Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,100 --> 00:01:28,099
Translate By stradivarius
2
00:01:30,300 --> 00:01:42,300
Resync by Sikotong26
3
00:02:01,571 --> 00:02:04,361
John Wick. Excommunicado.
4
00:02:04,386 --> 00:02:07,353
Efektif pada 06:00 PM Eastern Standard Time
(05:00 WIB)
5
00:02:59,149 --> 00:03:02,256
Saya berharap Tuan Wick
menemukan tempat yang aman.
6
00:03:02,281 --> 00:03:04,452
Dia tahu peraturannya,
tetapi dia melanggarnya.
7
00:03:04,477 --> 00:03:06,879
Dia membunuh orang di area terlarang, Charon.
8
00:03:06,904 --> 00:03:08,866
Apa Anda mengharapkan
dia berhasil selamat?
9
00:03:08,911 --> 00:03:14,659
Ada hadiah 14 juta dollar untuk nyawanya.
Setiap pembunuh di kota ini pasti tertarik.
10
00:03:14,685 --> 00:03:16,884
Saya rasa peluangnya 50:50.
11
00:03:38,821 --> 00:03:41,901
Mereka akan membunuhmu
setelah memperbaikimu.
12
00:03:42,702 --> 00:03:45,453
Tapi aku tahu lebih baik.
13
00:03:53,882 --> 00:03:56,343
Tik tok, Tuan Wick.
Tik tok.
14
00:03:57,037 --> 00:04:00,252
Tik tok.
Tik tok.
15
00:04:02,355 --> 00:04:04,636
Tidak ada waktu lengah, Tuan Wick.
16
00:04:20,266 --> 00:04:22,924
Perpustakaan umum New York.
Baik.
17
00:04:42,845 --> 00:04:44,770
Perubahan rencana.
18
00:04:46,965 --> 00:04:48,575
Continental.
19
00:04:48,600 --> 00:04:51,306
Dapatkah kamu pastikan
dia diterima oleh Penjaga?
20
00:04:51,985 --> 00:04:53,274
Tentu, Tuan Wick.
21
00:04:55,001 --> 00:04:56,156
Anjing yang baik.
22
00:04:57,533 --> 00:04:58,601
Anjing yang baik.
23
00:05:08,326 --> 00:05:12,913
John Wick sebagai Excommunicado.
Akan efektif dalam waktu 20 menit.
24
00:05:33,743 --> 00:05:34,551
Apa yang bisa saya bantu?
25
00:05:34,591 --> 00:05:37,932
Cerita rakyat Rusia.
Aleksandr Afanasyev.
26
00:05:38,076 --> 00:05:41,949
Narodnyia Russkīia Skazki.
1864.
27
00:05:51,671 --> 00:05:53,345
Level 2.
Terima kasih.
28
00:06:48,744 --> 00:06:50,736
Pertimbangkan asal-usulmu.
29
00:06:50,815 --> 00:06:53,498
Kamu tidak tercipta untuk
hidup sebagai orang biadab,
30
00:06:53,918 --> 00:06:56,626
tetapi untuk mengikuti
kebijakan dan pengetahuan.
31
00:06:59,182 --> 00:07:01,269
Dante (Penyair Italia).
32
00:07:02,714 --> 00:07:04,856
Kau terlihat lelah, John.
33
00:07:05,234 --> 00:07:06,028
Ernest.
34
00:07:06,975 --> 00:07:09,325
Aku masih ada waktu bebas.
Sudah hampir habis.
35
00:07:09,559 --> 00:07:11,027
Siapa yang akan tahu perbedaannya?
36
00:07:11,623 --> 00:07:13,690
Kau yakin ini yang kau mau lakukan?
37
00:07:13,715 --> 00:07:16,741
14 juta dollar adalah uang yang banyak.
Tidak, jika kau tidak bisa menghabiskannya.
38
00:09:02,725 --> 00:09:07,328
John Wick sebagai Excommunicado.
Efektif dalam waktu 10 menit.
39
00:09:18,030 --> 00:09:21,419
Biarkan diketahui bahwa kelompok Bowery
menghormati Excommunicado.
40
00:09:21,768 --> 00:09:25,687
Tanpa bantuan.
Tanpa layanan apapun.
41
00:09:36,837 --> 00:09:37,580
Dok!
42
00:09:38,889 --> 00:09:40,091
Dok, ini Wick!
43
00:09:41,845 --> 00:09:42,633
Tuan Wick.
44
00:09:42,658 --> 00:09:45,912
Tidak, kau tidak seharusnya disini.
Waktunya hampir habis.
45
00:09:45,937 --> 00:09:47,302
Dok, kumohon.
Masih ada waktu.
46
00:09:47,327 --> 00:09:50,020
Tidak, aku tidak bisa.
Aku masih punya 5 menit.
47
00:09:51,667 --> 00:09:52,400
Kumohon.
48
00:09:59,553 --> 00:10:01,060
Masuk, masuk.
49
00:10:07,510 --> 00:10:08,763
Baiklah, duduk disana.
50
00:10:14,493 --> 00:10:16,120
Coba kulihat. Coba kulihat.
51
00:10:19,072 --> 00:10:20,365
Luka tusuk.
52
00:10:21,478 --> 00:10:22,627
Dalam.
53
00:10:23,363 --> 00:10:25,037
Dekat arteri.
54
00:10:29,152 --> 00:10:29,905
Baik.
55
00:10:33,544 --> 00:10:38,140
John Wick sebagai Excommunicado.
Efektif dalam 1 menit.
56
00:10:51,453 --> 00:10:52,453
Dok.
57
00:10:57,432 --> 00:10:58,432
Dok.
58
00:10:58,868 --> 00:11:00,662
Hampir selesai.
59
00:11:03,083 --> 00:11:04,321
5 detik.
60
00:11:04,361 --> 00:11:15,872
John Wick sebagai Excommunicado.
Efektif dalam 5, 4, 3, 2, 1.
61
00:11:24,903 --> 00:11:27,022
Maaf, Tuan Wick.
62
00:11:27,780 --> 00:11:28,806
Peraturan.
63
00:11:28,831 --> 00:11:30,160
Iya, peraturan.
64
00:11:36,549 --> 00:11:43,573
John Wick, 14 juta dollar kontrak terbuka.
Semua layanan ditunda.
65
00:12:13,513 --> 00:12:16,029
Kita mulai.
66
00:12:40,725 --> 00:12:42,637
Laci atas. Kanan.
67
00:12:43,920 --> 00:12:45,184
Minum 4 butir.
68
00:12:45,209 --> 00:12:48,515
Itu akan memberimu energi dan
mengurangi rasa sakit.
69
00:12:57,693 --> 00:12:59,245
Tuan Wick.
70
00:13:00,827 --> 00:13:03,304
Mereka tidak akan percaya
kalau aku berhenti mengobatimu pada jamnya.
71
00:13:03,506 --> 00:13:05,530
Tapi memang benar kan?
Mereka akan tahu.
72
00:13:06,125 --> 00:13:09,709
Tahu apa?
Aku memberitahumu dimana letak obatnya.
73
00:13:26,239 --> 00:13:28,243
Dimana?
Disini.
74
00:13:28,268 --> 00:13:30,294
Persis di bawah tulang rusuk.
Pastikan tidak mengenai...
75
00:13:33,938 --> 00:13:34,914
Tunggu.
76
00:13:35,426 --> 00:13:37,176
Mungkin satu kurang.
77
00:13:42,430 --> 00:13:43,283
Baiklah.
78
00:13:44,553 --> 00:13:45,743
Pastikan untuk tidak menyerempet...
79
00:13:55,266 --> 00:13:57,059
Semoga beruntung, Tuan Wick.
80
00:13:59,949 --> 00:14:01,322
Terima kasih, Dok.
81
00:23:39,672 --> 00:23:44,576
John Wick.
Kontrak terbuka naik menjadi 15 juta dollar.
82
00:23:46,774 --> 00:23:49,612
Kau pergi kemana, Jonathan?
83
00:23:58,828 --> 00:24:00,336
Kami tutup.
84
00:24:38,312 --> 00:24:39,597
Ikat pinggangmu.
85
00:24:50,234 --> 00:24:51,405
Antar dia.
86
00:24:56,590 --> 00:24:59,837
Senang berjumpa denganmu.
Senang berjumpa denganmu.
87
00:25:21,646 --> 00:25:22,797
Lagi!
88
00:25:38,480 --> 00:25:39,638
Lagi!
89
00:25:57,392 --> 00:25:59,082
Jardani.
90
00:26:00,113 --> 00:26:01,890
Kenapa kamu kembali ke rumah?
91
00:26:07,154 --> 00:26:09,668
Kau menunjukkan kalung ini
seolah-olah itu sebuah jawaban.
92
00:26:09,693 --> 00:26:12,090
Aku masih punya tiketku.
93
00:26:13,512 --> 00:26:16,388
Setelah semua kekacauan
yang kau buat beberapa minggu terakhir,
94
00:26:16,413 --> 00:26:18,951
Kau pikir tiketmu masih sah?
95
00:26:19,135 --> 00:26:22,849
Kau lupa jika Ruska Roma
terikat pada High Table?
96
00:26:23,075 --> 00:26:26,023
Dan High Table berdiri di atas segalanya?
97
00:26:26,349 --> 00:26:29,243
Mereka bisa membunuhku
hanya karena aku berbicara kepadamu.
98
00:26:29,960 --> 00:26:31,973
Kau menghormatiku,
99
00:26:32,222 --> 00:26:34,861
Dengan membawa kematian
ke pintu depanku.
100
00:26:37,063 --> 00:26:38,886
Oh, Jardani...
101
00:26:39,744 --> 00:26:41,665
Apa yang terjadi padamu?
102
00:26:43,514 --> 00:26:47,712
Namaku adalah Jardani Jovonovich.
103
00:26:48,693 --> 00:26:51,473
Aku lahir di Belarus.
104
00:26:59,554 --> 00:27:03,959
Kau terikat dan aku terhutang.
105
00:27:08,487 --> 00:27:10,629
Runi, cukup!
106
00:27:19,162 --> 00:27:20,527
Ikut aku.
107
00:27:41,505 --> 00:27:44,417
Terhutang?
Kamu tidak terhutang apapun, Jardani.
108
00:27:44,442 --> 00:27:46,619
Kau tahu?
Ketika anak-anakku datang pertama kali kesini?
109
00:27:46,644 --> 00:27:48,407
Mereka menginginkan satu hal.
110
00:27:48,549 --> 00:27:50,661
Hidup bebas penderitaan.
111
00:27:50,841 --> 00:27:53,733
Saya coba menjauhi mereka
dari trauma masa kecil.
112
00:27:53,767 --> 00:27:55,838
Tapi, seperti yang kamu ketahui...
113
00:27:56,644 --> 00:27:58,298
Seni adalah sakit.
114
00:28:01,584 --> 00:28:03,369
Hidup adalah penderitaan.
115
00:28:08,539 --> 00:28:10,840
Beberapa berhasil keluar.
116
00:28:11,848 --> 00:28:14,404
Tapi, disinilah dirimu.
Kembali ke permulaan.
117
00:28:15,424 --> 00:28:17,045
Semua ini untuk apa?
118
00:28:17,448 --> 00:28:19,243
Karena seekor anak anjing?
119
00:28:22,309 --> 00:28:24,511
Itu bukan sekedar anak anjing.
120
00:28:38,134 --> 00:28:40,657
Mengingatkanmu terhadap masa lalu?
121
00:29:17,302 --> 00:29:19,135
Bahkan jika aku bersedia...
122
00:29:19,960 --> 00:29:22,111
Aku tidak bisa membantumu, Jardani.
123
00:29:23,107 --> 00:29:25,485
High Table menginginkan nyawamu.
124
00:29:26,143 --> 00:29:27,961
Bagaimana caramu melawan angin?
125
00:29:28,948 --> 00:29:30,622
Bagaimana caramu
menghancurkan gunung?
126
00:29:30,647 --> 00:29:32,598
Bagaimana caramu
mengubur lautan?
127
00:29:33,217 --> 00:29:35,979
Bagaimana caramu
selamat dari terang?
128
00:29:36,151 --> 00:29:38,304
Tentu saja, kau bisa pergi ke kegelapan.
129
00:29:38,750 --> 00:29:40,773
Tapi, mereka juga di kegelapan.
130
00:29:43,115 --> 00:29:44,940
Jadi, beritahu aku Jardani...
131
00:29:46,341 --> 00:29:48,440
Apa yang sebenarnya
kau inginkan?
132
00:29:50,984 --> 00:29:52,285
Jalan.
133
00:29:53,524 --> 00:29:55,150
Kemana kau mau pergi?
134
00:29:56,698 --> 00:29:58,047
Casablanca.
135
00:30:00,508 --> 00:30:03,892
Jalan ke surga dimulai dari neraka.
136
00:30:09,015 --> 00:30:09,991
Terjadilah.
137
00:30:10,458 --> 00:30:11,943
Berikan tiketmu.
138
00:30:12,581 --> 00:30:14,327
Aku akan menyobeknya.
139
00:30:15,378 --> 00:30:17,930
Jika itu yang memang
sangat kau inginkan.
140
00:30:57,005 --> 00:30:58,726
Dengan begini, Jardani...
141
00:30:58,751 --> 00:31:00,893
Tiketmu rusak.
142
00:31:10,127 --> 00:31:12,404
Kamu tidak bisa kembali lagi ke rumah.
143
00:31:14,131 --> 00:31:15,976
Bawa dia ke perahu penyelamat.
144
00:31:17,623 --> 00:31:19,123
Selamat tinggal.
145
00:31:21,821 --> 00:31:23,527
Selamat tinggal.
146
00:31:54,441 --> 00:31:56,281
Selamat datang di Continental.
147
00:31:56,306 --> 00:31:57,663
Ada yang bisa saya bantu?
148
00:32:15,777 --> 00:32:16,824
Tuan...
149
00:32:17,721 --> 00:32:20,959
Ada seorang Pengadil
disini mau menemuimu.
150
00:32:22,226 --> 00:32:23,726
Baiklah, Tuan.
151
00:32:26,399 --> 00:32:28,691
Manajer sedang di lounge.
152
00:32:33,331 --> 00:32:36,688
Saya rasa anda disini soal John Wick.
153
00:32:37,431 --> 00:32:39,970
Jika iya, kita bisa mempersingkat ini.
154
00:32:40,090 --> 00:32:43,304
Saya memberitahu dia untuk pergi,
namun dia menolak.
155
00:32:43,329 --> 00:32:45,570
Dan itulah semua ceritanya.
156
00:32:45,816 --> 00:32:48,560
Tuan Wick melanggar peraturan.
Iya.
157
00:32:49,507 --> 00:32:53,060
Dan aku tidak punya ide bagaimana...
Jangan salah paham.
158
00:32:53,109 --> 00:32:54,672
Saya disini bukan soal Tuan Wick.
159
00:32:54,804 --> 00:32:57,649
Saya disini karena Tuan Wick
melanggar peraturan di hotel ini.
160
00:32:57,999 --> 00:33:00,363
Darah tumpah di tanah Continental.
161
00:33:00,388 --> 00:33:01,967
Benar bukan?
Iya.
162
00:33:02,303 --> 00:33:06,558
Bahkan, mayatnya masih
mendingin disini.
163
00:33:06,949 --> 00:33:08,646
Aku mau melihat mayat itu.
164
00:33:36,609 --> 00:33:38,926
Santino D'Antonio.
165
00:33:39,645 --> 00:33:41,621
Anggota High Table
yang baru diangkat...
166
00:33:41,646 --> 00:33:42,779
ditembak oleh Tuan Wick.
167
00:33:42,804 --> 00:33:45,781
Ketika sedang mencari
perlindungan di Continental.
168
00:33:49,904 --> 00:33:53,015
Dengan senjata .45 ACP.
169
00:33:53,613 --> 00:33:56,510
Saya tidak punya kendali
atas aksi John Wick.
170
00:33:56,535 --> 00:33:59,646
Tapi, dia hidup karena
kau mengijinkannya bukan?
171
00:33:59,962 --> 00:34:01,265
Iya.
172
00:34:01,433 --> 00:34:03,497
Kau sudah mengenal
Tuan Wick bertahun-tahun.
173
00:34:03,522 --> 00:34:06,537
Bahkan wajar jika disebut kalian
berdua adalah teman, bukan?
174
00:34:06,886 --> 00:34:09,282
Bukannya menghentikannya,
bukannya membunuhnya...
175
00:34:09,316 --> 00:34:11,005
Kau diam dan
membiarkannya pergi,
176
00:34:11,030 --> 00:34:13,656
Setelah dia menembak
Santino D'Antonio di depanmu.
177
00:34:13,681 --> 00:34:15,688
Aku membuatnya
sebagai Excommunicado.
178
00:34:15,713 --> 00:34:18,688
Tapi, setelah memberikan
satu jam untuk kabur?
179
00:34:18,755 --> 00:34:20,257
Dia melanggar peraturan di hotelku.
180
00:34:20,282 --> 00:34:21,850
Itulah masalahnya.
181
00:34:21,890 --> 00:34:24,670
Hotelmu?
Dimana letak kesetiaanmu?
182
00:34:25,362 --> 00:34:27,386
Saya sudah disini
selama 40 tahun.
183
00:34:27,411 --> 00:34:29,690
Yang seharusnya di bawah High Table.
Melayani High Table.
184
00:34:29,715 --> 00:34:31,416
Semua hal di bawah High Table.
185
00:34:31,441 --> 00:34:34,471
Saya paham anda punya kesetiaan,
tetapi ini tidak dapat diabaikan.
186
00:34:34,496 --> 00:34:37,923
Saya perjelas,
Saya disini untuk menghakimi anda.
187
00:34:38,301 --> 00:34:40,446
Kau punya waktu 1 minggu.
188
00:34:41,614 --> 00:34:42,428
Maksudnya?
189
00:34:42,453 --> 00:34:45,987
Sesudah itu, penggantimu
akan ditentukan.
190
00:34:47,289 --> 00:34:48,891
Ada peraturan.
191
00:34:48,916 --> 00:34:51,482
Peraturanlah yang membedakan kita...
Dari binatang.
192
00:34:51,773 --> 00:34:52,696
Iya.
193
00:34:52,983 --> 00:34:54,432
Kau punya 7 hari.
194
00:34:58,642 --> 00:35:01,824
Sementara itu, jika anda
butuh bantuan selama transisi...
195
00:35:01,849 --> 00:35:04,284
Saya ada di kamar 217.
196
00:35:04,634 --> 00:35:06,474
Nikmati masa tinggal anda.
197
00:35:06,499 --> 00:35:08,586
Di Continental.
198
00:35:20,765 --> 00:35:23,225
Ada seorang Pengadil disini mau menemuimu.
199
00:35:37,116 --> 00:35:38,909
Selamat datang!
200
00:35:39,080 --> 00:35:40,560
Inilah kendali misiku.
201
00:35:40,605 --> 00:35:42,121
Otak operasiku.
202
00:35:42,200 --> 00:35:43,804
Informasi terbang cepat.
203
00:35:43,843 --> 00:35:46,139
Tempatku mengatur kata-kata di jalanan.
204
00:35:46,164 --> 00:35:47,399
Cara dunia bekerja.
205
00:35:47,731 --> 00:35:48,812
Dengan burung merpati?
206
00:35:48,902 --> 00:35:51,508
Iya.
Kau lihat sebagai tikus bersayap.
207
00:35:51,533 --> 00:35:53,091
Tapi, aku melihatnya sebagai internet.
208
00:35:54,152 --> 00:35:55,766
Tanpa alamat IP.
209
00:35:56,632 --> 00:35:58,027
Tanpa jejak digital.
210
00:35:58,299 --> 00:36:00,551
Tidak bisa dilacak.
Tidak bisa diretas.
211
00:36:00,989 --> 00:36:01,948
Tidak dapat dilacak.
212
00:36:01,989 --> 00:36:03,916
Dapatkan Anda kena penyakit dari itu?
213
00:36:04,743 --> 00:36:06,782
Aku tidak merekomendasikanmu untuk memakannya.
214
00:36:08,004 --> 00:36:09,124
Apa maumu?
215
00:36:10,154 --> 00:36:12,083
Aku mau melihat dimana
hal itu tidak terjadi.
216
00:36:12,108 --> 00:36:13,694
Apa maksudmu yang tidak terjadi?
217
00:36:13,868 --> 00:36:15,995
Ketika kamu tidak membunuh John Wick.
218
00:36:16,766 --> 00:36:19,281
Aku menghormati kontrak.
219
00:36:19,306 --> 00:36:23,336
Membunuhnya adalah pilihan dan
aku tidak punya masalah dengan John Wick.
220
00:36:29,260 --> 00:36:32,824
Tetapi, Anda tetap memberikan John
senjata Kimber 1911 yang berkapasitas 7 peluru.
221
00:36:32,849 --> 00:36:36,769
Dan tahu bahwa dia akan
memakainya untuk melawan High Table.
Bukan?
222
00:36:40,829 --> 00:36:43,551
Tepatnya senjata Kimber 1911 yang ini.
223
00:36:51,083 --> 00:36:52,746
Anda memberikan 7 peluru
ke John Wick.
224
00:36:52,771 --> 00:36:55,234
High Table memberikan Anda 7 hari.
225
00:36:55,764 --> 00:36:57,534
7 hari untuk apa?
226
00:36:57,559 --> 00:36:59,096
Untuk menyelesaikan masalahmu.
227
00:36:59,121 --> 00:37:01,374
Dan menemukan rumah baru
untuk burung-burungmu.
228
00:37:01,624 --> 00:37:04,346
Lewat 7 hari,
maka Anda turun tahta.
229
00:37:16,405 --> 00:37:17,807
Oh Sayangku...
230
00:37:17,832 --> 00:37:20,555
Apa kau tahu
apa itu Bowery, Pengadil?
231
00:37:20,580 --> 00:37:22,358
Apa kau tahu apa yang terjadi
ketika aku melambaikan tanganku?
232
00:37:23,179 --> 00:37:26,519
Tidak...
Tidak ada penggantiku untuk tahta ini.
233
00:37:26,544 --> 00:37:29,227
Karena akulah tahta itu sendiri...
234
00:37:29,283 --> 00:37:31,354
Akulah si Raja Bowery!
235
00:37:32,613 --> 00:37:36,397
Aku adalah yang kau takutkan
ketika kau berjalan di malam hari.
236
00:37:36,430 --> 00:37:38,279
Bowery adalah milikku.
237
00:37:39,130 --> 00:37:40,131
Punyaku sendiri.
238
00:37:41,257 --> 00:37:44,655
Jangan salah berpikir bahwa
kau di luar peraturan.
239
00:37:44,680 --> 00:37:46,273
Tidak seorangpun.
240
00:37:46,480 --> 00:37:48,218
Kau punya 7 hari.
241
00:39:28,216 --> 00:39:29,327
Cukup!
242
00:39:35,126 --> 00:39:38,208
Saya rasa teman kita
disini melewati batas.
243
00:39:38,233 --> 00:39:40,641
Tapi dia adalah Excommunicado.
244
00:39:41,010 --> 00:39:44,034
Tampaknya, manajer telah memberinya amnesti.
245
00:39:45,005 --> 00:39:46,701
Tuan Jonathan.
246
00:39:47,016 --> 00:39:49,729
Maukah Anda ikut denganku?
247
00:40:09,472 --> 00:40:12,210
Selamat datang di Casablanca,
Tuan Wick.
248
00:40:12,808 --> 00:40:13,979
Terima kasih.
249
00:40:19,396 --> 00:40:20,689
Tuan Jonathan,
250
00:40:20,714 --> 00:40:24,649
Sudah lama sekali sejak kota indah
kami diberkahi dengan kedatanganmu.
251
00:40:25,064 --> 00:40:26,208
Aku mau berbicara dengan...
252
00:40:26,240 --> 00:40:28,748
Iya. Nona Al-Ashwal.
Dia menunggumu.
253
00:40:35,527 --> 00:40:39,338
Wow, selamat datang
di Moroccan Continental.
254
00:40:39,363 --> 00:40:41,455
Saya harap ini sesuai seleramu.
255
00:40:43,122 --> 00:40:44,522
Lewat sini.
256
00:40:44,547 --> 00:40:46,971
Nona Al-Ashwal, dia tidak menunggu siapapun.
257
00:40:51,563 --> 00:40:54,039
Semoga beruntung, Tuan Jonathan.
258
00:40:54,708 --> 00:40:56,166
Semoga beruntung.
259
00:41:30,854 --> 00:41:33,107
Apa kau penyuka anjing, Jon?
260
00:41:33,519 --> 00:41:34,686
Sofia.
261
00:41:40,566 --> 00:41:41,716
Sofia!
262
00:41:41,978 --> 00:41:44,334
Kau tidak bisa membunuh pembawa tandamu.
263
00:41:44,375 --> 00:41:45,858
Aku tidak membunuhmu.
264
00:41:45,954 --> 00:41:47,454
Aku hanya menembakmu.
265
00:41:48,459 --> 00:41:49,977
Setelan yang bagus.
266
00:41:52,412 --> 00:41:53,786
Senang bertemumu juga.
267
00:41:53,811 --> 00:41:56,429
Seharusnya aku menembak
kepalamu sekarang.
268
00:41:56,454 --> 00:41:57,723
Aku tahu.
269
00:42:03,068 --> 00:42:04,837
Jangan kau lakukan itu.
270
00:42:06,351 --> 00:42:08,281
Kau adalah Excommunicado, John.
271
00:42:08,918 --> 00:42:10,712
Dan tanda itu...
272
00:42:11,509 --> 00:42:13,839
Tidak berarti apa-apa.
273
00:42:18,639 --> 00:42:20,281
Ini adalah darahmu.
274
00:42:21,745 --> 00:42:23,250
Ikatanmu.
275
00:42:23,897 --> 00:42:25,429
Ketika kau butuh bantuan,
276
00:42:27,067 --> 00:42:28,453
Aku disana.
277
00:42:36,518 --> 00:42:38,033
Duduk.
278
00:42:41,530 --> 00:42:43,514
Maksudku aku berbicara padamu, John.
279
00:42:48,522 --> 00:42:51,879
Kau pasti sadar bahwa
manajernya adalah aku, bukan?
280
00:42:53,182 --> 00:42:55,028
Aku bukan pelayan lagi, John.
281
00:42:55,053 --> 00:42:58,553
Jadi, aku tidak pergi menembak
orang-orang di kepala mereka.
282
00:42:58,800 --> 00:43:01,202
Aku tidak memintamu
untuk membunuh orang.
283
00:43:01,385 --> 00:43:03,480
Aku hanya mau kau
mengantarku kepadanya.
284
00:43:03,754 --> 00:43:04,908
Ke siapa?
285
00:43:05,149 --> 00:43:06,543
Bos lamamu.
286
00:43:08,426 --> 00:43:09,763
Kau akan membunuh Berrada?
287
00:43:09,788 --> 00:43:11,879
Aku tidak akan membunuhnya,
aku hanya mau bicara.
288
00:43:11,904 --> 00:43:14,205
Apa yang mungkin
dia berikan padamu?
289
00:43:17,112 --> 00:43:18,373
Bimbingan.
290
00:43:18,710 --> 00:43:19,834
Oh, yang benar saja.
291
00:43:20,105 --> 00:43:21,382
Aku membuat kesepakatan.
292
00:43:21,407 --> 00:43:23,389
Ketika aku setuju untuk
menjalankan hotel ini.
293
00:43:23,414 --> 00:43:27,295
Dan kesepakatan itu bilang
aku harus mengikuti peraturan High Table.
294
00:43:27,611 --> 00:43:29,209
Jika kau tidak akan membunuhnya,
295
00:43:29,243 --> 00:43:30,785
Maka dia akan membunuhmu.
296
00:43:30,833 --> 00:43:34,359
Dan mungkin membunuhku juga
karena telah mengantarmu ke dia.
297
00:43:34,509 --> 00:43:36,768
Jika saya membuat satu kesalahan,
298
00:43:37,048 --> 00:43:38,815
Satu musuh...
299
00:43:39,582 --> 00:43:43,391
Mungkin seseorang
akan mencari anakku.
300
00:43:44,652 --> 00:43:47,744
Dan aku tahu apa yang dulu kau lakukan
untuk membebaskannya.
301
00:43:48,892 --> 00:43:51,339
Tapi itu peluang yang tidak akan aku ambil.
302
00:43:51,798 --> 00:43:52,883
Maaf.
303
00:43:55,233 --> 00:43:57,491
Apa kau ingin tahu anakmu dimana?
304
00:43:58,335 --> 00:43:59,380
Tidak.
305
00:43:59,570 --> 00:44:01,445
Aku tidak pernah ingin tahu.
306
00:44:01,657 --> 00:44:04,882
Karena aku tidak percaya
bahwa aku tidak akan mencarinya.
307
00:44:05,485 --> 00:44:07,128
Sebagian diriku...
308
00:44:07,186 --> 00:44:08,758
Merindukannya.
309
00:44:09,702 --> 00:44:13,797
Dan aku harus membunuh
keinginan itu setiap hari.
310
00:44:13,875 --> 00:44:15,644
Hanya untuk
membuatnya tetap aman.
311
00:44:18,763 --> 00:44:20,723
Karena terkadang...
312
00:44:21,080 --> 00:44:22,739
Kau harus membunuh...
313
00:44:23,415 --> 00:44:25,216
Apa yang kau cintai.
314
00:44:25,762 --> 00:44:28,569
Itulah alasanku memberimu tanda itu pertama kali.
315
00:44:28,594 --> 00:44:30,431
Itulah kenapa aku duduk disini sekarang.
316
00:44:30,456 --> 00:44:32,640
Itulah alasan kenapa aku kacau.
317
00:44:38,079 --> 00:44:40,391
Konsekuensi.
Iya.
318
00:44:42,229 --> 00:44:43,871
Konsekuensi.
319
00:44:46,043 --> 00:44:48,209
Aku hanya memintamu
untuk mencoba.
320
00:44:49,388 --> 00:44:51,336
Bagaimanapun, kau dan aku...
321
00:44:51,648 --> 00:44:53,171
Akan impas.
322
00:45:04,189 --> 00:45:05,633
Tidak.
323
00:45:06,808 --> 00:45:08,577
Setelah ini...
324
00:45:09,722 --> 00:45:11,944
Kita tidak impas.
325
00:45:16,248 --> 00:45:18,017
Kita pergi dalam 10 menit.
326
00:45:53,634 --> 00:45:55,387
Selamat datang!
327
00:46:10,679 --> 00:46:11,853
Silahkan.
328
00:46:15,001 --> 00:46:16,823
Apa yang bisa saya bantu?
329
00:46:28,810 --> 00:46:31,310
Saya tidak mengharapkan
kedatangan awal High Table.
330
00:46:33,587 --> 00:46:35,206
Ada tugas.
331
00:46:35,606 --> 00:46:39,325
Melibatkan seseorang yang melanggar peraturan
dan melawan High Table.
332
00:46:40,801 --> 00:46:42,456
Maksudmu John Wick?
333
00:46:43,170 --> 00:46:45,080
Murid-muridku tidak berdiam saja.
334
00:46:45,105 --> 00:46:47,811
John Wick dan semua
yang membantunya.
335
00:46:48,517 --> 00:46:50,618
Kau pasti sudah mendengar
cerita tentangnya.
336
00:46:50,643 --> 00:46:54,502
Membunuh begitu banyak orang
hanya seminggu ini karena anjing.
337
00:46:54,645 --> 00:46:55,907
Mobil.
338
00:46:56,716 --> 00:46:57,954
Aku kenal.
339
00:47:01,104 --> 00:47:02,628
Dan aku tertarik.
340
00:47:04,093 --> 00:47:05,528
Sangat.
341
00:47:11,862 --> 00:47:13,211
Ikan buntal.
342
00:47:13,403 --> 00:47:15,028
Sangat mematikan.
343
00:47:29,360 --> 00:47:30,828
Aku telah melayani.
344
00:47:31,426 --> 00:47:32,955
Saya akan melayani.
345
00:49:13,923 --> 00:49:15,534
Berhenti!
346
00:49:22,213 --> 00:49:23,609
Keluar!
347
00:49:30,071 --> 00:49:33,532
High Table dan Ruska
Roma mempunyai kesepakatan.
348
00:49:33,557 --> 00:49:34,699
Iya.
349
00:49:34,724 --> 00:49:36,649
Dan Anda membantu John Wick.
350
00:49:36,674 --> 00:49:37,637
Dia punya tiket.
351
00:49:37,662 --> 00:49:40,399
Tetapi, sebuah tiket tidak lebih tinggi
daripada High Table.
352
00:49:40,424 --> 00:49:43,333
Penebusan dosamu adalah
dengan darah.
353
00:49:44,137 --> 00:49:45,339
Sekarang...
354
00:49:47,576 --> 00:49:49,742
Rentangkan uluran tanganmu,
355
00:49:49,767 --> 00:49:52,552
Dan jaminkan kesetiaanmu.
356
00:50:00,439 --> 00:50:02,105
Aku telah melayani.
357
00:50:03,670 --> 00:50:05,851
Aku akan melayani.
358
00:50:29,229 --> 00:50:31,668
Kita tidak akan masuk seperti cara dulu.
359
00:50:31,693 --> 00:50:34,094
Hanya berbincang-bincang.
360
00:50:35,125 --> 00:50:38,776
Tidak pernah ada hanya
berbincang-bincang denganmu, John.
361
00:50:42,701 --> 00:50:44,002
Ayo.
362
00:51:07,927 --> 00:51:09,355
Sofia.
363
00:51:09,843 --> 00:51:12,157
Selalu senang bertemu denganmu.
364
00:51:12,556 --> 00:51:15,317
Dan anjing-anjingmu, luar biasa.
365
00:51:15,470 --> 00:51:16,984
Boleh kupelihara satu?
366
00:51:17,114 --> 00:51:18,264
Tentu saja.
367
00:51:18,289 --> 00:51:19,908
Dazir, Hazan.
368
00:51:22,507 --> 00:51:24,027
Fantastic.
369
00:51:25,043 --> 00:51:26,693
Jonathan Wick.
370
00:51:27,820 --> 00:51:30,709
Aku dengar kau tiba di pantai kami.
371
00:51:36,713 --> 00:51:38,151
Ikut aku.
372
00:51:38,334 --> 00:51:40,728
Aku yakin banyak hal yang perlu kita diskusikan.
373
00:51:45,011 --> 00:51:47,312
Aku akui, aku penasaran.
374
00:51:47,550 --> 00:51:49,701
Apa yang membawamu ke tempatku?
375
00:51:51,360 --> 00:51:53,994
Beritahu aku,
Apa kau disini untuk membunuhku?
376
00:51:56,456 --> 00:51:57,860
Tidak.
377
00:52:06,824 --> 00:52:08,062
Tuan Wick.
378
00:52:08,391 --> 00:52:11,371
Apa kau tahu asal kata
pembunuh (assassin)?
379
00:52:12,799 --> 00:52:14,244
Orang berdebat.
380
00:52:15,128 --> 00:52:16,530
Pembunuh (assassin).
381
00:52:17,605 --> 00:52:19,231
Hashashin.
382
00:52:19,499 --> 00:52:21,271
Pengikuti Hassan-i.
383
00:52:22,784 --> 00:52:24,514
Pemakan ganja (hashish).
384
00:52:27,027 --> 00:52:28,458
Tidak. Terima kasih.
385
00:52:29,787 --> 00:52:32,837
Tapi, yang lainnya membantah,
bahwa itu berawal dari "Asasiyun"
386
00:52:33,268 --> 00:52:34,878
Yang artinya manusia
yang berkeyakinan.
387
00:52:35,751 --> 00:52:37,536
Dan yang mematuhi
kepercayaan mereka.
388
00:52:39,360 --> 00:52:41,084
Kau lihat koin itu?
389
00:52:41,775 --> 00:52:44,949
Koin pertama yang dicetak di sini.
390
00:52:45,535 --> 00:52:46,989
Di sebelahnya...
391
00:52:47,292 --> 00:52:48,695
Tanda pertama.
392
00:52:48,834 --> 00:52:51,106
Tidak mudah dilacak, percayalah.
393
00:52:51,349 --> 00:52:55,606
Tentu saja,
koin ini tidak memiliki nilai ekonomi.
394
00:52:55,963 --> 00:52:56,904
Itu melambangkan...
395
00:52:56,948 --> 00:52:59,224
Perdagangan suatu hubungan.
396
00:52:59,350 --> 00:53:00,923
Suatu kontrak sosial.
397
00:53:00,948 --> 00:53:03,019
Yang kau setujui
untuk mengambil bagian.
398
00:53:03,737 --> 00:53:05,598
Susunan dan peraturan.
399
00:53:06,345 --> 00:53:08,106
Kau melanggar peraturan.
400
00:53:08,397 --> 00:53:09,550
High Table...
401
00:53:09,575 --> 00:53:11,170
Telah menandaimu mati.
402
00:53:11,622 --> 00:53:17,842
Untuk apa aku mengijinkanmu pergi hidup-hidup,
ketika hidupmu hilang karenamu sendiri?
403
00:53:22,679 --> 00:53:24,649
Aku mau menebus kesalahan.
404
00:53:25,550 --> 00:53:27,605
Untuk membayar tindakanku.
405
00:53:27,828 --> 00:53:31,621
Aku mau bertemu dengan Dia
yang berkuasa melebihi High Table.
406
00:53:36,039 --> 00:53:37,539
Anjing ini...
407
00:53:38,068 --> 00:53:39,554
Aku sangat menyukainya.
408
00:53:39,862 --> 00:53:41,015
Beritahu aku.
409
00:53:41,416 --> 00:53:43,233
Apakah dia dapat
berbuat hebat?
410
00:53:45,570 --> 00:53:46,836
Kadang-kadang.
411
00:53:47,661 --> 00:53:50,343
Ketika aku pergi,
kau bisa beritahu Tetua aku datang.
412
00:53:50,819 --> 00:53:52,111
Dan jika Dia mau aku mati,
413
00:53:52,136 --> 00:53:55,902
Maka dia akan melihat ikatanmu
terhapus dengan jelas.
414
00:53:56,885 --> 00:53:58,107
Aku mengerti.
415
00:53:58,656 --> 00:54:01,110
Aku akan memberinya pilihan.
416
00:54:08,308 --> 00:54:09,911
Maafkan aku, Tuan Wick.
417
00:54:10,989 --> 00:54:14,003
Aku tidak bisa memberitahumu dimana Tetua.
418
00:54:16,277 --> 00:54:18,112
Kau gagal mengerti.
419
00:54:18,137 --> 00:54:20,334
Tetua bukan orang yang dapat dicari.
420
00:54:20,359 --> 00:54:22,489
Dialah yang memilih untuk menemuimu.
421
00:54:22,666 --> 00:54:24,243
Kau berharap berbicara dengannya?
422
00:54:24,752 --> 00:54:27,426
Pergi ke ujung gurun dan lihat atas.
423
00:54:28,042 --> 00:54:29,568
Bintang Canis Minor.
424
00:54:29,593 --> 00:54:32,648
Sang anjing mengikuti singa melalui langit.
425
00:54:33,176 --> 00:54:34,975
Kau ikuti bintang yang paling terang.
426
00:54:35,000 --> 00:54:35,600
Berjalanlah.
427
00:54:35,625 --> 00:54:37,634
Sampai kau hampir mati.
428
00:54:37,755 --> 00:54:38,830
Lalu...
429
00:54:38,855 --> 00:54:40,296
Tetaplah berjalan.
430
00:54:40,321 --> 00:54:42,417
Ketika kau hanya punya nafas terakhir...
431
00:54:42,442 --> 00:54:44,006
Dia akan menemukanmu.
432
00:54:45,140 --> 00:54:46,641
Atau Dia tidak akan.
433
00:54:48,169 --> 00:54:49,740
Aku berterima kasih.
434
00:54:52,523 --> 00:54:54,033
Terima kasih, Pak.
435
00:54:56,356 --> 00:54:58,856
Mungkin kau tidak mendengarkan sebelumnya.
436
00:55:02,638 --> 00:55:04,434
Kontrak sosial.
437
00:55:05,797 --> 00:55:07,501
Perdagangan hubungan.
438
00:55:08,658 --> 00:55:10,806
Kau telah menerima hadiah besar.
439
00:55:10,831 --> 00:55:12,536
Saya telah menjamu temanmu.
440
00:55:13,336 --> 00:55:15,130
Apa imbalan darimu?
441
00:55:19,554 --> 00:55:20,973
Sangat lembut.
442
00:55:20,998 --> 00:55:22,996
Tetapi, juga sangat ganas.
443
00:55:23,141 --> 00:55:24,431
Aku menyukainya.
444
00:55:24,456 --> 00:55:26,003
Anjing ini.
445
00:55:26,741 --> 00:55:28,088
Aku akan menyimpannya.
446
00:55:28,113 --> 00:55:29,369
Maksudmu?
447
00:55:29,394 --> 00:55:30,970
Anjing ini akan menjadi imbalanku.
448
00:55:30,995 --> 00:55:33,633
Ini caramu untuk menunjukkan kesetiaan.
449
00:55:33,866 --> 00:55:34,910
Tidak.
450
00:55:35,210 --> 00:55:37,228
Setidaknya itu yang bisa kau lakukan.
451
00:55:37,253 --> 00:55:39,428
Tidak.
Kau tidak bisa mengambil anjingku.
452
00:55:40,412 --> 00:55:41,642
Baiklah.
453
00:55:43,048 --> 00:55:44,286
Baiklah.
454
00:55:46,832 --> 00:55:48,182
Dan aku akan membunuhnya.
455
00:55:53,324 --> 00:55:54,866
Maafkan aku, Sofia.
456
00:55:55,304 --> 00:55:57,868
Hal ini supaya kamu belajar.
457
00:56:06,024 --> 00:56:07,552
Jangan.
458
00:56:48,831 --> 00:56:50,133
Sofia.
459
00:56:50,158 --> 00:56:51,413
Jangan.
460
00:56:55,992 --> 00:56:57,598
Dia menembak anjingku.
461
00:56:59,053 --> 00:57:00,233
Aku mengerti.
462
00:57:02,596 --> 00:57:03,886
Kita harus pergi.
463
00:57:04,206 --> 00:57:05,405
Sekarang.
464
00:57:37,616 --> 00:57:38,838
Serang!
465
01:02:48,019 --> 01:02:49,297
Serang!
466
01:03:40,189 --> 01:03:41,706
Ini dia.
467
01:03:47,087 --> 01:03:48,887
Kau akan mati, John.
468
01:03:49,946 --> 01:03:52,718
Entah di gurun ini.
469
01:03:53,007 --> 01:03:55,746
Atau suatu tempat di jalan.
470
01:03:57,468 --> 01:03:59,165
Bagaimanapun, kau akan mati.
471
01:04:14,525 --> 01:04:16,033
Konsekuensi.
472
01:04:20,118 --> 01:04:21,623
Konsekuensi.
473
01:04:48,372 --> 01:04:49,889
Sebaiknya kau pergi.
474
01:04:59,268 --> 01:05:00,785
Sofia.
475
01:07:42,491 --> 01:07:43,985
Oke...
476
01:07:49,662 --> 01:07:51,181
Sudah jelas maksudmu.
477
01:07:52,690 --> 01:07:54,490
Kau telah mendapatkan kesetiaanku.
478
01:07:55,933 --> 01:07:56,927
Bahkan...
479
01:07:56,952 --> 01:08:00,794
Aku akan memasukkan banyak kesetiaan ke pantatmu,
sehingga akan keluar melalui mulutmu.
480
01:08:00,819 --> 01:08:02,473
Kau sudah diberikan kesempatan.
481
01:08:02,975 --> 01:08:05,307
Baiklah, karena kau telah melihatnya demikian.
482
01:08:05,889 --> 01:08:07,981
Aku rasa ini waktunya
untuk memberitahumu...
483
01:08:08,006 --> 01:08:12,346
Turunlah dari High Table
dan persetan denganmu!
484
01:08:12,371 --> 01:08:13,911
Dimengerti.
485
01:08:14,067 --> 01:08:15,833
Kau memberi 7 peluru ke John Wick.
486
01:08:15,858 --> 01:08:18,010
Penebusanmu akan dibayar dengan...
487
01:08:18,035 --> 01:08:19,709
7 sayatan.
488
01:08:19,734 --> 01:08:22,537
Kadang-kadang,
kau memang perlu memotong si sialan.
489
01:08:26,083 --> 01:08:27,770
Alihkan pandanganmu, Sayangku.
490
01:08:29,280 --> 01:08:30,828
Sang Raja...
491
01:08:31,140 --> 01:08:32,548
Mati.
492
01:08:37,153 --> 01:08:38,773
Panjang umur Sang Raja.
493
01:09:32,876 --> 01:09:34,120
Minumlah.
494
01:09:35,722 --> 01:09:38,032
Jangan khawatir.
Senjatamu masih disitu.
495
01:09:38,806 --> 01:09:40,285
Minumlah.
496
01:09:50,175 --> 01:09:51,623
Anakku...
497
01:09:51,751 --> 01:09:53,778
Kenapa kau bisa begitu tersesat?
498
01:09:54,344 --> 01:09:55,999
Tidak tersesat.
499
01:09:56,781 --> 01:09:58,332
Tapi, mencari dirimu.
500
01:09:58,357 --> 01:10:00,701
Kau pikir maksudmu
aku berbicara tentang keberadaanmu?
501
01:10:02,380 --> 01:10:06,538
Tidak pernah kulihat orang berjuang sangat keras
hanya untuk ke titik awal.
502
01:10:14,137 --> 01:10:15,812
Jadi, beritahu aku, Jonathan.
503
01:10:16,348 --> 01:10:18,057
Kenapa kau menginginkan hidup?
504
01:10:18,786 --> 01:10:20,314
Istriku.
505
01:10:21,007 --> 01:10:22,287
Helen.
506
01:10:24,533 --> 01:10:26,061
Untuk mengingat dia.
507
01:10:27,522 --> 01:10:29,187
Untuk mengingat kita.
508
01:10:29,699 --> 01:10:32,159
Jadi, kau mau hidup untuk
mengenang kisah cinta?
509
01:10:33,968 --> 01:10:36,221
Setidaknya, kesempatan untuk meraihnya.
510
01:10:37,851 --> 01:10:41,238
Aku bisa memberimu
satu kesempatan terakhir untuk hidup.
511
01:10:42,190 --> 01:10:44,840
Tetapi, itu mungkin bukan
kehidupan yang kau mau.
512
01:10:45,886 --> 01:10:47,732
Selesaikan suatu tugas untuk kita.
513
01:10:47,757 --> 01:10:49,954
Dan status Excommunicado mu akan hilang.
514
01:10:49,979 --> 01:10:52,175
Kontrak terbuka akan ditutup.
515
01:10:52,200 --> 01:10:54,113
Dan kau diijinkan hidup...
516
01:10:54,138 --> 01:10:55,726
Tidak di luar High Table.
517
01:10:56,304 --> 01:10:57,525
Tapi terikat.
518
01:10:57,550 --> 01:11:00,576
Melakukan apa yang kau lakukan terbaik,
selama sisa hidupmu.
519
01:11:04,719 --> 01:11:06,301
Pilihanmu.
520
01:11:08,280 --> 01:11:09,952
Mati disini sekarang.
521
01:11:10,619 --> 01:11:13,505
Atau hidup and diingat melalui kematian.
522
01:11:31,035 --> 01:11:32,802
Apa yang harus dilakukan?
523
01:11:32,940 --> 01:11:35,761
Hidupmu ditukar dengan
kematian orang-orang lain.
524
01:11:36,218 --> 01:11:38,913
Yang pertama adalah orang bernama Winston.
525
01:11:39,908 --> 01:11:41,051
Apa?
526
01:11:41,076 --> 01:11:42,723
Dia sudah melupakan kesetiaannya.
527
01:11:43,811 --> 01:11:47,290
Kontrak terbuka dan status Excommunicado
tidak dapat diangkat,
528
01:11:47,519 --> 01:11:49,354
Sampai kau selesaikan tugasmu.
529
01:11:49,882 --> 01:11:51,440
Jadi, jika kau mau hidup...
530
01:11:51,854 --> 01:11:53,537
Dan kau ingin mengenang...
531
01:11:54,579 --> 01:11:56,530
Inilah pilihan yang harus kau buat.
532
01:12:13,153 --> 01:12:14,964
Aku akan melayani.
533
01:12:17,282 --> 01:12:19,613
Aku akan menjadi pelayan.
534
01:12:20,374 --> 01:12:21,903
Baiklah, anakku.
535
01:12:22,441 --> 01:12:24,250
Buanglah kelemahanmu.
536
01:12:24,526 --> 01:12:27,198
Dan tegaskan kembali
kesetiaanmu pada High Table.
537
01:12:33,492 --> 01:12:35,009
Tuan John Wick.
538
01:13:22,657 --> 01:13:23,947
Terima kasih.
539
01:13:25,529 --> 01:13:27,065
Saya terima penawaran ini.
540
01:13:27,677 --> 01:13:29,208
Dan kesetiaanmu.
541
01:13:46,507 --> 01:13:48,307
Aku berharap semoga berhasil di jalanmu.
542
01:13:49,392 --> 01:13:51,912
Zair akan membantu keberangkatanmu.
543
01:13:54,092 --> 01:13:55,609
Dan Tuan Wick...
544
01:14:00,097 --> 01:14:01,640
Selamat datang kembali.
545
01:16:03,542 --> 01:16:05,149
Tetaplah bersama, anak-anak.
546
01:16:05,304 --> 01:16:07,315
Pastikan kalian berpegangan tangan...
547
01:16:12,194 --> 01:16:13,232
Kau lihat?
548
01:16:13,257 --> 01:16:15,319
Itulah kenapa dirimu spesial, John Wick.
549
01:16:18,530 --> 01:16:20,330
Kalau aku tidak akan berhenti.
550
01:16:21,903 --> 01:16:23,448
Senang kau kembali.
551
01:16:30,370 --> 01:16:31,875
Bagaimana perjalananmu?
552
01:16:34,824 --> 01:16:36,558
Mau pergi ke Continental?
553
01:16:42,943 --> 01:16:44,471
Dia bersamamu?
554
01:16:45,595 --> 01:16:47,101
Tadinya.
555
01:16:57,113 --> 01:16:58,664
Trik yang bagus.
556
01:20:06,201 --> 01:20:07,287
Tuan!
557
01:20:07,312 --> 01:20:09,021
Turunkan senjatamu.
558
01:20:10,266 --> 01:20:12,241
Dia seorang Excommunicado.
559
01:20:13,073 --> 01:20:15,325
Kecuali Anda mau menjadi
Excommunicado seperti dia,
560
01:20:16,358 --> 01:20:19,358
Aku sarankan untuk
turunkan senjata Anda.
561
01:20:25,535 --> 01:20:27,535
Saya mau bertemu manajer.
562
01:20:30,250 --> 01:20:31,250
Tentu saja.
563
01:20:32,367 --> 01:20:34,367
Silahkan ikuti aku.
564
01:20:48,035 --> 01:20:49,535
Silahkan duduk.
565
01:20:49,638 --> 01:20:52,138
Aku akan memberitahunya
kau telah datang.
566
01:21:26,553 --> 01:21:28,053
Aku harus memberitahumu.
567
01:21:28,156 --> 01:21:31,156
Saya menunggu untuk bertemu
denganmu sejak lama.
568
01:21:31,342 --> 01:21:32,842
Aku penggemar berat.
569
01:21:33,167 --> 01:21:35,167
John Wick.
570
01:21:36,569 --> 01:21:39,069
Dan sejauh ini kau tidak mengecewakan.
571
01:21:43,295 --> 01:21:44,795
Apakah itu "anjing itu"?
572
01:21:45,279 --> 01:21:46,779
Dia menyukaimu.
573
01:21:47,597 --> 01:21:48,597
Tapi, kalau aku...
574
01:21:48,740 --> 01:21:49,740
Aku lebih...
575
01:21:49,978 --> 01:21:51,978
Penyuka kucing.
576
01:21:52,533 --> 01:21:53,533
Hei, anjing.
577
01:21:57,127 --> 01:21:58,627
Kita sama, kau tahu?
578
01:21:59,301 --> 01:22:01,301
Masing-masing diberikan bakat yang sama.
579
01:22:01,587 --> 01:22:03,087
Kita tidak sama.
580
01:22:03,544 --> 01:22:05,044
Iya, kita sama.
581
01:22:05,751 --> 01:22:07,251
Tidak, kita berbeda.
582
01:22:08,596 --> 01:22:10,596
Manajer siap menemuimu sekarang.
583
01:22:10,850 --> 01:22:13,350
Di ruang istirahat administrasi, Tuan.
584
01:22:23,135 --> 01:22:26,135
Kita berdua adalah ahli kematian.
585
01:22:27,262 --> 01:22:29,262
Tuan Wick.
586
01:22:30,943 --> 01:22:31,943
Duduk.
587
01:22:33,340 --> 01:22:34,340
Diam.
588
01:22:36,165 --> 01:22:37,665
Anjing pintar.
589
01:23:33,397 --> 01:23:35,397
Hati-hati melangkah, Jonathan.
590
01:23:44,186 --> 01:23:47,686
Kita hanya menggunakan ruangan ini
pada acara-acara khusus.
591
01:23:47,725 --> 01:23:51,725
Ketika kau ingin melihat
apa yang dipegang tangan lawanmu,
592
01:23:51,734 --> 01:23:53,234
Di bawah meja.
593
01:23:55,342 --> 01:23:57,842
Bagaimana perjalananmu ksini,
apakah banyak kejadian?
594
01:23:58,549 --> 01:23:59,549
Iya.
595
01:23:59,787 --> 01:24:00,787
Tentu saja.
596
01:24:02,047 --> 01:24:04,047
Mereka mengirim orang-orang
untuk membunuhmu.
597
01:24:04,523 --> 01:24:06,523
Lalu kau untuk membunuhku.
598
01:24:07,562 --> 01:24:09,562
Itukah alasanmu kesini?
599
01:24:09,562 --> 01:24:11,062
Aku telah terlayani.
600
01:24:12,224 --> 01:24:14,724
Aku akan melayani.
601
01:24:16,216 --> 01:24:17,716
Tapi, kau ragu.
602
01:24:19,232 --> 01:24:22,532
Hanya saja, jangan membuat kesalahan
dengan berpura-pura ini masalah pribadi.
603
01:24:22,990 --> 01:24:24,490
Jika kau merasa harus...
604
01:24:27,529 --> 01:24:29,529
Tembak jantungku.
605
01:24:36,222 --> 01:24:38,722
High Table memintaku untuk turun tahta.
606
01:24:39,112 --> 01:24:40,612
Waktu 7 hari?
607
01:24:41,048 --> 01:24:42,048
Waktu 7 hari.
608
01:24:42,048 --> 01:24:45,048
Kau seharusnya membunuhku
di Continental.
609
01:24:45,734 --> 01:24:47,234
Mungkin aku harus.
610
01:24:48,195 --> 01:24:50,195
Peraturan dan konsekuensi.
611
01:24:50,718 --> 01:24:51,718
Ya.
612
01:24:52,305 --> 01:24:55,805
Tampaknya setiap orang menderita
konsekuensi atas tindakan mereka.
613
01:24:56,369 --> 01:24:58,369
Dan kau tidak mau turun tahta?
614
01:25:00,578 --> 01:25:02,078
Tidak.
615
01:25:02,911 --> 01:25:04,411
Aku rasa tidak.
616
01:25:04,832 --> 01:25:06,332
Jadi, ini perang?
617
01:25:06,860 --> 01:25:09,360
Kau akan berperang dengan High Table.
618
01:25:09,542 --> 01:25:10,792
Perang kecil-kecilan.
619
01:25:11,105 --> 01:25:14,105
Kecuali, kau memutuskan untuk menembakku.
Tapi, aku lebih baik mati...
620
01:25:14,506 --> 01:25:16,506
Di tangan seorang teman.
621
01:25:16,576 --> 01:25:18,076
Daripada di tangan musuh.
622
01:25:19,370 --> 01:25:22,870
Aku sudah membuat pilihanku.
Sekarang terserahmu untuk memilih.
623
01:25:23,849 --> 01:25:25,349
Pilihan apa?
624
01:25:26,293 --> 01:25:28,793
Kau tembak aku,
kau menjual jiwamu.
625
01:25:28,866 --> 01:25:30,866
Tapi, aku akan hidup.
626
01:25:30,976 --> 01:25:32,476
Dan aku akan bisa mengenang Istriku.
627
01:25:32,501 --> 01:25:35,501
Hingga kau mati sebagai pelayan High Table.
628
01:25:35,861 --> 01:25:37,861
Ingat, dulu kau pernah
melakukan hal mustahil.
629
01:25:37,886 --> 01:25:38,886
Kau berhenti.
630
01:25:38,911 --> 01:25:40,411
Kau keluar.
631
01:25:40,562 --> 01:25:43,562
Kau kembali karena Helen diambil darimu.
632
01:25:43,928 --> 01:25:45,428
Pertanyaannya adalah...
633
01:25:45,929 --> 01:25:47,929
Kau ingin mati sebagai apa?
634
01:25:48,564 --> 01:25:50,064
Baba Yaga?
635
01:25:50,283 --> 01:25:51,983
Hal terakhir yang orang-orang lihat?
636
01:25:52,235 --> 01:25:54,235
Atau sebagai seseorang...
637
01:25:54,294 --> 01:25:56,794
Yang mencintai dan dicintai Istrinya?
638
01:25:57,456 --> 01:26:00,456
Kau ingin mati sebagai apa, Jonathan?
639
01:26:32,093 --> 01:26:33,493
Tuan Wick.
640
01:26:33,572 --> 01:26:35,072
Suatu kehormatan bertemu denganmu.
641
01:26:35,112 --> 01:26:37,112
Aku adalah Pengadil.
642
01:26:38,302 --> 01:26:40,302
Apakah Anda sudah
memutuskan untuk turun tahta?
643
01:26:42,695 --> 01:26:44,195
Saya pikir tidak.
644
01:26:45,583 --> 01:26:46,583
Dan Anda?
645
01:26:46,649 --> 01:26:48,649
Akankah kau menembak kepalanya?
646
01:26:52,014 --> 01:26:53,014
Tidak.
647
01:26:53,329 --> 01:26:55,829
Aku rasa aku tidak akan menembaknya.
648
01:27:02,880 --> 01:27:03,880
Baiklah.
649
01:27:12,585 --> 01:27:13,585
Administrasi.
650
01:27:14,224 --> 01:27:16,224
Aku ingin mengajukan penunjukkan.
651
01:27:16,985 --> 01:27:17,985
Verifikasi?
652
01:27:18,047 --> 01:27:21,447
Pengadil.
1 0 1 1 9 7 9.
653
01:27:21,539 --> 01:27:23,539
Hotel Continental,
New York.
654
01:27:23,682 --> 01:27:24,682
Penunjukkan yang baru?
655
01:27:25,553 --> 01:27:27,053
Tidak suci.
656
01:27:29,966 --> 01:27:31,466
Memproses.
657
01:27:33,087 --> 01:27:34,587
Pengelola.
658
01:27:35,610 --> 01:27:36,610
Berkas:
659
01:27:37,562 --> 01:27:39,562
Hotel Continental
New York.
660
01:27:50,272 --> 01:27:53,272
Hotel Continental New York
sudah tidak suci.
661
01:27:53,844 --> 01:27:54,844
Selamat tinggal.
662
01:28:02,112 --> 01:28:04,412
Tuan-tuan, institusi ini sudah tidak suci.
663
01:28:04,635 --> 01:28:07,535
Bisnis sudah diperbolehkan
di tanah Continental.
664
01:28:07,540 --> 01:28:09,640
Karena kau menolak turun tahta,
665
01:28:09,698 --> 01:28:13,698
Dan kau menolak perintah langsung.
Hidup kalian hangus.
666
01:28:14,094 --> 01:28:20,094
Utusan-utusan High Table akan menemuimu
sekarang untuk menghapus jiwamu.
667
01:28:20,368 --> 01:28:22,368
Selamat malam, Tuan-tuan.
668
01:28:26,491 --> 01:28:29,491
Tempat ini sudah tidak aman lagi.
669
01:28:32,394 --> 01:28:35,394
Apakah layanan-layananmu
masih terlarang untukku?
670
01:28:35,753 --> 01:28:40,253
Situasi demikian, hak-hakmu kembali.
Apa yang kau butuhkan?
671
01:28:41,291 --> 01:28:44,791
Senjata.
Senjata yang banyak.
672
01:29:02,580 --> 01:29:05,080
Mari melakukan penarikan.
673
01:29:28,877 --> 01:29:30,077
Harap diingat, Tuan.
674
01:29:30,099 --> 01:29:32,699
Pasukan High Table ini...
675
01:29:32,718 --> 01:29:35,418
Kita harus seksama
mempertimbangkan pilihan kita.
676
01:29:35,932 --> 01:29:36,932
Kenapa?
677
01:29:36,948 --> 01:29:39,448
Banyak hal berubah selama Anda pergi.
678
01:29:39,694 --> 01:29:40,694
Seperti apa?
679
01:29:41,043 --> 01:29:44,543
Mereka telah membuat
peningkatan baju pelindung.
680
01:29:51,728 --> 01:29:53,228
Boleh kusarankan?
681
01:29:53,475 --> 01:29:58,475
2011 Combat Master,
dikombinasikan dengan peluru 9mm NATO.
682
01:30:09,379 --> 01:30:10,879
Perhatian, semua tamu.
683
01:30:11,341 --> 01:30:14,341
Hotel Continental telah mematikan
semua jenis komunikasi.
684
01:30:14,485 --> 01:30:16,485
Kami mohon maaf atas ketidaknyamanan ini.
685
01:30:16,548 --> 01:30:18,548
Silahkan ke pintu keluar terdekat.
686
01:30:26,125 --> 01:30:29,625
Tampaknya kondisi mendukungmu.
687
01:30:29,677 --> 01:30:33,177
Transaksimu sudah dapat
dilakukan di Continental.
688
01:30:38,742 --> 01:30:41,742
Kita akan kirimkan pasukan terbaik
sebagai dukungan.
689
01:30:41,981 --> 01:30:43,481
Keren.
690
01:30:44,044 --> 01:30:45,544
Sangat keren.
691
01:30:49,844 --> 01:30:54,344
125 gram, 424 m/s.
692
01:30:54,479 --> 01:30:56,479
Sangat mematikan.
693
01:31:00,113 --> 01:31:01,113
Terima kasih.
694
01:31:01,383 --> 01:31:02,883
Mari kita mulai.
695
01:32:50,691 --> 01:32:54,191
Charon, bisakah kamu menghibur
para tamu baru kita?
696
01:32:54,501 --> 01:32:56,001
Tentu, Tuan.
697
01:33:17,326 --> 01:33:20,326
Aku tahu kau akan membanggakan
bagi Continental.
698
01:33:20,421 --> 01:33:21,921
Sampai ketemu lagi, Tuan
699
01:33:24,701 --> 01:33:28,201
Dan kau Jonathan.
Lakukan kemampuan terbaikmu.
700
01:33:28,403 --> 01:33:29,403
Apa itu?
701
01:33:30,189 --> 01:33:31,689
Berburu.
702
01:33:44,775 --> 01:33:47,275
Kalau kau mendambakan perdamaian,
703
01:33:49,886 --> 01:33:51,886
Bersiaplah berperang.
704
01:37:05,391 --> 01:37:06,391
Winston!
705
01:37:08,168 --> 01:37:09,668
Winston!
706
01:37:13,009 --> 01:37:16,009
Kita butuh senjata yang lebih kuat.
707
01:37:37,907 --> 01:37:39,907
Peningkatan pakaian pelindung.
708
01:37:40,098 --> 01:37:43,598
Peluru baja 12 gauge.
Penembus baja.
709
01:41:06,754 --> 01:41:09,254
Tidak ada orang yang boleh
membunuhmu selain aku.
710
01:41:10,055 --> 01:41:11,555
Hanya oleh pedangku.
711
01:41:11,686 --> 01:41:12,686
John.
712
01:41:24,623 --> 01:41:28,123
Aku tahu kau pikir bisa bertahan.
Tapi aku yakinkan...
713
01:45:29,893 --> 01:45:31,393
Senang bertemu Anda.
714
01:45:32,070 --> 01:45:33,070
Tuan Wick.
715
01:45:34,578 --> 01:45:37,078
Bangga bertarung dengan Anda, Tuan Wick.
716
01:46:08,541 --> 01:46:10,041
Lambat dia sekarang.
717
01:46:10,525 --> 01:46:13,025
Harusnya dia sudah pensiun 5 tahun lalu.
718
01:46:13,922 --> 01:46:15,322
Tapi, tetap saja dia seorang...
719
01:46:15,388 --> 01:46:16,388
John Wick.
720
01:46:17,689 --> 01:46:19,189
Kita lihat saja.
721
01:49:01,202 --> 01:49:03,202
Sampai jumpa.
722
01:49:32,671 --> 01:49:33,671
John.
723
01:49:34,290 --> 01:49:35,790
Kau menakjubkan.
724
01:49:36,331 --> 01:49:37,831
Kelelahan.
725
01:49:37,917 --> 01:49:39,417
Kalah jumlah.
726
01:49:39,679 --> 01:49:41,179
Jelas dalam kesakitan.
727
01:49:42,552 --> 01:49:45,052
Kau tetap dapat mengalahkan
semua muridku.
728
01:49:45,227 --> 01:49:46,927
Jika aku tidak perlu membunuhmu...
729
01:49:47,735 --> 01:49:49,735
Kita akan menjadi...
Teman.
730
01:49:50,878 --> 01:49:52,378
Ayo lakukan ini.
731
01:50:19,843 --> 01:50:20,843
Lihat?
732
01:50:21,177 --> 01:50:22,177
Kita sama.
733
01:54:08,773 --> 01:54:11,273
Aku ingin perundingan.
734
01:54:11,273 --> 01:54:14,273
Perundingan baik.
Baiklah.
735
01:54:25,744 --> 01:54:27,244
Apa kita masih bermain, Tuan?
736
01:54:29,029 --> 01:54:30,529
Oh, iya.
737
01:54:49,756 --> 01:54:50,756
Hei, John.
738
01:54:53,746 --> 01:54:56,246
Itu pertarungan yang bagus bukan?
739
01:54:59,882 --> 01:55:00,882
Ya.
740
01:55:30,670 --> 01:55:31,670
Ya.
741
01:55:32,575 --> 01:55:35,575
Jangan khawatirkan aku, John.
742
01:55:36,225 --> 01:55:38,225
Aku hanya perlu istirahat sebentar.
743
01:55:40,209 --> 01:55:42,209
Aku akan menyusulmu, John.
744
01:55:47,202 --> 01:55:48,702
Tidak, kau tidak akan.
745
01:55:59,650 --> 01:56:03,150
Kau tentu sadar bahwa itu adalah
serangan gelombang pertama.
746
01:56:03,206 --> 01:56:05,206
Hanyalah hidangan pembuka.
747
01:56:05,580 --> 01:56:08,980
Kita dapat terus begini selama kau suka,
tapi tetap akan berakhir dengan kematian.
748
01:56:09,025 --> 01:56:11,325
Kau yakin perang
berkepanjangan adalah caranya?
749
01:56:11,415 --> 01:56:13,715
Tidak akan ada yang berkepanjangan.
750
01:56:13,738 --> 01:56:16,038
Oh, kau dapat mengambil
Continental tidak aku ragukan.
751
01:56:16,049 --> 01:56:18,649
Tapi mempertahankanya adalah soal lain.
752
01:56:18,732 --> 01:56:22,232
Kesetiaan saya jauh melampaui bangunan ini.
753
01:56:22,959 --> 01:56:24,959
Kami adalah High Table.
754
01:56:25,150 --> 01:56:29,650
Dan kami adalah kota New York.
755
01:56:30,331 --> 01:56:31,831
Apakah kita sedang bernegosiasi?
756
01:56:35,655 --> 01:56:37,155
Aku yakin iya.
757
01:56:42,907 --> 01:56:44,407
Perundingan?
758
01:56:44,717 --> 01:56:46,217
Perundingan.
759
01:56:49,637 --> 01:56:51,637
Apa yang kau sarankan untuk kita?
760
01:56:55,942 --> 01:56:58,442
Biarkan aku berkuasa.
761
01:56:58,545 --> 01:57:00,045
Di bawah High Table?
762
01:57:02,444 --> 01:57:03,944
Aku telah melayani...
763
01:57:04,206 --> 01:57:06,006
Dan menjadi mercusuar keteraturan,
764
01:57:06,046 --> 01:57:09,246
Dan stabilitas industri kita
selama lebih dari 40 tahun.
765
01:57:09,300 --> 01:57:11,600
Dengan rendah hati aku sadar
aku melangkahi batas.
766
01:57:11,648 --> 01:57:14,148
Dan mengulangi kesetiaanku ke High Table.
767
01:57:17,363 --> 01:57:18,863
Winston.
768
01:57:24,111 --> 01:57:29,611
Anda menunjukkan keteguhan.
Jadi, kami ijinkan Anda tetap di Continental.
769
01:57:31,968 --> 01:57:34,468
High Table menerima kesetiaanmu.
770
01:57:36,302 --> 01:57:37,802
Tapi, bagaimana dengan dia?
771
01:57:39,673 --> 01:57:43,273
Apa yang akan kita lakukan
dengan John Wick?
772
01:57:48,932 --> 01:57:50,432
Oh, dia harus mati.
773
01:57:51,980 --> 01:57:53,180
Maaf, Jonathan.
774
01:57:53,249 --> 01:57:53,749
Winston!
775
01:57:53,805 --> 01:57:55,305
Tidak ada cara lain.
776
01:58:07,159 --> 01:58:08,659
Baiklah, Tuan-tuan.
777
01:58:08,973 --> 01:58:11,973
Continental akan kembali suci.
778
01:58:13,111 --> 01:58:14,611
Selamat siang kepada Anda berdua.
779
01:58:18,955 --> 01:58:20,455
Permainan yang bagus, Tuan.
780
01:58:55,933 --> 01:58:58,433
Berapa lama Anda perkirakan
untuk pembukaan kembali?
781
01:58:59,012 --> 01:59:01,012
Oh, harusnya cepat.
782
01:59:04,663 --> 01:59:06,663
Tuan Wick sudah mati.
783
01:59:06,758 --> 01:59:08,258
Suatu tragedi.
784
01:59:08,286 --> 01:59:09,686
Kau salah paham.
785
01:59:09,741 --> 01:59:12,741
Maksudku, mayatnya tidak ada di jalan.
786
01:59:12,788 --> 01:59:13,888
Mustahil.
787
01:59:13,940 --> 01:59:15,440
Tapi benar.
788
01:59:17,062 --> 01:59:21,862
Aku percaya kau sadar apa
akibatnya jika dia selamat.
789
01:59:22,033 --> 01:59:26,533
Hal yang tidak kita butuhkan adalah
Tuan Wick mengunjungi kita di malam hari.
790
01:59:28,965 --> 01:59:33,265
Demi kita berdua, aku harap
situasi ini akan beres?
791
01:59:33,290 --> 01:59:34,990
Tentu saja.
792
01:59:35,695 --> 01:59:37,695
Seberapa jauh dia bisa pergi?
793
01:59:48,583 --> 01:59:50,283
Baba Yaga.
794
02:00:21,330 --> 02:00:23,330
Bagaimana keadaanmu, John?
795
02:00:23,676 --> 02:00:26,376
Oh, kau seburuk yang kurasakan.
796
02:00:28,280 --> 02:00:30,780
Johnny, Johnny, Johnny.
797
02:00:31,185 --> 02:00:33,185
Angkat tanganmu jika kau mendengarku, John.
798
02:00:36,248 --> 02:00:39,048
Sial. Mereka mengambil jarimu.
799
02:00:39,137 --> 02:00:40,637
Tidakkah itu mengesalkan?
800
02:00:47,100 --> 02:00:50,600
Oh, John Wick sialan.
801
02:00:51,177 --> 02:00:51,977
Jadi...
802
02:00:52,011 --> 02:00:55,311
Pria tua mendapat hotelnya kembali
dan kau kalah.
803
02:00:55,380 --> 02:00:58,880
Tidak bisa menyalahkan dia.
Aku akan melakukan hal sama di posisinya.
804
02:00:59,668 --> 02:01:02,168
Tapi, High Table sial ini...
805
02:01:05,471 --> 02:01:07,971
Tujuh sayatan.
806
02:01:10,765 --> 02:01:14,265
Di luar High Table lah
semua hal-hal terjadi.
807
02:01:15,314 --> 02:01:18,314
Dan mereka akan tahu,
jika kau memotong seorang raja...
808
02:01:18,461 --> 02:01:21,061
Sebaiknya dilakukan dengan benar.
809
02:01:25,273 --> 02:01:26,273
Jadi...
810
02:01:29,044 --> 02:01:31,044
Aku bertanya kepadamu, John.
811
02:01:31,519 --> 02:01:33,019
Bagaimana perasaanmu?
812
02:01:35,183 --> 02:01:40,183
Karena aku sangat marah.
813
02:01:40,344 --> 02:01:42,344
Apakah kau marah, John?
814
02:01:43,836 --> 02:01:45,336
Kau marah?
815
02:01:54,746 --> 02:01:57,746
Yeah...
816
02:01:57,770 --> 02:02:04,770
Translate By stradivarius
817
02:02:06,794 --> 02:02:21,794
Resync by Sikotong26
Like fanspage TaniMovies & join Our Grup
55865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.