All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S02E07.1080p.WEB-DL.x264.DD+5.1-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,741 --> 00:00:09,870 - Taasko uusi ammuskelu? - Juoppo ammuskeli kuumailmapalloa. 2 00:00:10,037 --> 00:00:13,040 Se syttyi tuleen ja leijui pois näkyvistä. 3 00:00:13,207 --> 00:00:18,838 Pari vuotta sitten tykkäsin kännätä ja vedellä vanhusten peruukkeja. 4 00:00:19,004 --> 00:00:21,966 He olivat aina tyyliin: 5 00:00:23,050 --> 00:00:29,557 Menin korjaamaan virheitäni ja sain erään naisen kuolleen miehen puvun. 6 00:00:29,723 --> 00:00:33,561 - Se on liian pieni. - Mies alkoi kuulemma kutistua. 7 00:00:33,727 --> 00:00:36,772 Tämä on täydellinen 40 vuoden päästä. 8 00:00:36,939 --> 00:00:40,401 Saat aina hyvän fiiliksen tai puvun tekojasi vastaan. 9 00:00:40,568 --> 00:00:44,488 Minä käytin aamuni lakaisemalla hylsyjä ja hienoja juustoja. 10 00:00:44,655 --> 00:00:47,658 Kuumailmapallomatkustajat puolustautuivat. 11 00:00:47,825 --> 00:00:52,955 - Sain puhelimen ja kengän. - Säälin sinua, Catalina. 12 00:00:53,122 --> 00:00:55,916 Voit tehdä listateon kanssani. 13 00:00:56,083 --> 00:00:58,961 Saatat saada hyvän fiiliksen tai kuolleen puvun. 14 00:00:59,128 --> 00:01:01,505 Kiitos. Mielelläni. 15 00:01:06,969 --> 00:01:11,307 Haloo? Ei ole. 16 00:01:11,474 --> 00:01:15,519 Hän leijui viimeksi kohti moottoritietä. 17 00:01:15,686 --> 00:01:18,564 Mitenköhän voin vaihtaa soittoääntä? 18 00:01:18,731 --> 00:01:21,150 Nimeni on Earl. 19 00:01:24,791 --> 00:01:30,046 Catalina oli innoissaan, koska hän toivoi saavansa hyvän fiiliksen. 20 00:01:30,206 --> 00:01:35,378 Karma on tarttuvaa. Hoidimme numeron 75 "postilaatikkoroskis". 21 00:01:37,588 --> 00:01:41,634 Haisee ihan siltä pistohaavalta, jota et mennyt näyttämään. 22 00:01:41,801 --> 00:01:45,137 Roska-astia siirrettiin kadun toiselle puolelle. 23 00:01:45,304 --> 00:01:50,351 Se oli kätevämpää roskakuskeille, mutta hankalampaa meille. 24 00:01:54,063 --> 00:01:56,649 Koska jutuista tuli helposti tapoja- 25 00:01:56,816 --> 00:01:59,735 - käytimme pian postilaatikkoa kaikille roskille. 26 00:01:59,902 --> 00:02:02,613 Se oli väärin, mutta olimme laiskoja. 27 00:02:05,491 --> 00:02:09,787 Löysin kirjeitä. Ne ovat olleet tuolla jonkin aikaa. 28 00:02:11,372 --> 00:02:13,791 Shamrockpirtelöä. Se oli hyvä päivä. 29 00:02:13,958 --> 00:02:17,461 Näitä kirjeitä ei toimitettu meidän takiamme. 30 00:02:17,628 --> 00:02:21,799 - Ne on palautettava lähettäjille. - Tällaista käy jatkuvasti. 31 00:02:21,966 --> 00:02:25,052 Hoidamme jonkin asian, mutta lista kasvaa. 32 00:02:25,219 --> 00:02:28,848 Tietäisit sen, jos olisit tarkkaillut häntä yhtä kauan. 33 00:02:29,014 --> 00:02:32,601 Olen listan kakkosmies. 34 00:02:32,768 --> 00:02:35,312 Koska Randy joi Shamrockpirtelöä- 35 00:02:35,479 --> 00:02:39,608 - hän suostui viemään kirjeen. Me hoidimme suklaan. 36 00:02:39,775 --> 00:02:44,029 Eikö sitä toimitettu? Tämä on rakkauskirje työkaverilleni. 37 00:02:44,196 --> 00:02:46,615 Oli nöyryyttävää, etten saanut vastausta. 38 00:02:46,782 --> 00:02:49,452 Otin lopputilin sen takia. 39 00:02:49,618 --> 00:02:52,913 - Pitäisikö juosta? - Tällaista käy joskus. Hän pärjää. 40 00:02:53,080 --> 00:02:55,249 Hemmetti! 41 00:02:57,460 --> 00:03:01,213 Kannattaa ottaa pari askelta taaksepäin. 42 00:03:04,050 --> 00:03:08,888 - Voitko auttaa, Joy? - Olet luuseri, jota auttaisi se... 43 00:03:09,055 --> 00:03:11,766 ...että sinut hukutettaisiin jokeen. 44 00:03:13,976 --> 00:03:17,938 Kunhan vitsailen. Mitä tarkoitat? 45 00:03:18,105 --> 00:03:22,359 Yritän palauttaa tämän kirjeen, mutta osoite on pirtelön peitossa. 46 00:03:22,526 --> 00:03:24,987 Olen pyytänyt apua tämän kanssa. 47 00:03:25,154 --> 00:03:28,657 - Helppo homma. - On laitonta avata muiden kirjeitä. 48 00:03:28,824 --> 00:03:32,453 Minun ei tarvitse miettiä lakia. Olen rikkonut sitä niin usein. 49 00:03:32,620 --> 00:03:35,831 - Kunpa minäkin olisin. - Kyllä sinä ehdit. 50 00:03:38,417 --> 00:03:40,669 Mitä... Darnell! 51 00:03:42,755 --> 00:03:47,385 Tämän mukaan olet Harry Monroe, joka on todistajansuojelussa. 52 00:03:47,551 --> 00:03:50,096 - En tiedä siitä mitään. - Se oli valhe. 53 00:03:50,262 --> 00:03:54,016 Darnell oli jättänyt kertomatta suuren osan menneisyydestään. 54 00:03:54,183 --> 00:03:56,727 Sinusta tulee Darnell Tanner, kun hyppäät ulos. 55 00:03:56,894 --> 00:04:02,066 Löydät kaikki tarvittavat asiakirjat tästä kirjekuoresta. 56 00:04:02,233 --> 00:04:04,318 Selvä homma. 57 00:04:05,444 --> 00:04:08,030 Mitä tarkoitat? 58 00:04:08,197 --> 00:04:10,866 Oikea nimeni on Harry Monroe. 59 00:04:11,033 --> 00:04:15,204 Minut siirrettiin tänne, koska joku teki virheen paperihommissa. 60 00:04:15,371 --> 00:04:18,249 Tupakkayhtiön johtaja päätyi Comptoniin. 61 00:04:18,416 --> 00:04:22,128 - Hän kesti vain kaksi päivää. - Onko herra Kilpikonna mukana? 62 00:04:22,294 --> 00:04:25,798 Onko hän oikeasti kilpikonna vai lisko? 63 00:04:25,965 --> 00:04:30,094 - Hän ei liity tähän. - En aio asua muukalaisen kanssa. 64 00:04:30,261 --> 00:04:35,433 Saatat olla joku hemmetin tappaja. Kerro totuus tai etsi uusi koti. 65 00:04:35,599 --> 00:04:39,103 Valitan, kulta. En voi. 66 00:04:48,904 --> 00:04:53,200 Kun Will oli lyönyt kolme reikää, hän itki ja kutsui meidät sisään. 67 00:04:53,367 --> 00:04:55,870 Tämä on kaunis kirje. 68 00:04:56,037 --> 00:05:03,085 "Tiedän, että olemme ystäviä, mutta tuntuu, että olemme muutakin." 69 00:05:06,964 --> 00:05:09,050 En tiennyt, mikä tilanteemme oli. 70 00:05:09,216 --> 00:05:15,264 Puhuimme puhelimessa tuntikaupalla ja hän pussasi minua poskelle. 71 00:05:15,431 --> 00:05:18,517 Näytä se pus... 72 00:05:18,684 --> 00:05:21,771 Ei minulle. Silloin en näe sitä. 73 00:05:21,937 --> 00:05:24,732 Tee se Earlille. 74 00:05:37,328 --> 00:05:41,415 - Hän taisi pitää sinusta. - Enpä ole varma siitä. 75 00:05:41,582 --> 00:05:44,668 - Se voi olla miten vain. - Juuri tuota minä tarkoitan. 76 00:05:44,835 --> 00:05:47,755 Tässä on CD, jonka hän poltti minulle. 77 00:05:49,256 --> 00:05:53,928 "Haluan rakastella". Hienoa. "Olet paras ystäväni". "Silitä". 78 00:05:54,095 --> 00:06:01,310 "Sitä varten on ystäviä", "Sinulla on ystävä" ja "Hyi, mikä haju". 79 00:06:01,477 --> 00:06:03,729 Häntä on vaikea lukea. 80 00:06:03,896 --> 00:06:06,857 Voit kuitenkin yrittää uudestaan tällä kirjeellä. 81 00:06:07,024 --> 00:06:09,610 En voi enää antaa sitä kirjettä. 82 00:06:09,777 --> 00:06:12,029 Työskentelimme personal trainereina. 83 00:06:12,196 --> 00:06:15,699 Näytin tältä, kun Wendy tunsi minut. 84 00:06:15,866 --> 00:06:19,954 Voi taivas! Sinähän olit seksikäs. 85 00:06:20,121 --> 00:06:22,957 - Mitä sinulle tapahtui? - Älä loukkaannu tuosta. 86 00:06:23,124 --> 00:06:27,920 Hän aloitti vasta auttamisen. Hän saapui maahan laatikossa. 87 00:06:28,087 --> 00:06:31,132 Näytät tämän tyypin rumalta kodittomalta veljeltä. 88 00:06:31,298 --> 00:06:33,968 Se oli pieni apinoille tarkoitettu laatikko. 89 00:06:36,679 --> 00:06:43,477 Catalina halusi, että pidän kirjeen kunnes Will on taas kunnossa. 90 00:06:45,187 --> 00:06:47,565 - Missä sinä olit? - Etsin kirjetyypin. 91 00:06:47,732 --> 00:06:50,568 Sitten vein Catalinan Club Chubbyyn töihin. 92 00:06:50,735 --> 00:06:53,154 Siellä on nykyään pyörätuolitanssija. 93 00:06:53,320 --> 00:06:56,949 Se on erikoista. Sylitanssin aikana istutaan hänen syliinsä. 94 00:06:57,116 --> 00:07:00,828 Jos hänelle antaa hyvän tipin, hän vie asiakkaan autolle. 95 00:07:05,291 --> 00:07:07,543 - Hei, Earl. - Hei, Crab Man. 96 00:07:11,047 --> 00:07:17,553 Joy sai tietää, että hän on todistajansuojeluohjelmassa. 97 00:07:17,720 --> 00:07:21,640 Darnell ei kertonut Joylle syytä, joten hän lensi ulos. 98 00:07:21,807 --> 00:07:24,351 - Annoin luvan asua täällä. - Selvä homma. 99 00:07:24,518 --> 00:07:27,313 Pyydän lisäpyyhkeitä huomenna. Öitä, Crab Man. 100 00:07:27,480 --> 00:07:29,774 Öitä, Earl. 101 00:07:35,654 --> 00:07:38,657 - Todistajansuojeluko? - Ei, he ovat kohteliaita. 102 00:07:38,824 --> 00:07:40,910 Saan hälytyksen hakulaitteellani. 103 00:07:41,077 --> 00:07:43,746 Entä ne, joilta sinua suojellaan? 104 00:07:43,913 --> 00:07:46,749 He varmaankin koputtavat ja ampuvat minut. 105 00:07:46,916 --> 00:07:49,543 Kannattaa siis mennä piiloon. 106 00:07:53,964 --> 00:07:57,510 Tämä on hankala ilta, Earl. Kuulin, että Wendy on yhä sinkku. 107 00:07:57,676 --> 00:08:01,764 Mitä jos hän tapaa jonkun ennen kuin olen taas kunnossa? 108 00:08:04,308 --> 00:08:08,521 Anteeksi. Sinulla on yksityisjuttu kesken. 109 00:08:08,687 --> 00:08:12,316 Ei, ei, ei. Hän on veljeni. Asumme samassa huoneessa. 110 00:08:12,483 --> 00:08:16,404 - Eikö täällä ole erillisiä sänkyjä? - Ei allasnäköalalla. 111 00:08:16,570 --> 00:08:18,864 Tämä ei ole outoa. Olemme perhettä. 112 00:08:22,201 --> 00:08:25,496 Tuo on ystävämme Darnell. 113 00:08:25,663 --> 00:08:30,126 Hän yöpyy täällä ja on peiton alla koska... 114 00:08:31,752 --> 00:08:34,755 Kuule, älä ole huolissasi Wendystä. 115 00:08:34,922 --> 00:08:37,758 Hän ei rakastu yhdessä yössä. Siinä menee aikaa. 116 00:08:37,925 --> 00:08:43,264 Olen toista mieltä, Earl. Minä rakastun hetkessä. 117 00:08:44,515 --> 00:08:47,643 Rakastajasi on oikeassa. Saatan menettää hänet kokonaan. 118 00:08:47,810 --> 00:08:51,230 - Mitä teen silloin? - Hän saattaa menettää hänet. 119 00:08:51,397 --> 00:08:53,858 - En voi menettää häntä taas. - Hän ei voi. 120 00:08:54,024 --> 00:08:56,944 Jos menetän hänet, et saa poistettua minua listalta. 121 00:08:57,111 --> 00:09:00,156 Miten teet sen, jos hän löytää toisen tyypin? 122 00:09:00,322 --> 00:09:04,035 - Lista! Unohdin sen. Mitä teet? - En tiedä. 123 00:09:04,201 --> 00:09:07,288 - Sinun on tiedettävä. - Mitä sinä teet, Earl? 124 00:09:07,455 --> 00:09:10,374 - En tiedä! - Earl. 125 00:09:10,541 --> 00:09:15,046 Mikset mene pitämään Wendyä silmällä kunnes Will on valmis? 126 00:09:16,589 --> 00:09:19,091 Fiksu ja komea. Tajuan, miksi valitsit hänet. 127 00:09:19,258 --> 00:09:22,595 Siispä lähdin Wendyn salille pitämään häntä silmällä. 128 00:09:22,762 --> 00:09:26,807 Käytän 2 viikon "paremmat puskurit" ilmaiskampanjan. 129 00:09:26,974 --> 00:09:29,268 Pyysin jopa Wendyn personal trainerikseni. 130 00:09:29,435 --> 00:09:33,981 Hallitsin kuntosalijutut, mutta ajattelin, että näin olisi parempi. 131 00:09:34,148 --> 00:09:37,485 Oletko Earl Hickey? 132 00:09:37,651 --> 00:09:41,030 Ongelma oli, että kukaan ei suojelisi häntä minulta. 133 00:09:41,197 --> 00:09:43,324 Kyllä olen. 134 00:09:56,550 --> 00:09:59,762 Minulla on ongelma. Wendy on melko seksikäs. 135 00:09:59,929 --> 00:10:06,769 Hän oli niin seksikäs, että jatkoin kipuamista, vaikkei ehkä pitäisi. 136 00:10:06,936 --> 00:10:11,732 - Sinä pistät parastasi. - Olen kävellyt portaita ikuisuuden. 137 00:10:11,899 --> 00:10:13,984 Joskus jopa kaksi kerrallaan. 138 00:10:14,151 --> 00:10:17,154 Hän oli lisäksi nasta tyyppi. 139 00:10:17,321 --> 00:10:20,574 AC/DC, vai? Tapasin heidät kerran. 140 00:10:20,741 --> 00:10:25,538 Äitini oli yksi bändäreistä, joita Bon Scott pani ennen kuolemaansa. 141 00:10:25,705 --> 00:10:28,666 - Hän vei minut Bonin hautajaisiin. - Älä nyt! 142 00:10:28,833 --> 00:10:31,335 Oikeasti. Nappasin jopa kuvan. 143 00:10:31,502 --> 00:10:33,587 Arkku oli auki. 144 00:10:36,048 --> 00:10:39,135 Kaverit, Taidan tykätä Wendystä. 145 00:10:39,301 --> 00:10:41,595 Ei, ei, ei. 146 00:10:41,762 --> 00:10:44,515 Hän on Willin tyttö. Et voi tehdä tätä minulle. 147 00:10:44,682 --> 00:10:48,019 Et voi pilata ainoaa mahdollisuuttani auttaa sinua. 148 00:10:48,185 --> 00:10:52,898 Kuuraan vessoja ja tanssin kolikoita heittäville luusereille. 149 00:10:53,065 --> 00:10:58,320 Tulen hulluksi. Haluan saada hyvän fiiliksen ennen kuin tapan taas. 150 00:11:02,992 --> 00:11:05,995 - Mitä? - Sanoit tappavasi jonkun. 151 00:11:06,162 --> 00:11:08,789 Se on vain sanonta. "Tapan jonkun." 152 00:11:08,956 --> 00:11:12,251 Niin, mutta sanoit "taas". 153 00:11:12,418 --> 00:11:17,340 Sanoit, että tapat taas. 154 00:11:17,506 --> 00:11:20,676 Nyt kun puhumme salaisuuksista, miksi hän on sängyssänne? 155 00:11:20,843 --> 00:11:23,679 Älä sotke minua tähän, tyttö. 156 00:11:23,846 --> 00:11:27,725 Sanoin, että pidän hänestä. En silti tee asialle mitään. 157 00:11:27,892 --> 00:11:30,353 - Hän ei pidä minusta. - Hyvä on. 158 00:11:30,519 --> 00:11:33,230 Jos tuntuu, että hän pitää, otat etäisyyttä. 159 00:11:33,397 --> 00:11:36,400 Et pilaa tätä juttuani. Ymmärrätkö? 160 00:11:36,567 --> 00:11:38,652 Ymmärrän. 161 00:11:40,071 --> 00:11:42,323 Murhaaja. 162 00:11:42,490 --> 00:11:44,992 - Mitä? - Ei mitään. 163 00:11:50,956 --> 00:11:53,834 - Miten Joyn kanssa menee? - Ei erityisen hyvin. 164 00:11:54,001 --> 00:11:59,006 Joy ei huolinut Darnellia takaisin ennen totuuden kuulemista. 165 00:11:59,173 --> 00:12:02,843 Joy! 166 00:12:07,098 --> 00:12:09,934 Rakastan sinua. Minäkin sinua. 167 00:12:13,688 --> 00:12:16,899 Ei ole nallehalin voittanutta. 168 00:12:17,066 --> 00:12:19,151 Anteeksi. Sain tämän naamiaiskaupasta. 169 00:12:19,318 --> 00:12:22,446 Ajattelin, että olisi hyvä idea... 170 00:12:22,613 --> 00:12:29,453 En ollut enää varma, ketä varten pidin miehet kaukana Wendystä. 171 00:12:32,415 --> 00:12:34,875 Sori. 172 00:12:35,042 --> 00:12:37,294 Laita siihen äkkiä jäitä. 173 00:12:37,461 --> 00:12:42,049 Tärkeintä oli, ettei hän tuntenut vetoa minua kohtaan. 174 00:12:42,216 --> 00:12:46,721 Minulla ei ollut hätää, mutta sitten hän teki minulle CD: n. 175 00:12:46,887 --> 00:12:49,974 Kuuntele tätä: "Haluan rakastella"- 176 00:12:50,141 --> 00:12:54,311 - "Olet paras ystäväni", "Pane minua", "Älä pane noin". 177 00:12:54,478 --> 00:13:00,067 "Haluan seksiäsi", "Älä ole noin lähellä". Hänestä ei ota selvää. 178 00:13:00,234 --> 00:13:04,155 George Michael ja Tom Petty? Ovatko nämä bileet vai hengailua? 179 00:13:06,741 --> 00:13:11,203 Kerran sain pusun poskelle, kun annoin hänelle kyydin. 180 00:13:12,997 --> 00:13:17,001 Hän pussasi tarkalleen posken ja korvan puoliväliin. 181 00:13:18,544 --> 00:13:23,924 Häntä oli vaikea lukea, mutta asia selvisi, kun hän tuli altaallemme. 182 00:13:25,718 --> 00:13:31,140 Kun tyttö ei pyydä apua rasvan kanssa, hän on vain kaveri. 183 00:13:31,307 --> 00:13:33,893 - Tarvitsetko apua? - En tarvitse. 184 00:13:35,853 --> 00:13:38,981 Hemmetti. Työpaikka kutsuu. Saanko käyttää puhelintasi? 185 00:13:39,148 --> 00:13:43,027 Se on sen huoneen vieressä, missä on kalkkiviiva. 186 00:13:44,487 --> 00:13:47,573 Tuntui pahalta, ettei hän pitänyt minusta. 187 00:13:47,740 --> 00:13:53,537 Niin oli varmasti parasta, mutta se tuntuu aina pahalta. 188 00:13:53,704 --> 00:13:58,084 Oli kuitenkin helpottavaa tietää, etten mokannut Willin juttua. 189 00:13:59,251 --> 00:14:03,798 Toin kenkäsi. Täällä on kilpikonna, joka tykkää varpaista. 190 00:14:03,964 --> 00:14:06,634 Earl, tämä kirje. 191 00:14:06,801 --> 00:14:08,928 Luitko sen? 192 00:14:09,095 --> 00:14:12,014 Voin selittää. Sinun ei pitänyt nähdä sitä vielä. 193 00:14:12,181 --> 00:14:15,685 "Näytä minulle, miltä sinusta tuntuu." 194 00:14:18,229 --> 00:14:20,606 Riittääkö tämä? 195 00:14:22,358 --> 00:14:26,320 Silloin tajusin, ettei hän tiennyt kirjeen olevan Williltä. 196 00:14:26,487 --> 00:14:30,408 Anteeksi, että olen näin suorasukainen. 197 00:14:30,574 --> 00:14:34,745 Päästin kerran upean tyypin menemään kertomatta tunteistani. 198 00:14:34,912 --> 00:14:37,581 Niinkö? 199 00:14:37,748 --> 00:14:43,838 Hän oli pelännyt antaa Willille CD: tä, jossa on rakkauslauluja. 200 00:14:45,131 --> 00:14:49,343 Hänestä tuntui typerältä, ettei hän uskaltanut pussata huulille. 201 00:14:55,182 --> 00:14:59,103 Tajusin, että hänellä oli syviä tunteita Williä kohtaan. 202 00:14:59,270 --> 00:15:02,064 Tein samoja typeriä juttuja kohdallasi. 203 00:15:02,231 --> 00:15:05,484 Pelkäsin jopa pyytää rasvaamaan selkäni. 204 00:15:05,651 --> 00:15:10,865 Rakastitko Williä? 205 00:15:12,074 --> 00:15:15,036 Kyllä, mutta hän katosi. En tiedä, mitä hänelle kävi. 206 00:15:15,202 --> 00:15:19,331 Tiesin, että voisin tehdä kahdesta ihmisestä onnellisia. 207 00:15:19,498 --> 00:15:23,586 Toinen niistä ihmisistä oli minä. Harmin paikka hänelle. 208 00:15:23,753 --> 00:15:27,590 Joskus totuuden kertominen on hankalaa- 209 00:15:27,757 --> 00:15:33,095 - kun toisen kieli on tungettu suuhun. 210 00:15:33,262 --> 00:15:36,307 Hän haluaa siivota huoneesi. 211 00:15:36,474 --> 00:15:42,021 Minun pitää palata töihin. Voisimme mennä oikeille treffeille- 212 00:15:42,188 --> 00:15:44,815 -ja palata sitten tänne. 213 00:15:50,696 --> 00:15:57,078 "Minun kylässäni ei pussata autettavien miesten naisia." 214 00:15:57,244 --> 00:15:59,789 Tämä on Amerikka. Hyväksy se tai häivy. 215 00:15:59,955 --> 00:16:04,377 Vihaat vielä itseäsi. Kun menet etsimään anteeksipyyntökorttia- 216 00:16:04,543 --> 00:16:08,381 - et löydä sopivaa, koska tämä on liian erityinen tapaus! 217 00:16:10,966 --> 00:16:14,637 Saako todistajansuojelussa valita oman nimensä? 218 00:16:14,804 --> 00:16:18,683 Jos joskus näen jotain, nimeän itseni Nyrkkitappelu Räminäksi. 219 00:16:19,809 --> 00:16:22,061 Hitto, että oli hyvä nimi. 220 00:16:23,270 --> 00:16:25,481 Voi ei. 221 00:16:32,405 --> 00:16:34,824 Tuo nainen on seonnut. 222 00:16:45,042 --> 00:16:47,461 Mitä helvettiä sinä oikein ajattelit? 223 00:16:47,628 --> 00:16:50,423 Jos sinulla on tietoja kadonneesta, soita numeroon. 224 00:16:55,469 --> 00:17:00,558 - Päästäisitkö minut sisälle? - Taloon ei päästetä muukalaisia. 225 00:17:02,810 --> 00:17:05,813 Sinun on poistettava tuo, Joy. 226 00:17:05,980 --> 00:17:09,150 Teen sen, kun kerrot, kuka olet! 227 00:17:09,316 --> 00:17:11,569 En voi kertoa! 228 00:17:11,736 --> 00:17:16,615 Minun piti luopua kaikesta, mutten välittänyt siitä. 229 00:17:16,782 --> 00:17:20,870 Jos kerron salaisuuteni nyt, voin menettää taas kaiken. 230 00:17:21,037 --> 00:17:23,205 Rakastan sinua! 231 00:17:23,372 --> 00:17:25,791 En voi aloittaa elämääni alusta ilman sinua. 232 00:17:25,958 --> 00:17:30,296 Etkö tajua? En voi kertoa, koska rakastan sinua liikaa, typerys! 233 00:17:33,758 --> 00:17:35,843 Joy! 234 00:17:52,777 --> 00:17:55,196 Minäkin sinua, typerys. 235 00:18:02,244 --> 00:18:04,914 - Lupaatko, ettet tapa minua? - Lupaan. 236 00:18:10,586 --> 00:18:12,713 Haloo? 237 00:18:12,880 --> 00:18:15,966 Tiedän, että se on Darnell Turner. 238 00:18:16,133 --> 00:18:18,552 Ei, en tarjoa palkkiota, Randy. 239 00:18:25,393 --> 00:18:31,816 Tiesin toimivani väärin. Minusta tuntui samalta kuin murtokeikoilla. 240 00:18:31,982 --> 00:18:34,110 Hei. 241 00:18:34,276 --> 00:18:37,154 Laitoin kympillä Skynyrdiä. Toivottavasti se käy. 242 00:18:37,321 --> 00:18:41,867 Toivottavasti et D4:lle, koska se on "Let's Hear It For the Boy". 243 00:18:44,453 --> 00:18:46,539 Will? 244 00:18:46,706 --> 00:18:49,542 Hei, Wendy. Olen säälittävä. 245 00:18:49,709 --> 00:18:53,295 - Kaikki tämäkin. - En uskonut näkeväni sinua enää. 246 00:18:53,462 --> 00:18:56,173 Mitä tapahtui? Sinä katosit. 247 00:18:56,340 --> 00:19:00,261 Anteeksi. Lähetin kirjeen, muttet saanut sitä, vaikka luulin toisin. 248 00:19:00,428 --> 00:19:03,014 Luulin, ettet halua minua. Sain tietää asiasta- 249 00:19:03,180 --> 00:19:07,393 - joten yritin päästä kuntoon. Tämä meksikolainen käski tulla heti- 250 00:19:07,560 --> 00:19:10,021 - koska voisin menettää sinut. Rakastan sinua. 251 00:19:10,187 --> 00:19:13,774 Voi taivas. Mikset sanonut sitä aiemmin? 252 00:19:15,443 --> 00:19:17,987 Olen todella onnellinen. 253 00:19:18,154 --> 00:19:20,281 Tule. Annetaan heidän jutella. 254 00:19:20,448 --> 00:19:22,575 Tarjoan kaljan. 255 00:19:22,742 --> 00:19:26,495 - Sekaannuit listaani. - Itse sekaannuit. 256 00:19:26,662 --> 00:19:30,166 Minä korjasin sen ennen kuin pilasit kaiken. 257 00:19:30,332 --> 00:19:32,460 Tein jotain kamalaa hammasharjallesi. 258 00:19:32,626 --> 00:19:35,296 Älä kysy, heitä se vain pois. 259 00:19:41,719 --> 00:19:47,308 Ymmärrän, miksi käyt listaasi läpi. Tämä on todella hyvä tunne. 260 00:19:47,475 --> 00:19:51,187 Silloin opin, että joskus muille tulee hyvä tunne- 261 00:19:51,354 --> 00:19:53,981 -ja minusta tuntuu kamalalta. 262 00:19:54,148 --> 00:19:59,070 Vaikka Catalina teki varmaankin oikein, en ollut silti tyytyväinen. 263 00:20:05,534 --> 00:20:10,873 Darnell oli onnellinen, että hän oli päässyt takaisin kotiin. 264 00:20:11,040 --> 00:20:14,126 - Kiva, että palasit, isi. - On kivaa olla taas täällä. 265 00:20:17,421 --> 00:20:21,133 Mutta hänellä oli salaisuus, jonka hän halusi kertoa. 266 00:20:21,300 --> 00:20:25,054 Kerrotko meille iltasadun? 267 00:20:25,221 --> 00:20:28,099 Minulla taitaa olla teille sat... 268 00:20:30,518 --> 00:20:34,939 Olipa kerran mies nimeltä Harry Monroe... 269 00:20:46,742 --> 00:20:54,125 Suomennos: Jerry Savolainen www.sdimedia.com 23182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.