All language subtitles for Powder River 1953 SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:20,600 --> 00:00:22,636 R�O DE P�LVORA 1 00:01:17,920 --> 00:01:20,480 �ste es el pa�s de Powder River. 2 00:01:20,560 --> 00:01:22,869 Un pa�s salvaje, fuerte. 3 00:01:23,040 --> 00:01:27,750 Las rocas son de granito y los pinos son robustos. 4 00:01:28,000 --> 00:01:31,675 Duerme a su cobijo y tendr�s un buen despertar. 5 00:01:32,440 --> 00:01:35,876 Hacia 1875 encontraron oro aqu�. 6 00:01:36,000 --> 00:01:39,231 Johnny Slater me escribi� dici�ndome que viniera. 7 00:01:39,320 --> 00:01:40,753 Eso hice. 8 00:01:40,920 --> 00:01:43,388 Pero antes colgu� mis armas. 9 00:01:43,520 --> 00:01:46,751 Casi todos los hombres de mi familia llevaban una placa de Sheriff. 10 00:01:46,960 --> 00:01:48,598 Era nuestro orgullo. 11 00:01:48,840 --> 00:01:50,717 Hab�a matado bastante. 12 00:01:50,800 --> 00:01:53,792 Quer�a dejarlo y ser como los dem�s. 13 00:01:54,720 --> 00:01:56,790 Pero una tarde de verano, 14 00:01:56,920 --> 00:01:58,876 todo empez� a suceder. 15 00:02:02,440 --> 00:02:04,715 - Mira. - Un campamento. 16 00:02:05,160 --> 00:02:07,549 - Eso creo. - �Nos acercamos? 17 00:02:08,040 --> 00:02:11,589 Vamos all�. Los caballos est�n agotados. 18 00:02:12,480 --> 00:02:14,994 Encontraremos a otros de refresco. 19 00:02:32,480 --> 00:02:34,550 - Hola. - Buenos d�as. 20 00:02:34,640 --> 00:02:37,518 - �Puedo quedarme ese alaz�n? - C�llate. 21 00:02:37,600 --> 00:02:40,353 Queremos cambiar nuestros caballos por los tuyos. 22 00:02:40,440 --> 00:02:42,271 Creo que no. 23 00:02:42,600 --> 00:02:44,750 �Nos hemos visto antes, se�or? 24 00:02:44,960 --> 00:02:46,473 Me llamo Bull. 25 00:02:48,440 --> 00:02:51,079 �Qu� clase de nombre es �se? 26 00:02:51,200 --> 00:02:53,873 Le he visto en Cheyenne. 27 00:02:54,400 --> 00:02:57,073 - Eres Chino Bull. - Me llaman Chino. 28 00:02:57,560 --> 00:02:59,278 He o�do hablar de Ud. 29 00:02:59,760 --> 00:03:03,548 Dicen que es r�pido con el rev�lver. Una gran reputaci�n. 30 00:03:05,120 --> 00:03:08,351 Gracias a hombres que se rieron de mi nombre. 31 00:03:09,400 --> 00:03:12,597 A m� no me parece tan duro. 32 00:03:12,720 --> 00:03:14,597 Tranquilo, tranquilo. 33 00:03:15,800 --> 00:03:17,950 He o�do que ha colgado las armas. 34 00:03:18,040 --> 00:03:21,430 Que se ha hartado de matar y las ha colgado. 35 00:03:21,520 --> 00:03:24,876 No lleva rev�lver, hable con educaci�n. 36 00:03:25,040 --> 00:03:28,191 - No me han ense�ado eso. - Yo te ense�ar�. 37 00:03:28,640 --> 00:03:30,039 Quietos todos. 38 00:03:31,920 --> 00:03:35,754 Ni parpadeen. - Dame una. 39 00:03:35,920 --> 00:03:39,595 - Dijiste que lo hab�as dejado. - No me gusta este idiota. 40 00:03:46,160 --> 00:03:48,720 Lo dejar� lisiado. Vamos. 41 00:03:50,000 --> 00:03:51,991 En cuanto est� preparado. 42 00:03:53,840 --> 00:03:56,149 No tendr�a ni una posibilidad, 43 00:03:56,280 --> 00:03:59,078 Sr. Bull. - Ll�veselo. 44 00:03:59,360 --> 00:04:01,112 Fuera de mi vista, los dos. 45 00:04:02,640 --> 00:04:05,359 Le recordar�. Y a usted, Johnny. 46 00:04:07,280 --> 00:04:09,714 - Claro. - Nos veremos. 47 00:04:09,880 --> 00:04:11,950 En alg�n sitio. - Av�seme. 48 00:04:21,720 --> 00:04:26,236 El que me ha conocido es Loney Hogan, m�s malo que una pulga. 49 00:04:29,800 --> 00:04:34,032 - He vuelto a perder los estribos. - S�, pero nadie ha muerto. 50 00:04:34,480 --> 00:04:35,913 Est�s mejorando. 51 00:04:38,800 --> 00:04:41,917 - �Qu� quer�an? - Nuestros caballos. 52 00:04:42,840 --> 00:04:45,149 Iba a bajar al pueblo cuando aparecieron. 53 00:04:45,240 --> 00:04:49,472 Quer�an un intercambio con muy malos modales. 54 00:04:50,240 --> 00:04:52,993 Menos mal que volviste del lavadero de oro. 55 00:04:54,040 --> 00:04:55,393 Ten�a una raz�n. 56 00:04:58,160 --> 00:04:59,309 Mira esto. 57 00:05:01,360 --> 00:05:04,636 - Pepitas. - De la garrabera que encontramos ayer. 58 00:05:04,800 --> 00:05:06,995 - Es enorme. - Qu�datelo. 59 00:05:07,120 --> 00:05:11,079 Pero no se lo digas a nadie, no quiero que se enteren. 60 00:05:11,240 --> 00:05:13,549 El resto se va al banco. 61 00:05:15,760 --> 00:05:19,435 Echa un ojo, puede que esos bribones vuelvan. 62 00:05:52,840 --> 00:05:56,435 Oye Chino, te he hecho una lista. 63 00:05:56,600 --> 00:06:00,912 - Ya tengo una lista. - S�, pero �sta es especial. 64 00:06:04,800 --> 00:06:06,119 �Caramelos? 65 00:06:06,960 --> 00:06:09,679 � Y melocotones? �De d�nde los saco? 66 00:06:09,800 --> 00:06:13,554 El tendero me dijo que tendr�a melocotones en lata. 67 00:06:13,640 --> 00:06:15,278 - �Melocotones en lata? - S�. 68 00:06:15,400 --> 00:06:17,755 - �C�mo los meten? - Yo qu� s�. 69 00:06:17,880 --> 00:06:19,279 Preg�ntaselo. 70 00:06:20,440 --> 00:06:23,273 - �Qu� es esto? - Cigarrillos. 71 00:06:23,400 --> 00:06:25,755 Hechos a medida. Los fuman en el Este. 72 00:06:25,880 --> 00:06:27,393 Muy elegantes. 73 00:06:28,440 --> 00:06:31,193 Adem�s nadie me ver� aqu�, tan lejos. 74 00:06:31,640 --> 00:06:33,278 De acuerdo, amigo. 75 00:06:33,640 --> 00:06:36,677 Cuando lo compre dir� que es para ti. 76 00:06:37,440 --> 00:06:39,749 �No te pones un cinto con las armas? 77 00:06:39,880 --> 00:06:44,351 En cuanto me pongo un rev�lver aparecen todos los rufianes de la ciudad. 78 00:06:44,720 --> 00:06:47,029 Voy mejor desarmado. - Pues no discutas con nadie. 79 00:06:47,120 --> 00:06:49,509 Lo mismo digo. Cuida del banco. 80 00:07:18,000 --> 00:07:19,911 Aqu� tiene. Gracias. 81 00:07:25,520 --> 00:07:28,239 - �Qu� desea? - Tengo una lista. 82 00:07:28,960 --> 00:07:32,430 - Si�ntate, voy a tardar. - Por favor, 83 00:07:32,520 --> 00:07:34,192 ponga esto tambi�n. 84 00:07:37,000 --> 00:07:39,878 �Tiene melocotones en lata? 85 00:07:40,760 --> 00:07:45,117 Es lo �ltimo que ha salido. Muy pronto ir� todo en latas. 86 00:08:03,960 --> 00:08:04,995 Gracias. 87 00:08:05,280 --> 00:08:07,794 - �Eres campesino? - S�. 88 00:08:08,320 --> 00:08:09,992 �C�mo te llamas, campesino? 89 00:08:10,800 --> 00:08:12,916 - Bull. - �Bull? 90 00:08:13,800 --> 00:08:17,315 Bull, Chino Bull. � Y usted? 91 00:08:17,880 --> 00:08:20,553 Logan, Harvey Logan. 92 00:08:20,640 --> 00:08:23,313 Juego al Blackjack en el Bella Union y... 93 00:08:23,640 --> 00:08:26,950 ...hablo demasiado. - �Su hermano se llama Loney? 94 00:08:27,040 --> 00:08:29,759 - S�. - Tampoco me cae bien. 95 00:08:47,520 --> 00:08:48,714 Bueno... 96 00:08:58,320 --> 00:09:01,073 - �Qu� pasa? - Sam Harris se ha vuelto loco. 97 00:09:01,200 --> 00:09:04,954 He ido con el Sheriff a detenerlo y lo ha matado. 98 00:09:05,040 --> 00:09:08,510 - �Quer�is ir a por �l? - Yo no. 99 00:09:09,240 --> 00:09:10,719 Preg�ntale a este valiente. 100 00:09:12,160 --> 00:09:16,153 No es asunto m�o. Si lo fuera lo sacar�a a rastras. 101 00:09:34,520 --> 00:09:36,715 Ahora s� es asunto suyo. 102 00:09:37,280 --> 00:09:39,191 S�, eso creo. 103 00:09:39,480 --> 00:09:40,469 �Me concede la autoridad? 104 00:09:40,880 --> 00:09:43,519 En virtud del poder de que he sido investido Alcalde, 105 00:09:43,680 --> 00:09:46,399 le nombro ayudante temporal de Sheriff. 106 00:09:46,520 --> 00:09:48,988 Espero que sepa lo que hace. 107 00:10:22,840 --> 00:10:25,673 �Es Ud. El palurdo que est� tiroteando? 108 00:10:25,760 --> 00:10:28,718 Si lo es, salga a pegarse un tiro Ud. Mismo. 109 00:10:28,920 --> 00:10:32,993 - �Qu� mira? - Nunca he visto fumar a una se�ora. 110 00:11:35,280 --> 00:11:36,395 �Est� muerto? 111 00:11:36,480 --> 00:11:40,234 - No, s�lo le he golpeado. - Es Ud. Muy valiente. 112 00:11:40,320 --> 00:11:44,108 Deje que le de la mano, Sr... - Chino Bull. 113 00:11:44,200 --> 00:11:46,589 - Raz�n de m�s. - Gracias. 114 00:11:46,720 --> 00:11:50,633 - �Busca trabajo? - No, gracias, se acab�. 115 00:11:50,920 --> 00:11:52,990 Ya he tenido bastantes tiroteos. 116 00:11:53,760 --> 00:11:55,751 Eso parece. 117 00:11:55,840 --> 00:11:59,071 - He perdido la cabeza. - La oferta sigue en pie. 118 00:11:59,160 --> 00:12:02,835 300 al mes. - Por lo que he o�do, los valen. 119 00:12:02,960 --> 00:12:05,599 Ya no me dedico a eso, gracias. 120 00:12:07,720 --> 00:12:09,233 Venga, llev�oslo. 121 00:13:23,360 --> 00:13:25,555 La oficina est� cerrada. 122 00:13:29,160 --> 00:13:30,309 �S�? 123 00:13:30,440 --> 00:13:33,512 �Sigue vacante el empleo de Sheriff? 124 00:13:33,960 --> 00:13:37,316 - � Y ese cambio? - Han matado a mi socio. 125 00:13:37,400 --> 00:13:38,992 Lo siento mucho. 126 00:13:39,440 --> 00:13:43,228 - �D�nde est� a Loney Logan? - No se sabe. 127 00:13:43,880 --> 00:13:47,839 No es como su hermano, que reparte cartas en el Bella Union. 128 00:13:48,280 --> 00:13:52,114 Loney es como un coyote, va de un lado a otro. 129 00:13:52,480 --> 00:13:55,438 Pero siempre vuelve a Powder River. - Le esperar�. 130 00:13:55,520 --> 00:13:57,829 - Tardar�. - Tengo tiempo. 131 00:13:58,120 --> 00:14:01,317 - Nadie ha podido probar nada contra �l. - No tendr�n que hacerlo. 132 00:14:01,480 --> 00:14:02,629 Ya veo. 133 00:14:03,720 --> 00:14:06,792 El pueblo se va a alegrar. 134 00:14:06,920 --> 00:14:09,070 Pero debo advertirle algo. 135 00:14:09,160 --> 00:14:11,879 Lo mate legalmente o no, Harvey no lo soportar�, 136 00:14:11,960 --> 00:14:14,633 est�n muy unidos. - T�meme juramento. 137 00:14:15,840 --> 00:14:16,989 Un placer. 138 00:14:17,520 --> 00:14:19,431 Levante la mano derecha. 139 00:14:20,120 --> 00:14:21,917 En virtud del poder... 140 00:14:22,280 --> 00:14:24,157 BELLA UNION SALOON 141 00:14:34,360 --> 00:14:37,989 INAUGURACl�N PR�XIMA SEMANA SALOON EL PALACIO 142 00:14:38,120 --> 00:14:40,759 PROPIEDAD DE HARVEY LOGAN 143 00:14:52,200 --> 00:14:55,272 - Fumando. - A tu marido le gusta. 144 00:14:59,000 --> 00:15:02,879 Un poco de competencia no perjudica a nadie, Frenchie. 145 00:15:03,320 --> 00:15:04,389 S�. 146 00:15:04,640 --> 00:15:07,632 Pero uno de mis jugadores abre un negocio, 147 00:15:07,760 --> 00:15:12,197 de d�nde sacar� el dinero. - Es asunto de t� y Harvey. 148 00:15:12,840 --> 00:15:14,353 Desde luego. 149 00:15:15,600 --> 00:15:18,512 ZAPATOS DE CABALLERO CINTURONES - CAMISAS. 150 00:15:36,080 --> 00:15:38,548 - �Cuidando de nosotros? - S�. 151 00:15:38,680 --> 00:15:41,433 Hay bastante trabajo por aqu�. No dormir� mucho. 152 00:15:41,520 --> 00:15:43,795 No lo necesito. 153 00:15:57,240 --> 00:16:00,073 Ya me he enterado, �por qu� cambi� de idea? 154 00:16:00,200 --> 00:16:03,272 Quiero vivir m�s cerca de los melocotones en lata. 155 00:16:03,360 --> 00:16:05,430 Brinde por mi local. 156 00:16:05,560 --> 00:16:08,199 La primera vez que me meto en negocios. 157 00:16:08,640 --> 00:16:11,632 A partir de ahora �sta ser� su botella, que no se vac�e. 158 00:16:11,720 --> 00:16:12,914 Gracias. 159 00:16:13,560 --> 00:16:16,358 Est� invirtiendo mucho dinero. - S�. 160 00:16:18,480 --> 00:16:21,199 �Lo ha ahorrado trabajando en el Bella Union? 161 00:16:21,320 --> 00:16:23,834 S�, son ahorros. Sigo trabajando ah�. 162 00:16:23,920 --> 00:16:26,798 Hasta la semana que viene. Vamos, beba. 163 00:16:27,440 --> 00:16:33,151 Me han hablado de los hermanos Logan, �son Ud. Y su hermano Loney? 164 00:16:33,320 --> 00:16:35,914 S�. �Qui�n y qu� ha dicho? 165 00:16:36,080 --> 00:16:38,753 �Qu� hace su hermano? �Est� en su negocio? 166 00:16:38,880 --> 00:16:41,553 Loney viaja, no le gustan las ciudades. 167 00:16:41,720 --> 00:16:44,473 - No lo ver� mucho. - Suele venir. 168 00:16:44,640 --> 00:16:47,712 Av�seme cuando venga, quiero conocerle. 169 00:16:47,840 --> 00:16:50,957 - �Por qu�? - S�lo quiero conocerle. 170 00:16:52,520 --> 00:16:53,999 Le avisar�. 171 00:16:54,680 --> 00:16:56,318 Gracias. 172 00:17:05,600 --> 00:17:08,319 �Qu� tal Sheriff? Frenchie quiere verle. 173 00:17:08,520 --> 00:17:10,317 �Qui�n es Frenchie? 174 00:17:10,480 --> 00:17:12,277 Bella Union. 175 00:17:12,600 --> 00:17:15,751 Me dijo que me invitar�a a un trago si ven�a a buscarlo. 176 00:17:16,480 --> 00:17:20,792 No es cierto, s�lo tratas de que te paguen doble. 177 00:17:37,480 --> 00:17:41,234 - El nuevo Sheriff, buenos d�as. - Buenos d�as. 178 00:17:41,360 --> 00:17:44,591 Un momento, le conozco. 179 00:17:44,760 --> 00:17:47,991 - S�, soy yo. - Mi nuevo cors�. 180 00:17:48,200 --> 00:17:50,668 Me lo estaba probando ayer. 181 00:17:51,720 --> 00:17:54,951 Bueno, ya sabe mucho sobre m�. 182 00:17:55,080 --> 00:17:57,594 Quiero ponerme al tanto de Ud. 183 00:17:58,720 --> 00:17:59,869 Tome. 184 00:18:00,400 --> 00:18:03,392 S�rvase, desde ahora es su botella. 185 00:18:03,920 --> 00:18:06,115 Todos son generosos hoy. 186 00:18:06,280 --> 00:18:11,559 Demasiado pronto. - �En el d�a o en nuestra amistad? 187 00:18:11,800 --> 00:18:13,995 S�lo demasiado pronto. 188 00:18:14,160 --> 00:18:17,470 Me gusta ver una cara atractiva encima de esa placa. 189 00:18:17,600 --> 00:18:21,195 El �ltimo Sheriff... �y esa nariz! 190 00:18:21,320 --> 00:18:24,312 - Me alegro de ser mejor. - Ya lo creo. 191 00:18:24,440 --> 00:18:28,319 No cambie. Es dif�cil en estos tiempos. 192 00:18:28,520 --> 00:18:31,796 Un d�a Sheriff, al otro cad�ver. 193 00:18:32,000 --> 00:18:37,233 Por supuesto, puede vivir m�s si conoce a la gente adecuada. 194 00:18:38,960 --> 00:18:41,793 Y esa gente no ser� Harvey Logan o su hermano. 195 00:18:42,080 --> 00:18:44,514 Su hermano es un brib�n barato. 196 00:18:44,640 --> 00:18:48,155 Pero Harvey es el mejor crupier. 197 00:18:48,280 --> 00:18:50,999 Me deja y abre su propio negocio. 198 00:18:51,120 --> 00:18:54,749 Ser� mejor que lo vigile. En sus mesas se har�n trampas. 199 00:18:54,880 --> 00:18:57,030 Entonces no durar� mucho, 200 00:18:57,200 --> 00:19:00,954 y lo mismo para todas las mesas. - �Las m�as tambi�n? 201 00:19:01,120 --> 00:19:04,351 �Me meter�a en la c�rcel? - Sin parpadear. 202 00:19:07,200 --> 00:19:10,317 Ten�a un acuerdo con el anterior Sheriff. 203 00:19:10,440 --> 00:19:14,831 Ya sabe, algunos d�lares por algunos favores... 204 00:19:15,520 --> 00:19:16,953 ...y una botella privada. 205 00:19:17,080 --> 00:19:20,595 - No tiene pelos en la lengua. - Soy una mujer de negocios. 206 00:19:20,760 --> 00:19:22,955 �Qu� sabe de este pueblo? 207 00:19:23,080 --> 00:19:23,956 Estoy aprendiendo. 208 00:19:24,720 --> 00:19:27,757 �Ha aprendido algo sobre Mitch Hardin? 209 00:19:27,920 --> 00:19:31,913 - No. - Los Logan son peligrosos, pero Mitch... 210 00:19:32,040 --> 00:19:34,952 - �R�pido con el rev�lver? - El mejor. 211 00:19:35,080 --> 00:19:38,311 Y es mi protector. 212 00:19:40,880 --> 00:19:42,598 Eso es bueno para Ud. 213 00:19:43,480 --> 00:19:44,959 Muy bueno. 214 00:20:00,680 --> 00:20:03,240 - Dadme los dados. - Tome. 215 00:20:03,360 --> 00:20:05,351 Vamos all� otra vez, daditos. 216 00:20:06,120 --> 00:20:07,917 5 y 2. 217 00:20:09,920 --> 00:20:12,354 - Vaya, no falla nunca. - �Un siete! 218 00:20:12,680 --> 00:20:15,240 - �Estoy en racha! - Ya van nueve veces. 219 00:20:16,600 --> 00:20:18,511 Ahora un 6 y un 5. 220 00:20:19,720 --> 00:20:20,755 6 y 5. 221 00:20:21,360 --> 00:20:23,510 11, ganador. 222 00:20:26,520 --> 00:20:27,839 Aqu� tiene, se�or. 223 00:20:28,520 --> 00:20:30,670 Mademoiselle en persona. 224 00:20:30,800 --> 00:20:35,316 - A lo mejor una dama le altera el pulso. - Tres tiradas y me quedo con el local. 225 00:20:42,480 --> 00:20:46,268 Doblad vuestras apuestas. El hombre afortunado sigue tirando. 226 00:20:47,400 --> 00:20:48,674 �Alto! 227 00:20:50,040 --> 00:20:52,349 Esto es por diversi�n, vamos. 228 00:20:58,760 --> 00:21:01,957 Tiro otra vez. - �Qu� pasa aqu�? 229 00:21:03,240 --> 00:21:04,798 Un momento. 230 00:21:11,320 --> 00:21:13,231 �Qui�n la va a pagar? 231 00:21:13,320 --> 00:21:15,515 Esos dados. Vamos. 232 00:21:15,680 --> 00:21:18,433 - �D�nde? - Al calabozo. 233 00:21:19,160 --> 00:21:21,720 - No lo har�. - �No? 234 00:21:21,880 --> 00:21:23,950 No si quiere seguir vivo. 235 00:21:24,080 --> 00:21:26,753 No se olvide de Mitch Hardin, Sheriff. 236 00:21:26,880 --> 00:21:30,111 Ud. Es su protegida y lo le gusta que la maltraten. 237 00:21:30,240 --> 00:21:31,389 Eso es. 238 00:21:31,840 --> 00:21:34,752 - �Alg�n problema? - No temo a Hardin. 239 00:21:34,840 --> 00:21:36,558 Se lo dir�. 240 00:21:37,400 --> 00:21:40,676 Y Ud., coja su dinero y v�yase. 241 00:21:40,800 --> 00:21:45,191 Mitch Hardin don� estos dados est�n trucados. Venga conmigo. 242 00:21:52,520 --> 00:21:54,954 �Mitch! �Mitch! 243 00:21:56,760 --> 00:21:59,069 �Aqu�! �Estoy aqu�! 244 00:22:11,680 --> 00:22:13,875 Hola Mitch, �cu�nto tiempo! 245 00:22:14,000 --> 00:22:18,118 - �Qui�n es el Sheriff? - Ha sido un malentendido, cr�eme. 246 00:22:18,240 --> 00:22:20,151 He preguntado qui�n es el Sheriff. 247 00:22:20,280 --> 00:22:23,238 El alto de la mesa de dados. 248 00:22:23,520 --> 00:22:25,431 Se llama Bull. 249 00:22:36,560 --> 00:22:39,677 Ud., el de la placa. 250 00:22:39,920 --> 00:22:42,798 Me han dicho que se llama Bull, �Bull qu�? 251 00:22:44,600 --> 00:22:47,194 - Ll�meme Se�or. - Soy Mitch Hardin. 252 00:22:47,280 --> 00:22:49,316 No llamo Se�or a nadie. 253 00:22:50,120 --> 00:22:53,556 Dicen que es r�pido con el rev�lver. - Cuando lo llevo. 254 00:22:54,720 --> 00:22:57,314 Y ahora no llevo ninguno. - Consiga uno. 255 00:22:57,440 --> 00:23:00,193 Ahora mismo. - Aqu� tiene. 256 00:23:00,320 --> 00:23:03,039 Sheriff, coja el m�o. 257 00:23:04,000 --> 00:23:07,390 - �Por qui�n apuesta, Harvey? - Me da igual uno que otro. 258 00:23:07,880 --> 00:23:10,235 Vamos, vamos. 259 00:23:20,040 --> 00:23:23,077 Yo me ir�a de la ciudad si fuera Ud. 260 00:23:30,600 --> 00:23:34,229 Si eso le ocurre a menudo, controle su temperamento. 261 00:23:36,440 --> 00:23:38,351 Ya se ha pasado. 262 00:23:39,520 --> 00:23:41,988 Bebamos, Sr. Bull. 263 00:23:42,280 --> 00:23:44,191 Un placer, Sr. Hardin. 264 00:23:44,520 --> 00:23:48,672 Si quiere respuesta a sus oraciones m�s le vale ir a la iglesia. 265 00:23:49,040 --> 00:23:52,828 - Nos vemos en la catequesis. - Vamos, juguemos. 266 00:23:56,800 --> 00:23:58,233 Bien. 267 00:23:59,320 --> 00:24:02,118 Lleva un cinto decorado muy bonito. �De los indios? 268 00:24:02,240 --> 00:24:05,357 S�, me la regal� un amigo. 269 00:24:05,480 --> 00:24:08,438 Un pistolero, me la dio justo antes de morir. 270 00:24:08,560 --> 00:24:11,791 Pensaba que los adornos le proteger�an. 271 00:24:11,960 --> 00:24:13,393 Gracias, Mitch. 272 00:24:13,960 --> 00:24:15,791 Se equivoc�. 273 00:24:16,680 --> 00:24:19,069 - �Qui�n le dispar�? - Yo. 274 00:24:22,760 --> 00:24:24,716 �Qu� pasa con Frenchie? 275 00:24:24,880 --> 00:24:28,589 - Menuda chica. - He cabalgado 50km para verla. 276 00:24:28,680 --> 00:24:32,195 Su testigo de cargo acaba de abandonar el pueblo, la dejar� salir 277 00:24:32,400 --> 00:24:33,913 con una condici�n, 278 00:24:34,040 --> 00:24:35,268 �Condici�n? 279 00:24:35,880 --> 00:24:37,711 Tiene que protegerme. 280 00:24:42,600 --> 00:24:44,113 Ah�rrame el paseo. 281 00:24:45,000 --> 00:24:48,276 Ve al calabozo y deja salir a la Srta. Dumont. 282 00:24:48,360 --> 00:24:52,148 - Celda 8, s� Se�or. - Y luego qu�date a pasar la noche. 283 00:24:52,280 --> 00:24:54,475 Que me quede dentro, s� Se�or. 284 00:24:54,960 --> 00:24:56,951 Es Ud. De buena ley, Sheriff, 285 00:24:57,080 --> 00:24:59,389 Nos llevaremos bien. - Si no hay remedio. 286 00:24:59,520 --> 00:25:02,717 Debo mantener el orden. - �Aunque sea a tiros? 287 00:25:03,800 --> 00:25:05,518 Eso es. 288 00:25:06,800 --> 00:25:08,995 Dicen que es bueno. 289 00:25:09,080 --> 00:25:11,958 Yo tambi�n lo soy. Quiz� mejor. 290 00:25:12,080 --> 00:25:14,548 Tal vez. Parece r�pida. 291 00:25:14,640 --> 00:25:15,709 Lo es. 292 00:25:15,880 --> 00:25:20,476 Las he visto de muchas clases. De pecho, de brazo, 293 00:25:20,600 --> 00:25:24,593 cruzadas, sin rituales. Pero s�lo hab�a o�do hablar de las de rodilla. 294 00:25:25,720 --> 00:25:27,631 Parece r�pida. - Lo es. 295 00:25:28,080 --> 00:25:31,311 - La m�s r�pida que he visto era giratoria. - �Giratoria? 296 00:25:31,520 --> 00:25:33,750 Uno que llevaba su arma sobre una placa giratoria. 297 00:25:33,880 --> 00:25:36,075 Empujaba la placa y disparaba. 298 00:25:36,200 --> 00:25:37,315 Muy r�pida. 299 00:25:38,800 --> 00:25:40,313 �Tan r�pido como esto? 300 00:25:42,120 --> 00:25:45,829 M�s. Me salv� la vida que no pod�a apuntar bien. 301 00:25:45,920 --> 00:25:48,753 - Yo s� puedo. - Yo tambi�n. 302 00:25:48,880 --> 00:25:51,189 �No se pone nervioso? 303 00:25:51,520 --> 00:25:54,080 Me pondr�a si montara el percutor. 304 00:25:54,760 --> 00:25:58,878 Es Ud. De buena ley. Ser� mejor que seamos amigos. 305 00:25:59,920 --> 00:26:04,072 O le convendr� llevar su rev�lver. - Est� colgado en mi oficina, 306 00:26:04,960 --> 00:26:08,157 y all� seguir�. - �Qu� har� si lo necesita? 307 00:26:09,000 --> 00:26:11,355 Siempre se puede echar mano de otro. 308 00:26:39,320 --> 00:26:42,915 EL GRAN BALSO - PR�XIMAMENTE DESAF�A LA GRAVEDAD 309 00:27:05,920 --> 00:27:09,549 �Es Ud. El actor que viene de Chicago? 310 00:27:10,360 --> 00:27:12,271 A su servicio, se�ora. 311 00:27:16,680 --> 00:27:19,353 Se aferra al dinero tanto con Ud., Frenchie. 312 00:27:20,920 --> 00:27:24,276 Espero que sea buen actor, al anterior lo enterramos. 313 00:27:24,400 --> 00:27:27,949 - �Por qu�? - Porque estaba muerto. Vamos. 314 00:27:30,200 --> 00:27:32,794 - Aqu� tiene, se�ora. - �Sabe d�nde vive el Dr. Hardin? 315 00:27:32,920 --> 00:27:35,718 - �El Dr. Hardin? - Mitchell Hardin. 316 00:27:35,880 --> 00:27:37,199 - �Sheriff! - �S�? 317 00:27:37,320 --> 00:27:41,836 - Esta Srta. Busca a Mitch Hardin. - Se aloja en el hotel, �su equipaje? 318 00:27:41,960 --> 00:27:44,520 - S�. - Yo se lo llevo. 319 00:27:58,560 --> 00:28:00,710 �Max! �Max! 320 00:28:02,000 --> 00:28:05,709 No est�. A ver si puedo darle una buena habitaci�n. 321 00:28:06,640 --> 00:28:09,677 Veamos... 207. 322 00:28:09,840 --> 00:28:12,513 La mejor de la casa. Suba mientras la inscribo. 323 00:28:12,640 --> 00:28:15,359 Est� al final de la escalera. - Gracias. 324 00:28:17,240 --> 00:28:19,629 Soy Debora Allen. - �De d�nde? 325 00:28:19,720 --> 00:28:24,748 De New Haven, Connecticut. �Puede averiguar la habitaci�n del Dr. Hardin? 326 00:28:24,840 --> 00:28:26,239 S�, se�orita. 327 00:28:38,080 --> 00:28:40,640 - Guapa muchacha. - T� deber�as saberlo. 328 00:28:40,720 --> 00:28:43,075 Como no estabas le he dado la 207. - Perfecto. 329 00:28:43,680 --> 00:28:46,478 - �En qu� habitaci�n est� Mitch Hardin? - �Por qu� quiere saberlo ella? 330 00:28:46,560 --> 00:28:50,269 - �Qui�n ha dicho que sea ella? - En ese caso, es la 210. 331 00:28:54,200 --> 00:28:56,509 - D�jelas ah�. - Muy bien. 332 00:28:58,680 --> 00:29:00,318 Gracias. 333 00:29:00,960 --> 00:29:05,431 Le aconsejo que cierre por la noche, se pone algo ruidosa la calle. 334 00:29:05,600 --> 00:29:09,195 - �D�nde puedo ba�arme? - Tiene que pedir una ba�era. 335 00:29:09,320 --> 00:29:11,993 Yo la pedir�. - Es muy amable. Gracias Sheriff. 336 00:29:12,080 --> 00:29:15,516 No hay de qu�. El n�mero que buscaba es el 210. 337 00:29:15,600 --> 00:29:19,479 Si ve al Sr. Hardin, no le diga que estoy aqu�. 338 00:29:19,560 --> 00:29:22,313 �Quiere darle una sorpresa? Se la dar�. 339 00:29:26,280 --> 00:29:28,350 - �Para qui�n es eso? - Para el actor. 340 00:29:28,440 --> 00:29:30,317 Que espere. 341 00:30:37,840 --> 00:30:40,070 �Qu� est�s haciendo aqu�? 342 00:30:43,120 --> 00:30:44,633 Debbie... 343 00:30:47,160 --> 00:30:50,311 Hola Mitch. He venido a llevarte a casa. 344 00:30:51,400 --> 00:30:54,039 Ha pasado un a�o, o m�s. 345 00:30:55,520 --> 00:30:57,192 �C�mo me has encontrado? 346 00:30:58,720 --> 00:31:00,836 Eres bastante famoso. 347 00:31:01,600 --> 00:31:05,639 Te ha resultado f�cil. Muy bien, ya sabes d�nde estoy. 348 00:31:05,720 --> 00:31:08,040 Y lo que soy, es suficiente. 349 00:31:08,040 --> 00:31:11,715 La diligencia viaja en ambas direcciones. - �Quieres que me vaya? 350 00:31:11,920 --> 00:31:14,388 Es lo que intento decirte. Vete a casa. 351 00:31:14,480 --> 00:31:16,914 No, sin ti no. 352 00:31:17,040 --> 00:31:20,635 Vas a volver conmigo. - M�rame bien, Debbie. �Qui�n soy? 353 00:31:21,600 --> 00:31:24,910 El Dr. Mitchell Hardin. El hombre con el que me casar�. 354 00:31:25,000 --> 00:31:27,389 No, ya no soy m�dico. 355 00:31:27,480 --> 00:31:31,792 Desde que me desmay� despu�s de abrir a un paciente. 356 00:31:32,000 --> 00:31:36,073 No, no voy a casarme contigo, ya s� por qu� me desmay�. 357 00:31:36,160 --> 00:31:39,709 �Sabes lo que es un tumor cerebral? Tengo un ferrocarril en la cabeza. 358 00:31:39,840 --> 00:31:42,673 Es un traqueteo m�s atronador cada d�a. 359 00:31:42,760 --> 00:31:45,672 Pero eres m�dico. Has salvado a otros hombres. 360 00:31:45,760 --> 00:31:47,318 Otros pueden salvarte. 361 00:31:47,400 --> 00:31:51,188 La Debbie de siempre que a�n cree en Sta. Claus. 362 00:31:51,360 --> 00:31:55,592 Los estudiantes de medicina practicar�n con mi cuerpo. 363 00:31:55,760 --> 00:31:58,479 No quiero convertirme en un cad�ver casado. 364 00:31:58,560 --> 00:32:01,996 No lo olvides, es mi regalo de despedida. 365 00:32:02,120 --> 00:32:04,793 - No regresar� sin ti, Mitch. - S�, lo har�s. 366 00:32:05,320 --> 00:32:10,075 He aprendido a ser desagradable. No me importa gustar o no. 367 00:32:10,480 --> 00:32:14,553 No est�s preparada para soportar mis haza�as. 368 00:32:14,680 --> 00:32:17,638 Preg�ntale por m� a cualquiera del pueblo. 369 00:32:17,880 --> 00:32:21,236 Preg�ntale a ella, sabe mucho sobre m�. 370 00:32:21,920 --> 00:32:24,912 M�s que t�. �Qu� te parece, Frenchie? 371 00:32:25,080 --> 00:32:28,868 �Has notado alguna dulzura en mi car�cter �ltimamente? 372 00:32:29,160 --> 00:32:32,948 - �Qui�n es esa mu�equita empalagosa? - La buena de Frenchie. 373 00:32:33,120 --> 00:32:37,352 Nada de sentimientos, directa al grano, justo como me gusta. 374 00:32:37,520 --> 00:32:40,273 �Qui�n eres, Debbie? La se�ora quiere saberlo. 375 00:32:43,600 --> 00:32:46,717 �C�mo que nada de sentimientos, directa al grano? 376 00:32:46,800 --> 00:32:49,268 �Crees que soy un le�o insensible? 377 00:32:50,200 --> 00:32:55,115 �Crees que en todo este tiempo no he pensado en boda? 378 00:32:55,200 --> 00:32:57,031 Ya basta, Frenchie, c�llate. 379 00:33:00,640 --> 00:33:03,632 Mitch, Mitch, amor m�o. 380 00:33:06,360 --> 00:33:09,033 - �Cu�ndo sale la primera diligencia? - Ma�ana por la ma�ana. 381 00:33:09,160 --> 00:33:11,116 Quiero un billete. 382 00:33:11,480 --> 00:33:14,438 Acaba de llegar, entonces por qu�... 383 00:33:14,600 --> 00:33:17,592 Perdone no es asunto m�o. - Me llamo Debora Allen. 384 00:33:17,720 --> 00:33:19,039 S�, se�orita. 385 00:33:20,080 --> 00:33:22,878 Me gusta sentarme en direcci�n a la marcha. 386 00:33:23,040 --> 00:33:26,919 Y lo har�, se�orita. La diligencia sale a las 6. 387 00:33:27,000 --> 00:33:28,194 Gracias. 388 00:33:37,320 --> 00:33:40,949 El hotel est� all�, Srta. Allen, si tiene un motivo para ir. 389 00:33:41,080 --> 00:33:43,719 Si no, a lo mejor... - �A lo mejor qu�? 390 00:33:43,840 --> 00:33:48,197 No suelo hablar con muchas mujeres. Soy t�mido con ellas. 391 00:33:48,320 --> 00:33:51,835 Mi padre me dec�a que hablando superar�a mi timidez. 392 00:33:51,920 --> 00:33:56,710 Pero hasta ahora no lo he hecho. Voy a la mina de Lost Creek. 393 00:33:56,800 --> 00:34:00,839 El campo es m�s bonito que el papel pintado. 394 00:34:01,560 --> 00:34:05,678 Podr�amos hablar. As� practicar�a un poco. 395 00:34:05,800 --> 00:34:09,031 - No tengo ganas de hablar. - Me limitar� a mirarla. 396 00:34:09,200 --> 00:34:11,760 Mi padre dec�a que tambi�n es una buena pr�ctica. 397 00:34:52,360 --> 00:34:56,433 - �Sabe el nombre de aquellas flores? - Parecen azaleas. 398 00:34:56,600 --> 00:34:59,672 Azaleas, no ten�a ni idea. 399 00:34:59,800 --> 00:35:01,870 �Quiere que cojamos algunas? 400 00:35:24,880 --> 00:35:26,950 Me hacen a�orar mi casa. 401 00:35:27,120 --> 00:35:29,554 �Para qui�n son? - Para alguien que conozco. 402 00:35:29,640 --> 00:35:32,791 - �Es bonita? - Es un hombre. 403 00:35:33,480 --> 00:35:38,679 Me cri� a su lado. Le gustaban mucho estas flores. 404 00:35:39,280 --> 00:35:43,876 Tambi�n se pon�a nost�lgico. Alo raro, ya que no tuvimos hogar. 405 00:35:46,000 --> 00:35:49,151 Nos pasamos la vida vagando de ac� para all�. 406 00:35:57,240 --> 00:36:00,357 - �C�mo muri�? - Lo mataron. 407 00:36:01,160 --> 00:36:04,516 En una emboscada, no pudo defenderse. 408 00:36:06,840 --> 00:36:11,072 Le gustaban mucho las azaleas. Las esperaba todos los a�os. 409 00:36:11,400 --> 00:36:15,598 Aunque no sab�a c�mo se llamaban. A lo mejor ahora ya lo sabe. 410 00:36:35,680 --> 00:36:38,831 - Es precioso. - Hay muchos sitios como �ste. 411 00:36:39,000 --> 00:36:41,912 Deber�a quedarse a ver los alrededores. 412 00:36:43,040 --> 00:36:46,112 Se preguntar� por qu� me marcho tan pronto. 413 00:36:46,480 --> 00:36:50,792 Yo no hago preguntas, si quiere que sepa algo, ya me lo dir�. 414 00:36:52,160 --> 00:36:53,639 �Por qu� se marcha? 415 00:36:55,040 --> 00:36:58,396 - Mitch quiere que me vaya. - Es razonable. 416 00:36:58,560 --> 00:37:01,677 Est� enfermo. - �C�mo lo sabe? 417 00:37:01,840 --> 00:37:04,593 Se desmay� un d�a que estaba con �l. 418 00:37:07,520 --> 00:37:11,911 �bamos a casarnos, pero se puso enfermo y desapareci�. 419 00:37:13,040 --> 00:37:15,713 He venido hasta aqu� para llevarlo a casa. 420 00:37:17,560 --> 00:37:20,916 Pero est� muy enfermo. Y quiere que me vaya. 421 00:37:21,600 --> 00:37:26,116 Y me voy. - Es l�gico, pero d�game la verdadera raz�n. 422 00:37:28,520 --> 00:37:30,078 �Frenchie? 423 00:37:30,800 --> 00:37:32,995 Se est� haciendo tarde. 424 00:37:34,480 --> 00:37:36,948 S�, el tiempo ha refrescado. 425 00:37:57,880 --> 00:38:01,873 Gracias por acompa�arme. Ojal� cambie de idea y se quede. 426 00:38:02,320 --> 00:38:05,915 No me lo pida, se lo ruego. Adi�s, y gracias. 427 00:38:13,440 --> 00:38:17,797 300.000$ en mi caja fuerte me preocupa. Tengo que enviarlos fuera. 428 00:38:17,880 --> 00:38:21,793 El Sr. Purdy, de la mina Homestead. Piensa hacer un env�o de oro. 429 00:38:21,880 --> 00:38:24,872 Traer� los lingotes el lunes por la ma�ana. Tengo que llevar escolta. 430 00:38:24,960 --> 00:38:26,871 Le enviar� a Chino. 431 00:38:26,960 --> 00:38:29,520 �Por qu� no les ahorra la molestia de robar la diligencia? 432 00:38:29,600 --> 00:38:32,319 Ponga el oro bien visible, y d�gales que vengan a por �l. 433 00:38:32,400 --> 00:38:36,678 Escoltar la diligencia es un mensaje clar�simo. - �Teme arriesgar su cuello? 434 00:38:36,760 --> 00:38:40,355 Puede ser, el oro es f�cil de encontrar. Los cuellos m�s escasos. 435 00:38:40,520 --> 00:38:44,513 Conozco a uno al que habr�a que ahorcar. Chino, Loney Logan ha vuelto. 436 00:38:45,280 --> 00:38:48,989 - Loney. - El Sr. Purdy lo vio cuando ven�a. 437 00:38:49,160 --> 00:38:51,720 Nos dar� problemas si se entera de este env�o. 438 00:38:51,840 --> 00:38:55,719 �Cu�ndo haremos respetar la ley? Este pueblo no prosperar� 439 00:38:55,800 --> 00:38:58,268 si las inversiones no est�n protegidas. 440 00:38:58,360 --> 00:39:00,715 Tranquilo, se le proteger�, �d�nde est� Loney ahora? 441 00:39:00,920 --> 00:39:03,992 Siempre acampa en las afueras del pueblo. 442 00:39:04,120 --> 00:39:07,795 Ser�a un suicidio ir a por �l. - Har� que �l venga a m�. 443 00:39:08,960 --> 00:39:12,635 Tuve un caso como �ste en Cheyenne, usamos un cebo. 444 00:39:12,920 --> 00:39:17,311 La diligencia sali� escoltada. El verdadero cargamento sali� m�s tarde. 445 00:39:17,960 --> 00:39:21,953 Ma�ana ir� a su mina, prepare algunas cajas llenas de arena. 446 00:39:22,040 --> 00:39:23,951 Pero que parezcan aut�nticas. 447 00:39:24,000 --> 00:39:26,275 - �Ma�ana? Pero si es domingo. - Por eso. 448 00:39:26,360 --> 00:39:31,229 - Parecer� un trabajo especial. - No conseguiremos guardas en domingo. 449 00:39:31,320 --> 00:39:34,869 - Sus mujeres pondr�an el grito en el cielo. - La mujer de Pike Kendreck no. 450 00:39:34,960 --> 00:39:39,158 - Odian a los Logan. - �Qu� har� para que se entere Loney? 451 00:39:39,240 --> 00:39:43,199 Tengo una idea, Harvey trabaja muy deprisa. 452 00:39:43,560 --> 00:39:47,473 Nada de pasajeros, anule lo de la Srta. Allen. 453 00:39:57,400 --> 00:39:59,516 �C�mo va eso? 454 00:40:01,000 --> 00:40:05,790 Mira, con un d�lar de plata se paga un trago donde Frenchie. 455 00:40:06,520 --> 00:40:10,035 Pero se necesitan 2 donde Harvey. �Sabes qu�? 456 00:40:11,000 --> 00:40:15,790 Le dar� 1$ a quien olvide que he hablado con el Sr. Purdy. 457 00:40:17,840 --> 00:40:23,358 Ya sabes c�mo habla la gente. El Sr. Purdy, la mina, un env�o de oro... 458 00:40:23,760 --> 00:40:26,320 - No, yo no he visto nada. - Estupendo. 459 00:40:26,400 --> 00:40:31,076 As� que cuando vayas al bar no digas nada de un env�o de oro ma�ana. 460 00:40:31,200 --> 00:40:34,317 Aunque �l te de otro d�lar. 461 00:40:34,400 --> 00:40:37,756 Ese Harvey pagar�a s�lo por tener algo que cotillear. 462 00:40:37,840 --> 00:40:39,671 Yo no dir�a nada de nada. 463 00:40:39,880 --> 00:40:43,953 Estoy seguro, olv�date de todo y ve a tomar un trago. 464 00:40:45,160 --> 00:40:47,310 Gracias, Sheriff. 465 00:41:18,320 --> 00:41:20,834 - No encuentro al actor. - �Qu� actor? 466 00:41:20,920 --> 00:41:25,198 El que he contratado, deber�a estar entreteniendo a mis clientes. 467 00:41:25,320 --> 00:41:28,357 Pues t�mate una copa, el brandy lo arregla todo. 468 00:41:29,680 --> 00:41:32,035 - �C�mo te sientes? - Vivo. 469 00:41:32,120 --> 00:41:36,318 - Eso es bueno. - �Sentirse vivo? No sentir nada en absoluto, 470 00:41:36,400 --> 00:41:40,075 eso es lo bueno. - Mitch, �qu� voy a hacer contigo? 471 00:41:40,640 --> 00:41:43,996 Si me dejaras en paz, te lo agradecer�a. 472 00:41:44,080 --> 00:41:48,153 - �D�nde est� ese actor? - Le est�n buscando. 473 00:41:51,280 --> 00:41:55,193 El brandy no arregla nada. Te vuelve peor. 474 00:41:55,560 --> 00:42:00,873 - S�, como un alacr�n. - El brandy y las chicas de Connecticut. 475 00:42:00,960 --> 00:42:02,598 �C�llate! 476 00:42:03,320 --> 00:42:06,080 El da�o que no quieres hacerle a ella me lo haces a m�. 477 00:42:06,080 --> 00:42:07,069 �C�llate! 478 00:42:10,480 --> 00:42:13,074 - Yo s� una cosa. - �T� que vas a saber? 479 00:42:13,160 --> 00:42:16,311 - Vale un d�lar. - De acuerdo. 480 00:42:17,520 --> 00:42:21,911 Ma�ana habr� un env�o de oro desde la mina Homestead. 481 00:42:22,000 --> 00:42:25,276 - Los escoltar� el Sheriff. - � Y qu�? 482 00:42:25,680 --> 00:42:28,990 Que Harvey Logan se ha enterado y ha avisado a Loney. 483 00:42:29,760 --> 00:42:33,070 - Yo no se lo he dicho. - Al Sheriff le pegar�n un tiro. 484 00:42:33,160 --> 00:42:36,675 - Para eso le pagan. - Es un buen hombre. 485 00:42:36,760 --> 00:42:38,830 No tanto. 486 00:42:39,120 --> 00:42:42,157 Adem�s, es hora de cambiar. 487 00:42:42,280 --> 00:42:44,157 �Mi d�lar! 488 00:42:44,280 --> 00:42:47,716 - Dile al barman que te sirva un trago. - Gracias. 489 00:42:49,360 --> 00:42:53,956 Tu amigo el Sheriff no me gusta. Nunca lo har�. 490 00:42:54,320 --> 00:42:58,632 - �Por qu�? �Porque se burla de ti? - �De m�? 491 00:42:59,640 --> 00:43:03,235 Deber�as ocupar el lugar de mi actor, eres m�s gracioso. 492 00:43:04,160 --> 00:43:08,278 �A d�nde iba tu amigo pase�ndose en su carruaje? 493 00:43:08,400 --> 00:43:12,678 � Y qui�n iba con �l sonriendo y disfrutando en grande? 494 00:43:12,760 --> 00:43:16,355 La pura y dulce damita del Este. 495 00:43:17,120 --> 00:43:21,398 Cuando est� contigo, llora, pero cuando est� con �l... 496 00:43:23,760 --> 00:43:25,751 El Sheriff est� ganando. 497 00:43:26,960 --> 00:43:30,794 Precisamente es lo que le dec�a al Sr. Hardin. 498 00:43:36,400 --> 00:43:39,233 - Buenas noches, Srta. Dumont. - Buenas noches. 499 00:43:40,160 --> 00:43:43,232 - Voy. - Lo veo, y subo. 500 00:43:44,080 --> 00:43:46,719 No voy. 501 00:43:48,640 --> 00:43:52,519 - Para que no fuerce la vista. - Una mano muy aburrida. 502 00:43:53,280 --> 00:43:55,999 - Harvey Logan ha secuestrado a su actor. - �Qu� quieres decir? 503 00:43:56,080 --> 00:43:57,752 Que se lo ha llevado. 504 00:43:59,040 --> 00:44:02,749 A mi actor se lo ha llevado Harvey Logan. �Qu� va a hacer? 505 00:44:03,440 --> 00:44:06,591 - Hablar� con �l. - Menos palabras y m�s tiros. 506 00:44:06,720 --> 00:44:08,631 Esta vez, lleve un arma. 507 00:44:11,640 --> 00:44:13,756 - Gu�rdame esto. - S�, se�or. 508 00:44:18,680 --> 00:44:22,559 �A d�nde se dirige, Sr. Bull? 509 00:44:22,680 --> 00:44:26,309 A hablar con Harvey Logan. �Puedo acompa�arle? 510 00:44:26,600 --> 00:44:30,070 Nada me gusta m�s que una agradable conversaci�n. 511 00:44:42,800 --> 00:44:44,950 No siempre he sido tan bueno. 512 00:44:48,200 --> 00:44:50,720 - �Cu�nto le pagas a este payaso? - Nada. 513 00:44:50,720 --> 00:44:51,709 - Demasiado. - No... �ste... 514 00:44:57,440 --> 00:44:59,749 Esta otra es m�s f�cil. 515 00:45:01,160 --> 00:45:03,435 Pero �sta es un poco m�s dif�cil. 516 00:45:05,400 --> 00:45:09,234 �sta es muy �f�c�I. La que me preocupa es esta otra. 517 00:45:09,400 --> 00:45:12,437 Debe caer en el otro ojo. En el bueno. 518 00:45:13,240 --> 00:45:14,673 Y ahora voy a... Gracias. 519 00:45:33,640 --> 00:45:35,596 Pertenece al local de enfrente. 520 00:45:36,080 --> 00:45:38,833 Prefiere trabajar para m�. Preg�nteselo. 521 00:45:38,960 --> 00:45:42,953 - Est� en el sitio equivocado, caballero. - Estoy en el hemisferio equivocado. 522 00:45:43,080 --> 00:45:45,913 - Baje, nos vamos ah� enfrente. - �Vuelva aqu�! 523 00:45:46,040 --> 00:45:49,715 No vale Ud. Mucho, pero es todo lo que tenemos. Qu�tate de ah�. 524 00:45:52,280 --> 00:45:54,316 Lo estaba esperando. 525 00:45:58,120 --> 00:46:00,839 El tambor no da vueltas. Por eso no puedes disparar. 526 00:46:01,400 --> 00:46:03,550 No lo olvides. 527 00:46:08,160 --> 00:46:10,151 �Harvey! 528 00:46:12,280 --> 00:46:14,271 �Alguien m�s? 529 00:46:16,800 --> 00:46:18,916 �No hay nadie m�s? 530 00:46:23,320 --> 00:46:27,760 No se�orita, pueden haber muchos m�s tiros. 531 00:46:27,760 --> 00:46:28,760 Mitch Hardin se enfrenta contra los Logan. 532 00:46:28,760 --> 00:46:30,398 �Vamos Mitch! 533 00:46:31,720 --> 00:46:36,111 - Guarde su arma, �quiere? - �Por qu�? Se lo han buscado. 534 00:46:36,440 --> 00:46:38,237 �Alguien m�s? 535 00:46:47,840 --> 00:46:49,876 Brandy, y que no falte. 536 00:46:51,400 --> 00:46:55,552 - Ven arriba. - Ya he estado arriba, atiende a tus clientes. 537 00:47:00,080 --> 00:47:03,789 Si bebes demasiado de eso, la se�ora del cuadro empieza a moverse. 538 00:47:04,440 --> 00:47:06,829 S�, esta noche lo averiguar�. 539 00:47:07,200 --> 00:47:10,431 Gracias por ayudarme ah� enfrente, Mitch. 540 00:47:10,880 --> 00:47:13,189 Es una pena que no matara a Logan. 541 00:47:13,720 --> 00:47:16,518 No s� c�mo ha logrado mantenerse vivo. 542 00:47:16,800 --> 00:47:19,951 Porque no voy por ah� desarmado. Y porque no me importa. 543 00:47:20,040 --> 00:47:24,716 - Y sobre todo porque me ocupo de mis asuntos. - No me lance indirectas. 544 00:47:24,840 --> 00:47:28,150 �A d�nde ha ido esta tarde con su carruaje? 545 00:47:28,760 --> 00:47:30,591 - �Con que es eso? - Eso es. 546 00:47:30,720 --> 00:47:34,508 Primero le dice que se vaya y luego desaf�a a quien se vaya con ella. 547 00:47:34,880 --> 00:47:38,589 - Hemos hablado de Ud. - �Ud. Habla mucho, verdad? 548 00:47:39,240 --> 00:47:42,312 Ella le quiere. No s� por qu�. 549 00:47:42,440 --> 00:47:45,352 Pero as� es. �Qu� va hacer con ella? 550 00:47:45,480 --> 00:47:47,948 Nada. Nada de nada. 551 00:47:48,760 --> 00:47:52,389 Y en cuanto a Ud., se�or Bull, no se meta en mi vida. 552 00:47:53,320 --> 00:47:56,471 - Yo creo que vale la pena salv�rsela. - No estoy de acuerdo. 553 00:48:04,360 --> 00:48:06,396 S�lo hay una cosa que hacer con un hombre como yo. 554 00:48:07,560 --> 00:48:08,310 Esto. 555 00:48:10,480 --> 00:48:13,358 - �Mitch! �Qu� le ha hecho? - Le he pegado. 556 00:48:13,480 --> 00:48:16,916 - No ten�a por qu� hacerlo. - As� ya no encontrar� pelea. 557 00:48:17,040 --> 00:48:19,110 Deje que duerma la mona. 558 00:49:27,840 --> 00:49:31,435 El conductor me ha dicho que estaba aqu� y que no hay pasajeros. 559 00:49:31,560 --> 00:49:33,869 - � Y qu� ha dicho Ud? - Que bueno. 560 00:49:33,960 --> 00:49:37,635 - Es un trabajo especial, peligroso. - Me gusta el peligro. 561 00:49:38,720 --> 00:49:41,518 Me atiz� una buena anoche. 562 00:49:41,640 --> 00:49:45,269 - Cuando me emborrache podr� vengarse. - No puedo esperar. 563 00:49:46,560 --> 00:49:49,313 Voy a vengarme ahora mismo. 564 00:49:49,440 --> 00:49:51,908 De acuerdo, pero �por qu�? 565 00:49:52,120 --> 00:49:54,111 No ser� porque le he pegado. 566 00:49:54,320 --> 00:49:58,520 Lowery me ha dicho que ha convencido a Debbie para que se quede. 567 00:49:58,520 --> 00:49:59,509 A �l le ha hecho gracia, pero yo no me r�o. 568 00:50:00,040 --> 00:50:04,352 Lleva tanto tiempo haciendo de asesino que ha acabado crey�ndoselo. 569 00:50:04,520 --> 00:50:07,557 No se moleste, no se lo va a fumar. 570 00:50:07,640 --> 00:50:09,392 Yo creo que s�. 571 00:50:09,520 --> 00:50:14,230 No llevo un 6 tiros. Y Ud. Har�a el rid�culo intentado sacar sentado. 572 00:50:15,640 --> 00:50:17,995 Sobretodo con esto en el pecho. 573 00:50:18,440 --> 00:50:20,635 Vamos a probar. 574 00:50:20,760 --> 00:50:23,752 Hagamos una cosa, saque su rev�lver, 575 00:50:23,840 --> 00:50:27,150 pero no lo amartille, me pongo nervioso. 576 00:50:28,120 --> 00:50:31,556 - � Y ahora qu�? - Contamos hasta 5 y disparamos. 577 00:50:31,640 --> 00:50:33,949 - Cuente usted. - Ser� un asesinato. 578 00:50:34,040 --> 00:50:36,634 Es lo que quer�a, �no? �Cuente! 579 00:50:37,040 --> 00:50:39,031 Uno, dos, 580 00:50:39,640 --> 00:50:42,154 tres, cuatro, 581 00:50:42,800 --> 00:50:44,392 cinco. 582 00:50:47,440 --> 00:50:49,158 No est� cargado. 583 00:50:49,960 --> 00:50:51,188 No. 584 00:50:52,120 --> 00:50:55,271 - Usted lo sab�a. - S�. 585 00:50:55,440 --> 00:50:59,115 Y tambi�n que no iba a disparar contra m�. 586 00:50:59,640 --> 00:51:00,640 Lo que quer�a es que disparara yo. 587 00:51:00,640 --> 00:51:04,599 No gracias, si quiere morir m�tese Ud. Mismo. 588 00:51:08,600 --> 00:51:10,591 Tome. 589 00:51:44,200 --> 00:51:45,349 GRANJA DE LA MINA 590 00:51:45,440 --> 00:51:48,000 - �Hola Pike! - Vas preparado para cazar un oso. 591 00:51:48,320 --> 00:51:50,993 - Preparado para Logan. - Muy bien, sacad esas cajas. 592 00:51:51,120 --> 00:51:54,157 Subidlas al coche, esta dentro y la otra arriba. 593 00:51:54,280 --> 00:51:57,238 - No les des las buenas, amigo. - Venga, andando. 594 00:52:16,000 --> 00:52:18,673 - �chame una mano, P�ke. - �Voy! 595 00:52:27,960 --> 00:52:29,757 �No sab�is que es domingo, muchachos? 596 00:52:29,920 --> 00:52:32,878 S�, es que vamos a la iglesia. 597 00:52:34,000 --> 00:52:35,433 Buenos d�as. 598 00:52:43,760 --> 00:52:45,990 �Arre! �Vamos! 599 00:52:50,080 --> 00:52:52,594 Venga, todos a bordo. Sube, hijo. 600 00:52:59,960 --> 00:53:02,269 Toma, ay�dame. 601 00:53:18,720 --> 00:53:20,472 �Adelante, tira ya! 602 00:53:23,680 --> 00:53:26,069 Ya lo has o�do, tira. 603 00:53:28,680 --> 00:53:31,717 Pero con cuidadito y despacio. 604 00:53:31,840 --> 00:53:33,717 Como siempre lo haces. 605 00:53:38,800 --> 00:53:40,438 Ve con �l, Will. 606 00:54:57,400 --> 00:54:59,960 C�breme, voy a apretar la soga de la barcaza. 607 00:55:21,400 --> 00:55:22,753 Coge ese hacha. 608 00:55:23,440 --> 00:55:24,714 �Vamos! 609 00:55:44,200 --> 00:55:46,430 �Alto el fuego! Trae los caballos. 610 00:55:54,960 --> 00:55:57,076 Vigila a Pike. 611 00:56:49,680 --> 00:56:52,194 - �Est�s herido? - No, es la cabeza. 612 00:56:54,240 --> 00:56:58,518 Esos r�pidos nos destrozar�n. Tenemos que alcanzar la orilla. 613 00:57:00,960 --> 00:57:02,518 Dame esa soga. 614 00:57:12,080 --> 00:57:14,150 Conseguiremos el oro. 615 00:57:14,240 --> 00:57:17,710 Les cogeremos cuando lleguen a los r�pidos. 616 00:57:24,480 --> 00:57:26,869 - �Est�s bien? - S�, te la lanzar�. 617 00:57:40,000 --> 00:57:42,195 Est�n abandonando la barcaza. 618 00:57:45,200 --> 00:57:46,519 �L�nzala, Mitch! 619 00:57:50,440 --> 00:57:51,714 �Mitch, l�nzala! 620 00:58:25,200 --> 00:58:28,272 - Lo han conseguido. - V�monos de aqu�. 621 00:58:36,360 --> 00:58:38,635 �La diligencia ha vuelto! 622 00:58:50,240 --> 00:58:54,074 - Avisad al m�dico. - Se ha ido, volver� en dos d�as. 623 00:58:54,560 --> 00:58:57,358 Da igual, est� muerto. Muri� durante el camino. 624 00:58:57,440 --> 00:58:59,590 - Est� muerto. - Muri� de camino. 625 00:59:04,160 --> 00:59:06,799 - �Eso es para el Sr. Hardin? - S�, se�orita. 626 00:59:06,880 --> 00:59:09,872 - No debe beber, ya lo sabe. - S� se�orita, lo s�. 627 00:59:09,960 --> 00:59:12,190 Pero cualquiera se lo dice. 628 00:59:12,280 --> 00:59:15,033 - �Me permites que se lo diga yo? - S�, se�orita. 629 00:59:20,320 --> 00:59:22,276 Adelante. 630 00:59:22,960 --> 00:59:26,509 D�jala ah�. Ve a la cuadra, que preparen mi caballo. 631 00:59:26,600 --> 00:59:28,511 En cuanto est� mejor me ir�. 632 00:59:29,480 --> 00:59:32,119 Ya que yo no me voy, te vas t�, �no es eso? 633 00:59:33,000 --> 00:59:36,390 Has acabado con mi paciencia. D�jame tranquilo. 634 00:59:36,520 --> 00:59:39,592 S�lo quiero morir en paz y nadie me ayuda. 635 00:59:39,960 --> 00:59:42,793 Eres un buen m�dico, Mitch, necesitas fe en ti mismo. 636 00:59:43,640 --> 00:59:45,596 Fe y un anillo de boda, �no? 637 00:59:45,680 --> 00:59:47,511 Olv�date de m�, yo no importo. 638 00:59:47,600 --> 00:59:50,717 No me he quedado por m�, sino por ti. 639 00:59:51,320 --> 00:59:53,629 S�lo quiero ayudarte a creer en ti mismo. 640 00:59:53,760 --> 00:59:57,275 - Hablas igual que el Sheriff. - Es tu amigo, Mitch. 641 00:59:57,360 --> 00:59:58,588 �S�, Debbie? 642 00:59:58,840 --> 01:00:01,991 �De verdad es amigo m�o? Te dir� una cosa. 643 01:00:02,640 --> 01:00:05,712 �Sabes por qu� el Sr. Bull acept� el puesto de Sheriff? 644 01:00:05,800 --> 01:00:09,076 Alguien mat� a su socio. Su camarada. 645 01:00:09,760 --> 01:00:13,230 Un hombre llamado Johnny Slater. - Me ha hablado de �l. 646 01:00:13,400 --> 01:00:16,153 Le gustaban las azaleas. - No lo sab�a. 647 01:00:16,880 --> 01:00:20,873 Lo que s� s� es qui�n lo mat�. Y le rob� su oro. 648 01:00:20,960 --> 01:00:23,838 Lo llevaba en unas bolsas de piel de ciervo. 649 01:00:23,920 --> 01:00:26,480 �Hab�as visto algo as� antes? 650 01:00:27,520 --> 01:00:29,909 Eso es, fui yo. 651 01:00:30,040 --> 01:00:32,156 Yo mat� a Johnny Slater. 652 01:00:34,240 --> 01:00:37,198 � Y ahora por qu� no vas a cont�rselo al Sheriff? 653 01:00:38,400 --> 01:00:40,550 Te matar�a si se enterara. 654 01:00:42,440 --> 01:00:43,634 S�. 655 01:00:45,000 --> 01:00:48,709 Ten�a intenci�n de dec�rselo, pero nos hicimos amigos. 656 01:00:48,800 --> 01:00:50,870 Era mi amigo, 657 01:00:51,720 --> 01:00:53,438 y no me gusta perder amigos. 658 01:00:54,920 --> 01:00:56,956 �Por qu� mataste a Johnny? 659 01:00:57,040 --> 01:00:59,713 Fue un accidente, me acerqu� al campamento 660 01:00:59,800 --> 01:01:03,031 me vio llegar y me confundi� con otro. 661 01:01:03,280 --> 01:01:05,748 Desenfund� y yo dispar�. 662 01:01:05,840 --> 01:01:08,400 - Pero le robaste. - S�, le rob�. 663 01:01:09,600 --> 01:01:12,876 Despu�s de morir, le rob�. 664 01:01:12,960 --> 01:01:14,916 Ya qu� le importaba. 665 01:01:15,360 --> 01:01:18,909 Eso es todo, �qu� va a hacer Ud. Srta. Allen? 666 01:01:21,440 --> 01:01:24,079 Lr a decir que preparen tu caballo. 667 01:01:24,160 --> 01:01:26,276 As� podr�s irte. 668 01:01:43,240 --> 01:01:46,312 No puede encarcelarme por lo que haga mi hermano. 669 01:01:46,400 --> 01:01:49,756 - �Qui�n dice que no puedo? - Conozco mis derechos. 670 01:01:50,360 --> 01:01:52,237 Escr�bale una carta al presidente. 671 01:01:52,320 --> 01:01:55,676 Y mientras esperamos la respuesta, se quedar� en la c�rcel. 672 01:01:55,760 --> 01:01:57,671 Dicen que es muy acogedora. 673 01:01:57,760 --> 01:02:02,231 O a lo mejor decide esperar a ver qu� nudo hacen en esa soga. 674 01:02:09,120 --> 01:02:11,395 - Ir� con usted. - �Aparta! 675 01:02:18,760 --> 01:02:22,196 Si alguno va a buscar a Loney, que lleve una pala. 676 01:02:22,280 --> 01:02:26,478 Est� cavando tumbas. Decidle que la tierra es m�s blanda aqu�. 677 01:02:33,560 --> 01:02:36,870 - �Es complice de Loney? - Si lo es, intentar� sacarlo. 678 01:02:36,960 --> 01:02:39,110 - �Por qu� esperar? - Persigo a Loney. 679 01:02:39,200 --> 01:02:41,270 Nosotros no somos tan mirados. 680 01:02:41,520 --> 01:02:44,671 Si quer�is emociones, apuntaos como ayudantes. 681 01:02:45,520 --> 01:02:48,557 Cuando Loney se entere, habr� emoci�n para todos. 682 01:02:48,640 --> 01:02:51,791 Os lo garantizo. Alcalde, tome juramento a 3 o 4 hombres. 683 01:02:51,880 --> 01:02:53,836 Y h�gase cargo de �ste. 684 01:02:54,400 --> 01:02:56,356 T�, t� y t�. 685 01:03:01,640 --> 01:03:05,235 - Se va a poner feo. - El Sr. Hardin quiere su caballo. 686 01:03:05,440 --> 01:03:06,839 Se marcha ahora mismo. 687 01:03:06,920 --> 01:03:10,151 - S�, Srta. Se lo ensillar�. - Gracias. 688 01:03:11,960 --> 01:03:13,552 Jack. 689 01:03:15,200 --> 01:03:17,953 - �Mitch se va? - Y yo tambi�n. 690 01:03:18,320 --> 01:03:20,595 En cuanto arreglen la barcaza. 691 01:03:20,680 --> 01:03:23,240 Me han dicho que el mi�rcoles estar� lista. 692 01:03:23,320 --> 01:03:26,232 Hablar� con Mitch. A lo mejor cambia de idea. 693 01:03:26,320 --> 01:03:30,029 No, es demasiado tarde para eso, quiero que se vaya. 694 01:03:35,880 --> 01:03:37,029 �Aparta! 695 01:03:46,280 --> 01:03:48,555 - Voy a buscar al m�dico. - No est� en el pueblo. 696 01:03:48,640 --> 01:03:51,473 Mitch, avisa a Mitch. 697 01:03:51,840 --> 01:03:54,070 Es m�dico. - Busca a Mitch. 698 01:03:55,320 --> 01:03:57,709 Echadme una mano, muchachos. Con cuidado. 699 01:04:09,200 --> 01:04:12,397 La bala est� a 3 cm del coraz�n, necesita un buen m�dico. 700 01:04:13,400 --> 01:04:15,630 - Ella me ha dicho que Ud. Io es. - No puedo hacer nada. 701 01:04:15,720 --> 01:04:18,359 - �La va a dejar morir? - No tengo instrumental, ni cloroformo. 702 01:04:18,440 --> 01:04:21,352 Le hemos tra�do de todo de la consulta del Dr. Palmer. 703 01:04:21,560 --> 01:04:24,438 Mitch, si sabes lo que hay que hacer, hazlo. 704 01:04:24,520 --> 01:04:27,671 - Disfrutar�as vi�ndome matarla. - �Mitch! 705 01:04:30,760 --> 01:04:32,432 Por favor. 706 01:04:36,440 --> 01:04:38,237 Trae un espejo de mano. 707 01:04:38,320 --> 01:04:41,392 Algo con que esterilizar, whisky, 708 01:04:41,560 --> 01:04:44,393 traedme 6 botellas de whisky. - Bien. 709 01:04:48,600 --> 01:04:50,670 Ya est� listo. 710 01:04:54,240 --> 01:04:57,312 - �Quieres irte? - He visto sangre otras veces. 711 01:04:57,440 --> 01:05:01,558 Si quieres ayudar, qu�date. Pero si esperas que se me escape el cuchillo, vete. 712 01:05:05,440 --> 01:05:07,112 Me quedar�. 713 01:05:13,640 --> 01:05:14,993 Baje. 714 01:05:16,840 --> 01:05:20,594 M�s. Ah�. Quieto. 715 01:05:38,720 --> 01:05:40,039 Cloroformo. 716 01:05:42,560 --> 01:05:45,233 Ah� est�. Ah� est� la bala. 717 01:06:06,000 --> 01:06:07,513 No te muevas. 718 01:06:23,880 --> 01:06:25,279 �Chino? 719 01:06:27,160 --> 01:06:30,436 Est� en su oficina. Ha esperado hasta que has estado bien. 720 01:06:31,440 --> 01:06:34,876 - �Estoy bien? - S�. 721 01:06:37,320 --> 01:06:41,199 He hecho un buen trabajo, Debbie. Tan bueno como los que hac�a antes. 722 01:06:41,720 --> 01:06:45,508 Y voy a volver, tal vez puedan hacer algo por m�. 723 01:06:45,600 --> 01:06:48,876 Quiero vivir, tengo una raz�n para vivir. 724 01:06:50,280 --> 01:06:53,636 Despu�s de todo, podemos volver. Juntos. 725 01:06:55,840 --> 01:06:58,115 Ya no me necesitas. 726 01:06:58,240 --> 01:07:00,470 No necesitas a nadie. 727 01:07:01,480 --> 01:07:04,438 Yo me quedo. - Chino. 728 01:07:11,320 --> 01:07:13,276 Le dir� que est�s despierta. 729 01:07:49,880 --> 01:07:51,154 Diez. 730 01:07:52,680 --> 01:07:54,318 - Hola Mitch. - Buenos d�as. 731 01:07:55,600 --> 01:07:57,750 �Alguna se�al de Loney? 732 01:07:57,880 --> 01:08:00,440 Todav�a no. �C�mo est� Debbie? 733 01:08:01,360 --> 01:08:02,918 Fuera de peligro. 734 01:08:03,000 --> 01:08:06,709 He dejado unas instrucciones para el Dr. Palmer en el hotel. 735 01:08:06,960 --> 01:08:10,111 Procura que las siga. - �Te vas? 736 01:08:11,600 --> 01:08:13,511 - S�. - �Quieres un caf�? 737 01:08:13,600 --> 01:08:15,113 Gracias. 738 01:08:15,560 --> 01:08:17,710 Frenchie est� haciendo la maleta. 739 01:08:26,800 --> 01:08:28,870 �AI suelo! 740 01:09:14,600 --> 01:09:17,717 - Loney espera a Harvey en la calle. - Bien. 741 01:09:22,840 --> 01:09:25,718 �Loney! �Quieres a Harvey? 742 01:09:25,920 --> 01:09:27,672 �Ven a buscarlo! 743 01:09:54,240 --> 01:09:57,232 - Te quedas, despu�s de todo. - No, conseguir� otro caballo. 744 01:09:57,320 --> 01:09:58,799 - Ll�vate el m�o. - No, gracias. 745 01:09:58,880 --> 01:10:00,279 No discutas. 746 01:10:04,320 --> 01:10:08,154 - Qu� llevas aqu�, �plomo? - No, herramientas, instrumental. 747 01:10:08,240 --> 01:10:10,993 Yo lo llevar�. - No soy un enclenque. 748 01:10:12,880 --> 01:10:15,519 - �Frenchie va contigo? - S�. 749 01:10:15,800 --> 01:10:19,588 Es lo mejor para todos. Si no estoy aqu�, Frenchie es dif�cil de controlar. 750 01:10:19,760 --> 01:10:22,399 S�, demasiado para m�. 751 01:10:22,720 --> 01:10:25,837 All� est�. Bluebell, con cuatro patas. 752 01:10:26,120 --> 01:10:27,838 Te gustar�. - Bonito caballo. 753 01:10:27,920 --> 01:10:29,239 Y bonita silla. 754 01:10:33,080 --> 01:10:36,038 Parece que una bala perdida te ha hecho un agujero. 755 01:10:39,320 --> 01:10:40,230 Oro. 756 01:10:42,360 --> 01:10:43,429 Oro de placera. 757 01:11:18,000 --> 01:11:21,515 Johnny desenfund� primero. No s� por qu� dispar� contra m�. 758 01:11:21,600 --> 01:11:23,591 Y yo por instinto lo mat�. 759 01:11:23,680 --> 01:11:26,274 - Espera aqu�. - � Vas a buscar tu rev�lver? 760 01:11:26,360 --> 01:11:30,194 Chino espera, he cambiado. Siento lo de Johnny. 761 01:11:30,320 --> 01:11:32,072 Pero no me dejar� matar. 762 01:11:32,160 --> 01:11:36,153 Quiero vivir. �Y te matar� si te pones en mi camino! 763 01:11:36,320 --> 01:11:38,311 - Tendr�s tu oportunidad. - �Chino! 764 01:11:38,720 --> 01:11:40,392 �Soy m�s r�pido que t�! 765 01:12:14,600 --> 01:12:17,319 Suerte, amigo. Desenfunda. 766 01:12:20,800 --> 01:12:23,917 Te lo advert�. Soy m�s r�pido que t�. 767 01:12:52,320 --> 01:12:53,673 �Mitch! 768 01:12:58,360 --> 01:13:00,669 �Mitch! Mitch. 769 01:13:02,120 --> 01:13:04,395 Amor m�o. 770 01:13:20,760 --> 01:13:24,548 �Seguro que est� curada? Ha estado poco tiempo en la cama. 771 01:13:24,680 --> 01:13:28,389 Mitch dec�a que el momento de levantarse es cuando tengas ganas de hacerlo. 772 01:13:32,600 --> 01:13:34,670 Aqu� estamos. Por fin nos vamos. 773 01:13:34,760 --> 01:13:37,957 Y Powder River me olvidar� en dos d�as. 774 01:13:38,040 --> 01:13:42,113 �Por qu� se va? Sigue siendo su pueblo. No ten�a por qu� vender el Sal�n. 775 01:13:43,120 --> 01:13:46,908 �Mi pueblo? �Con otro banco abriendo la semana que viene? 776 01:13:47,080 --> 01:13:51,437 No se�or, cuando un pueblo crece, y los hombres a ahorran, 777 01:13:51,840 --> 01:13:54,513 ya no es lugar para m�. Adi�s. 778 01:13:54,600 --> 01:13:57,194 - Adi�s. - Una cosa m�s. 779 01:13:58,120 --> 01:14:01,476 Es una tonter�a, porque yo no soy una sentimental, 780 01:14:01,600 --> 01:14:03,477 sino una mujer de negocios, pero... 781 01:14:03,560 --> 01:14:07,189 la pr�xima vez que le lleven flores a Mitch, podr�an... 782 01:14:08,120 --> 01:14:10,588 - �Ponerle algunas de su parte? - Se lo ruego. 783 01:14:11,760 --> 01:14:13,079 Adi�s. 784 01:14:13,640 --> 01:14:15,517 �Adelante! �En marcha! 62086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.