Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,562 --> 00:00:37,410
Continue.
2
00:00:37,445 --> 00:00:39,443
C'est bon, on y est presque.
3
00:00:39,497 --> 00:00:42,081
- Allez, allez.
- Tiens bon.
4
00:00:43,623 --> 00:00:46,357
- Encore quelques pas.
- Ça devrait aller.
5
00:00:46,439 --> 00:00:47,738
Attention, attention.
6
00:00:52,342 --> 00:00:53,352
David...
7
00:00:55,511 --> 00:00:57,219
OK, doucement, doucement.
8
00:00:58,801 --> 00:01:01,049
Fais attention. Fais attention.
9
00:01:01,084 --> 00:01:02,542
Donne-moi de la morphine.
10
00:01:02,577 --> 00:01:04,061
Je l'ai, je l'ai.
11
00:01:04,534 --> 00:01:05,579
Oui, allez.
12
00:01:11,901 --> 00:01:13,681
Très bien, ceci va...
13
00:01:14,029 --> 00:01:15,600
J'ai vu ton mari.
14
00:01:15,949 --> 00:01:16,872
Attention.
15
00:01:18,460 --> 00:01:20,806
C'est un beau parleur.
16
00:01:43,240 --> 00:01:45,017
Je suis toi. Je suis moi.
17
00:01:46,071 --> 00:01:47,930
Je suis tout ce que tu veux être.
18
00:01:59,504 --> 00:02:01,200
Il a extrait la balle.
19
00:02:02,613 --> 00:02:04,330
Arrêté l'hémorragie.
20
00:02:06,141 --> 00:02:07,637
Tu as une minute ?
21
00:02:09,437 --> 00:02:10,600
Parce que...
22
00:02:12,173 --> 00:02:14,923
Hier, on a fait quelques recherches
23
00:02:15,379 --> 00:02:16,726
dans ton passé...
24
00:02:17,972 --> 00:02:19,728
ce qui est la réalité,
25
00:02:19,952 --> 00:02:21,358
et on sait peut-être...
26
00:02:21,393 --> 00:02:22,947
Je sais ce que je suis.
27
00:02:24,715 --> 00:02:26,030
Tu en es sûr ?
28
00:02:32,564 --> 00:02:34,532
Je suis le magicien.
29
00:02:38,805 --> 00:02:40,542
C'est rien. Tout va bien.
30
00:02:40,577 --> 00:02:41,698
Tout va bien.
31
00:02:41,733 --> 00:02:42,800
Tout va bien.
32
00:02:44,905 --> 00:02:48,548
Je voulais que tu saches
que j'ai trouvé comment être ensemble.
33
00:03:03,231 --> 00:03:05,000
Je ne comprends pas.
34
00:03:05,934 --> 00:03:08,069
Tout ça n'est qu'une illusion.
35
00:03:09,104 --> 00:03:11,338
Je m'en rends compte maintenant.
36
00:03:11,373 --> 00:03:14,074
Pourquoi est-ce que j'ai
autant lutté ?
37
00:03:14,109 --> 00:03:15,343
Où sommes-nous ?
38
00:03:16,378 --> 00:03:19,346
Une simple chambre
au bord d'une plage.
39
00:03:19,381 --> 00:03:21,200
C'est moi qui l'ai faite.
40
00:03:21,983 --> 00:03:23,216
Des signaux, voilà.
41
00:03:23,251 --> 00:03:26,219
Ce que tu vois, ce que tu entends.
42
00:03:28,023 --> 00:03:31,057
Des impulsions
envoyées par les terminaisons nerveuses.
43
00:03:31,092 --> 00:03:33,226
De l'électricité dans le cerveau.
44
00:03:33,261 --> 00:03:36,296
Réel, bidon.
C'est exactement la même chose.
45
00:03:41,403 --> 00:03:45,271
Il paraît que le cerveau
est la plus grande zone érogène.
46
00:04:02,324 --> 00:04:05,024
Comment as... comment as-tu...
47
00:04:08,897 --> 00:04:11,000
On ne se touche pas vraiment.
48
00:04:32,387 --> 00:04:33,600
Tu es si belle.
49
00:05:21,202 --> 00:05:22,904
Comment va-t-elle ?
50
00:05:23,939 --> 00:05:28,146
L'oedème est résorbé,
mais elle est toujours inconsciente.
51
00:05:30,181 --> 00:05:31,685
Tu ne peux pas juste l'absorber ?
52
00:05:31,732 --> 00:05:34,422
La guérir comme ça ?
53
00:05:34,457 --> 00:05:35,631
Je dois tenir le choc.
54
00:05:35,701 --> 00:05:39,560
C'est un ensemble très fragile.
55
00:05:47,203 --> 00:05:48,500
Il l'a vu, Cary.
56
00:05:51,088 --> 00:05:52,098
Oliver.
57
00:05:54,986 --> 00:05:58,021
Dans le plan astral.
58
00:05:58,056 --> 00:06:00,156
Il te l'a dit ?
59
00:06:02,936 --> 00:06:05,904
Il peut le ramener. Je le sais.
60
00:06:34,687 --> 00:06:37,649
Les cours débutent dans 5 minutes.
61
00:06:39,609 --> 00:06:43,416
Je sais où ils retiennent Amy.
62
00:06:43,451 --> 00:06:47,086
J'irais la chercher dans la matinée.
63
00:06:49,357 --> 00:06:52,209
David, nous en avons déjà parlé.
64
00:06:52,244 --> 00:06:54,294
Je ne vous demande pas d'y aller.
65
00:06:54,329 --> 00:06:57,862
J'y vais.
66
00:06:57,897 --> 00:07:00,500
Ces choses là prennent du temps.
67
00:07:00,535 --> 00:07:02,814
Pour repérer.
68
00:07:02,849 --> 00:07:04,965
Pour observer.
69
00:07:05,011 --> 00:07:06,655
Qui ? Combien ?
70
00:07:06,690 --> 00:07:10,176
Quelle défense ? Pas juste
des militaires.
71
00:07:10,211 --> 00:07:12,412
Ils ont leur propres forces spéciales.
72
00:07:12,447 --> 00:07:14,984
Des gens comme toi.
73
00:07:15,019 --> 00:07:21,956
Sydney, tu l'as vu avec Walter.
74
00:07:24,951 --> 00:07:26,251
Ca ira.
75
00:07:26,286 --> 00:07:28,153
Peut-être...
76
00:07:28,188 --> 00:07:31,089
Si nous les prenons par surprise.
77
00:07:31,124 --> 00:07:33,358
Mais non.
78
00:07:33,393 --> 00:07:35,326
Ils savent.
79
00:07:35,361 --> 00:07:39,297
Tu ne peux pas l'aider. Pas encore.
80
00:07:39,332 --> 00:07:40,794
Vous n'allez pas demander de
ses nouvelles ?
81
00:07:40,829 --> 00:07:43,067
Le plongeur ?
82
00:07:45,338 --> 00:07:48,306
De quoi il a l'air ?
83
00:07:48,341 --> 00:07:50,975
Il est en forme.
84
00:07:51,010 --> 00:07:54,012
Fort.
85
00:07:54,172 --> 00:07:56,977
Il vit dans un glaçon.
86
00:07:57,058 --> 00:08:00,326
Je ne comprend pas.
Depuis combien de temps y est-il?
87
00:08:00,361 --> 00:08:03,329
Le astral je ne sais quoi ?
88
00:08:03,364 --> 00:08:06,265
En février, ça fera 21 ans.
89
00:08:08,684 --> 00:08:11,938
Tu sais, David...
90
00:08:12,855 --> 00:08:17,043
Au début, il était exactement comme toi
91
00:08:17,078 --> 00:08:20,213
Même genre de pouvoirs.
92
00:08:20,248 --> 00:08:23,383
Psychiques.
93
00:08:23,418 --> 00:08:26,152
Puis il a trouvé un endroit
94
00:08:26,187 --> 00:08:29,326
où il pouvait régner.
95
00:08:29,381 --> 00:08:33,193
Être le créateur.
96
00:08:33,228 --> 00:08:35,261
Pus il...
97
00:08:35,396 --> 00:08:39,165
y passait de plus en plus de temps.
98
00:08:42,052 --> 00:08:44,270
Parfois je
99
00:08:44,305 --> 00:08:48,001
le trouvais juste assis...
100
00:08:48,186 --> 00:08:51,511
quelque part fixant l'espace.
101
00:08:56,417 --> 00:09:00,319
Et un jour il ne s'est pas réveillé.
102
00:09:03,424 --> 00:09:06,292
As-t-il demandé de mes nouvelles ?
103
00:09:11,466 --> 00:09:14,400
Il ne se souviens pas de grand
choses, je pense.
104
00:09:14,435 --> 00:09:17,170
Des faits.
105
00:09:19,374 --> 00:09:23,309
Il fait sa propre réalité maintenant.
106
00:09:29,246 --> 00:09:32,518
Mais ça fait un moment.
107
00:09:37,067 --> 00:09:40,159
Peux-tu ...
108
00:09:41,362 --> 00:09:44,163
Puis-je le voir ?
109
00:09:47,268 --> 00:09:49,369
Vous voulez que je vous emmène là bas ?
110
00:09:55,543 --> 00:09:57,510
Non.
111
00:09:57,545 --> 00:10:01,280
Je veux que tu le ramène à la maison.
112
00:10:22,470 --> 00:10:23,908
Je t'ai manqué ?
113
00:10:31,123 --> 00:10:33,903
Tu es prête ?
114
00:10:51,299 --> 00:10:54,952
C'est bon, je t'ai.
115
00:10:55,988 --> 00:11:00,573
L'ascenseur va monter.
Attention aux portes.
116
00:11:05,562 --> 00:11:07,016
Montée.
117
00:11:07,082 --> 00:11:09,273
Tu vas vraiment au D3 demain?
118
00:11:11,219 --> 00:11:13,085
Ca va être marrant.
119
00:11:13,175 --> 00:11:16,210
Botter des culs. Sauver la fille.
120
00:11:16,324 --> 00:11:18,424
Prendre un snack.
121
00:11:18,459 --> 00:11:22,328
Ils vont nous tuer. Tu le sais non ?
122
00:11:22,363 --> 00:11:24,497
Ils essaieront.
123
00:11:30,386 --> 00:11:33,249
On peut y retourner ?
124
00:12:06,564 --> 00:12:09,275
C'était ta première fois ?
125
00:12:12,280 --> 00:12:14,893
Ma première fois était..
126
00:12:14,966 --> 00:12:17,787
c'était un copain de ma mère.
127
00:12:17,844 --> 00:12:19,210
Ta...
128
00:12:19,628 --> 00:12:22,599
J'avais 16 ans.
Il était journaliste.
129
00:12:22,661 --> 00:12:27,243
On flirtait et j'étais curieuse.
130
00:12:27,278 --> 00:12:30,789
Un soir ils avaient trop bu.
131
00:12:30,843 --> 00:12:34,117
Ma mère s'est endormie sur le canapé.
132
00:12:34,152 --> 00:12:36,005
Je l'ai entendu entrer dans
la salle de bain pour se doucher,
133
00:12:36,059 --> 00:12:40,123
donc j'ai touché la main de ma mère,
134
00:12:40,158 --> 00:12:43,059
et j'étais elle.
135
00:12:43,094 --> 00:12:46,061
Nous sommes allés dans la salle de bain.
136
00:12:48,232 --> 00:12:50,366
Mais...
137
00:12:50,401 --> 00:12:54,170
je ne commutais pas aussi longtemps
qu'aujourd'hui
138
00:12:54,205 --> 00:12:58,007
et quand il était à l'intérieur de moi
ca a changé.
139
00:12:59,477 --> 00:13:02,178
et ma mère était là bas,
140
00:13:02,213 --> 00:13:06,182
et tout le monde a crié.
141
00:13:08,953 --> 00:13:13,022
Qui nous apprend à être normal
quand on est comme nous ?
142
00:13:16,160 --> 00:13:18,379
Promets moi, si tu es perdu
143
00:13:18,449 --> 00:13:21,230
nous serons perdus tout les deux.
144
00:14:19,572 --> 00:14:21,238
Et à propos de leur nombre ?
145
00:14:21,273 --> 00:14:23,159
Je veux dire, on peut les transformer
en chair à canon
146
00:14:23,194 --> 00:14:25,962
mais ils vont nus ralentir.
147
00:14:30,401 --> 00:14:33,135
C'est à propos d'Amy c'est ça ?
148
00:14:33,170 --> 00:14:36,072
Sauver Amy ?
149
00:14:38,209 --> 00:14:41,344
Allez oublie ces nuls.
150
00:14:41,379 --> 00:14:44,347
Tu as vu ce qui se passe
quand on travaille tout les deux.
151
00:14:44,382 --> 00:14:47,216
Notre muscle.
152
00:14:47,251 --> 00:14:49,184
Les gars du D3 ne vont pas
comprendre d'où ça vient.
153
00:14:49,219 --> 00:14:52,288
Mais il faut y aller maintenant
et nous devons le faire vite.
154
00:14:53,969 --> 00:14:55,510
Promets moi juste
155
00:14:55,573 --> 00:14:57,314
qu'on rentre ici dès qu'on l'a.
156
00:14:57,368 --> 00:15:00,383
Mon frère, j'adore cet endroit.
157
00:15:00,418 --> 00:15:02,714
Toutes ces personnes brillantes
de bonheur.
158
00:15:05,561 --> 00:15:06,783
Il faut y aller.
159
00:15:45,014 --> 00:15:46,113
C'est plus facile dans la forêt
160
00:15:46,178 --> 00:15:47,715
donc on doit aller sur le terrain.
161
00:15:47,750 --> 00:15:49,431
Par là je veux dire,
162
00:15:49,502 --> 00:15:52,503
qu'on ne doit vraiment pas y aller.
163
00:15:52,538 --> 00:15:54,160
Ca serait idiot.
164
00:15:58,544 --> 00:15:59,678
Il est parti.
165
00:16:04,784 --> 00:16:06,451
- Qui ?
- David.
166
00:16:07,486 --> 00:16:09,787
Il...
167
00:16:09,822 --> 00:16:11,756
J'ai entendu des voix
168
00:16:11,791 --> 00:16:14,392
Je l'ai cherché partout.
169
00:16:14,427 --> 00:16:16,460
Il n'est pas ici.
170
00:16:16,495 --> 00:16:18,596
Je pense qu'il est allé en D3.
171
00:16:18,631 --> 00:16:19,641
Merde.
172
00:16:19,899 --> 00:16:23,534
Réveille tout le monde.
173
00:16:23,569 --> 00:16:25,570
On y va ?
174
00:16:25,605 --> 00:16:27,505
A la Division 3 ? Maintenant ?
175
00:16:27,575 --> 00:16:29,096
Sans plan. Sans réfléchir.
176
00:16:29,158 --> 00:16:30,581
Juste des poulets sans tête
177
00:16:30,636 --> 00:16:33,711
-Il a besoin de nous.
-Alors pourquoi il est parti ?
178
00:16:33,746 --> 00:16:35,546
L'impression que j'ai de ce gars est
179
00:16:35,581 --> 00:16:37,515
qu'il ne pense qu'à être le numéro un.
180
00:16:37,550 --> 00:16:39,483
Donc non merci.
181
00:16:39,518 --> 00:16:41,585
Ils ont sa sœur.
182
00:16:50,830 --> 00:16:53,397
Tu penses que je n'ai pas de sœur ?
183
00:16:53,432 --> 00:16:56,801
De petite amie ? De mère ?
184
00:16:56,836 --> 00:17:00,594
C'est la guerre. Nous sommes en guerre.
185
00:17:00,639 --> 00:17:04,398
C'est plus grand qu'un certain
gars nommé David et sa sœur.
186
00:17:04,464 --> 00:17:06,665
On ne peut pas le perdre.
187
00:17:08,914 --> 00:17:10,881
Pourquoi ?
188
00:17:13,652 --> 00:17:16,854
Parce que tu penses qu'il
va ramener Olivier ?
189
00:17:26,699 --> 00:17:29,600
parce qu'il est trop puissant.
190
00:17:29,635 --> 00:17:32,536
S'ils le font changer de camp...
191
00:17:42,017 --> 00:17:45,783
Sydney, tu étais avec lui avant ?
192
00:17:45,818 --> 00:17:46,984
Comment était-il ?
193
00:17:49,575 --> 00:17:51,875
Il...
194
00:17:54,894 --> 00:17:58,596
Quelque chose a changé.
195
00:17:58,631 --> 00:18:01,598
Il...euh
196
00:18:02,735 --> 00:18:06,670
a trouvé un moyen pour que
nous soyons ensemble.
197
00:18:06,705 --> 00:18:08,539
Un endroit.
198
00:18:08,574 --> 00:18:10,365
Lui as-tu dit ce que nous avons trouvé?
199
00:18:10,427 --> 00:18:12,943
Philly ? le Dr Poole ?
200
00:18:12,978 --> 00:18:15,746
Non.
201
00:18:15,781 --> 00:18:19,617
Nous faisions autres choses.
202
00:18:22,721 --> 00:18:25,923
Ici, nous devons travailler ensemble.
203
00:18:25,958 --> 00:18:27,625
Le traitement de David n'est pas...
204
00:18:27,660 --> 00:18:29,927
Madame...
205
00:18:29,962 --> 00:18:32,437
Je ne le traite pas.
206
00:18:32,472 --> 00:18:34,698
C'est mon mec.
207
00:18:34,733 --> 00:18:37,701
Je m'inquiète de ce qu'il veut.
208
00:18:37,736 --> 00:18:39,937
De ce que nous voulons.
209
00:18:39,972 --> 00:18:43,774
J'en ai rien a faire
de comment il se sent ici.
210
00:18:46,846 --> 00:18:49,680
Faites juste attention.
211
00:18:49,715 --> 00:18:52,917
- David est très fragile.
- Il ne le semble pas.
212
00:18:52,952 --> 00:18:54,585
Pas depuis qu'il est revenu.
213
00:18:54,620 --> 00:18:55,630
Je sais.
214
00:18:57,556 --> 00:19:00,691
Et cela m'inquiète.
215
00:20:29,819 --> 00:20:33,951
Promets-moi, si tu es perdu,
nous le sommes ensemble.
216
00:21:22,431 --> 00:21:25,970
Prête ?
217
00:22:12,228 --> 00:22:15,744
On y va ! On y va !
218
00:22:16,980 --> 00:22:20,582
Par là.
219
00:22:37,451 --> 00:22:39,755
Tu... vas par là.
220
00:22:39,822 --> 00:22:41,385
Nous, on va par là.
221
00:22:41,694 --> 00:22:43,327
On y va.
222
00:23:27,801 --> 00:23:30,836
Bonjour.
223
00:23:34,908 --> 00:23:37,409
Oh, Dieu merci.
224
00:23:37,444 --> 00:23:40,746
Tu as juste à...
225
00:23:40,781 --> 00:23:42,581
ouvrir la porte.
226
00:23:42,616 --> 00:23:43,782
Où est David ?
227
00:23:43,817 --> 00:23:45,228
Il était ici.
228
00:23:45,330 --> 00:23:47,653
Sa sœur était dans la cellule à côté.
229
00:23:47,688 --> 00:23:49,347
Je lui ai dit.. avant, pas maintenant...
230
00:23:49,417 --> 00:23:51,262
mais ils l'ont prise
231
00:23:51,332 --> 00:23:54,360
mais c'est ce qu'ils font.
Ils viennent, nous emmènent ailleurs.
232
00:23:54,395 --> 00:23:58,374
Des questions, toujours les mêmes.
233
00:23:58,452 --> 00:24:00,833
Il a dit qu'il me ferait sortir,
234
00:24:00,868 --> 00:24:03,702
mais il ne l'a pas fait.
235
00:24:03,737 --> 00:24:05,821
Pouvez-vous ?
236
00:24:05,856 --> 00:24:08,090
Où vous emmènent-ils
237
00:24:08,125 --> 00:24:11,523
quand ils viennent ?
238
00:24:13,964 --> 00:24:15,764
La lumière.
239
00:24:15,799 --> 00:24:18,967
La pièce avec la grande lumière.
240
00:24:19,002 --> 00:24:21,211
Il y a un changement
241
00:24:21,273 --> 00:24:24,806
La porte s'ouvre toute seule.
242
00:24:25,877 --> 00:24:28,878
s'il te plaît, Sydney.
243
00:24:29,903 --> 00:24:32,604
Laisse-moi sortir de là.
244
00:24:34,775 --> 00:24:35,874
La garce.
245
00:24:53,645 --> 00:24:55,712
- Quelque chose ?
- Non rien.
246
00:24:55,747 --> 00:24:58,848
Mais ils enregistrent tout, donc...
247
00:25:53,085 --> 00:25:55,939
Miss Bird ?
248
00:25:55,974 --> 00:25:58,875
Je l'ai vu.
249
00:26:30,708 --> 00:26:32,577
Je viens d'entendre ma sœur.
250
00:26:32,612 --> 00:26:34,545
Ce n'était pas un souvenir.
251
00:26:34,580 --> 00:26:35,685
-Hey, ne bougez pas. J'ai...
-Quoi...
252
00:26:35,720 --> 00:26:37,254
Ne bouge pas. Je reviens.
253
00:26:37,289 --> 00:26:38,583
Oui, j'ai remarqué.
254
00:26:40,586 --> 00:26:43,588
Non, je ne peux pas, je travaille.
255
00:26:43,623 --> 00:26:46,791
Vous êtes parti ?
256
00:26:46,826 --> 00:26:48,092
Je sais.
257
00:26:48,155 --> 00:26:51,543
Je... ça m'a aussi blessé.
258
00:26:52,865 --> 00:26:54,379
Dois-tu le laisser te frapper
dans l'entrejambe
259
00:26:54,414 --> 00:26:56,373
autant de fois ?
260
00:27:05,478 --> 00:27:08,446
Peut-être dois-tu juste...
261
00:27:08,481 --> 00:27:10,448
couvre mes arrières.
262
00:27:12,318 --> 00:27:14,586
Viens.
263
00:27:16,489 --> 00:27:20,391
J'en ai fini avec cette connerie.
264
00:27:22,362 --> 00:27:24,495
Voilà.
265
00:27:58,531 --> 00:28:00,598
Nous
266
00:28:00,633 --> 00:28:02,700
nous sommes trompés
267
00:28:02,735 --> 00:28:04,602
Nous
268
00:28:04,637 --> 00:28:09,340
avions tout faux
269
00:28:09,375 --> 00:28:10,742
Où est David ?
270
00:28:10,777 --> 00:28:12,710
Il l'a enlevée.
271
00:28:12,745 --> 00:28:15,613
Sa soeur.
272
00:28:15,723 --> 00:28:17,590
On savait qu'il viendrait.
273
00:28:17,625 --> 00:28:20,383
Nous étions...
274
00:28:20,478 --> 00:28:22,378
Prêts.
275
00:28:22,413 --> 00:28:25,748
Nous pensions...
276
00:28:25,783 --> 00:28:27,717
que nous étions prêts.
277
00:28:27,752 --> 00:28:29,719
Qu'est-il arrivé ?
278
00:28:29,754 --> 00:28:33,622
Trop de puissance.
279
00:28:36,494 --> 00:28:38,728
Il a...
280
00:28:38,763 --> 00:28:42,565
une apparence humaine.
281
00:28:43,634 --> 00:28:46,436
Quoi ?
282
00:28:46,471 --> 00:28:49,739
Soyez prudents.
283
00:28:49,774 --> 00:28:53,576
C'est... C'est...
284
00:28:53,611 --> 00:28:56,446
un...
285
00:28:56,481 --> 00:29:00,282
Un visage...
286
00:29:01,519 --> 00:29:04,320
Humain.
287
00:29:42,760 --> 00:29:44,655
Je ne comprends pas.
288
00:29:48,566 --> 00:29:50,598
Miss Bird ? Allo Miss Bird ?
289
00:29:52,503 --> 00:29:53,636
Quoi...
290
00:29:53,671 --> 00:29:55,405
Qu'as-tu trouvé ?
291
00:29:55,440 --> 00:29:57,440
C'est compliqué.
292
00:29:57,475 --> 00:30:00,476
David était là, il a pris Amy.
293
00:30:03,248 --> 00:30:05,316
Tout le monde est mort.
294
00:30:06,484 --> 00:30:10,453
-Je pense que nous avions tort.
-Non.
295
00:30:10,488 --> 00:30:11,770
L'approche entière.
296
00:30:11,833 --> 00:30:15,491
Le traiter...comme les autres.
297
00:30:15,601 --> 00:30:17,168
Il est schizophrène.
298
00:30:17,238 --> 00:30:18,822
Ce n'est pas un malade mental.
299
00:30:18,893 --> 00:30:20,638
Je veux dire une division de l'esprit.
300
00:30:20,722 --> 00:30:22,843
Ce monstre n'est pas David.
301
00:30:22,921 --> 00:30:26,805
C'est une sorte de parasite vous voyez ?
302
00:30:26,840 --> 00:30:28,956
Une autre conscience
à l'intérieur de lui.
303
00:30:28,991 --> 00:30:30,848
Qu'est ce que ça signifie ?
304
00:30:30,883 --> 00:30:33,551
Cette chose...
305
00:30:33,586 --> 00:30:36,269
s'est enfouie dans le cerveau de David
lorsqu'il était enfant.
306
00:30:36,304 --> 00:30:37,925
certainement depuis qu'il est bébé,
307
00:30:38,003 --> 00:30:39,924
et elle est restée là,
308
00:30:39,959 --> 00:30:42,383
se nourrissant de lui
309
00:30:42,444 --> 00:30:44,338
depuis tout ce temps.
310
00:30:44,373 --> 00:30:47,832
-Les souvenirs.
-Les souvenirs... exactement.
311
00:30:47,867 --> 00:30:50,664
Chaque fois que David voit cette chose,
312
00:30:50,699 --> 00:30:54,739
ou réalise qu'elle existe
313
00:30:54,774 --> 00:30:57,608
elle lui fait oublier.
314
00:30:57,643 --> 00:31:00,578
Elle réécrit sa mémoire.
315
00:31:00,613 --> 00:31:02,847
c'est pour ça qu'on ne peut pas
la voir ?
316
00:31:02,882 --> 00:31:05,247
Je crois oui,
317
00:31:05,302 --> 00:31:09,520
et je crois qu'elle nous fait
oublier aussi.
318
00:31:10,823 --> 00:31:13,774
Je veux dire, le pouvoir de cette chose
319
00:31:13,809 --> 00:31:17,109
Le pouvoir vient d'elle,
pas de David ?
320
00:31:18,764 --> 00:31:21,438
David est un mutant très très puissant.
321
00:31:21,485 --> 00:31:23,913
Il le faut, sinon cette chose
l'aurait brisé.
322
00:31:23,952 --> 00:31:26,039
Tu l'appelles "chose",
323
00:31:26,074 --> 00:31:28,474
mais c'est quoi si ce n'est pas
un autre mutant ?
324
00:31:28,509 --> 00:31:30,875
Un vieux mutant.
325
00:31:30,910 --> 00:31:33,184
Sa conscience.
326
00:31:33,247 --> 00:31:35,509
Séparée de son corps. Tu vois?
327
00:31:35,576 --> 00:31:39,517
Et qui vit à l'intérieur
de David depuis...
328
00:31:39,552 --> 00:31:40,562
30 ans.
329
00:31:48,366 --> 00:31:49,760
Sydney.
330
00:31:49,795 --> 00:31:51,762
David ?
331
00:31:53,699 --> 00:31:56,344
Dieu merci.
332
00:31:56,438 --> 00:31:58,736
Nous étions...
333
00:31:58,771 --> 00:32:00,804
Tu vas bien ?
334
00:32:21,919 --> 00:32:24,953
♪ Pourquoi y a-t-il autant ♪
335
00:32:24,988 --> 00:32:29,370
♪ de chansons sur les arcs en ciel ♪
336
00:32:29,446 --> 00:32:33,437
♪ mais qu'y a-t 'il de l'autre côté ? ♪
337
00:32:37,943 --> 00:32:43,914
♪ les arcs en ciel sont des visions,
juste des illusions ♪
338
00:32:43,949 --> 00:32:47,813
♪ ils n'ont rien à cacher ♪
339
00:32:51,590 --> 00:32:56,794
♪ on nous l'a dit et certains
ont choisi d'y croire ♪
340
00:32:56,829 --> 00:32:59,471
♪ je sais qu'ils ont tort ♪
341
00:32:59,526 --> 00:33:00,865
♪ Attend et regarde. ♪
342
00:33:03,903 --> 00:33:06,737
♪ un jour nous la trouverons. ♪
343
00:33:06,772 --> 00:33:10,574
♪ la connexion des arcs en ciel ♪
344
00:33:10,609 --> 00:33:11,642
♪ les amoureux ♪
345
00:33:12,845 --> 00:33:14,879
♪ les rêveurs et moi ♪
346
00:33:27,666 --> 00:33:29,356
Pas comme ça.
347
00:33:29,425 --> 00:33:31,326
Il sait.
348
00:33:36,483 --> 00:33:37,868
King...
349
00:33:39,181 --> 00:33:40,517
Viens mon garçon.
350
00:33:41,333 --> 00:33:43,499
Qu'y a-t 'il ?
351
00:33:43,576 --> 00:33:45,876
Il est chez lui.
352
00:33:45,911 --> 00:33:49,513
Il est rentré chez lui.
353
00:33:49,548 --> 00:33:51,849
Summerland ?
354
00:33:51,884 --> 00:33:54,328
Non.
355
00:33:54,390 --> 00:33:58,359
Là où tout a commencé.
356
00:33:58,418 --> 00:34:00,190
Il faut y aller.
357
00:34:00,253 --> 00:34:02,387
Des renforts pourraient arriver.
358
00:34:34,112 --> 00:34:37,123
Tout semble petit maintenant.
359
00:34:40,747 --> 00:34:43,612
J'ai du mal à croire...
360
00:34:43,687 --> 00:34:47,056
ce que tu as fait... pour me sauver.
361
00:34:47,574 --> 00:34:50,308
Je ne savais pas.
362
00:34:52,042 --> 00:34:54,109
Tu savais.
363
00:34:57,952 --> 00:35:01,220
J'avais peur.
364
00:35:01,318 --> 00:35:05,186
Eh bien, tu n'as plus à avoir peur.
365
00:35:09,226 --> 00:35:13,161
Es-tu ...
366
00:35:13,196 --> 00:35:17,132
venu ici pour une raison ?
367
00:35:18,335 --> 00:35:21,719
La vieille maison.
368
00:35:21,773 --> 00:35:24,775
Tu n'as pas un...
369
00:35:24,857 --> 00:35:28,125
ils ont laissé entendre que
tu faisais parti d'une équipe
370
00:35:28,278 --> 00:35:31,277
avec, comme, un quartier général.
371
00:35:31,347 --> 00:35:34,149
Ils vont arriver.
372
00:35:34,184 --> 00:35:37,152
Je pensais que nous pourrions...
373
00:35:40,090 --> 00:35:43,858
Parler d'abord.
374
00:35:56,273 --> 00:35:59,041
De quoi veux -tu parler ?
375
00:35:59,076 --> 00:36:02,043
Je veux connaître ton secret.
376
00:36:03,797 --> 00:36:05,897
-Comment ...
-Je peux le sentir.
377
00:36:06,048 --> 00:36:09,216
Tu vois ? Le secret.
378
00:36:14,018 --> 00:36:18,769
Sûrement depuis toujours,
mais maintenant c'est clair.
379
00:36:18,987 --> 00:36:21,892
Tu sais quelque chose
380
00:36:21,927 --> 00:36:23,223
à propos de moi.
381
00:36:28,551 --> 00:36:30,479
Que ...
382
00:36:40,144 --> 00:36:44,111
Regarde-toi.
383
00:36:44,239 --> 00:36:46,969
Elle est plutôt pas mal
384
00:36:47,040 --> 00:36:51,084
sous toutes ces fringues
de fille de merde.
385
00:36:55,190 --> 00:36:56,990
Qui es-tu ?
386
00:37:00,911 --> 00:37:02,699
Je suis David.
387
00:37:02,777 --> 00:37:04,131
Oh attend je suis Benny
388
00:37:04,218 --> 00:37:06,140
Je suis Lenny tu veux dire
389
00:37:06,210 --> 00:37:07,912
Ou est-ce ...
390
00:37:08,062 --> 00:37:10,831
King ?
391
00:37:10,992 --> 00:37:12,684
Oh, ou mon préféré...
392
00:37:26,189 --> 00:37:28,155
Tu as un secret.
393
00:37:33,506 --> 00:37:35,362
S'il te plait.
394
00:37:35,496 --> 00:37:39,966
Toute ma vie est un mensonge.
395
00:37:40,001 --> 00:37:43,270
J'ai juste besoin de savoir.
396
00:37:43,305 --> 00:37:44,500
Qui suis-je ?
397
00:37:51,279 --> 00:37:52,948
Tu... tu as été adopté.
398
00:38:13,235 --> 00:38:14,245
Qui...
399
00:38:18,206 --> 00:38:19,400
Je ne sais pas.
400
00:38:22,210 --> 00:38:23,600
J'étais jeune.
401
00:38:25,046 --> 00:38:26,800
Papa et maman, ils...
402
00:38:28,250 --> 00:38:31,918
ils allaient...
ils allaient te le dire...
403
00:38:33,992 --> 00:38:36,860
Mais ensuite ils...
404
00:38:36,895 --> 00:38:37,905
Et je...
405
00:38:40,228 --> 00:38:41,500
Et tu étais si...
406
00:38:43,265 --> 00:38:47,033
tu étais tout le temps énervé.
407
00:38:48,678 --> 00:38:51,475
- La maladie...
- Je ne suis pas malade.
408
00:38:51,510 --> 00:38:52,520
Je sais.
409
00:38:53,745 --> 00:38:54,755
Je sais.
410
00:38:56,786 --> 00:38:57,796
Maintenant.
411
00:39:00,690 --> 00:39:04,985
Je ne... Je ne sais pas,
je... j'ai pensé...
412
00:39:05,020 --> 00:39:07,877
que si je te le disais, ça aurait...
413
00:39:07,969 --> 00:39:10,000
empiré les choses.
414
00:39:17,332 --> 00:39:18,400
Exactement.
415
00:39:19,167 --> 00:39:21,134
Cela...
416
00:39:21,169 --> 00:39:25,038
pourrait isoler l'entité,
417
00:39:25,073 --> 00:39:26,339
la paralyser,
418
00:39:26,374 --> 00:39:30,210
nous pourrons parler à David seul.
419
00:39:30,245 --> 00:39:32,744
Je ne crois pas que cela soit
une très bonne idée non plus,
420
00:39:32,794 --> 00:39:35,915
mais... on n'a pas le choix.
421
00:39:35,990 --> 00:39:38,057
Tu auras simplement à...
422
00:39:38,186 --> 00:39:40,320
il n'y aura peut-être même pas
à se battre.
423
00:39:42,190 --> 00:39:44,991
Ne crois pas ça, vieil homme.
424
00:39:47,075 --> 00:39:49,329
On doit toujours se battre.
425
00:40:23,099 --> 00:40:24,260
Attendez...
426
00:40:24,300 --> 00:40:26,067
Restez sur vos gardes.
427
00:40:26,102 --> 00:40:27,748
Il est probable que nous ayons
quittés le monde réel
428
00:40:27,798 --> 00:40:29,846
et que nous sommes dans le monde
de David maintenant.
429
00:40:29,910 --> 00:40:32,029
Et en quoi c'est dangereux ?
430
00:40:32,107 --> 00:40:35,533
Ça fait de lui un Dieu
et comme il est fou...
431
00:40:35,595 --> 00:40:37,211
Arrête ça.
432
00:40:37,373 --> 00:40:40,348
Il n'est pas fou.
433
00:40:40,383 --> 00:40:43,435
C'est beaucoup plus, plus...
434
00:45:50,675 --> 00:45:53,152
Salut ma beauté.
435
00:45:56,366 --> 00:45:58,049
Ce n'est pas un lieu pour parler.
436
00:45:58,154 --> 00:46:01,085
C'est le lieu pour écouter.
437
00:46:12,870 --> 00:46:15,838
Quel mignon garçon.
438
00:46:21,073 --> 00:46:22,564
Ensuite... vous tous, avez
439
00:46:22,599 --> 00:46:27,345
commencé à lui mettre toutes
ces idées dans la tête.
440
00:46:48,500 --> 00:46:50,819
Non, non, viens.
441
00:46:53,269 --> 00:46:54,978
Dans la chambre blanche.
De suite.
442
00:47:08,377 --> 00:47:11,121
Syd...
443
00:47:12,849 --> 00:47:16,227
Je ne peux pas l'arrêter.
444
00:47:16,262 --> 00:47:17,825
Moi.
445
00:47:22,234 --> 00:47:23,655
Écoute-moi.
446
00:47:53,032 --> 00:47:54,042
C'est...
447
00:48:21,586 --> 00:48:26,178
Salut, tout le monde. Le film
de ce soir est Chantons sous la pluie.
448
00:48:26,213 --> 00:48:30,516
Apportez vos couvertures
et .... pour un bon moment.
449
00:48:45,775 --> 00:48:47,208
Je suis désolé.
450
00:48:47,353 --> 00:48:49,054
Qu'est-ce que je disais ?
451
00:48:52,992 --> 00:48:55,926
Tu étais en train de dire...
452
00:48:55,961 --> 00:48:57,208
Tu nous disais
453
00:48:57,279 --> 00:48:59,929
comment la mort de ton père
t'avais affecté,
454
00:48:59,965 --> 00:49:03,233
et j'ai trouvé que c'était courageux.
455
00:49:12,455 --> 00:49:13,710
Parlons-en.
456
00:49:14,478 --> 00:49:19,478
Synchro par explosiveskull
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
29924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.