239 --> 00:11:14,240
but the idea
never occurred to me.
234
00:11:14,740 --> 00:11:17,743
I'm not very practical,
I'm afraid.
235
00:11:17,743 --> 00:11:20,746
I could never take up
your profession, could I?
236
00:11:21,247 --> 00:11:24,250
Any little emergency
leaves me quite bewildered.
237
00:11:24,250 --> 00:11:27,253
Largely a question
of training.
238
00:11:27,253 --> 00:11:30,256
And self-training, too,
of course.
239
00:11:30,256 --> 00:11:32,758
All these
little weaknesses can be cured
240
00:11:33,259 --> 00:11:34,760
by placing the mind
under higher control,
241
00:11:34,760 --> 00:11:35,761
don't you think that?
242
00:11:35,761 --> 00:11:37,763
Yes, I suppose
that's true.
243
00:11:37,763 --> 00:11:40,265
Such a mistake to imagine that
anything in the mental sphere
244
00:11:40,266 --> 00:11:41,767
is either large or small.
245
00:11:41,767 --> 00:11:43,268
Our least
thoughts and actions
246
00:11:43,269 --> 00:11:44,770
and equally directed
247
00:11:44,770 --> 00:11:46,772
by higher centers
of spiritual power,
248
00:11:46,772 --> 00:11:48,774
if we can bring ourselves
to believe that.
249
00:11:48,774 --> 00:11:50,776
What would you
like to order, madam?
250
00:11:50,776 --> 00:11:51,777
Oh. Oh, dear.
251
00:11:51,777 --> 00:11:54,279
I seem to have
intruded myself on your table.
252
00:11:54,280 --> 00:11:55,281
Oh, don't get up,
please.
253
00:11:55,281 --> 00:11:56,782
You're quite sure?
254
00:11:56,782 --> 00:11:58,283
I don't wish
to interrupt you.
255
00:11:58,284 --> 00:11:59,785
Not at all.
256
00:11:59,785 --> 00:12:01,286
I live a very
solitary life.
257
00:12:01,287 --> 00:12:02,788
Always glad
for a friend to talk to.
258
00:12:02,788 --> 00:12:04,289
How very nice.
259
00:12:04,290 --> 00:12:06,292
Well, I'll have
scones and butter
260
00:12:06,292 --> 00:12:07,793
and a pot of tea,
please.
261
00:12:07,793 --> 00:12:09,294
Thank you, mum.
262
00:12:09,295 --> 00:12:11,297
Ahem.
yours is just coming, mum.
263
00:12:13,299 --> 00:12:14,300
Pardon me,
264
00:12:14,300 --> 00:12:16,802
but I see you're
a student of Spiritualism.
265
00:12:16,802 --> 00:12:19,805
A very...elementary student.
266
00:12:20,306 --> 00:12:23,309
Isn't it a wee bit,
um, dangerous?
267
00:12:23,309 --> 00:12:26,312
I have been told
I'm a sensitive, myself,
268
00:12:26,312 --> 00:12:28,314
but I've never
dared to try.
269
00:12:28,314 --> 00:12:31,317
It's not dangerous
if you know the right way.
270
00:12:31,317 --> 00:12:35,821
Unfortunately, I'm not
Mediumistic, myself.
271
00:12:35,821 --> 00:12:38,323
Did you say you have
Mediumistic qualities?
272
00:12:38,324 --> 00:12:40,826
Well, I have been
told so, yes.
273
00:12:41,327 --> 00:12:43,829
You're obviously
a very sympathetic person.
274
00:12:45,331 --> 00:12:47,333
It's quite possible
275
00:12:47,333 --> 00:12:49,835
we could get good results
if we sat together.
276
00:12:49,835 --> 00:12:51,336
And the spirits
277
00:12:51,337 --> 00:12:52,838
are pathetically eager
to communicate.
278
00:12:53,339 --> 00:12:54,840
Of course,
I wouldn't like to try
279
00:12:54,840 --> 00:12:56,341
unless I was
sure of the person.
280
00:12:56,342 --> 00:12:58,344
There are so many
fraudulent Mediums around.
281
00:12:58,844 --> 00:13:00,345
But with someone
like yourself,
282
00:13:00,346 --> 00:13:02,348
one would be
absolutely safe.
283
00:13:02,348 --> 00:13:03,849
Well, I'm not sure...
284
00:13:03,849 --> 00:13:07,352
Oh, please, I do know
we are a sympathetic blend.
285
00:13:07,353 --> 00:13:10,356
Oh. Well...
286
00:13:10,356 --> 00:13:11,857
Well, I'm willing to try.
287
00:13:11,857 --> 00:13:13,859
Good.
288
00:13:14,360 --> 00:13:15,361
Good.
289
00:13:15,361 --> 00:13:18,864
"I have stormed the citadel.
290
00:13:18,864 --> 00:13:20,365
"I am goingto the house tonight,
291
00:13:20,366 --> 00:13:23,369
"and you may expectgreat things.
292
00:13:23,369 --> 00:13:25,871
"In haste to catchthe evening post,
293
00:13:25,871 --> 00:13:28,373
"yours very sincerely,
294
00:13:28,374 --> 00:13:30,876
Katherine A. Climpson."
295
00:13:32,878 --> 00:13:35,881
(Playing Handel sonata)
296
00:14:45,951 --> 00:14:48,954
(Clicking noise)
297
00:14:50,456 --> 00:14:52,958
(Click click)
298
00:15:58,524 --> 00:16:01,527
"Ever loving Harry"--
299
00:16:01,527 --> 00:16:04,029
Harry...
300
00:16:04,029 --> 00:16:06,531
First-class frame,
301
00:16:06,532 --> 00:16:08,534
pride of place,
302
00:16:08,534 --> 00:16:11,537
fresh flowers...
303
00:16:11,537 --> 00:16:15,040
I think Harry's passed over.
304
00:16:15,040 --> 00:16:17,542
Yes...
305
00:16:21,547 --> 00:16:23,549
Sorry to keep you waiting.
306
00:16:23,549 --> 00:16:26,051
The old dear was
particularly trying this evening.
307
00:16:26,552 --> 00:16:29,054
But she'll be all right now
for a couple of hours.
308
00:16:29,054 --> 00:16:32,057
Perhaps we can
make a start.
309
00:16:32,057 --> 00:16:34,059
Oh, yes,
straightaway!
310
00:16:34,059 --> 00:16:36,061
I'm so eager to try.
311
00:16:36,562 --> 00:16:39,064
This is the table
we usually use.
312
00:16:39,064 --> 00:16:41,066
Do we sit in the light?
313
00:16:41,066 --> 00:16:42,067
Not full light.
314
00:16:42,067 --> 00:16:45,070
Strong light
shatters the spirit, you see.
315
00:16:47,573 --> 00:16:50,075
So I usually use
one of these.
316
00:16:50,075 --> 00:16:53,078
It's quite bright enough
for taking notes, you see.
317
00:16:53,078 --> 00:16:54,579
Will you take them?
318
00:16:54,580 --> 00:16:56,582
Very well.
319
00:16:56,582 --> 00:16:58,584
Which side
shall you sit?
320
00:16:58,584 --> 00:17:01,086
Oh, this will do for me.
321
00:17:03,088 --> 00:17:05,590
You don't mind
the light behind you, then?
322
00:17:05,591 --> 00:17:07,593
No, no, not at all.
323
00:17:07,593 --> 00:17:09,094
Good.
324
00:17:10,095 --> 00:17:12,597
It will help
screen the rays
325
00:17:12,598 --> 00:17:14,099
from the table,
you see.
326
00:17:14,099 --> 00:17:16,101
Yes, that's rather
what I thought.
327
00:17:16,101 --> 00:17:18,103
Yes. Right.
328
00:17:26,111 --> 00:17:27,612
Ohh...
329
00:17:27,613 --> 00:17:29,615
(Whispering)
Did you get something?
330
00:17:29,615 --> 00:17:32,618
A feeling
like pins and needles
331
00:17:32,618 --> 00:17:33,619
in my fingers.
332
00:17:34,119 --> 00:17:35,620
So have I.
333
00:17:35,621 --> 00:17:38,624
We'll get something soon.
334
00:17:40,125 --> 00:17:42,627
My wrists ache rather.
335
00:17:42,628 --> 00:17:45,130
That's the power
coming through.
336
00:17:45,130 --> 00:17:48,633
Yes...
that's what I thought.
337
00:17:58,143 --> 00:18:00,145
Ohh...
338
00:18:00,145 --> 00:18:04,149
I feel sure
there's a power all about us.
339
00:18:04,149 --> 00:18:06,651
Oh! Oooh!
340
00:18:06,652 --> 00:18:10,155
I could feel a cold thrill
on my spine!
341
00:18:12,157 --> 00:18:14,159
I have a feeling like...
342
00:18:14,159 --> 00:18:17,662
...as though something were
gripping the back of my neck.
343
00:18:17,663 --> 00:18:19,164
Don't move!
344
00:18:20,165 --> 00:18:22,167
My arms have gone dead
from the elbow.
345
00:18:22,167 --> 00:18:24,169
Shh! So have mine.
346
00:18:25,170 --> 00:18:28,673
Oh! Oh! I'm tingling
from head to foot!
347
00:18:32,678 --> 00:18:33,679
Oh!
348
00:18:33,679 --> 00:18:35,180
Ohh!
349
00:18:35,180 --> 00:18:36,681
Ohh...
350
00:18:38,684 --> 00:18:40,686
Ohh!
351
00:18:42,187 --> 00:18:45,190
Is there a spirit there?
352
00:18:45,691 --> 00:18:46,692
(Click)
353
00:18:46,692 --> 00:18:48,193
Oh!
354
00:18:50,195 --> 00:18:53,198
Will you give
one knock for "Yes,"
355
00:18:53,198 --> 00:18:55,700
And two for "No"?
356
00:18:55,701 --> 00:18:56,702
(Click)
357
00:18:59,204 --> 00:19:01,206
(Gasps)
358
00:19:02,207 --> 00:19:04,709
Are you one of the spirits
359
00:19:04,710 --> 00:19:06,712
who have visited me before?
360
00:19:07,212 --> 00:19:09,214
(Click click)
361
00:19:10,716 --> 00:19:14,219
Are you speaking on behalf
of another spirit?
362
00:19:14,720 --> 00:19:15,721
(Click)
363
00:19:17,723 --> 00:19:20,225
Does he want to speak
to my friend?
364
00:19:20,225 --> 00:19:22,227
(Click click)
365
00:19:23,228 --> 00:19:24,729
To me, then?
366
00:19:24,730 --> 00:19:25,731
(Click)
367
00:19:25,731 --> 00:19:27,733
Ohh!
368
00:19:27,733 --> 00:19:29,735
Ohhh!
369
00:19:29,735 --> 00:19:31,737
Ohh!
370
00:19:36,241 --> 00:19:39,744
Is it the spirit
of a woman?
371
00:19:39,745 --> 00:19:42,247
(Click click)
372
00:19:42,247 --> 00:19:45,250
A man?
373
00:19:45,250 --> 00:19:46,751
(Click)
374
00:19:49,755 --> 00:19:51,256
Is it the spirit
375
00:19:51,256 --> 00:19:54,259
I've been trying
to communicate with?
376
00:19:54,259 --> 00:19:55,760
(Click)
377
00:20:00,265 --> 00:20:02,267
Will you speak to me
378
00:20:02,267 --> 00:20:04,269
by means of the alphabet,
379
00:20:04,269 --> 00:20:07,272
using one knock for "a,"
380
00:20:07,272 --> 00:20:09,774
And two for "b," and so on?
381
00:20:11,276 --> 00:20:12,777
(Click)
382
00:20:14,780 --> 00:20:17,282
What is your name?
383
00:20:17,783 --> 00:20:21,787
(Click click
click click)
384
00:20:21,787 --> 00:20:25,290
(Click click
click click)
385
00:20:25,290 --> 00:20:27,292
"h"!
386
00:20:27,292 --> 00:20:28,793
(Click)
387
00:20:29,294 --> 00:20:30,295
"a".
388
00:20:32,297 --> 00:20:35,800
(18 clicks)
389
00:20:43,809 --> 00:20:45,310
"r"!
390
00:20:45,310 --> 00:20:47,312
Oh! Is it...
391
00:20:47,312 --> 00:20:48,313
Is it Harry?
392
00:20:48,313 --> 00:20:50,315
(Click)
393
00:20:50,315 --> 00:20:51,816
Ohh! Ohh!
394
00:20:52,317 --> 00:20:54,319
Ohhh! Ohh!
395
00:20:54,319 --> 00:20:57,322
Oh, Harry! At last!
396
00:20:57,322 --> 00:20:58,823
Ohhh...
397
00:20:58,824 --> 00:21:00,826
Ah, you dear Harry.
398
00:21:00,826 --> 00:21:02,828
Are you happy?
399
00:21:02,828 --> 00:21:03,829
(Click)
400
00:21:03,829 --> 00:21:05,330
Yes?
401
00:21:05,330 --> 00:21:07,332
(Click click)
402
00:21:07,332 --> 00:21:08,333
No?
403
00:21:08,834 --> 00:21:09,835
Oh, Harry,
404
00:21:09,835 --> 00:21:12,337
it wasn't my fault, was it?
405
00:21:12,337 --> 00:21:14,339
(Click click)
406
00:21:14,840 --> 00:21:16,842
Oh! Oh, thank you, Harry,
407
00:21:16,842 --> 00:21:19,845
because it is true,
you know...
408
00:21:19,845 --> 00:21:23,849
well, of course,
you must know, mustn't you?
409
00:21:26,351 --> 00:21:30,355
Do you have
a special message for me?
410
00:21:33,358 --> 00:21:34,859
(No clicking)
411
00:21:34,860 --> 00:21:37,362
Do you, Harry?
412
00:21:39,364 --> 00:21:41,866
Please tell me you do have
413
00:21:41,867 --> 00:21:44,369
a special message for me.
414
00:21:44,369 --> 00:21:46,871
Harry?
415
00:21:48,373 --> 00:21:50,875
Ohh....
416
00:21:50,876 --> 00:21:53,879
Oh!
417
00:21:53,879 --> 00:21:56,882
Oh, I'm quite
exhausted!
418
00:21:56,882 --> 00:22:01,386
Oh! You are
a wonderfully strong Medium!
419
00:22:02,387 --> 00:22:04,889
Did you get the answers
you wanted?
420
00:22:04,890 --> 00:22:07,392
Oh, yes, indeed!
Didn't you hear?
421
00:22:07,392 --> 00:22:09,394
I...I didn't follow it all.
422
00:22:09,394 --> 00:22:10,895
Unfortunately,
423
00:22:10,896 --> 00:22:13,398
you just got to
the most important question
424
00:22:13,398 --> 00:22:15,900
when the power left you.
425
00:22:15,901 --> 00:22:18,403
But perhaps
after a cup of tea?
426
00:22:18,403 --> 00:22:19,904
Oh, yes, Lucy,
427
00:22:19,905 --> 00:22:21,907
a cup of tea
would be lovely!
428
00:22:21,907 --> 00:22:23,909
Right away, Katherine,
right away.
429
00:22:23,909 --> 00:22:24,910
I'll make some tea
430
00:22:24,910 --> 00:22:26,912
and have a quick check
of Mrs. Wrayburn.
431
00:22:31,416 --> 00:22:33,418
Just rest awhile.
I won't be long.
432
00:22:35,921 --> 00:22:37,422
(Sighs deeply)
433
00:22:58,443 --> 00:22:59,944
(Door closes)
434
00:23:01,947 --> 00:23:08,453
Katherine:
C-r-e-m...
435
00:23:08,453 --> 00:23:10,455
Do you mean Cremorna?
436
00:23:10,455 --> 00:23:12,957
Cremorna...
437
00:23:12,958 --> 00:23:14,960
Cremorna Garden?
438
00:23:14,960 --> 00:23:16,962
Rosanna Wrayburn?
439
00:23:17,462 --> 00:23:20,465
(Altered voice)
I am Rosanna Wrayburn,
440
00:23:20,465 --> 00:23:21,966
and I seek your help.
441
00:23:21,967 --> 00:23:24,469
Oh! But...
442
00:23:24,469 --> 00:23:26,971
Mrs. Wrayburn,
I've just left you.
443
00:23:26,972 --> 00:23:28,473
Have you passed over?!
444
00:23:28,473 --> 00:23:30,475
No, not yet.
445
00:23:30,475 --> 00:23:31,976
In exile.
446
00:23:31,977 --> 00:23:33,979
Are you still
in the body?
447
00:23:34,479 --> 00:23:38,483
Not in the body,
not out of the body...
448
00:23:38,483 --> 00:23:42,487
What you call "the mind"
has departed,
449
00:23:42,487 --> 00:23:46,491
the spirit awaits
the great change.
450
00:23:46,491 --> 00:23:48,993
Ohh..
451
00:23:48,994 --> 00:23:50,996
You wanted our help...
452
00:23:50,996 --> 00:23:52,497
Are you in trouble,
Mrs. Wrayburn?
453
00:23:52,497 --> 00:23:54,999
Trouble! Great trouble!
454
00:23:55,000 --> 00:23:56,501
My will!
455
00:23:56,501 --> 00:23:59,504
You want to alter your will?
456
00:23:59,504 --> 00:24:03,007
No, but you must
make haste...
457
00:24:03,008 --> 00:24:05,510
Send it to Norman.
458
00:24:05,510 --> 00:24:07,011
Norman Urquhart?
459
00:24:07,012 --> 00:24:08,513
Yes, yes.
460
00:24:08,513 --> 00:24:10,014
He knows.
461
00:24:10,015 --> 00:24:11,516
But make haste.
462
00:24:11,516 --> 00:24:14,018
The will...
is it in the safe?
463
00:24:14,019 --> 00:24:15,520
Make haste...
464
00:24:15,520 --> 00:24:17,522
The will!
Is it in the safe?!
465
00:24:17,522 --> 00:24:19,524
Ohh...
466
00:24:19,524 --> 00:24:22,026
She's left you,
hasn't she?
467
00:24:22,027 --> 00:24:23,528
Ohh!
468
00:24:23,528 --> 00:24:26,030
How extraordinary!
469
00:24:26,031 --> 00:24:28,033
I never knew
I had the gift!
470
00:24:28,033 --> 00:24:30,035
I was completely
taken over!
471
00:24:30,035 --> 00:24:31,536
Oh, dear!
472
00:24:31,536 --> 00:24:35,039
I wish she'd answered
about the safe.
473
00:24:35,040 --> 00:24:37,042
Yes, that's a pity,
474
00:24:37,042 --> 00:24:38,543
but that's obviously
the place to look,
475
00:24:38,543 --> 00:24:39,544
isn't it?
476
00:24:39,544 --> 00:24:42,046
Yes, but there's
a combination.
477
00:24:42,047 --> 00:24:43,548
Combination?
478
00:24:43,548 --> 00:24:46,050
Yes, and I don't know
what it is.
479
00:24:46,051 --> 00:24:47,552
Oh, dear.
480
00:24:50,055 --> 00:24:52,057
You have a wonderful gift,
Katherine.
481
00:24:52,057 --> 00:24:54,059
Well, I don't know
about that, Lucy...
482
00:24:54,059 --> 00:24:56,061
Katherine!
Yes?
483
00:24:56,061 --> 00:24:59,564
You don't think
that Mrs. Wrayburn has died, do you?
484
00:24:59,564 --> 00:25:00,565
Oh, no, no.
485
00:25:01,066 --> 00:25:02,067
You heard her...
486
00:25:02,067 --> 00:25:04,069
"Waiting for
the great change."
487
00:25:04,069 --> 00:25:05,570
Oh, of course...
488
00:25:05,570 --> 00:25:08,072
The great change.
489
00:25:08,073 --> 00:25:10,075
The little black book!
490
00:25:10,075 --> 00:25:11,576
Little black book?
491
00:25:11,576 --> 00:25:12,577
I've seen
Mr. Urquhart consult it!
492
00:25:12,577 --> 00:25:13,578
Do you know
where it is?
493
00:25:14,079 --> 00:25:15,080
It's in
the dressing table!
494
00:25:15,080 --> 00:25:17,582
Dressing table...
has it got a lock?
495
00:25:17,582 --> 00:25:19,584
Yes, but I know
where the key is.
496
00:25:19,584 --> 00:25:21,085
Come on! Come on!
497
00:26:10,635 --> 00:26:12,637
It's all right,
Mrs. Wrayburn.
498
00:26:12,637 --> 00:26:15,139
We're going to
carry out your wishes.
499
00:26:23,148 --> 00:26:25,150
Lucy: 4...
500
00:26:26,651 --> 00:26:28,653
0...
501
00:26:31,156 --> 00:26:33,158
8.
502
00:27:10,695 --> 00:27:13,197
Well...
503
00:27:13,698 --> 00:27:15,199
Isn't that splendid.
504
00:27:15,200 --> 00:27:18,703
It was so late
I stayed the night!
505
00:27:18,703 --> 00:27:20,204
I was hoping
to get the opportunity
506
00:27:20,205 --> 00:27:21,706
to steam open
the envelope,
507
00:27:21,706 --> 00:27:24,208
but unfortunately,
it didn't occur.
508
00:27:24,209 --> 00:27:26,711
I've just left Miss Booth now
at the Post Office,
509
00:27:26,711 --> 00:27:29,213
dispatching it
to Mr. Norman Urquhart.
510
00:27:29,214 --> 00:27:31,216
She wrote an excellent
covering letter,
511
00:27:31,216 --> 00:27:32,717
which she showed me,
512
00:27:32,717 --> 00:27:35,720
explaining the circumstances,
but mentioning no names.
513
00:27:36,221 --> 00:27:37,222
Isn't that good?
514
00:27:37,222 --> 00:27:39,724
Anyway, I'm afraid now,
Lord Peter,
515
00:27:39,724 --> 00:27:42,727
it's up to our Miss Murchison
to uncover the secrets.
516
00:27:42,727 --> 00:27:45,229
You must contact her
without delay.
517
00:27:45,230 --> 00:27:46,731
I will do that,
Miss Climpson.
518
00:27:46,731 --> 00:27:49,233
And you've done
a wonderful job...
519
00:27:49,234 --> 00:27:51,236
Wonderful!
520
00:28:03,748 --> 00:28:05,249
Oh!
521
00:28:05,750 --> 00:28:07,752
Is anything the matter,
Mr. Pond?
522
00:28:07,752 --> 00:28:08,753
No, nothing.
523
00:28:09,254 --> 00:28:10,255
A foolish letter
524
00:28:10,255 --> 00:28:12,257
from a foolish member
of your sex.
525
00:28:12,257 --> 00:28:13,758
Well, that's
nothing new.
526
00:28:44,789 --> 00:28:47,792
Can you read shorthand,
Mr. Pond?
527
00:28:47,792 --> 00:28:49,293
No! In my day,
528
00:28:49,794 --> 00:28:51,295
that was not
considered necessary.
529
00:28:51,296 --> 00:28:53,798
I couldn't quite make out
this outline.
530
00:28:53,798 --> 00:28:55,800
It looks like
"give consent to,"
531
00:28:55,800 --> 00:28:58,302
but it could be
"give consideration to."
532
00:28:58,303 --> 00:28:59,804
There's a difference,
isn't there?
533
00:29:00,305 --> 00:29:01,806
There most certainly is.
534
00:29:01,806 --> 00:29:04,308
Perhaps I'd better not risk it,
it's got to go off this morning.
535
00:29:04,309 --> 00:29:06,311
I'd better ask him.
536
00:29:09,314 --> 00:29:10,815
I've told you,
537
00:29:10,815 --> 00:29:12,316
I like you to knock
before entering!
538
00:29:12,317 --> 00:29:13,818
I'm so sorry,
I forgot.
539
00:29:13,818 --> 00:29:15,319
Now, what is it?!
540
00:29:15,320 --> 00:29:18,323
I couldn't quite
make out my shorthand note
541
00:29:18,323 --> 00:29:19,824
from your letter
to Duke and Peabody,
542
00:29:19,824 --> 00:29:21,325
and I thought it better
to come and ask you.
543
00:29:21,326 --> 00:29:23,828
I do wish you'd
take your notes more clearly.
544
00:29:23,828 --> 00:29:26,330
If I'm going to fast for you,
you should tell me.
545
00:29:26,331 --> 00:29:28,833
It would save time and trouble
in the end, now, wouldn't it?
546
00:29:28,833 --> 00:29:30,334
Yes, Mr. Urquhart.
547
00:29:30,335 --> 00:29:31,336
Yes. Well, now,
548
00:29:31,336 --> 00:29:33,338
what seems
to be the trouble?
549
00:29:33,338 --> 00:29:36,841
Harriet: "Stone walls
do not a prison make,
550
00:29:36,841 --> 00:29:39,844
"nor iron bars a cage.
551
00:29:39,844 --> 00:29:42,847
"minds innocent and quiet
552
00:29:42,847 --> 00:29:45,850
"take that for an hermitage.
553
00:29:45,850 --> 00:29:48,853
"If I have freedom in my love
554
00:29:48,853 --> 00:29:51,856
"and in my soul I'm free,
555
00:29:51,856 --> 00:29:57,361
Angels alone that soar above
enjoy such liberty."
556
00:29:57,362 --> 00:30:00,365
(Bells toll in distance)
557
00:30:56,421 --> 00:30:58,423
Oh, damn!
558
00:31:02,927 --> 00:31:05,930
Good heavens!
559
00:31:06,931 --> 00:31:07,932
Oh!
560
00:31:44,969 --> 00:31:47,972
"The real estate is left
to Philip Boyes absolutely.
561
00:31:47,972 --> 00:31:49,974
"59,000 pounds is left
to Philip Boyes also,
562
00:31:50,475 --> 00:31:51,476
cash."
563
00:31:51,476 --> 00:31:54,479
50,000 cash!
564
00:31:54,479 --> 00:31:56,481
"The remainder
is left to Norman Urquhart,
565
00:31:56,481 --> 00:31:58,483
who is appointed
sole executor."
566
00:31:58,483 --> 00:32:01,986
Sole executor who's already
gambled away Boyes's 50,000
567
00:32:01,986 --> 00:32:03,988
on the Megatherium Trust!
568
00:32:04,489 --> 00:32:05,990
And there you have it...
motive.
569
00:32:05,990 --> 00:32:06,991
Motive, Miss Murchison!
570
00:32:07,492 --> 00:32:08,993
Yes, Lord Peter.
571
00:32:08,993 --> 00:32:10,995
I knew there was
something fishy
572
00:32:10,995 --> 00:32:12,496
about that will.
573
00:32:12,497 --> 00:32:14,999
But I still
can't understand why,
574
00:32:14,999 --> 00:32:17,501
after she was so badly treated
by the Boyes family...
575
00:32:17,502 --> 00:32:19,504
There was
a relevant paragraph.
576
00:32:19,504 --> 00:32:21,506
"the greater part
of the property
577
00:32:22,006 --> 00:32:23,507
"is left to Philip Boyes
578
00:32:23,508 --> 00:32:25,009
"in token that the testatrix
579
00:32:25,009 --> 00:32:29,013
"forgives the ill-treatment
meted out to her by his family,
580
00:32:29,013 --> 00:32:32,016
for which he, Philip,
was not responsible."
581
00:32:32,016 --> 00:32:34,018
Rather touching, what?
582
00:32:34,018 --> 00:32:36,520
All becomes clear,
eh, Freddy?
583
00:32:36,521 --> 00:32:39,524
The will was dated
June 5th, 1920,
584
00:32:39,524 --> 00:32:42,026
and the witnesses were
Eva Gabbons, housekeeper,
585
00:32:42,026 --> 00:32:43,527
and John Briggs,
a gardener.
586
00:32:44,028 --> 00:32:45,529
Congratulations,
Miss Murchison.
587
00:32:45,530 --> 00:32:48,533
We will celebrate immediately
with a bottle of Pommery!
588
00:32:48,533 --> 00:32:50,535
Before we do,
Lord Peter,
589
00:32:50,535 --> 00:32:52,537
I think you
should see this.
590
00:32:53,037 --> 00:32:57,541
There was about two ounces
of this mysterious white powder
591
00:32:58,042 --> 00:33:02,046
in a packet
in Mr. Urquhart's safe.
592
00:33:02,046 --> 00:33:04,048
My word...
593
00:33:04,048 --> 00:33:06,050
what have we here?
594
00:33:07,552 --> 00:33:10,555
This is work for
Bunter's darkroom, I'd say.
595
00:33:46,591 --> 00:33:48,092
It's working,
or something.
596
00:33:48,092 --> 00:33:50,094
Lovely, lovely.
597
00:33:50,094 --> 00:33:51,595
Miss Murchison:
Is that arsenic?
598
00:33:51,596 --> 00:33:53,097
I hope so.
599
00:33:53,598 --> 00:33:57,602
It's either arsenic
or antimony.
600
00:34:00,104 --> 00:34:02,106
Allow me, m'lord.
601
00:34:02,106 --> 00:34:05,609
Addition of a small quantity
of solute chlorinated lime
602
00:34:05,610 --> 00:34:08,613
should decide the question
beyond reach of cavil.
603
00:34:15,620 --> 00:34:18,122
Arsenic,
definitely.
604
00:34:18,122 --> 00:34:20,124
Of course
it's arsenic.
605
00:34:20,124 --> 00:34:22,626
Didn't I always say so?
606
00:34:22,627 --> 00:34:23,628
Is that all?
607
00:34:24,128 --> 00:34:25,129
Isn't that enough?
608
00:34:25,129 --> 00:34:27,131
Not quite.
609
00:34:27,632 --> 00:34:29,634
Quick, Bunter,
pour the champagne.
610
00:34:29,634 --> 00:34:32,136
Parker's about to
pour the cold water.
611
00:34:32,136 --> 00:34:34,638
Parker: We've merely proved
612
00:34:34,639 --> 00:34:36,641
that Urquhart has arsenic
in his possession.
613
00:34:36,641 --> 00:34:38,142
By the way,
614
00:34:38,142 --> 00:34:41,145
I notice it's ordinary
white arsenious acid
615
00:34:41,145 --> 00:34:43,147
without any mixture
of charcoal or indigo,
616
00:34:43,147 --> 00:34:44,648
which agrees
with what was found
617
00:34:45,149 --> 00:34:46,150
at the postmortem.
618
00:34:46,150 --> 00:34:47,651
Now, that's satisfactory.
619
00:34:47,652 --> 00:34:48,653
Thank you, Bunter.
help yourself.
620
00:34:48,653 --> 00:34:50,154
Thank you,
m'lord.
621
00:34:50,154 --> 00:34:52,156
But it would be
even more satisfactory
622
00:34:52,156 --> 00:34:53,657
if we could provide
an opportunity
623
00:34:53,658 --> 00:34:55,159
for Urquhart to have
administered it.
624
00:34:55,159 --> 00:34:57,161
Unfortunately,
all we've done so far
625
00:34:57,161 --> 00:34:59,163
is demonstrate clearly
626
00:34:59,163 --> 00:35:00,164
that he couldn't
have given it to Boyes
627
00:35:00,665 --> 00:35:02,166
during the dinner.
628
00:35:02,166 --> 00:35:04,668
I.e., in exactly the period
right for the symptoms...
629
00:35:04,669 --> 00:35:06,170
when they later appeared.
630
00:35:06,170 --> 00:35:08,172
No, to convince a jury,
631
00:35:08,172 --> 00:35:09,173
I should prefer
something better
632
00:35:09,173 --> 00:35:11,675
than a credo quia impossible.
633
00:35:11,676 --> 00:35:13,177
Riddle-me-right
and riddle-me-ree,
634
00:35:13,177 --> 00:35:14,678
we've forgotten something,
that's all.
635
00:35:14,679 --> 00:35:16,180
Probably something
quite obvious.
636
00:35:16,681 --> 00:35:18,683
Give me
the statutory dressing gown
637
00:35:18,683 --> 00:35:20,184
and an ounce of shag
638
00:35:20,184 --> 00:35:21,685
and I will endeavor
to dispose of
639
00:35:21,686 --> 00:35:23,688
this little difficulty
in a brace of shakes.
640
00:35:23,688 --> 00:35:25,189
In the meantime, Parker,
641
00:35:25,189 --> 00:35:27,191
I trust you will stand by
to arrest the right man
642
00:35:27,191 --> 00:35:28,692
when the moment comes.
643
00:35:29,193 --> 00:35:30,694
Gladly.
644
00:36:06,230 --> 00:36:09,733
(Peter playing Beethoven's
Pathetique sonata)
645
00:36:40,765 --> 00:36:44,268
(Clock chiming)
646
00:36:44,268 --> 00:36:46,270
(Stops playing)
647
00:37:22,306 --> 00:37:23,807
I've got it, Bunter.
648
00:37:23,808 --> 00:37:27,311
Permit me to offer
my congratulations, m'lord.
649
00:37:27,311 --> 00:37:30,314
Almost...
650
00:37:30,314 --> 00:37:31,815
Not quite.
651
00:37:32,316 --> 00:37:34,818
I couldn't sleep,
m'lord.
652
00:37:34,819 --> 00:37:36,320
I wondered if I could
get you anything.
653
00:37:36,821 --> 00:37:38,823
No, thanks.
654
00:37:40,825 --> 00:37:42,827
Let's have
a cigarette.
655
00:37:47,331 --> 00:37:48,832
Been thinking about
656
00:37:48,833 --> 00:37:50,835
what appears to be
the crux of the matter.
657
00:37:50,835 --> 00:37:52,336
Crux, m'lord?
658
00:37:52,336 --> 00:37:53,837
Hmm.
659
00:37:54,338 --> 00:37:57,341
Obviously,
it's that last meal
660
00:37:57,341 --> 00:37:59,343
between Urquhart and Boyes.
661
00:37:59,343 --> 00:38:01,845
That's the crux
and the key.
662
00:38:05,349 --> 00:38:07,351
Sit down, Bunter.
663
00:38:08,352 --> 00:38:10,854
Now...
664
00:38:10,855 --> 00:38:12,857
Hannah Westlock said
665
00:38:12,857 --> 00:38:15,359
that nothing
that was eaten upstairs
666
00:38:15,860 --> 00:38:19,363
wasn't eaten by herself
and cook later.
667
00:38:19,363 --> 00:38:21,365
Her actual words, m'lord,
668
00:38:21,365 --> 00:38:24,368
were, "Cook and me
had just the same,
669
00:38:24,368 --> 00:38:25,869
"and all as sweet as could be,
670
00:38:25,870 --> 00:38:27,872
'cept, of course,
for the omelette."
671
00:38:27,872 --> 00:38:29,874
The omelette.
672
00:38:29,874 --> 00:38:32,376
It was made
with four eggs.
673
00:38:32,376 --> 00:38:33,877
Yes, m'lord,
674
00:38:33,878 --> 00:38:35,880
and Hannah Westlock remarked
that one of the eggs was...
675
00:38:35,880 --> 00:38:37,381
cracked.
676
00:38:37,381 --> 00:38:39,883
"but they was
the last four in the 'ouse."
677
00:38:39,884 --> 00:38:41,886
The last four
in the house.
678
00:38:41,886 --> 00:38:44,889
One of them was cracked...
679
00:38:45,890 --> 00:38:48,893
through that crack,
Bunter,
680
00:38:48,893 --> 00:38:52,396
there shines
the light of revelation.
681
00:38:52,396 --> 00:38:56,900
A light burning with
ever-increasing brightness,
682
00:38:56,901 --> 00:39:01,405
a light...blinding
in its intensity!
683
00:39:01,405 --> 00:39:04,408
Would you care
for cocoa, m'lord?
684
00:39:04,408 --> 00:39:07,911
Hannah Westlock
and your way with the ladies.
685
00:39:07,912 --> 00:39:11,415
You are to play upon
her susceptibilities once more
686
00:39:11,415 --> 00:39:13,917
and discover the name
of Urquhart's hairdresser.
687
00:39:13,918 --> 00:39:15,419
Mr. Urguhart's
hairdresser?
688
00:39:15,419 --> 00:39:19,423
And when you have found it,
you are to pay him a visit.
689
00:39:28,933 --> 00:39:30,434
Within the next few hours,
690
00:39:30,434 --> 00:39:32,436
the guilty party
will be arrested,
691
00:39:32,436 --> 00:39:34,438
and Harriet Vane,
completely vindicated,
692
00:39:34,438 --> 00:39:35,939
will be a free woman.
693
00:39:35,940 --> 00:39:36,941
But the retrial
is tomorrow, Peter,
694
00:39:36,941 --> 00:39:38,442
are you really
that confident?
695
00:39:38,442 --> 00:39:40,944
Absolutely
and completely.
696
00:39:40,945 --> 00:39:42,947
I would never...
I may be a bit of a fool...
697
00:39:43,447 --> 00:39:44,448
But never would
I make such a...
698
00:39:44,448 --> 00:39:45,949
Peter...
I do believe you.
699
00:39:45,950 --> 00:39:47,952
Thank you.
700
00:39:47,952 --> 00:39:49,954
It's just hard for it
to sink in, you know.
701
00:39:49,954 --> 00:39:52,957
It's hard to believe
the end of the nightmare.
702
00:39:52,957 --> 00:39:55,960
Yes. It'll take some time,
703
00:39:55,960 --> 00:39:57,962
no doubt about it.
704
00:39:57,962 --> 00:40:01,465
You have been wonderful
the way you...
705
00:40:01,465 --> 00:40:03,967
the way you're supported me
and acted on my behalf.
706
00:40:03,968 --> 00:40:05,469
It was nothing.
707
00:40:05,469 --> 00:40:08,972
You are the woman I want to
spend the rest of my life with,
708
00:40:08,973 --> 00:40:09,974
how else could
I have behaved?
709
00:40:09,974 --> 00:40:12,476
You're such
a romantic, Peter.
710
00:40:12,977 --> 00:40:15,479
A sort of
latter day knight errant,
711
00:40:15,479 --> 00:40:16,480
searching for opportunities
712
00:40:16,480 --> 00:40:19,483
to perform deeds of valor,
rescue damsels in distress...
713
00:40:19,984 --> 00:40:20,985
What's wrong
with that?
714
00:40:20,985 --> 00:40:22,987
I've had a lover, Peter,
715
00:40:23,487 --> 00:40:24,988
I've been accused
of murdering him.
716
00:40:24,989 --> 00:40:26,991
I'm not going to
rush into another affair.
717
00:40:26,991 --> 00:40:28,492
Marriage.
718
00:40:28,993 --> 00:40:30,494
Marriage, affair...
what's the difference?
719
00:40:30,494 --> 00:40:32,496
It's supposed
to be love, isn't it?
720
00:40:32,496 --> 00:40:34,498
I'm sorry.
721
00:40:36,500 --> 00:40:38,502
And I'm sorry.
722
00:40:39,503 --> 00:40:42,506
Sorry I can't
say I love you.
723
00:40:44,508 --> 00:40:46,510
And even...
724
00:40:46,510 --> 00:40:49,012
because I do like you...
725
00:40:49,013 --> 00:40:52,516
even if we did get married,
it wouldn't be fair to you,
726
00:40:52,516 --> 00:40:54,017
so please
stop asking me,
727
00:40:54,018 --> 00:40:56,520
I...I don't know,
I can't think.
728
00:40:56,520 --> 00:40:58,522
I can't see beyond
the next two weeks.
729
00:40:58,522 --> 00:41:02,025
I just want
to be out of this, to be left alone.
730
00:41:02,526 --> 00:41:04,528
I'm going away.
731
00:41:05,029 --> 00:41:07,531
I've always
wanted to travel...
732
00:41:07,531 --> 00:41:10,033
To Greece, Venice...
733
00:41:10,034 --> 00:41:12,036
You're such a romantic,
Harriet.
734
00:41:14,038 --> 00:41:16,540
Ha ha ha ha ha ha!
735
00:41:16,540 --> 00:41:19,042
At least I can
make you laugh.
736
00:41:19,043 --> 00:41:22,546
And surely that's
better than tears.
737
00:41:27,051 --> 00:41:28,552
(Ringing)
738
00:41:32,056 --> 00:41:33,557
Yes, Pond?
739
00:41:33,557 --> 00:41:36,059
Oh, put him through, please.
740
00:41:37,561 --> 00:41:39,062
Ah, Lord Peter.
741
00:41:39,063 --> 00:41:41,065
This is an unexpected pleasure.
742
00:41:41,065 --> 00:41:44,068
A drink this evening?
743
00:41:44,068 --> 00:41:45,569
Oh, I should be delighted.
744
00:41:47,071 --> 00:41:49,073
Six o'clock it is, then.
745
00:41:49,073 --> 00:41:51,075
I shall look forward to it.
746
00:42:00,084 --> 00:42:03,087
Bunter: I thought perhaps
the cordon bleu, m'lord?
747
00:42:03,087 --> 00:42:04,088
That'll do
splendidly.
748
00:42:04,088 --> 00:42:06,590
Very good, m'lord,
I shall decant it at once.
749
00:42:06,590 --> 00:42:08,592
Oh, and make some of that
filthy turkish coffee
750
00:42:08,592 --> 00:42:10,093
for Mr. Urquhart.
751
00:42:10,094 --> 00:42:11,595
I'll have my usual Mocha.
752
00:42:11,595 --> 00:42:12,596
M'lord.
753
00:42:15,599 --> 00:42:17,601
Urguhart: My dear Lord Peter,
754
00:42:17,601 --> 00:42:19,603
all that you've been
saying for the last hour
755
00:42:19,603 --> 00:42:21,605
regarding my unfortunate
cousin's demise
756
00:42:21,605 --> 00:42:23,607
is most interesting,
757
00:42:23,607 --> 00:42:27,110
but really, there is
nothing fresh there, is there?
758
00:42:27,111 --> 00:42:29,113
You know, these really
are excellent...
759
00:42:29,113 --> 00:42:30,614
excellent! Mmm!
760
00:42:30,614 --> 00:42:32,616
The genuine
eastern variety.
761
00:42:32,616 --> 00:42:34,117
Bunter's choice.
762
00:42:34,118 --> 00:42:35,619
I'll tell him
it was appreciated.
763
00:42:36,120 --> 00:42:37,621
Perhaps I'd better come
to the latest discoveries...
764
00:42:38,122 --> 00:42:39,623
Megatherium Trust,
for example.
765
00:42:40,124 --> 00:42:41,125
Megatherium Trust?
766
00:42:41,125 --> 00:42:43,127
Played pretty steeply there,
didn't you?
767
00:42:43,127 --> 00:42:45,129
I had some shares
in it, yes.
768
00:42:45,129 --> 00:42:46,130
Some losses?
769
00:42:46,130 --> 00:42:48,632
Best part of
50,000 pounds, I'd say.
770
00:42:48,632 --> 00:42:50,634
50,000 pounds?
But that's ridiculous!
771
00:42:50,634 --> 00:42:52,135
About the same amount
as was left to Philip Boyes
772
00:42:52,636 --> 00:42:53,637
in the genuine will...
773
00:42:53,637 --> 00:42:55,138
The original will
drawn up by you
774
00:42:55,139 --> 00:42:56,640
under Mrs. Wrayburn's
instructions.
775
00:42:56,640 --> 00:42:58,642
Now, in the phony will,
776
00:42:59,143 --> 00:43:00,644
it was stated that
nothing should be left
777
00:43:00,644 --> 00:43:02,145
to any member
of the Boyes family
778
00:43:02,146 --> 00:43:03,647
on account of
the abominable treatment
779
00:43:03,647 --> 00:43:05,649
meted out by that family
to Mrs. Wrayburn,
780
00:43:05,649 --> 00:43:07,651
but...
781
00:43:07,651 --> 00:43:09,653
I quote from
the genuine will...
782
00:43:09,653 --> 00:43:11,655
"The greater part
of the property
783
00:43:11,655 --> 00:43:13,156
"is left to Philip Boyes
784
00:43:13,157 --> 00:43:16,160
"in token that the testatrix
forgives the ill-treatment
785
00:43:16,660 --> 00:43:18,161
"meted out to her
by his family
786
00:43:18,162 --> 00:43:21,165
for which he, Philip,
wasn't responsible."
787
00:43:21,165 --> 00:43:23,167
May I ask how
you have obtained
788
00:43:23,167 --> 00:43:25,169
this very remarkable
information?
789
00:43:25,669 --> 00:43:26,670
The police.
790
00:43:27,171 --> 00:43:29,673
Wonderful thing,
police organizations.
791
00:43:29,673 --> 00:43:31,675
Remarkable what they
can come up with
792
00:43:31,675 --> 00:43:33,176
when they
put their minds up to it.
793
00:43:33,677 --> 00:43:34,678
More coffee?
794
00:43:34,678 --> 00:43:36,179
No, thank you.
795
00:43:36,180 --> 00:43:39,183
You're not
denying any of this, I assume?
796
00:43:39,183 --> 00:43:40,684
Well, I'm listening.
797
00:43:40,684 --> 00:43:43,186
When you have finished
this extraordinary statement,
798
00:43:43,687 --> 00:43:46,189
I may perhaps discover
what it is I have to deny.
799
00:43:46,190 --> 00:43:49,693
Simply the poisoning
of Philip Boyes.
800
00:43:49,693 --> 00:43:52,696
You must admit,
the motive is there.
801
00:43:52,696 --> 00:43:55,699
Well, allowing that
this preposterous accusation
802
00:43:55,699 --> 00:43:57,200
were true,
803
00:43:57,201 --> 00:43:59,203
which I must
emphatically deny,
804
00:43:59,203 --> 00:44:00,704
I would be most
interested to know
805
00:44:00,704 --> 00:44:05,208
how you imagine that
I administered the arsenic.
806
00:44:05,209 --> 00:44:07,211
Have you worked out
something ingenious for that?
807
00:44:07,211 --> 00:44:10,714
It was, in fact,
the whole episode of the meal...
808
00:44:10,714 --> 00:44:12,215
with the careful accounting
for every dish
809
00:44:12,216 --> 00:44:13,717
to support the idea
810
00:44:13,717 --> 00:44:15,719
that nothing could
possibly contain poison...
811
00:44:15,719 --> 00:44:18,722
that attracted my attention
to you right from the start.
812
00:44:19,223 --> 00:44:21,725
It was the omelette,
wasn't it?
813
00:44:21,725 --> 00:44:23,727
The omelette?!
Oh, that's ridiculous!
814
00:44:23,727 --> 00:44:26,229
I mean, I ate it with
absolutely no ill effects,
815
00:44:26,730 --> 00:44:28,732
and damnit, my cousin
made it himself!
816
00:44:29,233 --> 00:44:30,234
So he did...
817
00:44:30,234 --> 00:44:32,236
four eggs,
if I remember rightly.
818
00:44:32,236 --> 00:44:34,738
I think I'm also right in saying
that one of them was cracked
819
00:44:35,239 --> 00:44:36,740
when they were
brought to the table.
820
00:44:36,740 --> 00:44:38,742
Well, possibly.
I don't remember.
821
00:44:38,742 --> 00:44:40,243
But Hannah Westlock does.
822
00:44:40,744 --> 00:44:41,745
It is, in fact,
823
00:44:41,745 --> 00:44:43,747
quite easy to introduce
a little powdered arsenic
824
00:44:43,747 --> 00:44:45,248
into a cracked egg...
825
00:44:45,249 --> 00:44:46,750
I've made the same
experiment myself.
826
00:44:46,750 --> 00:44:49,252
Are you suggesting that in
whisking four eggs together,
827
00:44:49,253 --> 00:44:51,255
one particular poisoned egg
828
00:44:51,255 --> 00:44:53,757
was somehow kept miraculously
separated from the rest
829
00:44:53,757 --> 00:44:55,258
and deposited with
this load of arsenic
830
00:44:55,259 --> 00:44:56,760
at one end
of the omelette only?
831
00:44:56,760 --> 00:44:59,262
Or that my cousin
deliberately helped himself
832
00:44:59,263 --> 00:45:01,265
to the poisoned end
and left the rest to me?
833
00:45:01,265 --> 00:45:02,766
Not at all.
834
00:45:02,766 --> 00:45:05,268
I'm merely suggesting that
the arsenic was in the omelette
835
00:45:05,269 --> 00:45:06,770
and came there
by way of the egg.
836
00:45:06,770 --> 00:45:08,772
Well, there seems to be
flaws in your theory,
837
00:45:08,772 --> 00:45:09,773
as well as in the eggs.
838
00:45:09,773 --> 00:45:12,275
Continuing on
the subject of omelettes...
839
00:45:12,276 --> 00:45:13,777
that is to say, arsenic...
840
00:45:13,777 --> 00:45:16,279
it's not good for people
in the general way,
841
00:45:16,280 --> 00:45:17,281
as you know,
842
00:45:17,281 --> 00:45:19,783
but there are these
tiresome Syrian peasants
843
00:45:19,783 --> 00:45:22,285
one reads about so much,
who take it for fun...
844
00:45:22,286 --> 00:45:24,788
Good for the wind, they say,
clears the complexion,
845
00:45:24,788 --> 00:45:25,789
keeps the hair sleek.
846
00:45:25,789 --> 00:45:27,791
They give it to their horses
for the same reason.
847
00:45:28,292 --> 00:45:30,294
Not that horses
have complexions, of course,
848
00:45:30,294 --> 00:45:34,298
though hair, certainly,
and, as we know, wind.
849
00:45:34,298 --> 00:45:35,799
But I digress.
850
00:45:35,799 --> 00:45:36,800
No, no,
most interesting.
851
00:45:36,800 --> 00:45:39,803
And it is attested
that that horrid man Maybrick
852
00:45:39,803 --> 00:45:44,808
increased the dose
of liquor arsenicalis
853
00:45:44,808 --> 00:45:49,312
taken in a tonic over
a period of 18 months by 75%.
854
00:45:49,813 --> 00:45:51,314
That's enough to kill
an ordinary person.
855
00:45:51,315 --> 00:45:53,317
But you know all this.
856
00:45:53,317 --> 00:45:54,818
I certainly do not!
857
00:45:54,818 --> 00:45:57,821
You see,
it occurred to me, old thing,
858
00:45:57,821 --> 00:46:00,824
that if you'd had the idea
to give yourself a whatsit...
859
00:46:00,824 --> 00:46:02,325
an immunization...
860
00:46:02,326 --> 00:46:03,827
you could easily enjoy
861
00:46:03,827 --> 00:46:05,328
a jolly old
arsenical omelette with a friend.
862
00:46:05,329 --> 00:46:07,831
It would kill him,
but it wouldn't had you.
863
00:46:07,831 --> 00:46:10,834
This is a monstrous
accusation.
864
00:46:10,834 --> 00:46:11,835
Then how do you account
865
00:46:12,336 --> 00:46:13,837
for the packet of arsenic
found in your office?
866
00:46:13,837 --> 00:46:16,339
And how do you account
for this?
867
00:46:16,840 --> 00:46:18,341
Clippings of
your hair and nails,
868
00:46:18,342 --> 00:46:21,345
by kind permission of your
pretty little manicurist Susie,
869
00:46:21,345 --> 00:46:23,347
and bung full of arsenic...
explain that, if you will.
870
00:46:23,847 --> 00:46:26,349
I have for some time
been taking a medicine
871
00:46:26,350 --> 00:46:27,851
containing slight
traces of arsenic.
872
00:46:28,352 --> 00:46:30,354
Dr. Grainger will furnish you
with the prescription...
873
00:46:30,354 --> 00:46:33,357
That may have left a deposit
in my hair and skin!
874
00:46:33,357 --> 00:46:35,859
I repeat...this is
a monstrous accusation!
875
00:46:35,859 --> 00:46:39,362
And how is it that tonight
you have taken a dose of arsenic
876
00:46:39,363 --> 00:46:43,367
sufficient to kill
two or three ordinary people?
877
00:46:44,368 --> 00:46:46,370
The sweetmeats
you've been guzzling
878
00:46:46,370 --> 00:46:47,871
for the last
hour and a half
879
00:46:47,871 --> 00:46:49,372
are smothered
in white arsenic.
880
00:46:49,373 --> 00:46:50,374
You should have been
rolling about in agony
881
00:46:50,374 --> 00:46:51,375
for the last hour.
882
00:46:51,375 --> 00:46:52,876
Damn you, Wimsey!
883
00:46:53,377 --> 00:46:54,878
You've tricked me!
884
00:46:54,878 --> 00:46:57,380
You've got me by a vile,
damnable trick!
885
00:46:57,381 --> 00:46:58,882
Yes, we have
got you, Urquhart.
886
00:46:59,383 --> 00:47:01,385
We certainly have
got you.
887
00:47:05,389 --> 00:47:06,390
It's all right.
888
00:47:06,390 --> 00:47:07,891
It's only icing sugar.
889
00:47:07,891 --> 00:47:09,893
Oh, damn you...
890
00:47:09,893 --> 00:47:11,394
Damn you!
891
00:47:12,896 --> 00:47:14,397
Damn you!!!
892
00:47:15,899 --> 00:47:18,401
Barrister:
I understand, my lord,
893
00:47:18,402 --> 00:47:20,404
that further information
has come to the police
894
00:47:20,404 --> 00:47:23,407
which definitely proves
the entire innocence
895
00:47:23,407 --> 00:47:24,908
of my client.
896
00:47:24,908 --> 00:47:26,409
I also understand, my lord,
897
00:47:26,910 --> 00:47:29,412
that a further arrest
has been made
898
00:47:29,413 --> 00:47:31,915
and that an enquiry
will follow.
899
00:47:31,915 --> 00:47:36,419
My lord, this lady must go forth
into the world acquitted,
900
00:47:36,420 --> 00:47:38,422
not only at this bar,
901
00:47:38,422 --> 00:47:40,924
but the bar of public opinion.
902
00:47:40,924 --> 00:47:44,928
Any ambiguity
would be intolerable.
903
00:47:44,928 --> 00:47:47,931
And I'm quite sure, my lord,
904
00:47:47,931 --> 00:47:50,934
that I have the support
of the Attorney General's office
905
00:47:50,934 --> 00:47:52,435
for what I say.
906
00:47:52,436 --> 00:47:53,937
By all means.
907
00:47:53,937 --> 00:47:55,438
I am instructed
to say, my lord,
908
00:47:55,439 --> 00:47:57,941
that in withdrawing
the charge against the prisoner,
909
00:47:57,941 --> 00:47:59,442
the Crown proceeds from
a complete conviction
910
00:47:59,943 --> 00:48:00,443
of her innocence
911
00:48:00,944 --> 00:48:02,445
and offers no evidence
against her.
912
00:48:02,446 --> 00:48:05,949
Judge:
I am very glad to hear it.
913
00:48:06,950 --> 00:48:09,452
Prisoner at the bar...
914
00:48:09,453 --> 00:48:13,957
The Crown, by unreservedly
withdrawing
915
00:48:13,957 --> 00:48:15,458
this dreadful charge
against you,
916
00:48:15,959 --> 00:48:17,961
have demonstrated
your innocence
917
00:48:17,961 --> 00:48:20,463
in the clearest
possibly way.
918
00:48:20,964 --> 00:48:24,467
After this,
nobody will be able to suppose
919
00:48:24,468 --> 00:48:27,971
that the slightest imputation
rests upon you.
920
00:48:27,971 --> 00:48:30,974
And I most heartily
congratulate you
921
00:48:30,974 --> 00:48:35,979
on this very satisfactory ending
to your long ordeal.
922
00:48:35,979 --> 00:48:37,981
(Tumultuous applause)
923
00:48:38,482 --> 00:48:40,984
Judge: Order! Order!
924
00:48:49,493 --> 00:48:50,994
Come on!
925
00:49:02,005 --> 00:49:04,007
Are we going
to have coffee to celebrate?
926
00:49:04,007 --> 00:49:07,010
I will telephone you.
Maybe we shall have tea.
927
00:49:07,010 --> 00:49:08,511
'Bye, dear.
928
00:49:15,018 --> 00:49:16,519
Good-bye.
929
00:49:16,520 --> 00:49:18,021
Thank you
very much.
930
00:49:35,038 --> 00:49:37,540
Harriet: I'm going away...
931
00:49:37,541 --> 00:49:40,043
I've alwayswanted to travel...
932
00:49:40,043 --> 00:49:42,545
to Greece, Venice...
933
00:49:42,546 --> 00:49:44,548
Peter: you're sucha romantic, Harriet.
934
00:49:44,548 --> 00:49:47,551
Harriet: Ha ha ha!
935
00:49:47,551 --> 00:49:51,555
Peter: At leastI can make you laugh.
936
00:49:51,555 --> 00:49:54,057
Harriet: And surelythat's better than tears...
61429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.