All language subtitles for Outcasts_S01E07.GG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,368 --> 00:00:03,661 Cassi... V�m o tob�. V�m, kdo jsi. Co jsi. 2 00:00:03,720 --> 00:00:06,200 On ho zabije, Cassi! 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,520 Kdy� jsem v�s potkal, byla to nejlep�� v�c m�ho �ivota. 4 00:00:08,520 --> 00:00:11,120 - Dal jste mi tenhle �ivot. - A bylo to jedno z nejlep��ch rozhodnut�, kter� jsem kdy ud�lal. 5 00:00:11,120 --> 00:00:12,440 Znovu m�m na rukou krev. 6 00:00:12,440 --> 00:00:13,600 Co ode m� chce�, Rudi? 7 00:00:13,600 --> 00:00:16,440 Chci ti ��ct z o�� do o��, �e t� jednoho dne zni��m. 8 00:00:16,440 --> 00:00:18,200 Nepot�ebujeme te� nikoho jin�ho, ne� sebe. 9 00:00:18,200 --> 00:00:20,400 A jednoho dne sem nakr���me 10 00:00:20,400 --> 00:00:22,640 - a pomst�me se. - Dva klony, 11 00:00:22,640 --> 00:00:24,360 jeden mrtv�, druh�ho jsme zajali. 12 00:00:24,360 --> 00:00:26,240 Nev�m, pro� jsme v�s parchanty v�bec nechali ��t. 13 00:00:26,240 --> 00:00:28,720 Nezabili jsme va�e d�ti, ale n�co jin�ho ano. 14 00:00:28,720 --> 00:00:32,680 - Po��d je mnoho v�c�, kter� o tomto m�st� nev�te. - Pro� by Josie Hunterov� napadla vlastn� lidi?? 15 00:00:32,680 --> 00:00:35,320 - Byly tam dv�! - Nechme si to prost� pro sebe. 16 00:00:35,320 --> 00:00:39,920 Ty fosilie, cos na�la, byli hominid�. Co kdy� je n�co zni�ilo? 17 00:00:52,960 --> 00:00:55,800 Nikdy se nezm�n�. 18 00:00:55,800 --> 00:00:58,000 Ani se nemohou nikdy zm�nit. 19 00:01:00,040 --> 00:01:02,120 Nezaslou�� si p�e��t. 20 00:01:19,160 --> 00:01:20,520 Kdo jste? 21 00:01:25,160 --> 00:01:27,480 Rozum�te, co ��k�m? 22 00:01:32,800 --> 00:01:34,880 Kolik toho v�te? 23 00:01:39,120 --> 00:01:41,960 P�i�li jste sem, proto�e jste m�li probl�my na vlastn� planet�. 24 00:01:41,960 --> 00:01:47,520 Je v�s tu 70 000... v�e, co zbylo z osmi miliard... 25 00:01:47,520 --> 00:01:50,520 Mysleli jste si, �e tato planeta je opu�t�n�. Ale nen�. 26 00:01:57,600 --> 00:01:59,000 Co po n�s chcete? 27 00:01:59,000 --> 00:02:01,200 Sledujeme v�s dlouhou dobu. 28 00:02:01,200 --> 00:02:02,840 V�me, z �eho jste stvo�eni. 29 00:02:04,720 --> 00:02:06,600 D��ve tu �il v�m podobn� druh. 30 00:02:06,600 --> 00:02:08,640 Ano. 31 00:02:10,160 --> 00:02:11,200 Na�li jsme fos�lie. 32 00:02:11,200 --> 00:02:13,120 Vyhynuli. 33 00:02:18,160 --> 00:02:19,160 Vyhladili jste je? 34 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 A co se stane s n�mi? 35 00:02:26,720 --> 00:02:28,320 Zakus�te stejn� osud. 36 00:03:16,608 --> 00:03:18,608 ..:: Outcasts - Sez�na 01, Epizoda 05 ::.. 37 00:03:18,608 --> 00:03:22,108 �esk� p�eklad: Clear, Harfist, Tomoo Korekce: Araziel 38 00:03:22,108 --> 00:03:23,608 www.edna.cz/outcasts 39 00:03:27,520 --> 00:03:29,400 P�t ku jedn�, �e mluv� o Josie Hunterov�. 40 00:03:29,400 --> 00:03:31,880 Nechci se vm�ovat do vysok�ch st�tn�ch z�le�itost�. 41 00:03:31,880 --> 00:03:36,720 V p�ekladu: "St�le ti ne�eknu, co se v t�ch hor�ch stalo"? 42 00:03:36,720 --> 00:03:38,960 Na to nem��u odpov�d�t... M�m je�t� p�est�vku. 43 00:03:38,960 --> 00:03:42,600 Tate t� m� opravdu pod palcem, co? 44 00:03:42,600 --> 00:03:45,240 - Kdo va�� kafe? - Nev��� mi, Cassi? 45 00:03:47,240 --> 00:03:49,920 Samoz�ejm�, �e ano. V�c, ne� komukoli. 46 00:03:53,600 --> 00:03:57,200 - Prost� jsem to sl�bil... to je v�echno. - Nem�m r�da tajemstv�. 47 00:03:57,200 --> 00:03:58,800 J� v�m. 48 00:04:03,760 --> 00:04:07,400 Mo�n� bychom n�kdy mohli zaj�t n�kam ven. 49 00:04:08,400 --> 00:04:12,040 Mysl�m, po��dn�... opravdu si popov�dat o n�jak�ch v�cech. 50 00:04:12,040 --> 00:04:13,080 Zve� m� na rande? 51 00:04:14,280 --> 00:04:16,000 J� nev�m. Zvu? 52 00:04:17,320 --> 00:04:24,200 Co kdybych... dneska n�co uva�ila? Pak bychom si mohli o n��em popov�dat. 53 00:04:27,200 --> 00:04:29,680 To by �lo. Dob�e. 54 00:04:30,760 --> 00:04:32,720 A te� uva��m tu k�vu. 55 00:04:32,720 --> 00:04:34,160 Proto�e ji d�l�m lep��, ne� ty. 56 00:04:57,145 --> 00:05:00,000 :: V�M, KDO OPRAVDU JSI. BRZY SE TI OZVU :: 57 00:05:19,840 --> 00:05:23,120 Nejd��v tv� d�ti, pak Josie Hunterov�, te� tv� p�esn� replika. 58 00:05:23,120 --> 00:05:24,480 Tentokr�t s p��mou hrozbou. 59 00:05:24,480 --> 00:05:26,080 Dob�e, potom tedy mus�me odpov�d�t. 60 00:05:26,080 --> 00:05:27,600 Mus�me v�d�t kdo nebo co to d�l�. 61 00:05:27,600 --> 00:05:30,280 Mus� tu b�t n�jak� ��d�c� inteligence, 62 00:05:30,280 --> 00:05:32,520 n�jak� druh nep��telsk� s�ly, kter� vytv��� na�e kopie. 63 00:05:32,520 --> 00:05:35,120 Souhlas�m. Ale jak to najdeme, kdy� to nevid�me? 64 00:05:35,120 --> 00:05:38,040 Mus�me s t�m zkusit komunikovat, nau�it se jeho �e�. 65 00:05:38,040 --> 00:05:40,400 - P�edstavit se mu. - To bude n�jakou dobu trvat. 66 00:05:40,400 --> 00:05:44,400 - A� se lid� doslechnou, o tom, co se stalo v hor�ch. - Cass nic ne�ekne. 67 00:05:44,400 --> 00:05:45,960 Josie Hunterov� chce jen zp�t sv�j �ivot. 68 00:05:45,960 --> 00:05:48,120 - A Jack? - Jack je probl�m. Bude mluvit. 69 00:05:48,120 --> 00:05:51,080 A jakmile se to Julius Berger dozv�, dozv� se to i Carpathia. 70 00:05:51,080 --> 00:05:54,840 Vypo��d�m se s Jackem. Ty prost� pracuj. Vezmi si tolik lid�, kolik pot�ebuje�. 71 00:05:54,840 --> 00:05:57,480 A co kdy� to, proti �emu stoj�me, je daleko za na�imi znalostmi? 72 00:05:59,080 --> 00:06:01,120 Je to skute�n� a nep��telsk�. 73 00:06:07,440 --> 00:06:09,880 - Nevid�l jsi Casse? - Musel odej�t. 74 00:06:48,080 --> 00:06:51,120 Pot�ebuji v�echny r�diov� nahr�vky od Josie Hunterov� 75 00:06:51,120 --> 00:06:54,000 s velitelstv�m pr�zkumn�k�, od 48 hodin p�ed jej�m zmizen�m. 76 00:06:54,000 --> 00:06:58,640 Ka�dou z nahr�vek projd�te a najd�te, cokoli nenorm�ln�ho nebo vybo�uj�c�ho. 77 00:06:58,640 --> 00:07:00,200 Dob�e, chlapi, vrhneme se na to. 78 00:07:04,440 --> 00:07:07,520 Robertsi, nesahej na ta zv��ata! 79 00:07:07,520 --> 00:07:09,360 Pane? 80 00:07:09,360 --> 00:07:12,760 Mus�m s v�mi mluvit. O samot�. 81 00:07:17,680 --> 00:07:19,120 Vid�l jsem, co jsem vid�l. 82 00:07:22,280 --> 00:07:24,720 A to, co jsi vid�l, bylo naprosto neoby�ejn�. 83 00:07:24,720 --> 00:07:28,840 Dv� identick� �eny, stoj�c� na stejn� sk�le?! Taky bych �ekl. 84 00:07:28,840 --> 00:07:31,720 Sna��me se tomu porozum�t, ale pot�ebujeme �as. 85 00:07:31,720 --> 00:07:32,960 Mluvil jsi s Bergerem? 86 00:07:32,960 --> 00:07:35,600 - Jacku? - Poslal jsem mu zpr�vu. 87 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 - P�ijde dnes ve�er. - Odvolej tu sch�zku. 88 00:07:37,800 --> 00:07:39,880 Jacku, po��dn� m� poslouchej. 89 00:07:39,880 --> 00:07:41,920 Na��dil jsi vra�du v�dce klon�, 90 00:07:41,920 --> 00:07:43,720 bez m�ho v�dom� nebo povolen�. 91 00:07:43,720 --> 00:07:46,760 Mohl jsem t� postavit p�ed vojensk� soud, zbavit t� hodnosti 92 00:07:46,760 --> 00:07:50,360 a ujistit se, �e takov� m�sto u� nikdy nedostane�. Ale to jsem neud�lal. 93 00:07:50,360 --> 00:07:52,000 Te� mi to oplat�. 94 00:07:52,000 --> 00:07:54,240 Chci 24 hodin a potom to m��e� ��ct sv�tu. 95 00:07:54,240 --> 00:07:55,880 A je�t� n�co. 96 00:07:55,880 --> 00:07:58,480 - Chci propustit toho klona. - Napadl na�e m�sto! 97 00:07:58,480 --> 00:08:02,600 Mohly by tu b�t mnohem v�t�� hrozby pro na�� budoucnost ne� klony. Po�li ho zp�t. 98 00:08:36,080 --> 00:08:37,320 Cassi? 99 00:09:26,080 --> 00:09:28,440 - Jsi tu s�m? - V�ichni moji p��tel� pr�v� ode�li. 100 00:09:28,440 --> 00:09:30,400 - Jasn�, �e ode�li. - Jo, je to pravda. 101 00:09:30,400 --> 00:09:33,640 - Zeptej se kohokoli. Byla to skv�l� p�rty. - Mo�n� tak ve tv�ch snech. 102 00:09:36,680 --> 00:09:37,880 Jsem Cass. 103 00:09:37,880 --> 00:09:40,200 A jak dlouho na m� z�r�, Cassi? 104 00:09:40,200 --> 00:09:43,320 J�? J� jsem jen z�ral na pit�. 105 00:09:43,320 --> 00:09:45,400 Vadilo by, kdybych si p�isedla? 106 00:09:47,800 --> 00:09:49,240 Jak m�m v�d�t, �e ti m��u v��it? 107 00:09:49,240 --> 00:09:50,880 - To nem��e�. - To zn� nebezpe�n�. 108 00:09:50,880 --> 00:09:56,160 Kdy� n�co zkaz�m, v�dycky m� m��e� zatknout, pane bezpe��ku. 109 00:09:56,160 --> 00:09:57,320 Zav��t m�. 110 00:09:57,320 --> 00:10:00,640 St�elit m� pistol�. 111 00:10:00,640 --> 00:10:02,600 - Nem�m u sebe svou zbra�. - A kde je? 112 00:10:02,600 --> 00:10:05,680 - Nechal jsem ji doma, jako hlup�k. - Bezbrann�? 113 00:10:05,680 --> 00:10:07,160 Toho bych m�la vyu��t. 114 00:10:11,160 --> 00:10:12,360 Jak se jmenuje�? 115 00:10:12,360 --> 00:10:14,840 Faith. 116 00:10:14,840 --> 00:10:17,480 Jak bychom �ili bez na�ich k�es�ansk�ch ctnost�, co? 117 00:10:17,480 --> 00:10:20,720 - Nejsp� mnohem ��astn�ji. - A nejlep�� z nich je l�ska. 118 00:10:25,440 --> 00:10:29,280 Mnohem v�c m� zaj�m� sedm smrteln�ch h��ch�. 119 00:10:34,720 --> 00:10:35,720 Tak�e, Faith... 120 00:10:38,200 --> 00:10:41,200 Co bude� d�lat po zbytek noci? 121 00:10:49,960 --> 00:10:52,000 - Kde bydl�? - Ne, poj�me k tob�. 122 00:10:52,000 --> 00:10:54,200 - Ne, pro� ne k tob�? - Neptej se. 123 00:10:57,280 --> 00:11:00,760 Poru��ku Hunterov�, potvr�te stav. 124 00:11:00,760 --> 00:11:05,240 Sly�� m� n�kdo? Tady je poru��k Josie Hunterov�. 125 00:11:05,240 --> 00:11:07,440 Zkuste tu chv�li, kdy se odml�ela. 126 00:11:08,720 --> 00:11:11,320 Poru��ku Hunterov�, sly��te m�? 127 00:11:11,320 --> 00:11:17,400 M�la byste b�t na severo-severoz�pad�, 36 stup��, 2,3 kliky odsud. 128 00:11:17,400 --> 00:11:21,520 Josie, sly�� m�? Briane? Kdokoli? Kde jste? 129 00:11:21,520 --> 00:11:26,760 - Josie, pokud se dostane� k r�diu, �ekni n�co - Znovu p�ehrajte to ticho, ne� Jack promluvil. 130 00:11:26,760 --> 00:11:29,440 2.3 kliky odsud. 131 00:11:30,480 --> 00:11:34,000 Tady, v tichu... ultrazvuk. 132 00:11:34,000 --> 00:11:37,720 - Josie, sly�� m�? Briane? - Dob�e, pot�ebujeme to sly�et. 133 00:11:37,720 --> 00:11:40,160 - Analyzujte to a zjist�te, co to zp�sobilo. - Ano. 134 00:11:40,160 --> 00:11:42,560 - Nikomu nic ne��kejte, dob�e? - Rozum�m. 135 00:11:48,960 --> 00:11:50,640 Richarde? 136 00:11:50,640 --> 00:11:53,560 Na r�diov� nahr�vce Josie Hunterov� p�ed zmizen�m, 137 00:11:53,560 --> 00:11:57,800 jsou n�jak� vysokofrekven�n� v�kyvy, kter� jsou pro lidsk� ucho nesly�iteln�. 138 00:11:57,800 --> 00:11:59,280 Te�, jsem si skoro jist�, 139 00:11:59,280 --> 00:12:02,400 �e je to nep��telsk� s�la, kter� se sna�� komunikovat s ka�d�m z nich, 140 00:12:02,400 --> 00:12:04,400 - aby p�ipravila �tok. - Skoro? 141 00:12:04,400 --> 00:12:05,760 St�le na tom pracujeme. 142 00:12:05,760 --> 00:12:11,200 - Frekvence je tak vysok�, �e je t�k� z�skat jej� detail. - A pokud to je nep��telsk� s�la? 143 00:12:11,200 --> 00:12:13,240 Potom se s nimi m��eme zkusit spojit. 144 00:12:56,320 --> 00:12:59,080 Kdo jsi? Kdo jsi? 145 00:12:59,080 --> 00:13:02,000 - Mluv! - Sakra, to bolelo! 146 00:13:02,000 --> 00:13:04,680 - Jak jsi zjistila, kdo jsem? - Nijak, jen jsem vid�la uniformu. 147 00:13:04,680 --> 00:13:07,680 To ti ne�eru. Tys mi poslala ten dopis! 148 00:13:07,680 --> 00:13:09,520 - Jak� dopis? - Nel�i mi! 149 00:13:15,280 --> 00:13:17,680 Dob�e! Dob�e, �eknu ti to. 150 00:14:07,600 --> 00:14:10,840 - Nen� to tak, jak to vypad�. - A jak to vypad�? 151 00:14:10,840 --> 00:14:11,960 Fleur, poslouchej... 152 00:14:11,960 --> 00:14:15,360 Vid�la jsem ten pohled 100kr�t... Ta mrtv� maska s �erven�ma o�ima. 153 00:14:15,360 --> 00:14:16,960 - Ne, pod�vej... - Nechci to sly�et. 154 00:14:16,960 --> 00:14:18,960 Monitorujeme Z�nu 2 a je tam dost horko. 155 00:14:18,960 --> 00:14:21,160 Nen� spr�vn� den na bolesti hlavy. 156 00:14:34,880 --> 00:14:36,400 M�l bych se k n��emu p�iznat. 157 00:14:40,720 --> 00:14:42,960 Izolovali jsme ten zvuk. 158 00:14:42,960 --> 00:14:46,000 Ten vzorek vypad� slab�. Budeme pot�ebovat p�ij�ma�, abychom to zaznamenali �iv�. 159 00:14:46,000 --> 00:14:48,280 Chci, abyste ho um�stili n�kde ve m�st�. 160 00:14:48,280 --> 00:14:51,280 - N�kde, kde nebude p�itahovat pozornost. - Dob�e. 161 00:14:53,320 --> 00:14:56,760 - Nem��eme j�t na chv�li dovnit�? - Na�im �kolem je hl�dat Z�nu 2. 162 00:14:56,760 --> 00:14:58,240 To je tady venku. 163 00:14:58,240 --> 00:15:01,840 - P�ijdu si jako ve v�le�n�m filmu. - Proto jsem po��dala, aby n�s sem poslali. 164 00:15:03,920 --> 00:15:05,280 O co ti jde? 165 00:15:05,280 --> 00:15:07,320 Pohr�val sis se mnou a pak utekl. 166 00:15:07,320 --> 00:15:09,160 Myslela jsem si o tob� v�c. Opravdu myslela. 167 00:15:09,160 --> 00:15:11,960 Nebylo to jen tak. N�co se stalo. 168 00:15:11,960 --> 00:15:13,240 Co se stalo? Co se objevilo, 169 00:15:13,240 --> 00:15:17,760 �e jsi nebyl ani natolik chlap, abys p�i�el a �ekl mi, co se d�je? 170 00:15:19,600 --> 00:15:23,320 Byl jsem vystra�en�. Prost� jsem... utekl. 171 00:15:23,320 --> 00:15:25,840 Str�vil jsem noc pit�m za perimetrem. 172 00:15:25,840 --> 00:15:29,120 To je ti bl�zk�, narazil jsi na... opravdov� pocity? Ty zatracenej pitom�e! 173 00:15:31,320 --> 00:15:33,000 - Fleur? - Ano? 174 00:15:33,000 --> 00:15:35,400 M�m tu poh�e�ovanou. Carla Shapirov�. 175 00:15:35,400 --> 00:15:38,000 Hned tam budeme. M� �t�st�. 176 00:15:38,000 --> 00:15:39,320 Mus�me pracovat. 177 00:15:42,720 --> 00:15:44,560 Nebyl jsem si jist�, �e m�m p�ij�t. 178 00:15:46,960 --> 00:15:49,080 Ud�lal jste spr�vnou v�c. Pros�m, posa�te se. 179 00:15:50,960 --> 00:15:53,000 Kdy se va�e �ena ztratila? 180 00:15:53,000 --> 00:15:55,080 P�ed dv�ma dny. 181 00:15:55,080 --> 00:15:58,120 - Moc se o ni boj�m. - M�te jej� fotku? 182 00:15:58,120 --> 00:16:00,720 Je to... 183 00:16:00,720 --> 00:16:02,800 Je trochu star�. Bylo to... 184 00:16:02,800 --> 00:16:06,160 vyfocen� na Zemi, ale st�le ji to skv�le zachycuje. 185 00:16:09,080 --> 00:16:12,200 Zrovna jsme zjistili, �e n�s vybrali na cestu sem. 186 00:16:14,560 --> 00:16:16,600 Naposledy jsme �li do hor. 187 00:16:16,600 --> 00:16:18,840 A mluvili jsme jen o budoucnosti. 188 00:16:20,400 --> 00:16:24,600 Je vid�t, co to pro ni znamenalo. Pro n�s oba. 189 00:16:25,680 --> 00:16:28,400 Mus�me o n� v�d�t, co nejv�c. 190 00:16:28,400 --> 00:16:32,000 Pr�ce, rodina, kon��ky... Cokoli, kam by mohla j�t. 191 00:16:32,000 --> 00:16:34,480 A budeme muset prohledat d�m. 192 00:16:34,480 --> 00:16:36,720 Carla nepracovala. 193 00:16:36,720 --> 00:16:38,760 A nem�la ��dnou rodinu. 194 00:16:38,760 --> 00:16:43,440 Myslela si, �e tohle bude ��asn� dobrodru�stv�. 195 00:16:43,440 --> 00:16:47,680 Ale nevy�lo to. St�le v�c �la ke dnu. 196 00:16:47,680 --> 00:16:49,520 Deprese? 197 00:16:49,520 --> 00:16:52,960 Mysl�m, �e by mohla m�t af�rku s jin�m mu�em. 198 00:16:52,960 --> 00:16:54,360 Pro� si to mysl�te? 199 00:16:55,360 --> 00:16:58,240 Jsem jej� mu�. Prost� to v�m. 200 00:17:01,200 --> 00:17:03,920 A nikdy v�s nenapadlo se j� na to zeptat? 201 00:17:03,920 --> 00:17:06,480 Ano, ale ona se jen roz��lila. 202 00:17:06,480 --> 00:17:08,400 �ekla mi, �e j� nev���m... 203 00:17:12,240 --> 00:17:13,880 C�t�m, �e jsem to zavinil. 204 00:17:16,680 --> 00:17:18,720 Najdeme ji, pane Shapiro. 205 00:17:25,440 --> 00:17:26,840 Co se d�je, Richarde? 206 00:17:26,840 --> 00:17:28,520 Co mysl�? 207 00:17:28,520 --> 00:17:30,440 Jack mi l�e. 208 00:17:30,440 --> 00:17:33,560 Ru�� sch�zky, vymlouv� se. 209 00:17:33,560 --> 00:17:36,560 V�... Mysl�m, �e za t�m stoj� ty. 210 00:17:36,560 --> 00:17:39,680 Potom jsi tedy, ne poprv�, naprosto vedle. 211 00:17:39,680 --> 00:17:43,800 N�co se stalo, v hor�ch... a ty se to sna�� skr�t. 212 00:17:43,800 --> 00:17:48,080 Josie je zp�t u rodiny. To je rozhodn� v�e, na �em z�le��. 213 00:17:48,080 --> 00:17:51,280 Jestli je tu n�co, co ohro�uje na�i spole�nost, 214 00:17:51,280 --> 00:17:54,600 - je tvou povinnost� n�m to ��ct. - Ne, dokud nezjist�m, co je to nebezpe��. 215 00:17:54,600 --> 00:17:56,760 Jak dlouho se je�t� bude� vyh�bat pravd�? 216 00:17:56,760 --> 00:17:59,800 Co ty v� o pravd�? L�e� n�m od t� doby, co jsi p�i�el. 217 00:17:59,800 --> 00:18:02,720 L�e� i te� a taj� sv� skute�n� z�m�ry. 218 00:18:02,720 --> 00:18:06,920 - Nepoznal bys pravdu, i kdyby t� pra�tila do obli�eje. - U� jsem toho sly�el dost. 219 00:18:06,920 --> 00:18:09,360 Pokud zde klony ohro�uj� na�i existenci, 220 00:18:09,360 --> 00:18:13,000 je tu pouze jedin� zp�sob, jak to vy�e�it... tv��� v tv��. 221 00:18:20,720 --> 00:18:22,800 - Mus�m j�t. - Kam jde�? 222 00:18:22,800 --> 00:18:28,400 Mohlo by j�t o vra�du. M� ze Zem� p�kn� pestrou minulost. 223 00:18:28,400 --> 00:18:29,480 Jakou minulost? 224 00:18:29,480 --> 00:18:31,800 R�zn� setk�n� s polici�, soci�ln�mi pracovn�ky. 225 00:18:31,800 --> 00:18:33,880 Nedostala by se na transport�r, 226 00:18:33,880 --> 00:18:35,440 kdyby nebylo jej�ho man�ela. 227 00:18:35,440 --> 00:18:37,280 Celou ji zm�nil. 228 00:18:40,200 --> 00:18:42,480 - A kdo je on? - Byl �lenem t�mu, kter� zalo�il 229 00:18:42,480 --> 00:18:47,120 jednotku propagace rostlin ve Forthavenu. Prov���me ho, jestli nem� kostlivce ve sk��ni. 230 00:18:47,120 --> 00:18:49,760 A pak je tu ten z�hadn� druh� mu�, milenec. 231 00:18:49,760 --> 00:18:51,440 Pokud existuje. 232 00:18:54,600 --> 00:18:56,040 Pros�m, poj�te d�l. 233 00:19:00,920 --> 00:19:02,760 Dali byste si pit�? 234 00:19:02,760 --> 00:19:05,400 - Vodu, pros�m. - M�j kolega m�l drsnou noc. 235 00:19:05,400 --> 00:19:07,840 - Zn�te to. - J� vlastn� nepiji. 236 00:19:10,680 --> 00:19:13,320 Nevadilo by v�m, kdybychom si pro�li jej� v�ci? 237 00:19:13,320 --> 00:19:15,520 Samoz�ejm�. Lo�nice je tudy. 238 00:19:46,880 --> 00:19:48,440 Pod�vej na to. 239 00:19:57,600 --> 00:19:59,840 - Kde je zbytek? - To je v�e, co tam bylo. 240 00:19:59,840 --> 00:20:01,800 Z�ejm� to nestihla poslat milenci. 241 00:20:01,800 --> 00:20:03,560 Mus�me ji naj�t. 242 00:20:07,200 --> 00:20:08,240 Zkontroluju to venku. 243 00:20:21,200 --> 00:20:23,000 M�me informace o Carle Shapirov�. 244 00:20:23,000 --> 00:20:26,480 V noci ji vid�li v baru s mu�em. Mysl�m, �e je to jej� milenec. 245 00:20:26,480 --> 00:20:28,280 U� se bl��me, poj�! 246 00:20:29,440 --> 00:20:31,920 Pila s mu�em okolo t�iceti. 247 00:20:31,920 --> 00:20:34,000 Po��dala jsem o rozhovor s barmanem. 248 00:20:34,000 --> 00:20:38,000 Je tam nov�, ale o�ividn� je v��mav�. 249 00:20:38,000 --> 00:20:40,560 Rozd�l�me se, u�et��me �as. 250 00:20:40,560 --> 00:20:43,280 Ty si promluv s barmanem, j� zkontroluju okol�. 251 00:20:43,280 --> 00:20:45,680 - Zjist�m, jestli nejsou je�t� n�jac� dal�� sv�dci. - Jsi v po��dku? 252 00:20:45,680 --> 00:20:47,120 Je mi fajn. 253 00:21:35,960 --> 00:21:37,720 Pot�ebuji s tebou mluvit. 254 00:21:37,720 --> 00:21:40,760 - Jist�. - Nem�m p��li� �asu. 255 00:21:40,760 --> 00:21:42,240 Jdu do hor... 256 00:21:42,240 --> 00:21:45,240 - promluvit si s Rudim. - Co? N�co ohro�uje Forthaven... 257 00:21:45,240 --> 00:21:47,440 ...a Rudi o tom v� v�c ne� my. 258 00:21:47,440 --> 00:21:50,040 - V� Stella, �e tam jde�? - Pokusila by se m� zastavit. 259 00:21:50,040 --> 00:21:53,160 - A m�la by pravdu. Nem��e� tam j�t s�m. - Mus�m. Pot�ebuji. 260 00:21:53,160 --> 00:21:55,280 Chci, abys hl�dal Bergera, zat�mco budu pry�. 261 00:21:55,280 --> 00:21:59,240 Ujisti se, �e on ani Jack neud�laj� nic, co by zv��ilo nap�t� mezi n�mi a klony. 262 00:21:59,240 --> 00:22:02,480 Zatkni ho, kdy� bude� muset. Ud�lej cokoliv. U� mus�m j�t. 263 00:22:02,480 --> 00:22:06,360 - Kdyby se mi cokoliv stalo... - Richarde... -Ne, poslouchej m�. Zastav Bergera. 264 00:22:18,800 --> 00:22:21,040 Venku �ek� Tipper Malone. 265 00:22:21,040 --> 00:22:24,160 - �ekl, �e v�s nutn� pot�ebuje vid�t. - �au. Promi�, �e t� otravuju. 266 00:22:24,160 --> 00:22:26,440 Jde o Lily. Zatkli ji. 267 00:22:30,960 --> 00:22:33,640 Pro� jste zadr�eli moji dceru? 268 00:22:33,640 --> 00:22:36,680 Byla obvin�na z krade�� v baru. Je mi to l�to. 269 00:22:36,680 --> 00:22:40,680 - Ne. Ud�lala jste spr�vnou v�c. Nen� to va�e chyba. - Cht�la byste si s n� promluvit? 270 00:22:40,680 --> 00:22:42,360 Jo. 271 00:22:54,680 --> 00:22:56,720 Jak jsi jim mohla dovolit, aby mi to ud�lali? 272 00:22:56,720 --> 00:22:59,560 Ty jsi ta, kter� sp�chala zlo�in, Lily, ne j�. 273 00:22:59,560 --> 00:23:01,720 Pro� jsi to ud�lala? 274 00:23:03,840 --> 00:23:05,920 Proto�e jsem si myslela, 275 00:23:05,920 --> 00:23:08,360 �e by sis kv�li tomu mohla kone�n� v�imnout, �e v�bec existuju. 276 00:23:09,960 --> 00:23:12,200 Ale i p�esto... 277 00:23:12,200 --> 00:23:13,920 P�esto... 278 00:23:25,640 --> 00:23:28,240 - Co se d�je? - Nic, co by t� m�lo tr�pit. 279 00:23:33,560 --> 00:23:37,320 Nechte si ji tu 24 hodin, aby m�la �as pop�em��let o tom, co ud�lala. 280 00:23:37,320 --> 00:23:39,200 Pak ji m��ete nechat j�t. U� to znovu neud�l�. 281 00:23:39,200 --> 00:23:40,600 Jist�. 282 00:23:52,440 --> 00:23:55,440 To ohledn� Lily je mi l�to. 283 00:23:55,440 --> 00:23:58,760 O�ividn� je zmaten�. 284 00:24:00,360 --> 00:24:04,440 V�, posledn� dobou jsem si s n� pov�dal. 285 00:24:04,440 --> 00:24:08,480 Stra�n� j� chyb� otec. 286 00:24:08,480 --> 00:24:11,800 Mysl�m, �e se chov� nem�stn�. 287 00:24:11,800 --> 00:24:16,200 Navrhl jsem j�, aby si s tebou o tom promluvila. 288 00:24:16,200 --> 00:24:19,840 Jo, v�, my mezi sebou nem�me ten spr�vn� vztah. 289 00:24:21,560 --> 00:24:23,480 Jo. 290 00:24:23,480 --> 00:24:25,600 J� v�m. 291 00:24:25,600 --> 00:24:28,680 15 let je dlouh� doba. 292 00:24:28,680 --> 00:24:30,360 Jo. 293 00:24:32,160 --> 00:24:37,960 Kdy� byla je�t� mal� holka, v�dycky jsem si... ji chovala p�i va�en�. 294 00:24:37,960 --> 00:24:40,920 A ona m� objala t�ma sv�ma ru�i�kama okolo krku a prst�ky se mi 295 00:24:40,920 --> 00:24:42,440 chytala za vlasy. 296 00:24:45,200 --> 00:24:47,640 A j� jsem si myslela, 297 00:24:47,640 --> 00:24:49,800 �e n�m nic nem��e ubl�it. 298 00:24:52,960 --> 00:24:55,960 Dr�ela jsem se t�ch vzpom�nek 15 let. 299 00:24:55,960 --> 00:24:58,440 A kdy� se sem dostala 300 00:24:58,440 --> 00:25:01,440 a j� jsem se pokusila ji obejmout, znovu to zachytit... 301 00:25:04,040 --> 00:25:06,720 prost� to ne�lo. 302 00:25:10,800 --> 00:25:12,640 Promi�. 303 00:25:12,640 --> 00:25:14,240 Cht�l jsi m� vid�t? 304 00:25:17,680 --> 00:25:19,680 Cht�l jsem si s tebou promluvit o Tateovi. 305 00:25:19,680 --> 00:25:21,720 - Co je s n�m? - Zmizel. 306 00:25:21,720 --> 00:25:24,240 - Co�e? - Nikdo nev�, kam ode�el. 307 00:25:24,240 --> 00:25:27,200 Stello, j� si v�n� mysl�m, �e ztr�c� kontrolu. 308 00:25:27,200 --> 00:25:31,080 M�m na mysli, �e na na�e �zem� pr�v� za�to�ily klony 309 00:25:31,080 --> 00:25:32,880 a on na to nijak neodpov�d�l. 310 00:25:32,880 --> 00:25:35,000 A te�, zrovna, kdy� ho nejv�ce pot�ebujeme, beze slova ode�el. 311 00:25:35,000 --> 00:25:37,840 Jsem si jist�, �e m�l sv� d�vody. 312 00:25:37,840 --> 00:25:39,440 Stello. 313 00:25:39,440 --> 00:25:41,880 Ty v�, jak moc t� obdivuji. 314 00:25:41,880 --> 00:25:44,120 Nem��e� jen tak sed�t a nic ned�lat. 315 00:25:45,720 --> 00:25:48,600 Ud�l�m, v�e co bude t�eba, abych postavil m�sto na nohy 316 00:25:48,600 --> 00:25:50,120 proti nebezpe��m, kter� n�s ohro�uj�. 317 00:25:51,840 --> 00:25:55,600 Moc by pro m� znamenalo, kdyby ses ke mn� p�idala. 318 00:25:55,600 --> 00:25:57,720 Nem��u, Julie. 319 00:25:59,520 --> 00:26:03,480 V�ichni velc� mu�i za�nout jednou sl�dnout. 320 00:26:03,480 --> 00:26:05,960 - A v t� chv�li se st�vaj� nebezpe�n�mi. - Mus�m j�t. 321 00:26:11,920 --> 00:26:14,720 Pod�vejte se je�t� jednou. Carla Shapirov�. 322 00:26:14,720 --> 00:26:16,400 Cassi, kde jsi? 323 00:26:16,400 --> 00:26:19,040 - Skoro u tebe. - Tak pohni. 324 00:26:19,040 --> 00:26:20,880 D�ky. 325 00:26:21,920 --> 00:26:25,560 - Kde jsi byl? Pot�ebuji t�. - Na co? 326 00:26:25,560 --> 00:26:28,400 Sna��m se zjistit, kam ode�li. 327 00:26:28,400 --> 00:26:30,840 - Co t�m mysl�? - Barman �ekl, �e ode�li ve 23 hodin. 328 00:26:30,840 --> 00:26:34,360 Ten star� mu�, kter� �ije na ulici vid�l, jak se t�mhle l�bali. 329 00:26:34,360 --> 00:26:38,400 Ona na sob� m�la kr�tk� �erven� �aty. To nen� zrovna to, co se nos� doma. 330 00:26:38,400 --> 00:26:41,360 Ten chl�pek m�l na sob� n�co jako uniformu. 331 00:26:41,360 --> 00:26:42,840 Za�n�me tady. 332 00:26:48,920 --> 00:26:50,720 Tak�e se l�bali. 333 00:26:50,720 --> 00:26:52,240 Potom �li. 334 00:26:52,240 --> 00:26:55,200 Tudy, od Carlina domu. Poj� se mnou. 335 00:26:56,840 --> 00:26:59,280 Jej� d�m je opa�n�m sm�rem. 336 00:26:59,280 --> 00:27:01,040 Tak�e kam �li? 337 00:27:03,720 --> 00:27:05,200 K jeho domu. 338 00:27:09,120 --> 00:27:12,920 - Jak to jde? - Pr�v� instalujeme p�ij�ma�. 339 00:27:12,920 --> 00:27:16,440 Dok�e zachytit zvuk a� do frekvence 160 kHz. 340 00:27:16,440 --> 00:27:19,200 Budeme nahr�vat na stupni 32-1 341 00:27:19,200 --> 00:27:21,440 a pot� zpomal�me ka�d� sign�l, kter� v centru zachyt�me. 342 00:27:21,440 --> 00:27:24,280 Od kdy jsi sou��st� m�ho v�deck�ho t�mu? 343 00:27:24,280 --> 00:27:27,320 Sta�ilo zavolat. A beztak, kde byl tv�j v�deck� t�m, 344 00:27:27,320 --> 00:27:29,200 kdy� ude�ila b�l� tma? 345 00:27:29,200 --> 00:27:33,280 Jak si vzpom�n�m, tak musel profesor Malone j�t a zachr�nit bezmocnou d�vku. 346 00:27:33,280 --> 00:27:35,640 Nebyla bezmocn�, ani to nebyla d�vka. 347 00:27:35,640 --> 00:27:36,880 - Jsme p�ipraveni. - D�ky. 348 00:27:41,120 --> 00:27:43,160 Dob�e. Poj�me zp�t poslouchat. 349 00:27:45,400 --> 00:27:46,680 Jde� nebo ne? 350 00:28:08,080 --> 00:28:11,560 - Vid�la jsi Tatea? - P�trala jsem po Carle Shapirov�. 351 00:28:11,560 --> 00:28:13,800 - A jak to jde? - Pomalu. Nem�me tu�en�, kde by mohla b�t. 352 00:28:13,800 --> 00:28:15,680 Nem�li bychom za��t hledat t�lo? 353 00:28:15,680 --> 00:28:19,000 Nejd��v zmizela Josie Hunterov� a te� Carla Shapirov�. 354 00:28:19,000 --> 00:28:20,720 Mysl�, �e to spolu souvis�? 355 00:28:20,720 --> 00:28:23,200 Najdi ji a budeme v�d�t. 356 00:28:23,200 --> 00:28:26,240 - Vid�l jsi Tatea? - Ne. Pro�? 357 00:28:26,240 --> 00:28:28,160 Pr�v� jsem mluvil s jedn�m ze zbrojmistr� od bezpe��k�. 358 00:28:28,160 --> 00:28:31,520 �ena odpov�daj�c� Carlin� popisu se p�ed dv�ma dny pokusila koupit zbra�. 359 00:28:31,520 --> 00:28:34,360 - Pro� by cht�la zbra�? - Aby zabila sv�ho man�ela nebo milence? 360 00:28:34,360 --> 00:28:37,000 Dob�e, zabezpe�te zbrojnici. 361 00:28:37,000 --> 00:28:39,440 M�li bychom hl�dat Shapira, jen pro jistotu. 362 00:28:39,440 --> 00:28:41,720 Vezmu si to jako prvn�. Ujist�m se, �e je v bezpe��. 363 00:28:41,720 --> 00:28:44,680 - S�m od sebe? - Jo. Kouk� na znovuzrozen�ho �lov�ka. 364 00:28:55,120 --> 00:28:59,640 Fleur. M�me dal�� dva sv�dky. R�no ji vid�li opou�t�t d�m na v�chod� m�sta. 365 00:28:59,640 --> 00:29:01,360 Ut�kala od n�jak�ho mu�e. 366 00:29:01,360 --> 00:29:03,960 - Vypadala vyd�en�. - M��ete m� tam dov�st? 367 00:29:03,960 --> 00:29:06,240 Tak jdeme. 368 00:29:21,080 --> 00:29:22,480 Nejsem si jist�, jestli byste m�l b�t v pr�ci. 369 00:29:22,480 --> 00:29:24,600 Zam�stn�v� to mysl. 370 00:29:24,600 --> 00:29:26,720 M�te n�jak� zpr�vy? 371 00:29:26,720 --> 00:29:28,960 Ne, zat�m ne. 372 00:29:28,960 --> 00:29:30,560 Vid�l jste n�co? 373 00:29:30,560 --> 00:29:33,040 M�l bych? 374 00:29:33,040 --> 00:29:34,680 Ne, jen se uji��uji. 375 00:29:37,320 --> 00:29:38,920 Tak j� budu venku, kdybyste m� pot�eboval. 376 00:29:53,760 --> 00:29:55,200 Tady. 377 00:30:08,720 --> 00:30:10,200 Jste si jist�, �e to bylo tady? 378 00:30:11,760 --> 00:30:13,240 D�ky. 379 00:31:09,320 --> 00:31:11,400 - Same? - Jo? 380 00:31:11,400 --> 00:31:13,080 Pot�ebuji, abys otestoval vzorek krve. 381 00:31:13,080 --> 00:31:15,040 Dob�e, p�iprav�m se na to. 382 00:31:36,520 --> 00:31:38,160 B�t tebou, tak to ned�l�m! 383 00:31:38,160 --> 00:31:40,280 Polo� to. 384 00:31:40,280 --> 00:31:43,280 Zbra� jsi sh�n�la docela dlouho, �e? 385 00:31:43,280 --> 00:31:46,080 Proto jsi se mnou �la ke mn� dom�. Pro tohle. 386 00:31:46,080 --> 00:31:47,920 Odejdi. 387 00:31:47,920 --> 00:31:50,160 Nech m� ud�lat, co mus�m. 388 00:31:50,160 --> 00:31:52,320 T�m, �e ho zabije�, nic nevy�e��. 389 00:31:52,320 --> 00:31:55,520 Necho� bl�. P��sah�m, �e to ud�l�m. 390 00:31:58,200 --> 00:32:01,960 Ud�lali jsme krevn� test, rozhodn� je Carly Shapirov�. 391 00:32:01,960 --> 00:32:04,560 Vystopovali jsme Cassovu vys�la�ku. V�me, kde je. 392 00:32:10,480 --> 00:32:14,480 P�i�el jsem to vy�e�it s�m... Dob�e? 393 00:32:16,560 --> 00:32:18,400 Kde ses schov�vala? 394 00:32:18,400 --> 00:32:20,320 Venku. U jezera. 395 00:32:22,280 --> 00:32:25,240 Vid�li jsme dopis... m� milostn� pom�r. 396 00:32:25,240 --> 00:32:27,800 Kdo je ten milenec? Podporuje t� v tom, abys to ud�lala? 397 00:32:27,800 --> 00:32:29,160 Dostala se z man�elstv�? 398 00:32:29,160 --> 00:32:30,880 Tob� to opravdu nedoch�z�, �e ne? 399 00:32:30,880 --> 00:32:34,080 - Kdo je ten druh� mu�? - Bude� to asi ty. 400 00:32:34,080 --> 00:32:36,840 To s tebou jsem za posledn�ch sedm let m�la nejbli��� vztah. 401 00:32:41,360 --> 00:32:44,400 Pro� m� v t�ch pap�rech jin� jm�no, Tome? 402 00:32:44,400 --> 00:32:46,600 Tady nejde o m�, dej mi tu zbra�. 403 00:32:46,600 --> 00:32:50,280 Nikdo nebude v�d�t, �e jsi ji ukradla, ani pro�. M��eme ti pomoc. 404 00:32:50,280 --> 00:32:52,640 Jestli se chce� dostat od sv�ho man�ela, tak ti m��eme pomoct. 405 00:32:52,640 --> 00:32:55,120 A na opl�tku nikomu nepov�m, co jsem vid�la? 406 00:32:57,200 --> 00:32:59,960 - V�ichni jste stejn�. - Pod�vej, j� se ti jen sna��m pomoct! 407 00:32:59,960 --> 00:33:03,360 - Ne d�ky, ud�l�m to po sv�m! - Nem��u ti dovolit tam j�t. 408 00:33:03,360 --> 00:33:04,520 Carlo, st�j! 409 00:33:04,520 --> 00:33:05,920 - Ne! - Carlo! 410 00:33:05,920 --> 00:33:08,800 - Mysl�m, �e je tady! - ��kal jsi, �e jsi tu s�m! 411 00:33:08,800 --> 00:33:11,600 Carlo! Carlo! 412 00:33:11,600 --> 00:33:14,480 - Utekla! - Polo� tu zbra�! 413 00:33:14,480 --> 00:33:18,080 - Byla tady, pr�v� utekla tudy! - Polo� tu zbra�, Cassi. 414 00:33:19,520 --> 00:33:21,160 O �em to mluv�? 415 00:33:21,160 --> 00:33:22,720 Prost� to polo�! 416 00:33:27,720 --> 00:33:31,760 Dv� d�ti vid�ly Carlu opou�t�t tv�j d�m. Jej� krev je na tv� podlaze. 417 00:33:31,760 --> 00:33:33,480 - Co? - V noci opil� a o samot�... 418 00:33:33,480 --> 00:33:35,760 opravdu to tak bylo? 419 00:33:39,040 --> 00:33:41,800 - Za��n� to zn�t p�kn� bl�zniv�. - Jo? 420 00:33:41,800 --> 00:33:45,520 Je to �ty�-t�nov� k�d, ale obm��uje se donekone�na. Poslouchej. 421 00:33:47,880 --> 00:33:51,040 Je to o dost siln�j�� sign�l, ne� jak� jsme doposud zachytili. 422 00:33:51,040 --> 00:33:53,280 Nen� ��dn� mo�nost, �e by byl generov�n p�irozen�? 423 00:33:53,280 --> 00:33:56,320 - Radioaktivita, r�diov� vlny? - Ne s takovou slo�itost�. 424 00:33:56,320 --> 00:33:59,240 Zn� to jako mimozemsk� pta�� zp�v. 425 00:33:59,240 --> 00:34:02,040 Ale j� jsem jen neznal� pozorovatel. 426 00:34:02,040 --> 00:34:03,600 Co bych mohl v�d�t? 427 00:34:22,880 --> 00:34:24,320 Jste si jist�? 428 00:34:27,360 --> 00:34:31,320 ��k�m ti, �e m�la zbra�, pokus� se zab�t sv�ho man�ela. 429 00:34:31,320 --> 00:34:34,840 - Jak dlouho jsi ji znal? - Jedna noc! Jasn�? Byla to jedna noc! 430 00:34:34,840 --> 00:34:37,120 Nev���m ti. 431 00:34:48,560 --> 00:34:50,120 Ahoj, Carlo. 432 00:34:52,760 --> 00:34:55,880 Pro� jsi ode m� utekla? 433 00:34:55,880 --> 00:34:58,360 Abych z�skala tohle. 434 00:35:00,920 --> 00:35:03,320 A pou�ije� to? 435 00:35:04,760 --> 00:35:07,360 Tak d�lej. 436 00:35:07,360 --> 00:35:08,360 A� u� to m� za sebou. 437 00:35:13,760 --> 00:35:15,880 Pro� m� prost� nenech� j�t? 438 00:35:15,880 --> 00:35:18,160 Proto�e by to nebylo f�r. 439 00:35:20,400 --> 00:35:22,480 Nebyla jsi nic, ne� jsem t� zachr�nil. 440 00:35:22,480 --> 00:35:26,000 Beze m� by ses sem nikdy nedostala. 441 00:35:26,000 --> 00:35:27,560 Zem�ela bys na Zemi. 442 00:35:27,560 --> 00:35:29,720 P��la bych si, aby to tak bylo. 443 00:35:31,760 --> 00:35:36,200 J� jsem pro tohle m�sto d�el. 444 00:35:36,200 --> 00:35:38,440 Co jsi ud�lala ty? 445 00:35:39,480 --> 00:35:43,560 Byl jsem dobr� ob�an. 446 00:35:43,560 --> 00:35:46,160 Co jsi byla ty? 447 00:35:47,920 --> 00:35:51,160 Tak�e my�lenka toho... �e bys m� opustila... 448 00:35:53,880 --> 00:35:56,320 Pros�m, ned�lej to. 449 00:35:56,320 --> 00:35:59,080 Nem��u d�chat. 450 00:36:03,640 --> 00:36:05,480 Tohle nen� nutn�. 451 00:36:07,120 --> 00:36:10,480 V�echno m��e b�t jako d��v, 452 00:36:10,480 --> 00:36:12,400 pokud budeme spolupracovat. 453 00:36:13,840 --> 00:36:15,400 Ne, j� nem��u. 454 00:36:17,040 --> 00:36:18,120 Pro� ne? 455 00:36:18,120 --> 00:36:19,960 Proto�e jsem se vyspala s n�k�m jin�m. 456 00:36:21,520 --> 00:36:24,160 A v� co, Jamesi? 457 00:36:24,160 --> 00:36:25,160 Bylo to skv�l�. 458 00:36:31,480 --> 00:36:34,080 Projdeme si tvoji verzi. 459 00:36:36,400 --> 00:36:38,640 Opustil jsi... 460 00:36:38,640 --> 00:36:44,640 kancel��e bezpe�nostn�ho v�era odpoledne, n�hle a bez vysv�tlen�. 461 00:36:44,640 --> 00:36:46,640 Zam��il jsi k baru, 462 00:36:46,640 --> 00:36:50,080 vyspal ses s d�vkou, kterou jsi nikdy p�edt�m nevid�l, b�hem toho 463 00:36:50,080 --> 00:36:55,160 se ona n�hodou u tebe v ob�v�ku po�ezala. 464 00:36:55,160 --> 00:36:57,800 A tolik, �e zakrv�cela celou podlahu... 465 00:36:57,800 --> 00:37:01,560 A nakonec ji vid�li, jak s hr�zou vyb�hla z tv�ho domu. 466 00:37:04,000 --> 00:37:08,840 A pak... si jen tak p�ijde� do pr�ce... jako by se nic nestalo... 467 00:37:08,840 --> 00:37:15,000 a p�edst�r�, �e jsi celou noc str�vil chlast�n�m za perimetrem. 468 00:37:15,000 --> 00:37:18,840 Mezit�m ta d�vka zmiz�, krv�c� po cel�m Forthavenu 469 00:37:18,840 --> 00:37:22,080 a s tebou to ani nehne. 470 00:37:27,200 --> 00:37:30,640 Kam jsi �el, kdy� jsem vysl�chala sv�dky v Can 91? 471 00:37:30,640 --> 00:37:33,560 - Byl jsi pry� skoro hodinu. - �el jsem k sob� dom�. 472 00:37:33,560 --> 00:37:36,720 - Zahladit po sob� stopy. - J� jsem ne... 473 00:37:36,720 --> 00:37:40,280 J� nechci, abys v�d�la, co se stalo. Copak to nech�pe�? 474 00:37:40,280 --> 00:37:41,960 Tohle se mnou nesouvis�. 475 00:37:41,960 --> 00:37:44,640 Tohle s tebou souvis�. 476 00:37:44,640 --> 00:37:46,000 �ekni mi, kde je. 477 00:37:46,000 --> 00:37:47,400 - Tohle je sm�n�! - �ekni mi to. 478 00:37:47,400 --> 00:37:49,080 J� to nev�m! 479 00:38:15,280 --> 00:38:17,280 Tati! 480 00:38:25,880 --> 00:38:27,360 Charlie? 481 00:38:29,240 --> 00:38:30,920 Joe? 482 00:38:30,920 --> 00:38:32,320 Ne, po�kejte! 483 00:38:51,200 --> 00:38:53,160 Prost� ode�el hlavn� br�nou 484 00:38:53,160 --> 00:38:54,880 a zmizel v hor�ch. 485 00:38:54,880 --> 00:38:56,720 Ani se nesna�il se skr�t. 486 00:38:56,720 --> 00:38:58,720 Poslal jsi n�koho, aby ho na�el? 487 00:38:58,720 --> 00:39:00,200 Chce�, abych to ud�lal? 488 00:39:00,200 --> 00:39:02,000 Ne, m� pravdu. 489 00:39:02,000 --> 00:39:03,840 Tohle je na�e p��le�itost. 490 00:39:03,840 --> 00:39:07,720 A tv�j p��tel klon? Co s n�m ud�l�te? 491 00:39:07,720 --> 00:39:10,720 - Tate cht�l, abychom ho pustili. - To je to, co chce� ud�lat? 492 00:39:10,720 --> 00:39:13,160 Ne, samoz�ejm�, �e ne. 493 00:39:13,160 --> 00:39:16,400 Mysl�m, �e je na �ase za��t d�lat to, co c�t�, �e je spr�vn�. 494 00:39:16,400 --> 00:39:19,280 Tate s tebou mus� jednat tak, jak si zaslou��. 495 00:39:23,360 --> 00:39:25,800 - Julie. - Jo? 496 00:39:25,800 --> 00:39:28,320 Chci ti ��ct, co se stalo s Josie Hunterovou. 497 00:39:28,320 --> 00:39:29,800 Nebude� tomu v��it. 498 00:39:31,440 --> 00:39:33,080 Zkus to. 499 00:39:45,520 --> 00:39:46,680 Kdo jsi? 500 00:39:54,160 --> 00:39:55,400 Nem��u... 501 00:39:55,400 --> 00:39:58,800 Lhal jsi. Ve v�em. Ve v�em. 502 00:39:58,800 --> 00:40:01,360 - M��u to vysv�tlit! - Ani nev�m, jak ti m�m ��kat. 503 00:40:01,360 --> 00:40:03,080 V�echno, co jsi mi �ekl... 504 00:40:03,080 --> 00:40:04,600 tv� jm�no, 505 00:40:04,600 --> 00:40:08,800 kde ses narodil, v�echny ty p��b�hy... byly l�i. 506 00:40:08,800 --> 00:40:11,040 Ne. V�echno nebyly l�i. 507 00:40:13,480 --> 00:40:15,760 Kdo jsi? Kdo je Tom Starling? 508 00:40:24,200 --> 00:40:26,280 To ti nem��u ��ct. 509 00:40:28,720 --> 00:40:31,640 P�j�il sis zbra� ze zbrojnice. Kde je ta tvoje? 510 00:40:31,640 --> 00:40:33,400 - M� ji ona! - Jo? 511 00:40:33,400 --> 00:40:37,280 Jsi si jist�, �e jsi ji proti n� nepou�il a pak ji nezahodil? 512 00:40:37,280 --> 00:40:39,520 - Kdo si mysl�, �e jsem?! - To nev�m. 513 00:40:42,360 --> 00:40:44,360 Opravdu... Opravdu to nev�m. 514 00:40:47,360 --> 00:40:49,240 - Fleur, pros�m. - Ne! 515 00:40:49,240 --> 00:40:50,360 - Pros�m! - Ne! 516 00:40:54,560 --> 00:40:56,560 - Je James Shapiro doma? - Ano. 517 00:40:56,560 --> 00:40:59,640 Dob�e, jd�te k n�mu do pr�ce. Hledejte cokoliv, co by se t�kalo n�j nebo jeho man�elky. 518 00:40:59,641 --> 00:41:00,641 Jist�. 519 00:41:30,080 --> 00:41:33,480 P�i�el jsem za Rudim. Vezm�te m� k n�mu. 520 00:41:49,640 --> 00:41:53,440 Na pracovi�ti Jamese Shapira jsme na�li jeho den�k. 521 00:41:53,440 --> 00:41:56,840 P�e se tam, �e m�la milostn� pom�r ji� p�es rok. 522 00:41:56,840 --> 00:42:01,120 Byl jsi posledn�, kdo vid�l Carlu na�ivu. Jej� krev je na tv� podlaze. 523 00:42:01,120 --> 00:42:03,600 Jak dlouho u� to trvalo, Cassi? 524 00:42:03,600 --> 00:42:05,240 - Kde je? - J� nev�m! 525 00:42:05,240 --> 00:42:07,880 Vlo�ila jsem se do toho, proto�e ti v���m. 526 00:42:07,880 --> 00:42:12,000 Ned�lej tu chybu, �e mi nepom��e�. 527 00:42:15,400 --> 00:42:18,440 P�e�ti si to. Doka�, �e to nejsi ty. 528 00:42:29,080 --> 00:42:32,440 - Jsi v po��dku? - V�d�la jsi o jeho minulosti? 529 00:42:34,440 --> 00:42:35,960 N�co jsem tu�ila. 530 00:42:37,560 --> 00:42:39,600 J� to nech�pu. Pro� mi to ne�ekl? 531 00:42:41,200 --> 00:42:46,680 Fleur, poslouchej, opravdu se mus�me soust�edit na to, co je p�ed n�mi, dob�e? 532 00:42:46,680 --> 00:42:49,880 Byl Cass milencem Carly Shapirov�? 533 00:42:49,880 --> 00:42:51,880 No, on �ekl, �e to byla jen jedna noc. 534 00:42:51,880 --> 00:42:53,360 V��� mu? 535 00:42:56,080 --> 00:42:58,280 J� nev�m, �emu m�m v��it. 536 00:42:58,280 --> 00:43:03,760 Ta krev na jeho podlaze a k tomu ztratil zbra�. 537 00:43:05,880 --> 00:43:09,520 Nech�me ho v cele, dokud nebudeme v�d�t, co se tady d�je. 538 00:43:11,520 --> 00:43:14,560 Man�el Carly Shapirov� na�el sebevra�edn� dopis. 539 00:43:14,560 --> 00:43:16,960 Podstr�ila ho pod dve�mi jejich domu. 540 00:43:16,960 --> 00:43:19,280 - Jdu tam. - Fleur, nech j�t n�koho jin�ho. 541 00:43:19,280 --> 00:43:21,080 Ne, mus�m to ud�lat. 542 00:43:40,080 --> 00:43:43,080 Hej! Hej! Otev�ete, otev�ete! 543 00:43:44,160 --> 00:43:45,560 - P�ive�te Fleur. - Nen� tady. 544 00:43:45,560 --> 00:43:49,040 �ekni j�, �e ten milostn� dopis napsal s�m Shapiro. 545 00:43:49,040 --> 00:43:51,080 Je to ten sam� rukopis, jako v tomhle den�ku. 546 00:43:51,080 --> 00:43:53,040 Ty to nech�pe�? On n�m lhal! 547 00:43:53,040 --> 00:43:54,720 - Promi�, Cassi. M�m rozkazy. - Ne, po�kej! 548 00:43:54,720 --> 00:43:56,080 Po�kej! 549 00:44:18,040 --> 00:44:19,200 Co je ti? 550 00:44:25,960 --> 00:44:28,200 Bylo to tu, kdy� jsem p�i�el z pr�ce. 551 00:44:30,680 --> 00:44:33,040 Mysl�te, �e ta hrozba je re�ln�? 552 00:44:33,040 --> 00:44:35,280 - Nebyl by to prvn� pokus. - Dob�e. 553 00:44:35,280 --> 00:44:37,600 Kam by �la, kdyby to cht�la ud�lat? 554 00:44:39,920 --> 00:44:42,040 Je tu jedno m�sto, kter� milovala. 555 00:44:43,080 --> 00:44:45,920 U jezera. Chod�vali jsme tam spolu. 556 00:44:45,920 --> 00:44:48,880 - Mysl�te, �e by se mohla utopit? - Hlavn� ji najd�te, pros�m. 557 00:44:48,880 --> 00:44:50,960 Zavolej v�echny. 558 00:44:50,960 --> 00:44:52,200 Z�sta�te tu. 559 00:44:52,200 --> 00:44:55,360 Kdyby se v�s pokusila kontaktovat, okam�it� n�m dejte v�d�t. 560 00:45:05,240 --> 00:45:07,040 Jsi p�ipraven�? 561 00:45:07,040 --> 00:45:08,040 Jo. 562 00:45:09,680 --> 00:45:11,680 Nezapome�, �e st�elil dva tv� mu�e. 563 00:45:11,680 --> 00:45:13,560 Nedlu�� mu ��dn� soucit. 564 00:45:16,320 --> 00:45:18,400 O Tatea se neboj. 565 00:45:18,400 --> 00:45:20,960 M�m mocn� p��tele, kte�� n�s podpo��. 566 00:45:20,960 --> 00:45:23,000 Bude naprosto bezmocn�. 567 00:45:23,000 --> 00:45:24,240 Jac� p��tel�? 568 00:45:25,680 --> 00:45:28,360 Nebe�t� and�l�. 569 00:45:28,360 --> 00:45:30,960 V�z, �e jsi na spr�vn� stran�, Jacku. 570 00:45:33,960 --> 00:45:35,720 Vst�vej! 571 00:45:35,720 --> 00:45:38,120 P��tel�, pomodleme se. 572 00:45:47,880 --> 00:45:49,920 To sta��! 573 00:45:56,600 --> 00:45:58,600 M�l bych t� zab�t. 574 00:45:58,600 --> 00:46:00,680 Cht�l jsem to takovou dobu. 575 00:46:05,920 --> 00:46:07,560 Pot�ebuji tvou pomoc. 576 00:46:09,080 --> 00:46:12,040 Na�i i va�i lid� jsou v obrovsk�m nebezpe��. 577 00:46:12,040 --> 00:46:15,080 Varoval jsi m� a j� jsem neposlouchal. 578 00:46:15,080 --> 00:46:17,920 Te� jsem tady. Pomoz mi. 579 00:46:17,920 --> 00:46:19,760 - Pomoc s ��m? - Promluv s nimi. 580 00:46:19,760 --> 00:46:22,200 P�esv�d� je, �e m��eme v�ichni ��t spole�n�. 581 00:46:22,200 --> 00:46:24,200 Ale oni v�s tu necht�j�. 582 00:46:24,200 --> 00:46:27,440 Proto zabili tvoje d�ti. 583 00:46:27,440 --> 00:46:29,200 To byl virus, C-23. 584 00:46:29,200 --> 00:46:33,360 Ty tomu v�n� v���? Proto je st�le v�d�? 585 00:46:35,200 --> 00:46:39,240 Mus�me je p�esv�d�it, aby p�ijali na�� p��tomnost na Carpathii. 586 00:46:39,240 --> 00:46:42,680 - Mus�me to ud�lat spole�n�. - Spole�n�? 587 00:46:43,720 --> 00:46:46,760 Zadr�uje� jednoho m�ho mu�e. Co jsi s n�m ud�lal? 588 00:46:46,760 --> 00:46:50,080 - Na��dil jsem jeho propu�t�n�. - V�dycky jsi byl lh��. 589 00:46:50,080 --> 00:46:53,440 - Co t�m mysl�? Nev�m, o �em to mluv�! - B� dom�. 590 00:46:53,440 --> 00:46:56,520 Ne, poslouchej. Jde o na�e �ivoty na t�hle planet�. 591 00:46:56,520 --> 00:46:59,720 Jedin� zb�vaj�c� lidsk� �ivot, mo�n�, �e v cel�m vesm�ru. 592 00:46:59,720 --> 00:47:03,400 Na�im lidem hroz� kompletn�m vyhlazen�m. 593 00:47:03,400 --> 00:47:06,640 Ne, Richarde. Jenom t�m tv�m. 594 00:47:08,920 --> 00:47:10,520 Z�stal jsi na to s�m. 595 00:47:18,480 --> 00:47:20,600 Fleur, Cass utekl. 596 00:47:20,600 --> 00:47:22,480 ��kal, �e James Shapiro lhal. 597 00:47:22,480 --> 00:47:24,520 �ekl, �e ten milostn� dopis napsal on s�m. 598 00:47:55,400 --> 00:47:56,800 Pomoc! 599 00:48:23,600 --> 00:48:25,080 Carlo! 600 00:48:25,080 --> 00:48:26,880 Pros�m, pomozte mi odtud! 601 00:48:30,520 --> 00:48:32,200 Carlo! 602 00:48:32,200 --> 00:48:34,000 Jsem tady dole! 603 00:48:37,240 --> 00:48:38,440 Carlo! 604 00:48:39,880 --> 00:48:42,160 - Dosta� m� odtud. - Neboj se. 605 00:48:42,160 --> 00:48:44,480 U� jsi v bezpe��. Pom��u ti ven. 606 00:48:54,920 --> 00:48:57,560 Tak ty jsi ten milenec. 607 00:48:57,560 --> 00:48:59,160 Ani hnout. 608 00:49:01,320 --> 00:49:03,280 Jsou na cest� sem. 609 00:49:03,280 --> 00:49:06,320 To si nemysl�m. Hledaj� Carlu u jezera. 610 00:49:06,320 --> 00:49:09,240 Nebylo by ��dn� p�ekvapen�, kdyby ji nena�li. 611 00:49:09,240 --> 00:49:12,160 Za p�r dn� si budou myslet, �e se utopila... 612 00:49:12,160 --> 00:49:15,440 a odvolaj� p�tr�n�. 613 00:49:15,440 --> 00:49:17,840 Za p�r t�dn�... 614 00:49:17,840 --> 00:49:19,760 si u� nikdo ani nevzpomene, jak se jmenovala. 615 00:49:22,200 --> 00:49:23,400 A to sam� plat� i pro tebe. 616 00:49:24,920 --> 00:49:26,800 Poh�b�m v�s tady spolu. 617 00:49:54,600 --> 00:49:56,040 Pomoc! Pomoc! 618 00:50:44,760 --> 00:50:48,840 Um�sti Carlu do nov�ho domova. Poskytni j� ve�kerou ochranu, kterou pot�ebuje. 619 00:50:48,840 --> 00:50:50,520 A Shapiro? 620 00:50:50,520 --> 00:50:54,520 Dr�te ho ve omezen�m l�ka�sk�m prostoru pod neust�l�m dohledem. 621 00:50:54,520 --> 00:50:55,760 V�c toho ud�lat nem��eme. 622 00:51:06,960 --> 00:51:09,200 - Mus�m j�t ven. - Byl to Tate�v n�pad. 623 00:51:11,880 --> 00:51:13,720 Tak n�jak m� adoptoval. 624 00:51:17,320 --> 00:51:21,400 Jako ��st jeho velk�ho projektu. Ka�d� se m��e vykoupit. 625 00:51:23,400 --> 00:51:25,840 Dal mi nov� jm�no, nov� �ivot... 626 00:51:30,440 --> 00:51:32,160 Novou �anci. 627 00:51:40,080 --> 00:51:41,240 Cos ud�lal? 628 00:51:49,520 --> 00:51:51,840 Kdy� ti to �eknu, nebude� m� u� cht�t zn�t. 629 00:51:56,480 --> 00:51:58,360 Fleur, pros�m... 630 00:52:04,440 --> 00:52:06,760 Ob�an� Forthavenu, 631 00:52:06,760 --> 00:52:10,080 chci k v�m promluvit o �toku klon� na na�e m�sto. 632 00:52:12,360 --> 00:52:17,200 Jednalo se o troufal� a promy�len� �tok na n� mocensk� syst�m 633 00:52:17,200 --> 00:52:20,840 a na�e pr�zkumn�ky, kte�� n�s tak hrdinsky br�n�. 634 00:52:20,840 --> 00:52:22,760 Ale nejenom to, 635 00:52:22,760 --> 00:52:26,600 byl to �tok na n� syst�m hodnot. 636 00:52:26,600 --> 00:52:28,840 Mohu v�s informovat, 637 00:52:28,840 --> 00:52:32,200 �e tato ur�ka nez�stala bez odplaty. 638 00:52:36,160 --> 00:52:40,600 P�esto�e otev�en� tento akt pomsty odsuzuji, 639 00:52:40,600 --> 00:52:42,720 mysl�m si, �e v�ichni m��eme nyn� uznat, 640 00:52:42,720 --> 00:52:46,800 �e hn�v je p�irozen� a pochopiteln� reakce. 641 00:52:46,800 --> 00:52:49,200 Bojujeme za sv� �ivoty. 642 00:52:49,200 --> 00:52:50,960 B�n� pravidla zde neplat�. 643 00:52:50,960 --> 00:52:54,480 Ale co m� tr�p� je�t� v�ce ne� to v�echno, 644 00:52:54,480 --> 00:52:56,080 je reakce na�eho prezidenta. 645 00:52:56,080 --> 00:52:58,080 ��k�m reakce, 646 00:52:58,080 --> 00:53:02,960 zat�mco je tu mu�, kter� neud�lal v�bec nic, aby tuto hrozbu eliminoval. 647 00:53:02,960 --> 00:53:08,600 Ani n�s nevaroval o jej� p��tomnosti, jenom se vyt��el a zdr�oval. 648 00:53:08,600 --> 00:53:11,640 Te� u� nen� �as v�hat. 649 00:53:11,640 --> 00:53:14,000 Je �as jednat. 650 00:53:14,000 --> 00:53:16,160 A r�zn� ochr�nit na�i spole�nost 651 00:53:16,160 --> 00:53:18,360 p�ed v�emi t�mi, kte�� ji ohro�uj�. 652 00:53:24,080 --> 00:53:26,280 Alane... 653 00:53:26,280 --> 00:53:27,720 Poh�b�te ho ve v�� slu�nosti. 654 00:53:37,720 --> 00:53:40,480 M��u se p�idat? 655 00:53:40,480 --> 00:53:41,920 Poslu� si. 656 00:53:45,800 --> 00:53:49,040 - Sly�el jsem, �es m�la t�kej den. - D� se to tak ��ct. 657 00:53:50,280 --> 00:53:52,200 J� taky. 658 00:53:52,200 --> 00:53:55,720 Kde je Cass? To se mu nepodob�, aby nepil s tebou. 659 00:53:55,720 --> 00:53:57,760 Jak bych to m�la v�d�t? A pro� bych se o to m�la zaj�mat? 660 00:54:01,800 --> 00:54:03,880 - D� si je�t� jednu? - U� jsem m�la dost. 661 00:54:03,880 --> 00:54:06,440 - No tak, dej si. - Ne, fakt ne. 662 00:54:06,440 --> 00:54:08,760 V�, Fleur, s tebou se to m� tak, 663 00:54:08,760 --> 00:54:12,440 �e �ivot okolo tebe projde 664 00:54:12,440 --> 00:54:15,360 a ty si toho ani nev�imne�, proto�e bude� moc opatrn�. 665 00:54:17,080 --> 00:54:18,080 No tak si d�me. 666 00:54:18,080 --> 00:54:21,040 Tak kdy� ��k�. 667 00:54:22,080 --> 00:54:23,800 Je�t� dvakr�t. 668 00:54:43,880 --> 00:54:46,760 M��u d�l? 669 00:54:46,760 --> 00:54:48,240 Rad�ji bych byl s�m. 670 00:55:00,560 --> 00:55:03,760 - Mrz� m�, �e se to muselo st�t takhle. - Jednoho dne to p�ij�t muselo. 671 00:55:06,000 --> 00:55:07,840 Prost� j� �ekni pravdu. 672 00:55:07,840 --> 00:55:09,400 Pochop� to. 673 00:55:14,840 --> 00:55:16,760 Nejde jen o ni, �e? 674 00:55:19,400 --> 00:55:21,160 Nezaslou��m si tu b�t. 675 00:55:24,520 --> 00:55:29,600 Zaslou�� si m�sto na Carpathii v�c ne� kdokoliv, koho zn�m. 676 00:55:29,600 --> 00:55:34,240 A budu br�nit tv� pr�vo b�t tu do posledn� kapky sv� krve. 677 00:55:37,400 --> 00:55:38,920 Pot�ebujeme t�. 678 00:55:41,360 --> 00:55:43,800 J� t� pot�ebuji. 679 00:55:55,400 --> 00:55:57,240 N�kdo mi poslal tohle. 680 00:56:00,320 --> 00:56:02,240 Kdo dal�� o mn� v�, Richarde? 681 00:56:09,080 --> 00:56:12,280 Ta informace, kterou jste mi poskytli na Casse Cromwella, byla velmi u�ite�n�. 682 00:56:12,280 --> 00:56:15,960 D�kuji v�m za ni. Po��dn� tu s t�m zam�chala. 683 00:56:15,960 --> 00:56:19,920 Alchymisto, p�ep�n�me z antihmoty 684 00:56:19,920 --> 00:56:23,640 na standardn� jadern� pohon. M�me hl�en� Omega, jak jste po�adoval. 685 00:56:23,640 --> 00:56:28,680 Tam dole m�te jeden pozdn� vzorek Omega. Pohlav� �ensk�. 686 00:56:28,680 --> 00:56:30,480 Pos�l�m detaily. 687 00:56:34,200 --> 00:56:38,360 Jsi ta nejkr�sn�j�� d�vka ve m�st�. 688 00:56:38,360 --> 00:56:40,680 Kdo d�lal pr�zkum? 689 00:56:40,680 --> 00:56:43,520 Mysl�m to v�n�. Na m�li daleko. 690 00:56:46,200 --> 00:56:49,040 Kdy� se na tebe pod�v�m, c�t�m se tak dob�e. 691 00:56:52,520 --> 00:56:54,080 Chy� m� pevn�ji. 692 00:57:04,000 --> 00:57:06,400 M��eme j�t k tob�? 693 00:57:06,400 --> 00:57:08,320 Jasn�. 694 00:57:16,280 --> 00:57:19,520 Co se ti stalo? Kde jsi byl? 695 00:57:19,520 --> 00:57:24,760 Vydal jsem se do hor, abych zjistil, jestli ten probl�m nedok�u vy�e�it s�m. 696 00:57:24,760 --> 00:57:28,240 - A nedok�u. - Kdo ti to ud�lal? 697 00:57:29,800 --> 00:57:31,680 To je jedno. 698 00:57:32,720 --> 00:57:35,320 Richarde, mus�m ti n�co uk�zat. Poj�. 699 00:57:40,160 --> 00:57:42,800 �ty�i p�smena v nekone�n�ch kombinac�ch. 700 00:57:43,880 --> 00:57:45,520 Ale v�me, co znamenaj�? 701 00:57:45,520 --> 00:57:49,320 Zat�m ne, ale kdy� odvys�l�me sign�l zp�t k nep��telsk� s�le, 702 00:57:49,320 --> 00:57:52,400 m��eme jim aspo� uk�zat, �e je poslouch�me. 703 00:58:01,100 --> 00:58:03,100 P��t� uvid�te 704 00:58:22,000 --> 00:58:27,799 P�eklad: Clear, Harfist, Tomoo Korekce: Araziel 705 00:58:27,800 --> 00:58:55,920 www.edna.cz/outcasts 57966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.