All language subtitles for Missing Link 2019 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda Download
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,971 --> 00:01:15,371 This tea is tepid, Mr. Lint. 2 00:01:15,373 --> 00:01:16,740 I'm sorry, Sir Lionel. 3 00:01:16,742 --> 00:01:19,609 It's a cold night, and we're a long way from shore. 4 00:01:19,611 --> 00:01:21,910 Shh! Do you hear that? 5 00:01:24,215 --> 00:01:28,317 Yes. The perfect spot. Now, we have work to do. 6 00:01:28,319 --> 00:01:29,955 Break out the bagpipes. 7 00:01:41,365 --> 00:01:43,001 Very good. Okay, here we go. 8 00:01:56,781 --> 00:01:59,482 Do you think this will work, sir? 9 00:02:01,385 --> 00:02:04,520 They do say music soothes the savage beast, Mr. Lint. 10 00:02:04,522 --> 00:02:05,922 I'm not sure in this case, sir. 11 00:02:05,924 --> 00:02:07,823 Is the camera to hand? It is essential. 12 00:02:07,825 --> 00:02:09,592 Under your seat, sir. 13 00:02:09,594 --> 00:02:10,860 Good. 14 00:02:10,862 --> 00:02:13,130 Let those fellows at the club scoff 15 00:02:13,132 --> 00:02:15,367 when faced with irrefutable proof. 16 00:02:16,901 --> 00:02:18,903 I should've joined the army. 17 00:02:30,514 --> 00:02:32,984 Sir Lionel? 18 00:02:33,618 --> 00:02:35,952 Darwin's finches! She's real! 19 00:02:35,954 --> 00:02:38,520 I knew it. I knew it. 20 00:03:04,015 --> 00:03:07,417 She's a spirited one, isn't she? Ha-ha! 21 00:03:07,419 --> 00:03:09,953 - Hold this, will you? - Whoa! 22 00:03:11,088 --> 00:03:12,489 Okay. 23 00:03:18,663 --> 00:03:21,496 A little to the right, please. 24 00:03:21,498 --> 00:03:23,132 No, no, no. My right. 25 00:03:23,134 --> 00:03:25,500 That's it, that's it. Now, what do we say? 26 00:03:25,502 --> 00:03:26,870 Help me! 27 00:03:26,872 --> 00:03:28,905 No, Mr. Lint. What else do we say? 28 00:03:28,907 --> 00:03:30,607 My hands are bleeding! 29 00:03:30,609 --> 00:03:32,775 - Can we say "cheese"? - Please! 30 00:03:32,777 --> 00:03:34,112 Close enough. 31 00:03:40,519 --> 00:03:42,087 A carnivore. 32 00:04:54,860 --> 00:04:58,030 Do buck up, Mr. Lint. No harm done. 33 00:04:58,463 --> 00:05:01,834 Aah! 34 00:05:11,744 --> 00:05:13,776 Fiddlesticks. 35 00:05:31,762 --> 00:05:33,632 I quit! 36 00:05:34,165 --> 00:05:36,533 I can't take any more of this. I won't! 37 00:05:36,535 --> 00:05:39,868 You were mauled by a prehistoric lake monster. 38 00:05:39,870 --> 00:05:41,605 How many people can claim that? 39 00:05:41,607 --> 00:05:44,106 None. Because they're all dead! 40 00:05:44,108 --> 00:05:46,041 I thought you were made of sterner stuff. 41 00:05:46,043 --> 00:05:49,913 What is wrong with you? I'm a human being! 42 00:05:49,915 --> 00:05:52,350 Yes, one of over one-and-a-half billion. 43 00:05:52,951 --> 00:05:55,851 But that creature, on the other hand, 44 00:05:55,853 --> 00:05:58,154 is one of a kind. Don't you see? 45 00:05:58,156 --> 00:06:00,856 I see perfectly well. 46 00:06:00,858 --> 00:06:03,493 It's no wonder you can't keep anyone around. 47 00:06:03,495 --> 00:06:04,961 Do stay, Mr. Lint. 48 00:06:04,963 --> 00:06:08,029 I'll make absolutely sure you don't get eaten again. I promise. 49 00:06:08,031 --> 00:06:09,699 You said that last time! 50 00:06:09,701 --> 00:06:12,769 If I'm ever to be taken seriously by the adventuring community, 51 00:06:12,771 --> 00:06:15,938 I must... I must provide proof, yes. 52 00:06:15,940 --> 00:06:19,175 You see, my mistake was relying on these newfangled cameras. 53 00:06:19,177 --> 00:06:22,077 We'll go back. We'll get some real evidence. 54 00:06:22,079 --> 00:06:23,913 - We can... - No, we shall not. 55 00:06:23,915 --> 00:06:26,550 You, sir, are on your own. 56 00:06:29,822 --> 00:06:31,223 Bother. 57 00:06:47,404 --> 00:06:48,473 Ew. 58 00:06:52,677 --> 00:06:57,046 "Dear Sir Lionel Frost, as famed seeker of mythical beasts, 59 00:06:57,048 --> 00:06:59,182 "you may be interested in this proposition. 60 00:06:59,184 --> 00:07:02,718 "I can reveal to you the as-yet-undiscovered creature 61 00:07:02,720 --> 00:07:04,887 "known as the Sasquatch. 62 00:07:04,889 --> 00:07:09,091 "Follow the trail along Old Kemp Creek in Washington State, 63 00:07:09,093 --> 00:07:10,760 "and you will find him. 64 00:07:10,762 --> 00:07:13,564 "I am truly the real deal, and I... 65 00:07:14,899 --> 00:07:17,036 I believe you are, too." 66 00:07:25,711 --> 00:07:27,844 Old Kemp Creek. I knew it. Ha-ha! 67 00:07:27,846 --> 00:07:30,413 The game is afoot! 68 00:07:30,415 --> 00:07:34,884 Ha-ha! A foot. It's a... Right. 69 00:08:06,785 --> 00:08:10,086 It's you. You know I have strict orders not to... 70 00:08:10,088 --> 00:08:12,120 Yes, yes, very good, thank you. 71 00:08:12,122 --> 00:08:14,289 There he stood before me, 72 00:08:14,291 --> 00:08:17,293 his wicked heathen eyes locked on mine. 73 00:08:17,295 --> 00:08:21,430 No sound but the wind whistling through his grass skirt. 74 00:08:21,432 --> 00:08:24,401 Then, in a flash, I fell to one knee, 75 00:08:24,403 --> 00:08:26,570 thrust my hand down my trouser leg, 76 00:08:26,572 --> 00:08:30,238 whipped out a pistol I had concealed against my inner thigh, 77 00:08:30,240 --> 00:08:32,207 aimed it right between his eyes, 78 00:08:32,209 --> 00:08:35,044 and dropped him where he stood quicker than you could say, "God save the Queen." 79 00:08:35,046 --> 00:08:36,445 How do you like that? 80 00:08:36,447 --> 00:08:37,716 A noble battle. 81 00:08:38,182 --> 00:08:40,215 Thank heaven he wasn't armed. 82 00:08:40,217 --> 00:08:42,185 And then what happened? 83 00:08:42,187 --> 00:08:44,253 I wasn't out of the woods yet. 84 00:08:44,255 --> 00:08:46,189 Not by a long shot. 85 00:08:46,191 --> 00:08:49,792 The one thing that still stood in my way was... 86 00:08:49,794 --> 00:08:50,960 Sir Lionel Frost! 87 00:08:55,700 --> 00:08:56,831 Gentlemen... 88 00:08:56,833 --> 00:08:58,267 I bring thrilling news. 89 00:08:58,269 --> 00:09:00,936 It's the monster hunter. 90 00:09:00,938 --> 00:09:04,006 This club is for members only. 91 00:09:04,008 --> 00:09:05,709 What is it this time, Frost? 92 00:09:05,711 --> 00:09:08,643 Did you come to tell us about Nessie? 93 00:09:08,645 --> 00:09:10,613 Lord Piggot-Dunceby. 94 00:09:10,615 --> 00:09:13,882 Why don't you show us what proof you found in the loch? 95 00:09:13,884 --> 00:09:17,920 Yes, a regrettable conclusion to an otherwise rather promising expedition. 96 00:09:19,191 --> 00:09:21,190 But I'm not here to bemoan past misfortune. 97 00:09:21,192 --> 00:09:24,060 I am here to unveil my latest 98 00:09:24,062 --> 00:09:26,595 and most tantalizing enterprise, gentlemen. 99 00:09:26,597 --> 00:09:28,397 Here he goes again. 100 00:09:28,399 --> 00:09:29,965 - Now wait. - Give it up, man. 101 00:09:29,967 --> 00:09:32,935 What I have here is a cast... 102 00:09:32,937 --> 00:09:36,305 ...of a giant, non-human footprint. 103 00:09:36,307 --> 00:09:39,443 - That's a big foot. - I bet he's a big fellow. Heh. 104 00:09:39,445 --> 00:09:42,377 One of dozens of documented eyewitness reports 105 00:09:42,379 --> 00:09:44,313 of a mysterious creature. 106 00:09:44,315 --> 00:09:46,248 Do you mind? 107 00:09:46,250 --> 00:09:49,051 Huge, hairy, and walking upright. 108 00:09:49,053 --> 00:09:50,219 Neither ape nor man, 109 00:09:50,221 --> 00:09:52,921 but the link in between. 110 00:09:54,125 --> 00:09:55,190 Yes, he's had many names: 111 00:09:55,192 --> 00:09:57,093 Skookum, Rougarou, 112 00:09:57,095 --> 00:10:00,897 Tse'nahaha, Loo Poo Oi'Yes... 113 00:10:00,899 --> 00:10:05,468 ...and most commonly known in... in a muddled derivation of an old Halkomelem dialect, 114 00:10:05,470 --> 00:10:08,970 - as Sasquatch. - Heh. That'll never catch on. 115 00:10:08,972 --> 00:10:12,474 I offer you a glimpse of a legendary creature lost in time 116 00:10:12,476 --> 00:10:14,377 and proof... proof, I tell you... 117 00:10:14,379 --> 00:10:18,348 that man's primate ancestors are not just tall tales and flights of fancy, 118 00:10:18,350 --> 00:10:20,815 but alive and well 119 00:10:20,817 --> 00:10:23,486 and living in the New World. 120 00:10:23,488 --> 00:10:24,454 Ha-ha! 121 00:10:24,456 --> 00:10:26,455 - The very thought of it. - Well, I never! 122 00:10:26,457 --> 00:10:28,623 - Poppycock! - But think of it. 123 00:10:28,625 --> 00:10:32,261 Evidence of man's primitive ancestry, the missing link! 124 00:10:32,263 --> 00:10:35,196 No, sir, I shan't think of it. I won't. 125 00:10:35,198 --> 00:10:36,866 Look around you. 126 00:10:36,868 --> 00:10:40,705 You stand beneath the most renowned adventurers of the world. 127 00:10:41,072 --> 00:10:43,739 The members of this club have crossed oceans, 128 00:10:43,741 --> 00:10:47,042 tamed jungles, conquered the tallest peaks. 129 00:10:47,044 --> 00:10:49,278 We've butchered the ungodly... 130 00:10:49,280 --> 00:10:51,446 ...and brought good British table manners 131 00:10:51,448 --> 00:10:53,782 to savages the world over. 132 00:10:53,784 --> 00:10:58,320 You, sir, seek to make a mockery of us. 133 00:10:58,322 --> 00:11:00,422 No, no, no. I seek to join you. 134 00:11:00,424 --> 00:11:02,358 And the discovery of this creature 135 00:11:02,360 --> 00:11:04,292 must surely secure my place here. 136 00:11:04,294 --> 00:11:06,262 I mean, what do you say to that? 137 00:11:06,264 --> 00:11:10,032 I say we are descended from great men, 138 00:11:10,034 --> 00:11:12,504 not great apes. 139 00:11:18,176 --> 00:11:21,310 Well, I say you're wrong. 140 00:11:21,312 --> 00:11:23,179 What? 141 00:11:23,181 --> 00:11:25,815 I... I believe the two go hand in hand, 142 00:11:25,817 --> 00:11:28,550 - and what's more, I... - What did he say to me? 143 00:11:28,552 --> 00:11:30,018 I think he said you're wrong. 144 00:11:30,020 --> 00:11:32,954 I have heard enough. 145 00:11:32,956 --> 00:11:34,958 Your words are nothing. 146 00:11:35,659 --> 00:11:39,195 My word is everything. What is yours worth? 147 00:11:41,899 --> 00:11:44,369 I beg your pardon? 148 00:11:44,869 --> 00:11:49,271 I give you my word I'll bring back proof of this creature, 149 00:11:49,273 --> 00:11:52,574 and in return, you'll admit you're wrong, 150 00:11:52,576 --> 00:11:55,145 and you'll grant me membership here, 151 00:11:55,147 --> 00:11:58,080 so I might finally take my place where I truly belong. 152 00:11:58,082 --> 00:12:02,887 You do not belong here, and you will fail. 153 00:12:03,322 --> 00:12:05,921 Well, in that case, you have nothing to lose. 154 00:12:12,429 --> 00:12:14,430 Very well. 155 00:12:14,432 --> 00:12:16,065 You'll swear on it? 156 00:12:16,067 --> 00:12:17,735 I will. 157 00:12:18,602 --> 00:12:20,335 Then you'll excuse me if I take my leave. 158 00:12:20,337 --> 00:12:22,905 I... I have much to prepare. 159 00:12:22,907 --> 00:12:24,306 Thank you. 160 00:12:24,308 --> 00:12:26,844 Until next we meet, gentlemen. 161 00:12:32,283 --> 00:12:35,218 These are dark days, Collick. 162 00:12:35,220 --> 00:12:39,421 Electricity, suffrage, evolution. 163 00:12:39,423 --> 00:12:41,657 We are on the brink of a precipice. 164 00:12:41,659 --> 00:12:44,426 Yes, mark my words. And the ground beneath us 165 00:12:44,428 --> 00:12:48,330 is clawed away by these... these new thinkers. 166 00:12:48,332 --> 00:12:49,931 They'll change the world, 167 00:12:49,933 --> 00:12:52,167 and there'll be no room in it for the likes of me. 168 00:12:52,169 --> 00:12:53,636 But, my Lord, 169 00:12:53,638 --> 00:12:57,305 Frost's frivolous escapades usually amount to naught. 170 00:12:57,307 --> 00:12:59,141 He can't possibly win this wager. 171 00:12:59,143 --> 00:13:01,109 I'm not taking any chances! 172 00:13:01,111 --> 00:13:05,281 No, I must make a stand for all that is civilized. 173 00:13:05,283 --> 00:13:08,383 But how are you going to do that, my Lord? 174 00:13:08,385 --> 00:13:10,185 Gonna hire a thug to kill him. 175 00:13:10,187 --> 00:13:12,320 Yes. That'll do it. 176 00:16:10,201 --> 00:16:12,137 Hello? 177 00:16:34,192 --> 00:16:36,161 Shh! 178 00:16:45,202 --> 00:16:46,704 Stop, please! 179 00:16:49,440 --> 00:16:51,977 Please wait! 180 00:17:38,455 --> 00:17:39,720 It's still there. 181 00:17:43,161 --> 00:17:46,328 Excuse me. I think I've got a little something stuck in my... 182 00:17:46,330 --> 00:17:48,363 There it is. 183 00:17:48,365 --> 00:17:51,267 In my throat. Like a nut or a... 184 00:17:51,269 --> 00:17:54,003 or a field mouse or something like that. I don't know. 185 00:17:54,005 --> 00:17:57,706 Am I rambling? I'm a little nervous, if I'm being honest. 186 00:17:57,708 --> 00:17:59,009 I... 187 00:17:59,742 --> 00:18:01,477 Sir Lionel Frost, I presume. 188 00:18:01,479 --> 00:18:02,780 Hi. 189 00:18:09,820 --> 00:18:12,688 I don't believe it. 190 00:18:12,690 --> 00:18:14,489 I mean, you can speak. 191 00:18:14,491 --> 00:18:17,861 Yes. And, um, I write as well. 192 00:18:18,496 --> 00:18:20,796 My penmanship isn't great, but... 193 00:18:20,798 --> 00:18:22,998 you know, opposable thumbs and... 194 00:18:23,000 --> 00:18:24,699 fat fingers, you know? 195 00:18:24,701 --> 00:18:26,602 How can you speak? 196 00:18:26,604 --> 00:18:28,237 Good question. How can I speak? 197 00:18:28,239 --> 00:18:30,206 Well, I watched at first. I listened. 198 00:18:30,208 --> 00:18:31,974 I paid attention to a lot of things. 199 00:18:31,976 --> 00:18:36,045 I learned, I stole books, newspapers here and there. 200 00:18:36,047 --> 00:18:38,314 Um, an old shaman in the valley helped me a little. 201 00:18:38,316 --> 00:18:40,349 Not only that, he taught me how to play chess. 202 00:18:40,351 --> 00:18:42,116 - Smart shaman. - Not really. 203 00:18:42,118 --> 00:18:45,120 I mean, I beat him every time. He's a lousy player. 204 00:18:45,122 --> 00:18:47,323 And he cheats. He's a cheater. 205 00:18:47,325 --> 00:18:49,926 You're exactly as I imagined. 206 00:18:49,928 --> 00:18:53,028 Eight feet tall, chest circumference 70 inches, 207 00:18:53,030 --> 00:18:54,997 total weight around 650 pounds. 208 00:18:54,999 --> 00:18:57,533 Well, I'd say it's more like, you know, 630 pounds. 209 00:18:57,535 --> 00:19:00,236 You know, it's the hair that makes me look heavier, I think. 210 00:19:00,238 --> 00:19:03,005 It's a... It's a little deceptive. It can be frustrating. 211 00:19:03,007 --> 00:19:05,673 Look at the size of those metatarsals. 212 00:19:05,675 --> 00:19:08,276 Whoa, sir! Wow, your hands! 213 00:19:08,278 --> 00:19:11,479 - Do you mind if I smell you? - Um, yeah, sure. 214 00:19:11,481 --> 00:19:12,981 I mean, I bathed recently. 215 00:19:12,983 --> 00:19:14,949 You know, like, two weeks ago in a creek. 216 00:19:14,951 --> 00:19:16,751 So, should... You didn't drink from the creek, did you? 217 00:19:16,753 --> 00:19:18,854 Remarkable. 218 00:19:18,856 --> 00:19:21,789 Wait. So, you called me by my... 219 00:19:21,791 --> 00:19:23,459 How do you know me? 220 00:19:23,461 --> 00:19:25,829 I wrote the letter. 221 00:19:28,465 --> 00:19:30,565 You wrote this? 222 00:19:30,567 --> 00:19:33,567 You asked me here to discover you? 223 00:19:35,006 --> 00:19:36,872 Discov... No, no, no. 224 00:19:36,874 --> 00:19:39,240 I asked you here to help me. 225 00:19:39,242 --> 00:19:40,979 Over this way. 226 00:19:44,914 --> 00:19:47,882 God, I'm so embarrassed. Sorry if it smells a little. 227 00:19:47,884 --> 00:19:49,753 I don't entertain that much. 228 00:19:50,586 --> 00:19:51,888 Ever. 229 00:19:51,890 --> 00:19:54,157 If I might ask, how did you find me? 230 00:19:54,159 --> 00:19:56,961 Well, I've read all about you. 231 00:20:01,965 --> 00:20:03,699 I think that one's my favorite, right there. 232 00:20:03,701 --> 00:20:05,133 Let's see. I think there might be a picture. 233 00:20:05,135 --> 00:20:07,469 Yes. You can't believe everything you read, can you? 234 00:20:07,471 --> 00:20:09,005 Let's move along, shall we? 235 00:20:09,007 --> 00:20:12,542 So, I need someone who knows the wild places of the world, 236 00:20:12,544 --> 00:20:14,977 someone who believes in my existence, 237 00:20:14,979 --> 00:20:17,179 but, you know, doesn't want to shoot me. 238 00:20:17,181 --> 00:20:19,984 You're not gonna shoot me, are you? 239 00:20:21,286 --> 00:20:25,388 But if you'd explain, what exactly do you ask of me? 240 00:20:25,390 --> 00:20:27,756 Take me away from this place. 241 00:20:27,758 --> 00:20:30,228 I'm lonely. 242 00:20:31,929 --> 00:20:34,462 Your world, it... it grows bigger. 243 00:20:34,464 --> 00:20:36,199 Mine is eaten away. 244 00:20:36,934 --> 00:20:39,436 You know, there's nothing for me here anymore. 245 00:20:40,104 --> 00:20:43,338 I've walked these woods year after year, but I'm the last. 246 00:20:43,340 --> 00:20:45,173 I have none of my kind to live with, 247 00:20:45,175 --> 00:20:48,776 no... no family. 248 00:20:48,778 --> 00:20:50,347 Really, nobody. 249 00:20:51,347 --> 00:20:52,383 But... 250 00:20:53,284 --> 00:20:55,017 many miles away, on the other side of the world, 251 00:20:55,019 --> 00:20:57,353 they talk of this... this creature. 252 00:20:57,355 --> 00:20:58,886 He's a snowman. 253 00:20:58,888 --> 00:21:01,725 - A yeti? - And... And look at this. 254 00:21:02,192 --> 00:21:05,393 I think these yetis are my cousins. 255 00:21:05,395 --> 00:21:07,330 They're... They're my kind. 256 00:21:07,798 --> 00:21:09,765 I want to go to that cold place and find them. 257 00:21:09,767 --> 00:21:11,533 And then... 258 00:21:11,535 --> 00:21:15,406 um, I wouldn't have to spend the rest of my life alone. 259 00:21:16,740 --> 00:21:18,442 Can you just take me there? 260 00:21:19,242 --> 00:21:20,511 Please? 261 00:21:22,413 --> 00:21:24,380 Take you to the Himalayas? 262 00:21:24,382 --> 00:21:26,315 I can't possibly. 263 00:21:26,317 --> 00:21:28,116 Yes, you can. If anyone can, it's you. 264 00:21:28,118 --> 00:21:30,320 You're a... You're a great man. 265 00:21:32,155 --> 00:21:35,457 That's a tantalizing proposition, I'll admit. 266 00:21:36,961 --> 00:21:38,259 You must understand, 267 00:21:38,261 --> 00:21:41,763 my objective here was to find proof of you. 268 00:21:41,765 --> 00:21:44,400 Um, my name depends upon it. 269 00:21:44,402 --> 00:21:45,933 Proof? What kind of proof? 270 00:21:45,935 --> 00:21:48,437 Incontrovertible evidence of your existence 271 00:21:48,439 --> 00:21:49,939 to prove my doubters wrong, 272 00:21:49,941 --> 00:21:51,907 like hair samples, a tooth, 273 00:21:51,909 --> 00:21:53,441 nail clippings, feces. 274 00:21:53,443 --> 00:21:55,943 Well, I have all those things. That seems like a fair deal. 275 00:21:55,945 --> 00:21:57,446 In that case, why not? 276 00:21:57,448 --> 00:22:01,083 I shall get you there, to the place you belong. 277 00:22:01,085 --> 00:22:04,921 And in return, you will get me to mine. 278 00:22:04,923 --> 00:22:08,155 Yes. I'll prove the existence of not just one, 279 00:22:08,157 --> 00:22:11,726 but an entire evolutionary branch of missing links. 280 00:22:11,728 --> 00:22:13,296 Imagine the headlines then. 281 00:22:13,298 --> 00:22:16,200 Wow! You really mean that? You're gonna take me? 282 00:22:16,601 --> 00:22:19,401 Of course. I give you my word. 283 00:22:19,403 --> 00:22:21,205 Okay. What is it? 284 00:22:22,138 --> 00:22:23,939 - What? - Your word. 285 00:22:23,941 --> 00:22:25,039 No, it's a figure of speech. 286 00:22:25,041 --> 00:22:27,110 Sounds good. What is it? 287 00:22:27,877 --> 00:22:30,345 The word, my dear fellow, 288 00:22:30,347 --> 00:22:32,049 is "trust." 289 00:22:33,784 --> 00:22:35,750 So, you want the poop now? 290 00:22:35,752 --> 00:22:37,151 No, later will be fine. 291 00:22:37,153 --> 00:22:38,987 Right. And... what do I call you? 292 00:22:38,989 --> 00:22:41,856 I mean, if we're to travel halfway across the globe, you'll need a name. 293 00:22:41,858 --> 00:22:44,959 Well, there's never really been anyone around to give me a name, you know? 294 00:22:44,961 --> 00:22:46,694 That won't do. 295 00:22:46,696 --> 00:22:50,865 I... I think I still carry the papers of my valet, Mr. Lemuel Lint. 296 00:22:50,867 --> 00:22:53,369 We'll simply change the "T" to a "K," 297 00:22:53,371 --> 00:22:55,737 and then we have the perfect cover story. 298 00:22:55,739 --> 00:22:57,171 Mr. Link. 299 00:22:58,342 --> 00:23:00,676 You know, like... missing link. 300 00:23:02,179 --> 00:23:03,545 Wait, I don't get it. 301 00:23:03,547 --> 00:23:06,081 Fine. Then to business. We have much to do. 302 00:23:06,083 --> 00:23:07,382 Yes, sir. Where do we start? 303 00:23:07,384 --> 00:23:10,318 With the work of the late Aldous Fortnight. 304 00:23:10,320 --> 00:23:14,922 He and I shared the same, um, shall we say, pursuits. 305 00:23:14,924 --> 00:23:16,892 Yes, before his untimely death. 306 00:23:16,894 --> 00:23:19,661 A singular man. Primatologist, poet laureate, 307 00:23:19,663 --> 00:23:21,997 and sometime fullback for the Blackheath Football Club. 308 00:23:21,999 --> 00:23:23,431 I like the sound of that guy. 309 00:23:23,433 --> 00:23:26,901 Spent much of his life searching for the elusive yeti. 310 00:23:26,903 --> 00:23:30,441 And the best part of all, he drew a map. 311 00:23:46,723 --> 00:23:49,357 All right, let me just... Can I just ask a... 312 00:23:49,359 --> 00:23:52,361 You think Mr. Fortnight's widow will give it to us, just like that? 313 00:23:52,363 --> 00:23:55,530 Don't fret, Mr. Link. You just leave Adelina to me. 314 00:23:55,532 --> 00:23:58,866 So, the two of you are acquainted. 315 00:23:58,868 --> 00:24:00,634 Hoo-hoo! 316 00:24:00,636 --> 00:24:02,103 You can say that again. 317 00:24:02,105 --> 00:24:04,405 Okay. So, the two of you are acquainted. 318 00:24:04,407 --> 00:24:08,777 What I... What I mean is, Adelina and I were... 319 00:24:08,779 --> 00:24:11,747 well, more than just acquaintances. 320 00:24:16,886 --> 00:24:21,190 Wait a second. I said, "" like I knew what you were talking about, but I don't. 321 00:24:21,192 --> 00:24:23,159 Never mind. First things first. 322 00:24:23,161 --> 00:24:25,559 We shall get some sleep and sustenance. 323 00:24:25,561 --> 00:24:27,664 Whoo! I barely know you. 324 00:24:29,400 --> 00:24:30,632 What, here? 325 00:24:30,634 --> 00:24:32,500 You know what? I'm fine. I'll wait out here. 326 00:24:32,502 --> 00:24:33,901 We'll keep a low profile 327 00:24:33,903 --> 00:24:35,269 and be out of here by first light. 328 00:24:35,271 --> 00:24:37,139 - I can't go in there. - Well, not as you are, no. 329 00:24:37,141 --> 00:24:40,240 But at the very least, we should cover up your... 330 00:24:40,242 --> 00:24:42,711 ...modesty. 331 00:24:42,713 --> 00:24:44,048 Put this on. 332 00:24:46,583 --> 00:24:49,250 Sir Lionel, I'm a little afraid that this isn't gonna work. 333 00:24:49,252 --> 00:24:51,554 Come now. I imagine everyone in there 334 00:24:51,556 --> 00:24:53,788 has hairy knuckles and poor hygiene. 335 00:24:53,790 --> 00:24:55,492 You'll fit right in. 336 00:25:14,044 --> 00:25:15,446 Ooh! Excuse me. 337 00:25:33,730 --> 00:25:35,031 What can I get you? 338 00:25:35,598 --> 00:25:37,699 We'll need lodging for the night. 339 00:25:37,701 --> 00:25:40,701 And a cup of Earl Grey tea with a spot of milk. 340 00:25:40,703 --> 00:25:43,307 And please don't let it steep too long. Thanks so much. 341 00:25:45,776 --> 00:25:47,412 I'm good. 342 00:25:52,383 --> 00:25:54,451 Lionel Frost. 343 00:25:55,051 --> 00:25:57,119 Sir Lionel Frost, actually. 344 00:25:58,321 --> 00:26:00,889 Um, you seem to have me at a disadvantage. 345 00:26:00,891 --> 00:26:02,857 And that's just how I like it. 346 00:26:02,859 --> 00:26:05,294 Willard Stenk. Pleased to meet you. 347 00:26:05,296 --> 00:26:08,296 Stenk. Yes, I know of your work. 348 00:26:08,298 --> 00:26:10,664 You've tracked, trapped and butchered 349 00:26:10,666 --> 00:26:13,000 every rare creature from here to Borneo. 350 00:26:13,002 --> 00:26:14,835 You're gonna make me blush here. 351 00:26:14,837 --> 00:26:17,205 And by my reckoning, there's one that has eluded you 352 00:26:17,207 --> 00:26:18,840 for 30 years or more. 353 00:26:18,842 --> 00:26:20,307 Is that right? 354 00:26:20,309 --> 00:26:24,145 The Sasquatch appears to have you beat, Mr. Stenk. 355 00:26:24,147 --> 00:26:25,814 The Sasquatch? Ha! 356 00:26:25,816 --> 00:26:29,418 If you think you can do better, Frost, you're out of your mind. 357 00:26:29,420 --> 00:26:32,453 You hear me? Barking mad. 358 00:26:48,672 --> 00:26:49,738 Woof. 359 00:26:49,740 --> 00:26:51,573 No. It can't be. 360 00:26:51,575 --> 00:26:53,941 But I'm afraid it can. And it is. 361 00:26:53,943 --> 00:26:55,844 And you didn't. And I did. 362 00:26:55,846 --> 00:26:57,511 You're beautiful. 363 00:26:57,513 --> 00:27:01,016 Um, can you hold on one second? I'm uncomfortable. 364 00:27:01,018 --> 00:27:04,152 Don't believe a word of it. He'd sooner see you stuffed 365 00:27:04,154 --> 00:27:06,154 or have your head mounted on a wall, 366 00:27:06,156 --> 00:27:09,891 and perhaps use your foot as one of those, you know, buckets you put umbrellas in. 367 00:27:09,893 --> 00:27:12,126 Wha... No, thank you! 368 00:27:12,128 --> 00:27:14,831 Gotta get myself a grip here. 369 00:27:15,298 --> 00:27:18,132 That's better. Regretfully, Sir Lionel, 370 00:27:18,134 --> 00:27:20,201 turns out the job I've been hired to do 371 00:27:20,203 --> 00:27:21,603 ain't no fool's errand after all. 372 00:27:21,605 --> 00:27:23,438 I've been paid a pretty sum 373 00:27:23,440 --> 00:27:26,174 to stop you and this creature 374 00:27:26,176 --> 00:27:29,611 from ever reaching civilized society. 375 00:27:29,613 --> 00:27:30,612 Quite a catch. 376 00:27:30,614 --> 00:27:33,782 I get to bag two legends in one day. 377 00:27:33,784 --> 00:27:34,951 I wouldn't count on it. 378 00:27:51,434 --> 00:27:52,534 Aah! 379 00:27:52,536 --> 00:27:53,538 Aah! 380 00:28:09,219 --> 00:28:10,555 Aah! 381 00:29:01,771 --> 00:29:05,073 Yes, I might've known Piggot-Dunceby would send one of his rabid mutts 382 00:29:05,075 --> 00:29:06,811 to do his dirty work. 383 00:29:09,813 --> 00:29:11,979 No hard feelings, Frost. 384 00:29:11,981 --> 00:29:13,215 - Hyah! - Aah! 385 00:29:13,217 --> 00:29:15,182 Except that one. 386 00:29:17,954 --> 00:29:20,287 Do you think you have things in hand, Mr. Link? 387 00:29:20,289 --> 00:29:22,425 - I'll be right back. - Okay. 388 00:29:27,964 --> 00:29:29,765 No, you don't. 389 00:29:44,882 --> 00:29:45,816 Ooh! 390 00:29:49,385 --> 00:29:51,555 Sorry, old girl. 391 00:29:54,357 --> 00:29:56,525 Blast. 392 00:29:56,527 --> 00:29:57,995 Aah! 393 00:29:59,430 --> 00:30:02,497 Boy. That is gonna let in an awful draft. 394 00:30:02,499 --> 00:30:05,199 Not to worry, Mr. Link. We're not stopping after all. 395 00:30:05,201 --> 00:30:09,738 It seems Piggot-Dunceby is set on scuppering my success at any cost. 396 00:30:09,740 --> 00:30:13,644 We must make haste for Santa Ana, California. 397 00:30:15,546 --> 00:30:17,144 Lord Piggot-Dunceby! 398 00:30:17,146 --> 00:30:19,346 Lord Piggot-Dunceby, a telegram! 399 00:30:19,348 --> 00:30:20,784 You have a telegra... 400 00:30:21,518 --> 00:30:23,086 It's from Stenk. 401 00:30:25,422 --> 00:30:28,123 No. It can't be true. 402 00:30:28,125 --> 00:30:31,360 - No... - No one must know of this, do you hear? 403 00:30:31,362 --> 00:30:33,494 - We must redouble our efforts. - Yeah. 404 00:30:33,496 --> 00:30:36,030 Frost must not succeed! 405 00:30:36,032 --> 00:30:39,433 Get word to Stenk, and... and tell him to stay on their trail. 406 00:30:39,435 --> 00:30:41,303 - Right. - To the end of the world if he has to. 407 00:30:41,305 --> 00:30:43,908 Do you hear me? The end of the world! 408 00:30:47,644 --> 00:30:50,111 Very good, Collick. Run along now. 409 00:30:50,113 --> 00:30:53,114 Running along, yes, running along. 410 00:30:53,116 --> 00:30:54,716 Just running along. 411 00:30:58,756 --> 00:31:00,391 All aboard! 412 00:31:05,461 --> 00:31:07,828 So, how did Mr. Fortnight die, exactly? 413 00:31:07,830 --> 00:31:10,833 Buried by an avalanche on the Hindu Kush. 414 00:31:10,835 --> 00:31:12,736 Didn't know what hit him. 415 00:31:13,369 --> 00:31:15,003 I'm gonna say it was the snow that hit him. 416 00:31:15,005 --> 00:31:17,572 He never completed his quest. Died in the trying. 417 00:31:18,942 --> 00:31:21,642 This feels very confined. 418 00:31:21,644 --> 00:31:23,443 I feel woozy. Do I look pale? I feel pale. 419 00:31:23,445 --> 00:31:26,414 Stop fidgeting, Mr. Link. You mustn't draw attention to yourself. 420 00:31:26,416 --> 00:31:28,682 Well, I'm not very comfortable stealing a man's clothes. 421 00:31:28,684 --> 00:31:30,451 Well, you can't very well walk around naked. 422 00:31:30,453 --> 00:31:31,853 It's indecent. 423 00:31:31,855 --> 00:31:34,488 Yeah, but... I mean, his underwear, too? 424 00:31:34,490 --> 00:31:36,424 It just seems a little... 425 00:31:36,426 --> 00:31:38,293 I mean, I turned them inside-out and all, but... 426 00:31:38,295 --> 00:31:40,594 Is it hot in here? I think I need some air. 427 00:31:40,596 --> 00:31:43,498 Fine, fine. By all means, crack open the win... 428 00:31:43,500 --> 00:31:46,168 ...dow. 429 00:31:46,170 --> 00:31:47,635 That's better. 430 00:31:58,414 --> 00:31:59,948 This way, please. 431 00:31:59,950 --> 00:32:02,315 Señora doesn't normally see guests. 432 00:32:02,317 --> 00:32:05,754 Yeah. I'm the same way. Probably because my cave smells like sh... 433 00:32:05,756 --> 00:32:07,992 Should you perhaps wait here? 434 00:32:08,758 --> 00:32:11,061 Try not to shed on the cashmere. 435 00:32:17,268 --> 00:32:19,066 Do you shed? 436 00:32:19,068 --> 00:32:20,969 So, let me see if I understand. 437 00:32:20,971 --> 00:32:25,907 You plan to travel all the way around the world to the Himalayas, 438 00:32:25,909 --> 00:32:29,344 looking for this, legendary creature. 439 00:32:29,346 --> 00:32:31,112 And to do this, you need the map 440 00:32:31,114 --> 00:32:34,548 that my dearest husband was holding in his hand 441 00:32:34,550 --> 00:32:36,919 when they pulled his poor, dead body 442 00:32:36,921 --> 00:32:39,321 out of the ice that killed him on the mountain. 443 00:32:39,323 --> 00:32:40,891 Yes, that's right. 444 00:32:42,259 --> 00:32:46,029 Is this... everything that you are here to say to me? 445 00:32:47,396 --> 00:32:49,029 Did I leave something out? 446 00:32:49,031 --> 00:32:50,733 He was your friend. 447 00:32:51,434 --> 00:32:53,969 Absolutely. Like a brother to me. 448 00:32:53,971 --> 00:32:56,837 And you did not even go to his funeral. 449 00:32:56,839 --> 00:32:59,507 Yes, well, goodbyes are so tricky. 450 00:32:59,509 --> 00:33:02,678 You and Aldous... what happened to you? 451 00:33:02,680 --> 00:33:06,648 Come, now, Adelina. I think you know the answer to that. 452 00:33:06,650 --> 00:33:08,717 It was over between us, Lionel. 453 00:33:08,719 --> 00:33:11,652 And Aldous was there for me in ways you never were. 454 00:33:11,654 --> 00:33:13,488 Yes, how fortunate for you both. 455 00:33:13,490 --> 00:33:16,026 I can't even look at you right now. 456 00:33:18,394 --> 00:33:20,527 - There. - There? 457 00:33:20,529 --> 00:33:22,830 There, there, Adelina. 458 00:33:22,832 --> 00:33:26,237 There's no need to get upset. Such a sensitive creature. 459 00:33:26,604 --> 00:33:30,538 It saddens me to see you shut away in this old house, 460 00:33:30,540 --> 00:33:33,442 surrounded by memories of times long past. 461 00:33:33,876 --> 00:33:38,147 Like a... Like an unhappy bird locked in a cage. 462 00:33:41,684 --> 00:33:43,017 You were always such a... 463 00:33:43,019 --> 00:33:46,955 such a vibrant, spirited, intoxicating woman. 464 00:33:46,957 --> 00:33:47,721 Stop! 465 00:33:47,723 --> 00:33:49,724 What is wrong with you? 466 00:33:49,726 --> 00:33:51,593 You think I cannot see? 467 00:33:51,595 --> 00:33:53,394 You come here because you want something, 468 00:33:53,396 --> 00:33:56,363 and you think you can charm me and you can flatter me 469 00:33:56,365 --> 00:33:58,099 and I will do just as you say. 470 00:33:58,101 --> 00:34:00,302 Um... yes. 471 00:34:00,304 --> 00:34:02,036 - No! - No. 472 00:34:02,038 --> 00:34:03,705 So, could we go through it again? 473 00:34:03,707 --> 00:34:05,841 Same old Lionel. 474 00:34:05,843 --> 00:34:09,476 Eyes only for your legend, for Lionel's prize. 475 00:34:09,478 --> 00:34:11,780 You will get out of my house. 476 00:34:11,782 --> 00:34:13,947 Adelina, you have me all wrong. 477 00:34:13,949 --> 00:34:17,084 I... I see how much your husband's legacy means to you. 478 00:34:17,086 --> 00:34:19,186 I would never wish to obtain the map 479 00:34:19,188 --> 00:34:21,356 by insincere flimflammery. 480 00:34:21,358 --> 00:34:23,825 No. I will pay you for it. 481 00:34:28,097 --> 00:34:29,030 Get out! 482 00:34:29,032 --> 00:34:30,264 Come along, Mr. Link. 483 00:34:31,467 --> 00:34:33,434 - Salga de mi casa! - Um... 484 00:34:33,436 --> 00:34:36,003 Fuera! Fuera de mi casa! 485 00:34:36,005 --> 00:34:37,074 Váyase! 486 00:34:43,179 --> 00:34:45,445 We aren't gonna break in, are we? 487 00:34:45,447 --> 00:34:47,115 I mean, that's against the law. 488 00:34:47,117 --> 00:34:50,019 Please, Mr. Link. This is America. 489 00:34:50,621 --> 00:34:51,822 Put this on. 490 00:34:55,925 --> 00:34:57,891 Hey, Sir Lionel. Sorry. 491 00:34:57,893 --> 00:34:59,896 Do you have a size bigger? 492 00:35:00,697 --> 00:35:02,863 I think I put a run in it. 493 00:35:02,865 --> 00:35:05,499 On your head. It's a disguise. 494 00:35:05,501 --> 00:35:07,202 We're not here to perform burlesque. 495 00:35:07,204 --> 00:35:09,873 Look, just forget about the stocking. 496 00:35:15,010 --> 00:35:17,614 Here. Now throw this rope over the wall. 497 00:35:22,385 --> 00:35:24,054 What... What did you just do? 498 00:35:24,454 --> 00:35:27,220 What do you mean? I threw the rope over the wall. 499 00:35:27,222 --> 00:35:28,590 I didn't mean all of it. 500 00:35:28,592 --> 00:35:30,458 Well, you never said that. I'm very literal. 501 00:35:30,460 --> 00:35:32,459 - You don't say? - No, I do say. 502 00:35:32,461 --> 00:35:34,795 I just said that right then. Aren't you listening? 503 00:35:34,797 --> 00:35:36,463 Now what are we gonna do? 504 00:35:36,465 --> 00:35:38,766 You said throw the rope over, so I threw the rope over. 505 00:35:38,768 --> 00:35:40,802 Why don't you just throw this over as well? 506 00:35:40,804 --> 00:35:42,306 Okay. 507 00:35:49,480 --> 00:35:50,681 Okay, never mind. 508 00:35:51,114 --> 00:35:53,282 You'll have to climb the wall and pull me up. 509 00:35:53,817 --> 00:35:55,383 Okay, I'm not very good at climbing. 510 00:35:55,385 --> 00:35:58,122 For pity's sake. Of course you are. Look at your arms. 511 00:36:00,322 --> 00:36:02,091 That's a good point. 512 00:36:02,492 --> 00:36:03,760 That's a good point. 513 00:36:04,427 --> 00:36:05,329 Okay. 514 00:36:32,688 --> 00:36:34,791 Aah! No! Ooh! Aah! 515 00:36:39,461 --> 00:36:40,728 Bravo. 516 00:36:40,730 --> 00:36:42,262 Thank you. 517 00:36:49,338 --> 00:36:50,838 Do hurry up. 518 00:36:50,840 --> 00:36:53,106 You're making too much noise. 519 00:36:56,746 --> 00:36:58,749 Aah! 520 00:36:59,282 --> 00:37:00,248 Sorry. 521 00:37:08,824 --> 00:37:10,958 Do you think you can lift it? 522 00:37:10,960 --> 00:37:13,561 - I guess so. - Then get it over to the window 523 00:37:13,563 --> 00:37:15,295 and throw it out into the bushes. 524 00:37:15,297 --> 00:37:17,000 I'll keep watch. 525 00:37:39,289 --> 00:37:41,124 What are you doing? 526 00:37:41,590 --> 00:37:42,757 Just one second, please. 527 00:37:44,327 --> 00:37:45,760 Almost there. 528 00:37:45,762 --> 00:37:47,461 Stop it. 529 00:37:47,463 --> 00:37:48,464 Stop it. 530 00:37:49,032 --> 00:37:51,365 - Is there a problem? - Why don't you just play a trumpet 531 00:37:51,367 --> 00:37:53,566 and sing "The Star-Spangled Banner" while you're at it? 532 00:37:53,568 --> 00:37:56,005 I could give it a try. But I don't have a trumpet. 533 00:37:56,373 --> 00:37:58,005 And I don't know that song that well. 534 00:37:58,007 --> 00:37:59,641 Wait. You don't want me to do that. 535 00:37:59,643 --> 00:38:02,043 I'm on to you, mister. I am on to you. 536 00:38:02,045 --> 00:38:03,480 I knew it! 537 00:38:04,014 --> 00:38:06,950 - You terrible thieves! - A fair assessment. 538 00:38:13,489 --> 00:38:15,458 Lionel! 539 00:38:18,228 --> 00:38:19,963 Yes! 540 00:38:44,853 --> 00:38:46,987 Lionel Frost! 541 00:38:46,989 --> 00:38:48,423 I know this is you in there. 542 00:38:48,425 --> 00:38:49,523 Ooh! 543 00:38:49,525 --> 00:38:51,758 I do not even want to know how you got this. 544 00:38:51,760 --> 00:38:53,461 There was a nun. We mugged her. 545 00:38:53,463 --> 00:38:56,065 My dear. I think you've made a mistake. 546 00:38:56,766 --> 00:38:58,032 You're right, it's me. 547 00:38:58,034 --> 00:38:59,967 How could you tell? 548 00:39:08,277 --> 00:39:11,813 Give me back my husband's map. 549 00:39:11,815 --> 00:39:13,012 Adelina, I think... 550 00:39:17,987 --> 00:39:20,757 Someone is shooting at you, and it isn't me. 551 00:39:21,157 --> 00:39:23,927 Did you steal from him as well? 552 00:39:30,733 --> 00:39:31,902 Aah! 553 00:39:36,840 --> 00:39:38,972 We really don't have time for this. 554 00:39:38,974 --> 00:39:40,541 I mean to get to the Himalayas, 555 00:39:40,543 --> 00:39:42,709 - and I need your map to do it. - Not so fast. 556 00:39:42,711 --> 00:39:45,612 Please, Adelina. What possible need could you have for this? 557 00:39:45,614 --> 00:39:46,981 Something you said to me. 558 00:39:46,983 --> 00:39:49,483 It is time for this unhappy bird... 559 00:39:50,887 --> 00:39:53,921 ...to break out of her cage. 560 00:39:53,923 --> 00:39:57,624 - Adelina? - That's right, Sir Lionel Frost. 561 00:39:57,626 --> 00:39:58,958 And your big, hairy f... 562 00:39:58,960 --> 00:40:01,394 - I'm sorry. Who's this? - I'll explain later. 563 00:40:01,396 --> 00:40:03,764 I don't care. The point is, I'm coming with you. 564 00:40:05,235 --> 00:40:07,133 I don't really have a say in the matter, do I? 565 00:40:07,135 --> 00:40:09,472 - Para nada. - All right, fine. 566 00:40:10,206 --> 00:40:12,873 Quickly! We must climb aboard! 567 00:40:12,875 --> 00:40:15,012 The train is leaving! 568 00:40:18,914 --> 00:40:20,447 What? We will miss it. 569 00:40:20,449 --> 00:40:23,352 Change of plan. We must give this villain the slip. 570 00:40:23,954 --> 00:40:25,622 No, you don't. 571 00:40:27,523 --> 00:40:30,691 Follow me. We must find an alternative route. 572 00:40:30,693 --> 00:40:32,028 No time to dawdle. 573 00:40:45,141 --> 00:40:47,907 Hyah! Hyah! 574 00:40:47,909 --> 00:40:50,043 From New York, we can find passage to London 575 00:40:50,045 --> 00:40:53,213 and easily navigate the European continent by rail. 576 00:40:53,215 --> 00:40:55,483 On through India, and from there, 577 00:40:55,485 --> 00:40:58,586 it's just a tidy step to the foothills of the Himalayas 578 00:40:58,588 --> 00:41:01,923 Shangri-La. 579 00:41:01,925 --> 00:41:04,858 Shangri-La? No! 580 00:41:04,860 --> 00:41:08,662 I can't believe it! My goodness! This sounds... 581 00:41:08,664 --> 00:41:11,264 My goodness! That is great! 582 00:41:11,266 --> 00:41:13,501 This can't be happ... 583 00:41:13,503 --> 00:41:15,038 What is that, exactly? 584 00:41:15,905 --> 00:41:18,539 Is it a... Is it a place? 585 00:41:19,943 --> 00:41:22,476 It has been called many names: 586 00:41:22,478 --> 00:41:24,677 Shambhala, Agartha, 587 00:41:24,679 --> 00:41:26,246 the Valley of the Blue Moon. 588 00:41:26,248 --> 00:41:30,553 Legend says it is a place of uncommon beauty. 589 00:41:31,121 --> 00:41:34,722 An earthly Eden where man never grows old. 590 00:41:34,724 --> 00:41:37,090 Actually, Aldous believed 591 00:41:37,092 --> 00:41:38,925 that this story was not quite right. 592 00:41:38,927 --> 00:41:42,796 He believed that the valley was not the home of men who had never aged, 593 00:41:42,798 --> 00:41:46,036 but of men who had never evolved. 594 00:41:46,436 --> 00:41:48,001 Early man. 595 00:41:48,003 --> 00:41:50,606 - Like me? - Like you. 596 00:41:51,541 --> 00:41:53,474 Yes. Yes, that's right. 597 00:41:53,476 --> 00:41:56,610 An undiscovered civilization of yetis, 598 00:41:56,612 --> 00:42:00,347 living and flourishing in isolation. 599 00:42:00,349 --> 00:42:04,318 Quite a tall tale, but I think he was on to something. 600 00:42:04,320 --> 00:42:07,755 And I will follow in his footsteps 601 00:42:07,757 --> 00:42:09,389 all the way to the prize. 602 00:42:09,391 --> 00:42:12,860 But I don't see a path to Shangri-La on this map. 603 00:42:12,862 --> 00:42:15,697 Just directions to Gamu? What's that? 604 00:42:15,699 --> 00:42:17,798 Not what, but who. 605 00:42:17,800 --> 00:42:21,434 The exact location of the mythical valley was thought lost, 606 00:42:21,436 --> 00:42:23,371 - but Aldous learned... - Aldous, Aldous. 607 00:42:23,373 --> 00:42:25,305 - Excuse me, it's my turn. - Carry on. 608 00:42:25,307 --> 00:42:27,541 Aldous learned of a mountain guide named Gamu 609 00:42:27,543 --> 00:42:29,976 who knew the secret ways through the mountains. 610 00:42:29,978 --> 00:42:33,180 Aldous believed if we find Shangri-La, 611 00:42:33,182 --> 00:42:35,148 we find the yeti. 612 00:42:35,150 --> 00:42:37,751 Yes, and then, Mr. Link, 613 00:42:37,753 --> 00:42:41,487 you will at last be united with your lost brethren. 614 00:42:41,489 --> 00:42:45,059 I'm a quiet guy at heart, 615 00:42:45,061 --> 00:42:47,161 but do you mind if I just kind of... 616 00:42:47,163 --> 00:42:49,662 growl a little bit in excitement? 617 00:42:56,472 --> 00:42:57,905 That was fun. 618 00:42:57,907 --> 00:43:00,809 Yes, let's not get overexcited, shall we? 619 00:43:01,277 --> 00:43:04,677 You know, I really didn't think it was possible. 620 00:43:04,679 --> 00:43:08,615 And yet here you are in front of my face. 621 00:43:08,617 --> 00:43:10,450 I cannot believe it. 622 00:43:11,588 --> 00:43:14,624 All these years, my husband searched for this. 623 00:43:15,657 --> 00:43:17,157 I wish... 624 00:43:17,159 --> 00:43:19,260 I wish he could have been here to see it. 625 00:43:19,262 --> 00:43:21,264 Poor Adelina. 626 00:43:21,697 --> 00:43:23,831 That does not mean I'm happy about you. 627 00:43:23,833 --> 00:43:27,534 That is really rather unreasonable, I must say. 628 00:43:31,574 --> 00:43:33,273 You know what? I'm gonna just be over here. 629 00:43:33,275 --> 00:43:35,208 I'm gonna stare out the window for a long time. 630 00:43:43,318 --> 00:43:46,320 My word. Look at... What is that, the sky? 631 00:43:46,322 --> 00:43:49,624 Hyah! Hyah! 632 00:44:11,947 --> 00:44:15,382 - Do hurry it up. - Be patient. 633 00:44:15,384 --> 00:44:17,751 Can't you see poor Mr. Link is nervous? 634 00:44:17,753 --> 00:44:21,722 Believe me, he's got a lot more to worry about than boarding this boat. 635 00:44:21,724 --> 00:44:23,557 What do you mean? 636 00:44:23,559 --> 00:44:25,559 Adelina. 637 00:44:25,561 --> 00:44:28,329 Let me say this very clearly. 638 00:44:28,331 --> 00:44:30,498 The hunter that follows us 639 00:44:30,500 --> 00:44:33,633 will not give up the chase easily. You understand? 640 00:44:33,635 --> 00:44:36,237 He's still on our tail. Have no doubt. 641 00:44:36,239 --> 00:44:39,340 If he catches us, he will shoot you dead, skin you, 642 00:44:39,342 --> 00:44:41,342 and have your pelt as his hearthrug. 643 00:44:41,344 --> 00:44:44,077 And if that happens, well, then... 644 00:44:44,079 --> 00:44:47,248 I mean, I have... I'll have no chance of winning my wager. 645 00:44:47,250 --> 00:44:49,349 Lionel! 646 00:44:49,351 --> 00:44:51,487 Dios mío. 647 00:45:06,936 --> 00:45:10,204 Stenk followed them on board a cargo steamer bound for London. 648 00:45:10,206 --> 00:45:12,974 He says he'll deliver them to you, dot-dot-dot, 649 00:45:12,976 --> 00:45:15,374 dead or alive, exclamation mark. 650 00:45:15,376 --> 00:45:18,545 Hire thugs. Bribe the port authorities. 651 00:45:18,547 --> 00:45:21,347 As soon as that ship reaches dry land, 652 00:45:21,349 --> 00:45:23,249 we'll be waiting for them. 653 00:45:41,237 --> 00:45:43,373 Come in. 654 00:45:44,673 --> 00:45:46,807 Qué es lo que quiere éste ahora? 655 00:45:46,809 --> 00:45:49,012 What do you say to a peace offering? 656 00:45:52,347 --> 00:45:54,483 I don't mind if I do. 657 00:45:55,719 --> 00:45:59,019 Yes, I thought perhaps we might clear the air. 658 00:45:59,021 --> 00:46:00,487 My air? 659 00:46:00,489 --> 00:46:03,523 No, no, no. My air is clear. 660 00:46:03,525 --> 00:46:07,628 But Mr. Link? I think perhaps his air is all stuffed up. 661 00:46:07,630 --> 00:46:10,331 He thinks so highly of you, Lionel. 662 00:46:10,333 --> 00:46:11,833 He really believes in you. 663 00:46:11,835 --> 00:46:14,834 And yet you treat him so poorly. 664 00:46:14,836 --> 00:46:18,039 Name one time that I've ever treated him poorly. 665 00:46:18,041 --> 00:46:19,574 You poke him with your stick. 666 00:46:19,576 --> 00:46:21,874 You make him carry your bag like he's your servant. 667 00:46:21,876 --> 00:46:25,045 - You tell him he smells of wet dog. - Yes, I said name one. 668 00:46:25,047 --> 00:46:28,182 You put yourself first and always Mr. Link second. 669 00:46:28,184 --> 00:46:30,019 Adelina, that's simply not true. 670 00:46:30,487 --> 00:46:32,588 Is that really what you think of me? 671 00:46:33,021 --> 00:46:34,356 Yes. 672 00:46:34,923 --> 00:46:36,358 Now, steady on... 673 00:46:40,262 --> 00:46:42,632 You do not seem so steady yourself. 674 00:46:43,199 --> 00:46:45,298 Perhaps it is time you made a step 675 00:46:45,300 --> 00:46:47,603 in a different direction. 676 00:46:51,807 --> 00:46:54,376 I haven't the faintest idea of what you're talking about. 677 00:47:03,820 --> 00:47:05,452 Look at him. 678 00:47:05,454 --> 00:47:09,389 His hope rests in your hand, Lionel. 679 00:47:09,391 --> 00:47:10,926 Talk to him. 680 00:47:12,929 --> 00:47:13,894 Can't you do it? 681 00:47:13,896 --> 00:47:16,398 Go now, or I'll throw you overboard. 682 00:47:16,831 --> 00:47:17,766 Go. 683 00:47:35,117 --> 00:47:37,653 Sir Lionel. I... 684 00:47:38,153 --> 00:47:39,856 was just getting some fresh air. 685 00:47:42,023 --> 00:47:44,358 You seem, um, 686 00:47:44,360 --> 00:47:46,096 you seem troubled, Mr. Link. 687 00:47:47,929 --> 00:47:50,363 Sir Lionel, have you ever wanted something so bad 688 00:47:50,365 --> 00:47:54,436 it hurt inside, like gas, but sadder? 689 00:47:55,438 --> 00:47:58,807 Well... yes. 690 00:47:59,541 --> 00:48:01,478 As a matter of fact, I have. 691 00:48:02,612 --> 00:48:05,148 As long as I can remember, I... 692 00:48:06,349 --> 00:48:08,849 I wished to become a great adventurer, 693 00:48:08,851 --> 00:48:11,320 respected throughout the Empire. 694 00:48:12,088 --> 00:48:14,691 Well, it hasn't quite worked out that way. 695 00:48:15,657 --> 00:48:16,791 Not yet. 696 00:48:16,793 --> 00:48:18,092 But someday. 697 00:48:18,094 --> 00:48:22,429 Yes, someday people will remember my deeds 698 00:48:22,431 --> 00:48:24,699 and know my name. 699 00:48:24,701 --> 00:48:26,400 Of course they will. 700 00:48:26,402 --> 00:48:28,501 Your name is gonna go down in history 701 00:48:28,503 --> 00:48:30,369 as the world's greatest adventurer. 702 00:48:30,371 --> 00:48:33,509 Now, not the greatest, surely. 703 00:48:35,643 --> 00:48:37,945 At least you have a name. 704 00:48:37,947 --> 00:48:39,479 One of your own, I mean. 705 00:48:39,481 --> 00:48:41,717 I don't think "Mr. Link" really counts. 706 00:48:42,550 --> 00:48:45,922 Well, then... perhaps we might remedy that. 707 00:48:47,389 --> 00:48:50,389 - What do you mean? - You must choose a name. 708 00:48:50,391 --> 00:48:54,195 Um, a name that has special meaning to you. 709 00:48:54,197 --> 00:48:55,297 Yes, perhaps... 710 00:48:55,864 --> 00:48:57,697 perhaps the name of someone in your life 711 00:48:57,699 --> 00:49:00,501 who touched you... here. 712 00:49:00,503 --> 00:49:01,601 My nipple? 713 00:49:01,603 --> 00:49:03,470 Heart. Your heart. 714 00:49:03,472 --> 00:49:04,941 Yeah. 715 00:49:07,309 --> 00:49:09,677 Well, some years back, 716 00:49:09,679 --> 00:49:12,880 there was a young prospector who came to live in the woods 717 00:49:12,882 --> 00:49:15,550 to try their luck on the high mountain rivers. 718 00:49:16,351 --> 00:49:18,151 One day, they came close to my cave, 719 00:49:18,153 --> 00:49:20,054 while out picking berries. 720 00:49:20,056 --> 00:49:23,226 And they saw me, and they were just standing there. 721 00:49:23,826 --> 00:49:25,458 And when I looked at them, 722 00:49:25,460 --> 00:49:28,662 they didn't scream, didn't turn and run away like most people do. 723 00:49:28,664 --> 00:49:31,934 They just... They just smiled. 724 00:49:32,335 --> 00:49:35,637 And that smile meant the world to me. 725 00:49:36,038 --> 00:49:37,104 Perfect. 726 00:49:37,106 --> 00:49:39,876 And... And what was the prospector's name? 727 00:49:40,842 --> 00:49:41,844 Susan. 728 00:49:43,012 --> 00:49:44,478 Su... Susan? 729 00:49:44,480 --> 00:49:47,447 Yeah, Susan. That should be my name. 730 00:49:47,449 --> 00:49:49,416 So, this prospector was a girl? 731 00:49:49,418 --> 00:49:50,818 Yes, that's correct. 732 00:49:50,820 --> 00:49:53,556 Well, then that is a girl's name. 733 00:49:56,626 --> 00:49:58,358 Well, yes, I... 734 00:49:58,360 --> 00:50:00,929 Um... it suits you. 735 00:50:01,630 --> 00:50:03,430 And now... 736 00:50:03,432 --> 00:50:05,097 Now we must rest. 737 00:50:05,099 --> 00:50:08,601 We have a long way to go, but I assure you, 738 00:50:08,603 --> 00:50:10,470 we will reach the Himalayas 739 00:50:10,472 --> 00:50:14,307 and find this lost civilization of yetis, this Shangri-La. 740 00:50:14,309 --> 00:50:17,180 We will find your place. 741 00:50:21,016 --> 00:50:22,217 Good night... 742 00:50:22,885 --> 00:50:23,920 Susan. 743 00:50:28,322 --> 00:50:29,291 Susan. 744 00:50:35,496 --> 00:50:40,636 Wow, that was positively altruistic, if I do say so myself. 745 00:50:41,436 --> 00:50:42,970 Adelina? What's wrong? 746 00:50:42,972 --> 00:50:45,671 What, are you lost for words? 747 00:50:45,673 --> 00:50:48,275 Stenk! Leave her alone. 748 00:50:48,277 --> 00:50:50,443 Your fight is with me. 749 00:50:50,445 --> 00:50:52,781 Put your hands where I can see 'em. 750 00:50:53,181 --> 00:50:55,648 Whoa. No. 751 00:50:55,650 --> 00:50:56,952 Give me... 752 00:50:59,655 --> 00:51:01,889 Aah! Quit yankin' on my shooter! 753 00:51:01,891 --> 00:51:04,324 Lionel, look out! Get your hands off of him! 754 00:51:04,326 --> 00:51:05,226 Get off of me! 755 00:51:13,702 --> 00:51:16,706 Hey, you! Don't you touch him! 756 00:51:26,282 --> 00:51:28,585 Help me! 757 00:51:31,987 --> 00:51:33,552 I got you now. 758 00:51:40,362 --> 00:51:43,630 MR. - I can't reach! 759 00:51:43,632 --> 00:51:45,932 The life buoy! The life buoy! 760 00:51:45,934 --> 00:51:48,367 - Throw the life buoy! - Okay. 761 00:51:48,369 --> 00:51:50,072 Aha! 762 00:52:15,963 --> 00:52:17,264 Wha... 763 00:52:17,266 --> 00:52:18,300 Aah! 764 00:52:18,768 --> 00:52:20,800 That's a little bit below the belt, isn't it? 765 00:52:20,802 --> 00:52:22,304 What? 766 00:52:25,807 --> 00:52:27,976 God. Okay... 767 00:52:33,048 --> 00:52:34,217 I've got ya! 768 00:52:34,849 --> 00:52:36,885 Over here! 769 00:52:39,188 --> 00:52:41,224 Help! 770 00:52:43,724 --> 00:52:45,391 Could you hold on a second? 771 00:52:45,393 --> 00:52:46,760 I am! 772 00:52:48,664 --> 00:52:50,199 I'm here! 773 00:53:35,277 --> 00:53:36,713 Yah! 774 00:53:37,313 --> 00:53:38,381 Aah! 775 00:53:54,730 --> 00:53:56,630 A monster! 776 00:53:56,632 --> 00:53:59,099 And he's got a defenseless girl! 777 00:53:59,101 --> 00:54:00,967 - Monster? - Defenseless? 778 00:54:00,969 --> 00:54:02,838 - Get 'em! - Come on! 779 00:54:12,248 --> 00:54:14,916 This way! 780 00:54:16,219 --> 00:54:20,287 And-and, Mr. Link, keep your trousers on, please. 781 00:54:20,289 --> 00:54:21,457 There's a good chap. 782 00:54:27,028 --> 00:54:30,764 Aw, shoot. The boss ain't gonna like this. 783 00:54:43,311 --> 00:54:45,914 Are you positive about this, Mr. Stenk? 784 00:54:46,481 --> 00:54:49,249 Yeah. A whole lost world is what he said. 785 00:54:49,251 --> 00:54:52,485 Big-footed critters as far as the eye can see. 786 00:54:52,487 --> 00:54:55,023 No! 787 00:54:55,856 --> 00:54:58,557 I won't stand for it. 788 00:54:58,559 --> 00:55:00,793 It's a mockery of man! 789 00:55:00,795 --> 00:55:03,396 A sham of civilized society! 790 00:55:04,699 --> 00:55:10,272 I'll run this game to ground if it's the last thing I do. 791 00:55:12,373 --> 00:55:14,943 All things considered, I think he took that quite well. 792 00:55:15,543 --> 00:55:18,878 Come along, Mr. Link. 793 00:55:18,880 --> 00:55:20,380 We're one step ahead of our adversaries, 794 00:55:20,382 --> 00:55:22,416 so let's keep it that way. 795 00:55:22,418 --> 00:55:26,255 And, well, we can enjoy the view while we're about. 796 00:55:29,358 --> 00:55:32,295 Are we gonna need the boat again? 797 00:56:27,449 --> 00:56:31,550 There's so many beautiful things in the world. 798 00:56:31,552 --> 00:56:33,121 Yes. 799 00:56:36,559 --> 00:56:38,992 Lionel, look. 800 00:56:38,994 --> 00:56:41,430 Remarkable. 801 00:56:41,931 --> 00:56:44,998 This is just like old times, wouldn't you say? 802 00:56:45,000 --> 00:56:46,034 Yes. 803 00:56:46,601 --> 00:56:50,269 Yes... although the Sasquatch is new. 804 00:56:53,942 --> 00:56:56,742 Aw, he's all tuckered out. 805 00:56:58,213 --> 00:56:59,945 He's come a long way. 806 00:56:59,947 --> 00:57:02,451 I think we all have. 807 00:57:15,931 --> 00:57:17,264 Good morning. 808 00:57:17,266 --> 00:57:19,633 Lionel. 809 00:57:19,635 --> 00:57:21,633 I say, old chap, could you loosen your grip? 810 00:57:21,635 --> 00:57:23,438 My, arms have gone dead. 811 00:57:24,106 --> 00:57:26,738 So, what's going on? Are we nearly there yet? 812 00:57:26,740 --> 00:57:28,208 Almost, Susan, almost. 813 00:57:28,210 --> 00:57:30,711 We'll soon have you frolicking in the snow 814 00:57:30,713 --> 00:57:34,014 with huge, hairy ape-men. Just you wait and see. 815 00:57:34,016 --> 00:57:36,619 Boy. A guy could dream. 816 00:57:59,807 --> 00:58:01,443 Yes, this is it. 817 00:58:02,210 --> 00:58:04,246 But, Lionel... 818 00:58:06,614 --> 00:58:08,180 where do we go from here? 819 00:58:08,182 --> 00:58:10,050 From here, my dear, we shall rely 820 00:58:10,052 --> 00:58:12,184 on my extensive anthropological knowledge 821 00:58:12,186 --> 00:58:15,223 and my keen eye for local custom. 822 00:58:16,858 --> 00:58:19,092 Do you understand English? 823 00:58:19,094 --> 00:58:22,461 Yes. Hello? Hello? Excuse me, sir. 824 00:58:22,463 --> 00:58:27,735 Would you please direct us to Gamu? 825 00:58:28,137 --> 00:58:29,436 Do you understand? 826 00:58:29,438 --> 00:58:32,104 Ga... mu? 827 00:58:32,106 --> 00:58:34,710 The Englishman abroad. 828 00:58:35,510 --> 00:58:36,677 Nyah. 829 00:58:36,679 --> 00:58:38,045 Well, that's a little bit rude. 830 00:58:38,047 --> 00:58:39,746 I said it's rude! 831 00:58:39,748 --> 00:58:43,450 Heh. We are walking untrodden paths through the Himalayas, Mr. Link. 832 00:58:43,452 --> 00:58:45,619 This is merely a local greeting. 833 00:58:47,188 --> 00:58:48,755 Pleased to meet you! 834 00:58:49,824 --> 00:58:50,859 Take care. 835 00:58:57,099 --> 00:58:58,731 You seek Gamu? 836 00:58:58,733 --> 00:59:00,133 She's my grandmother. 837 00:59:00,135 --> 00:59:01,570 I will take you to her. 838 00:59:06,242 --> 00:59:09,309 I must warn you, she does not like visitors, 839 00:59:09,311 --> 00:59:13,012 'cause she is old and rude and prefers solitude. 840 00:59:13,014 --> 00:59:14,715 Moo. 841 00:59:16,251 --> 00:59:20,119 Also, please do not, whatever you do, 842 00:59:20,121 --> 00:59:22,755 mention the... Chicken. 843 00:59:22,757 --> 00:59:24,858 - The chicken? - Yes, please. 844 00:59:24,860 --> 00:59:26,793 Never, ever mention the chicken. 845 00:59:26,795 --> 00:59:28,226 - Of course not. - We understand. 846 00:59:28,228 --> 00:59:30,198 No chicken, got it. Zip. 847 00:59:42,478 --> 00:59:44,711 Greetings, venerable Gamu. 848 00:59:44,713 --> 00:59:47,414 - It is an honor. - What's with the chicken? 849 00:59:47,416 --> 00:59:49,215 What is he talking about? 850 00:59:58,260 --> 01:00:01,197 She says you must join her for supper. 851 01:00:23,918 --> 01:00:25,150 I'm sorry, what is this? 852 01:00:25,152 --> 01:00:26,955 Yak stew. 853 01:00:27,389 --> 01:00:28,889 No, thanks. I don't eat meat. 854 01:00:28,891 --> 01:00:31,090 I mean, I do eat bacon and squirrel and chicken. 855 01:00:31,092 --> 01:00:32,626 No, not chicken. I eat fish. I said fish. 856 01:00:32,628 --> 01:00:36,132 We mustn't insult our host, Mr. Link. Eat it. 857 01:00:43,405 --> 01:00:45,738 It's delicious. 858 01:00:57,452 --> 01:00:58,487 Gamu... 859 01:00:59,188 --> 01:01:01,390 perhaps we can try some of your tea. 860 01:01:05,293 --> 01:01:07,896 It is made from yak butter. 861 01:01:08,396 --> 01:01:10,764 Um, do you have anything that doesn't come from a yak? 862 01:01:10,766 --> 01:01:12,565 Yak is our life. 863 01:01:12,567 --> 01:01:16,269 Yak is milk, meat, clothes, friend. 864 01:01:16,271 --> 01:01:18,371 Unusual bouquet. 865 01:01:18,373 --> 01:01:20,206 And it smells funny, too. 866 01:01:20,208 --> 01:01:23,108 - That is not the tea. - No? What is it? 867 01:01:23,110 --> 01:01:26,414 Dung. We burn it for fuel. 868 01:01:27,615 --> 01:01:28,981 Yak? 869 01:01:28,983 --> 01:01:30,215 Yak, of course. 870 01:01:34,789 --> 01:01:35,824 Cookie? 871 01:01:38,327 --> 01:01:39,925 I really shouldn't be having one of these, 872 01:01:39,927 --> 01:01:43,298 but, they're so good. 873 01:01:47,601 --> 01:01:50,302 Gamu, if I may, 874 01:01:50,304 --> 01:01:52,639 we have traveled many thousands of miles 875 01:01:52,641 --> 01:01:55,108 to find a place lost in the mountains, 876 01:01:55,110 --> 01:01:57,646 a place I think you know. 877 01:01:58,079 --> 01:02:01,149 Some call it... Shangri-La. 878 01:02:01,750 --> 01:02:05,150 This place you seek is not lost. 879 01:02:05,152 --> 01:02:08,756 It is hidden, hidden by choice. 880 01:02:09,324 --> 01:02:14,394 Perhaps it is the men who seek it who are lost. 881 01:02:14,396 --> 01:02:16,095 Then you know of it? 882 01:02:16,097 --> 01:02:18,697 Yes, I do. 883 01:02:18,699 --> 01:02:22,068 And I know it is not a place for man. 884 01:02:22,070 --> 01:02:24,403 It is not a place for you. 885 01:02:24,405 --> 01:02:25,641 No. 886 01:02:27,208 --> 01:02:28,974 It's for me. 887 01:02:31,179 --> 01:02:33,512 - Um... - You have killed my grandmother! 888 01:02:33,514 --> 01:02:35,717 Quick, quick, quick! Someone should give her the kiss of life! 889 01:02:38,385 --> 01:02:39,922 You're the man for the job. 890 01:02:40,922 --> 01:02:42,054 How's my breath? 891 01:02:52,266 --> 01:02:55,570 You killed her again! 892 01:02:57,204 --> 01:02:59,373 I was mistaken. 893 01:02:59,773 --> 01:03:04,177 You are right to take him to his kind, where he belongs. 894 01:03:04,179 --> 01:03:05,646 Then you will guide us? 895 01:03:06,014 --> 01:03:08,347 You got to be kidding. 896 01:03:08,349 --> 01:03:11,617 I will give my granddaughter directions. 897 01:03:56,398 --> 01:03:58,264 Go! Get out! 898 01:03:58,266 --> 01:03:59,833 Get out of my house! 899 01:03:59,835 --> 01:04:01,467 I asked you nicely, 900 01:04:01,469 --> 01:04:04,135 but I'm not gonna ask you again. 901 01:04:04,137 --> 01:04:06,206 Tell us what you told them! 902 01:04:07,476 --> 01:04:10,976 Mr. Stenk, you're doing this all wrong. 903 01:04:10,978 --> 01:04:14,750 You mustn't threaten the defenseless old woman. 904 01:04:15,449 --> 01:04:16,816 How about the chicken? 905 01:04:16,818 --> 01:04:18,550 What chicken? 906 01:04:18,552 --> 01:04:22,488 No! You must threaten her defenseless grandson instead. 907 01:05:04,998 --> 01:05:06,401 Over here! 908 01:05:35,195 --> 01:05:36,563 Aah! 909 01:05:51,213 --> 01:05:53,081 Brother. 910 01:07:23,637 --> 01:07:26,875 Who is it that comes before us? 911 01:07:27,342 --> 01:07:28,777 Sir Lionel Frost. 912 01:07:29,143 --> 01:07:33,112 And if I might ask, how the devil can you speak English so well? 913 01:07:33,114 --> 01:07:35,548 How can you speak English so well? 914 01:07:36,818 --> 01:07:39,184 Well, Eton, obviously. 915 01:07:39,186 --> 01:07:41,521 How do you know I'm not speaking yeti? 916 01:07:41,523 --> 01:07:43,088 Because... 917 01:07:43,090 --> 01:07:45,258 Look, I'm not sure exactly where this is taking us. 918 01:07:45,260 --> 01:07:48,760 Is there anything wrong with staying exactly where we are? 919 01:07:48,762 --> 01:07:50,396 Do you always speak in questions? 920 01:07:50,398 --> 01:07:53,365 I don't know. Do I? 921 01:07:53,367 --> 01:07:54,900 I have a question for you. 922 01:07:54,902 --> 01:07:57,836 Why did you guide us here at the tip of a spear? 923 01:07:57,838 --> 01:08:00,873 We do not wield weapons to threaten, but to defend. 924 01:08:00,875 --> 01:08:02,708 That doesn't make them any less sharp. 925 01:08:02,710 --> 01:08:05,478 - You speak with some wisdom. - I state the obvious. 926 01:08:05,480 --> 01:08:07,012 Often that is the same thing. 927 01:08:07,014 --> 01:08:08,914 Well, here is an absolute. 928 01:08:08,916 --> 01:08:11,885 We do not seek glory or riches. 929 01:08:11,887 --> 01:08:14,220 We're not here to pillage your temple 930 01:08:14,222 --> 01:08:15,990 or disturb your tranquility. 931 01:08:16,557 --> 01:08:18,627 We want nothing from you. 932 01:08:19,193 --> 01:08:21,163 Then why are you here? 933 01:08:25,500 --> 01:08:27,267 That is me. Sorry. 934 01:08:29,371 --> 01:08:31,303 But of course. 935 01:08:31,305 --> 01:08:33,373 The country cousin. 936 01:08:33,375 --> 01:08:36,442 The... redneck. 937 01:08:36,444 --> 01:08:37,977 Actually... 938 01:08:37,979 --> 01:08:39,577 Sorry. Actually, I'd say more... 939 01:08:39,579 --> 01:08:42,382 I think it's more... I think it's more of a rust, isn't it? 940 01:08:42,384 --> 01:08:45,351 People say red. I find I'm more of an auburn. 941 01:08:45,353 --> 01:08:48,486 I have a lot of autumn in me, a lot of autumn colors. 942 01:08:48,488 --> 01:08:51,257 Um, so, you know, we... 943 01:08:51,259 --> 01:08:55,427 Anyway, I figured maybe there was a place for me here, among you. 944 01:08:55,429 --> 01:08:57,132 Come this way. 945 01:09:08,909 --> 01:09:11,611 So, this is it, Shangri-La. 946 01:09:11,613 --> 01:09:13,012 Myth made real. 947 01:09:13,014 --> 01:09:17,118 Shangri-La? That is not our name. 948 01:09:17,652 --> 01:09:19,218 We call it... 949 01:09:22,756 --> 01:09:25,257 How phlegmatic. What does it mean? 950 01:09:25,259 --> 01:09:26,895 "Keep out. We hate you." 951 01:09:27,595 --> 01:09:30,898 This valley is unsullied, precious. 952 01:09:31,498 --> 01:09:34,403 And so it shall remain. 953 01:09:35,636 --> 01:09:39,604 There is no place for you among us. 954 01:09:41,076 --> 01:09:44,309 But you're my kind, you're my fa... my family. 955 01:09:44,311 --> 01:09:47,515 No. I think not. 956 01:09:48,082 --> 01:09:50,016 It seems to me, you did not have to travel 957 01:09:50,018 --> 01:09:53,820 halfway around the world to find your kind. 958 01:09:54,220 --> 01:09:59,025 Man, killer of life, of hope, of dreams. 959 01:09:59,027 --> 01:10:02,195 Man talks of the magic of the world, 960 01:10:02,197 --> 01:10:04,030 but it is a prize, 961 01:10:04,032 --> 01:10:06,932 something to be claimed as proof of his worth. 962 01:10:06,934 --> 01:10:09,402 I mean, she has a point. 963 01:10:09,404 --> 01:10:14,374 These secrets you have seen, they are ours, and ours alone. 964 01:10:14,376 --> 01:10:16,942 The outside world must never learn the truths 965 01:10:16,944 --> 01:10:18,544 of our sacred valley. 966 01:10:18,546 --> 01:10:20,912 That is something we cannot allow. 967 01:10:20,914 --> 01:10:22,580 She's gonna kill us! 968 01:10:22,582 --> 01:10:23,682 Kill you? 969 01:10:23,684 --> 01:10:26,384 We are not monsters. 970 01:10:27,454 --> 01:10:29,388 Gosh. 971 01:10:29,390 --> 01:10:32,357 For a minute there, I thought, just for a second, that maybe you were going... 972 01:10:32,359 --> 01:10:34,760 Throw them into the Inescapable Pit of Isolation 973 01:10:34,762 --> 01:10:36,696 and Miserable Disappointment. 974 01:10:36,698 --> 01:10:38,330 I'm sorry, what? 975 01:10:38,332 --> 01:10:41,500 There, you will spend the rest of your lives 976 01:10:41,502 --> 01:10:43,535 pondering your ill transgressions. 977 01:10:43,537 --> 01:10:44,836 You can't keep us here. 978 01:10:44,838 --> 01:10:46,738 It's barbaric! 979 01:10:46,740 --> 01:10:48,777 It is preservation. 980 01:10:53,413 --> 01:10:55,416 You fiends! 981 01:11:31,720 --> 01:11:34,856 This is awful. 982 01:11:36,323 --> 01:11:37,790 Yes. 983 01:11:37,792 --> 01:11:40,659 I'll be the laughingstock of the club, again. 984 01:11:40,661 --> 01:11:42,896 Yo no puedo creer. 985 01:11:42,898 --> 01:11:44,498 Look at him. 986 01:11:46,199 --> 01:11:47,434 Look! 987 01:11:49,871 --> 01:11:52,905 His dream is crushed, and you... 988 01:11:52,907 --> 01:11:54,909 you only talk of yourself. 989 01:11:55,708 --> 01:11:57,076 Well, what about my dreams? 990 01:11:57,078 --> 01:11:59,410 What? To belong to that silly club? 991 01:11:59,412 --> 01:12:02,882 These men do not like you, they do not respect you, 992 01:12:02,884 --> 01:12:05,353 they do not believe the things that you believe. 993 01:12:05,819 --> 01:12:09,455 So, why? Why do you wish to be one of them? 994 01:12:09,457 --> 01:12:10,892 Be... Because... 995 01:12:11,525 --> 01:12:13,528 Because they said I couldn't. 996 01:12:15,095 --> 01:12:17,729 You and Susan are not different at all, 997 01:12:17,731 --> 01:12:20,601 wanting to belong in all the wrong places. 998 01:12:22,036 --> 01:12:24,005 You could never understand. 999 01:12:26,974 --> 01:12:28,775 You know something, Lionel? 1000 01:12:28,777 --> 01:12:32,443 All this time, I'm thinking you care more about these legends you chase 1001 01:12:32,445 --> 01:12:35,313 than you do about people, but I'm wrong. 1002 01:12:35,315 --> 01:12:38,886 There's only one legend Sir Lionel Frost really cares about. 1003 01:12:40,320 --> 01:12:42,088 Is it a unicorn? 1004 01:12:42,657 --> 01:12:45,759 Wait. You mean me, don't you? 1005 01:12:46,193 --> 01:12:49,260 You were never interested in anyone but yourself. 1006 01:12:49,262 --> 01:12:53,400 And yet, you are surprised that you always end up alone. 1007 01:12:54,002 --> 01:12:55,670 You have me wrong. 1008 01:12:56,037 --> 01:12:58,571 I am better than you think I am. 1009 01:12:58,573 --> 01:13:00,075 Prove it. 1010 01:13:00,675 --> 01:13:05,044 You talk about proof, but all you offer are words. 1011 01:13:05,046 --> 01:13:07,545 Where is this great man, Sir Lionel? 1012 01:13:07,547 --> 01:13:11,286 Where is the proof of him? Where is the proof of his worth? 1013 01:13:12,253 --> 01:13:15,090 I think perhaps the great Sir Lionel Frost... 1014 01:13:15,855 --> 01:13:17,591 is a myth. 1015 01:13:38,445 --> 01:13:41,179 It is time to settle our debt, Susan. 1016 01:13:41,181 --> 01:13:44,250 I promised I'd take you to the place you belong, 1017 01:13:44,252 --> 01:13:46,585 and I'm a man of my word. 1018 01:13:46,587 --> 01:13:50,224 The Elder is right. You don't belong here. 1019 01:13:50,791 --> 01:13:53,360 Now, get up. We're leaving. 1020 01:14:03,037 --> 01:14:05,941 Now, hold me tightly. 1021 01:14:06,474 --> 01:14:08,072 Are you... Are you sure? 1022 01:14:08,074 --> 01:14:09,509 Um, Adelina's watching. 1023 01:14:09,511 --> 01:14:12,744 What? No, no. I want you to throw me out of the pit. 1024 01:14:12,746 --> 01:14:15,981 I don't know. I think you might be a little too heavy. 1025 01:14:15,983 --> 01:14:18,483 Nonsense. Now, give it all you've got. 1026 01:14:23,690 --> 01:14:26,425 It's hard to know whose fault that was. 1027 01:14:26,427 --> 01:14:27,593 Let's do it again. 1028 01:14:39,640 --> 01:14:43,241 Adelina, throw something down. 1029 01:14:46,713 --> 01:14:48,347 A rope would be better. 1030 01:14:48,349 --> 01:14:51,418 I don't know. Three more of them, and we could build a ramp. 1031 01:14:54,889 --> 01:14:56,391 That feels lovely. 1032 01:15:04,430 --> 01:15:05,466 No! 1033 01:15:11,471 --> 01:15:13,007 Um... 1034 01:15:13,707 --> 01:15:15,009 nice place. 1035 01:15:15,542 --> 01:15:17,144 Aah! 1036 01:15:17,945 --> 01:15:21,146 The people we don't want here are leaving! 1037 01:15:21,148 --> 01:15:22,915 Force them to stay! 1038 01:15:24,918 --> 01:15:26,020 Aah! 1039 01:15:48,742 --> 01:15:50,174 Tie this to your waist. 1040 01:15:50,176 --> 01:15:52,911 We have a treacherous climb ahead of us. Quickly! 1041 01:15:52,913 --> 01:15:55,349 I don't think I have my knot... Aah! 1042 01:16:03,457 --> 01:16:05,758 This is where it ends, Frost. 1043 01:16:06,927 --> 01:16:09,528 I can't allow you to go any further. 1044 01:16:09,530 --> 01:16:10,595 Look at you. 1045 01:16:10,597 --> 01:16:14,566 Hand in hand with apes and women. 1046 01:16:14,568 --> 01:16:18,070 You'll never be one of us. 1047 01:16:18,072 --> 01:16:20,141 Quite right. I never shall. 1048 01:16:20,673 --> 01:16:23,241 You know, I really don't care to anymore. 1049 01:16:23,243 --> 01:16:25,076 I have changed my mind. 1050 01:16:25,078 --> 01:16:27,379 I... I have evolved. 1051 01:16:27,381 --> 01:16:31,217 What? Heh! That's... That's preposterous. 1052 01:16:31,219 --> 01:16:33,285 Of course you want to be one of us. 1053 01:16:33,287 --> 01:16:35,321 We are great men! 1054 01:16:35,323 --> 01:16:38,293 We shape the world! 1055 01:16:39,760 --> 01:16:41,760 It's funny... 1056 01:16:41,762 --> 01:16:43,394 I actually used to think that. 1057 01:16:43,396 --> 01:16:47,534 But now... now I rather think the world shapes us. 1058 01:16:48,101 --> 01:16:49,401 That was pretty good, wasn't it? 1059 01:16:49,403 --> 01:16:50,972 One of you should write that down. 1060 01:16:51,439 --> 01:16:53,571 Excuse me. Can I borrow your... 1061 01:16:53,573 --> 01:16:57,276 You would cast aside everything for that... 1062 01:16:57,278 --> 01:16:59,713 that... thing? 1063 01:17:00,347 --> 01:17:02,617 Yes. Yes, I would. 1064 01:17:03,184 --> 01:17:05,951 And I'll have you know that that thing has a name. 1065 01:17:05,953 --> 01:17:07,486 It's Susan. 1066 01:17:07,488 --> 01:17:10,156 That thing is an abomination! 1067 01:17:10,158 --> 01:17:12,523 That thing is more of a man than you'll ever be. 1068 01:17:12,525 --> 01:17:14,326 And what's more, he's my friend, 1069 01:17:14,328 --> 01:17:18,097 which is a far better prize than any fellowship with the likes of you. 1070 01:17:18,099 --> 01:17:20,499 If you are still intent on doing him harm, 1071 01:17:20,501 --> 01:17:23,602 then you'll have to find a way through me first. 1072 01:17:23,604 --> 01:17:25,638 And me also. 1073 01:17:25,640 --> 01:17:26,638 Yeah, and me. 1074 01:17:26,640 --> 01:17:29,744 - You don't do that. - Yeah. Right. 1075 01:17:30,278 --> 01:17:32,076 Go through... Go through them. 1076 01:17:42,355 --> 01:17:45,758 You can keep your missing link 1077 01:17:45,760 --> 01:17:48,093 and your lost world. 1078 01:17:48,095 --> 01:17:49,727 You're welcome to them. 1079 01:18:00,640 --> 01:18:05,576 No one will ever know what you found here. 1080 01:18:05,578 --> 01:18:10,816 And no one will ever remember your name. 1081 01:18:15,657 --> 01:18:17,289 My Lord? 1082 01:18:17,291 --> 01:18:20,925 Order will prevail! 1083 01:18:22,229 --> 01:18:26,164 Civilization endures! 1084 01:18:28,168 --> 01:18:30,535 You're a bad man. 1085 01:18:33,907 --> 01:18:36,344 Run. 1086 01:18:40,213 --> 01:18:41,914 Bugger. 1087 01:18:48,890 --> 01:18:50,222 No, no! 1088 01:19:08,140 --> 01:19:10,978 Why am I always dangly? 1089 01:19:12,380 --> 01:19:14,146 Are we dead? 1090 01:19:14,148 --> 01:19:15,750 Not yet. 1091 01:19:16,716 --> 01:19:19,485 Seems you've had your day at last, Frost. 1092 01:19:19,487 --> 01:19:22,420 Now... Now here comes the thaw. 1093 01:19:22,422 --> 01:19:23,988 It doesn't have to be this way, Stenk. 1094 01:19:23,990 --> 01:19:25,191 Piggot-Dunceby's gone. 1095 01:19:25,193 --> 01:19:27,592 It ain't about the paycheck no more. 1096 01:19:27,594 --> 01:19:30,762 Now it's just a matter of shallow, self-centered pride. 1097 01:19:30,764 --> 01:19:34,534 Careful, Stenk. You know what they say pride comes before. 1098 01:19:35,168 --> 01:19:36,871 Wait, I know this. 1099 01:19:37,270 --> 01:19:39,338 Is it Tuesday? 1100 01:19:44,310 --> 01:19:46,581 Hah! 1101 01:19:47,814 --> 01:19:48,781 Aah! 1102 01:19:59,626 --> 01:20:00,795 Wha...? 1103 01:20:08,269 --> 01:20:09,233 Aah! 1104 01:20:19,447 --> 01:20:22,350 Susan, try and reach the side! 1105 01:20:39,966 --> 01:20:41,435 I can't get a hold! 1106 01:21:13,600 --> 01:21:14,601 Yes. 1107 01:21:28,015 --> 01:21:30,385 No! 1108 01:21:41,261 --> 01:21:42,864 Aah! 1109 01:22:17,030 --> 01:22:18,832 I wanted to say thank you 1110 01:22:19,733 --> 01:22:21,599 for what you said back there. 1111 01:22:21,601 --> 01:22:23,637 Don't even mention it. 1112 01:22:24,704 --> 01:22:25,640 Okay. 1113 01:22:31,078 --> 01:22:32,814 So, what happens now? 1114 01:22:38,284 --> 01:22:39,453 I... 1115 01:22:40,154 --> 01:22:41,555 I don't know. 1116 01:22:42,355 --> 01:22:47,660 Well, it turns out I'm on the lookout for a new valet. 1117 01:22:47,662 --> 01:22:49,128 Partner. 1118 01:22:49,130 --> 01:22:50,463 Partner. 1119 01:22:50,465 --> 01:22:52,397 You wouldn't happen to know anyone, would you? 1120 01:22:52,399 --> 01:22:54,331 I could ask around if you want. 1121 01:22:54,333 --> 01:22:57,704 Maybe the guy in the village with the tongue. Would he be good? 1122 01:22:58,404 --> 01:23:01,206 You, Mr. Link. I mean you. 1123 01:23:01,208 --> 01:23:03,442 Me? 1124 01:23:03,444 --> 01:23:06,245 My goodness! Yes, then. Well, yes. 1125 01:23:06,247 --> 01:23:09,217 Of course! I do know someone! 1126 01:23:16,856 --> 01:23:17,958 Look! 1127 01:23:36,944 --> 01:23:39,611 Your utopia sucks! 1128 01:23:39,613 --> 01:23:41,045 Come along, Mr. Link. 1129 01:23:41,047 --> 01:23:43,917 - Yeah, and get a haircut! - That's enough. 1130 01:23:44,685 --> 01:23:46,250 And your accent's weird! 1131 01:23:46,252 --> 01:23:49,487 Bigger person, Mr. Link. Be the bigger person. 1132 01:23:57,730 --> 01:23:59,865 You have seen the world. 1133 01:23:59,867 --> 01:24:02,570 Remember every moment of it, Susan. 1134 01:24:03,636 --> 01:24:06,039 And you, Adelina? What did you see? 1135 01:24:07,375 --> 01:24:09,176 I saw proof. 1136 01:24:15,349 --> 01:24:18,450 You are a great man, Sir Lionel. 1137 01:24:18,452 --> 01:24:20,655 But I deserve greater. 1138 01:24:21,654 --> 01:24:24,356 It's time I went on my own adventure. 1139 01:24:24,358 --> 01:24:28,863 Not for you, not for Aldous, not even for you, Susan. 1140 01:24:29,296 --> 01:24:30,798 But for myself. 1141 01:24:31,465 --> 01:24:33,000 Goodbye, gentlemen. 1142 01:24:37,604 --> 01:24:39,740 Were you leaning in for a kiss there? 1143 01:24:42,208 --> 01:24:44,576 I've been there before, yeah. I mean, I haven't, 1144 01:24:44,578 --> 01:24:48,446 but I could imagine that's how it would go down with me, too. 1145 01:24:57,123 --> 01:24:58,158 Ooh. 1146 01:25:04,296 --> 01:25:05,932 This is it, Mr. Link! 1147 01:25:08,702 --> 01:25:10,201 The Fiji mermaid! 1148 01:25:11,572 --> 01:25:14,305 This, Mr. Link, might just provide the vital clue I need 1149 01:25:14,307 --> 01:25:16,641 to the greatest discovery of the century. 1150 01:25:16,643 --> 01:25:18,476 But I thought we did Shangri-La already. 1151 01:25:18,478 --> 01:25:21,446 - No, no. Atlantis. - You don't say? 1152 01:25:21,448 --> 01:25:23,548 I do say. I'd swear on it. 1153 01:25:23,550 --> 01:25:25,150 And you know I'm nothing if not a man of my... 1154 01:25:25,152 --> 01:25:26,451 Your word, yes, got it. 1155 01:25:28,921 --> 01:25:31,656 Don't dally, my friend. Adventure awaits. 1156 01:25:31,658 --> 01:25:32,991 Ha-ha! 1157 01:25:32,993 --> 01:25:34,829 Boy! 1158 01:25:35,563 --> 01:25:38,097 Do I have time to get my bathing suit? No? 1159 01:34:08,375 --> 01:34:09,643 Aah! 82549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.