All language subtitles for Into the Dark s01e10_English-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,465 (eerie music) 2 00:00:03,465 --> 00:00:09,477 3 00:00:25,802 --> 00:00:28,306 (slow breathing) 4 00:00:28,306 --> 00:00:34,360 5 00:00:55,653 --> 00:00:58,909 (eerie choir singing) 6 00:00:58,909 --> 00:01:00,245 (banging rattle) 7 00:01:00,245 --> 00:01:03,126 8 00:01:03,126 --> 00:01:05,464 (radio static) 9 00:01:08,053 --> 00:01:10,600 (eerie choir singing) 10 00:01:10,600 --> 00:01:13,355 11 00:01:13,355 --> 00:01:14,482 NEWS ANCHOR: Our lead story... 12 00:01:14,482 --> 00:01:17,321 (eerie choir singing) 13 00:01:17,321 --> 00:01:19,075 (radio static) 14 00:01:19,075 --> 00:01:24,920 15 00:01:26,422 --> 00:01:28,552 Our lead story today takes us again 16 00:01:28,552 --> 00:01:32,309 to that hot zone zone of illegal, terrorist activity, 17 00:01:32,309 --> 00:01:33,562 our southern border. 18 00:01:33,562 --> 00:01:35,608 Our border crisis continues to worsen, 19 00:01:35,608 --> 00:01:38,864 with more illegals than ever coming into our country 20 00:01:38,864 --> 00:01:40,242 coming into our country... 21 00:01:40,242 --> 00:01:41,620 MALE: She keeps asking questions about them. 22 00:01:41,620 --> 00:01:43,498 MALE: Maybe we could try behavior modification. 23 00:01:43,498 --> 00:01:45,252 MALE: Do you think we should keep 'em in? 24 00:01:45,252 --> 00:01:46,880 MALE: It doesn't stay in the system for a week. 25 00:01:46,880 --> 00:01:48,133 MALE: Is that what we want? NEWS ANCHOR: Coming into 26 00:01:48,133 --> 00:01:50,763 our country, claiming American jobs, 27 00:01:50,763 --> 00:01:53,143 draining precious resources, 28 00:01:53,143 --> 00:01:56,775 and committing an increasing number of violent crimes. 29 00:01:56,775 --> 00:01:59,906 NEWS ANCHOR: The migrant caravan of over 5,000 Central Americans 30 00:01:59,906 --> 00:02:01,409 is full of children. 31 00:02:01,409 --> 00:02:03,998 Many of these children are traveling alone. 32 00:02:03,998 --> 00:02:06,335 NEWS ANCHOR: At the successful pilot immigration 33 00:02:06,335 --> 00:02:08,214 and cultural rehabilitation center. 34 00:02:08,214 --> 00:02:09,968 (patriotic music) 35 00:02:09,968 --> 00:02:13,559 NEWS ANCHOR: The ringleader of last night's murderous terrorist assault... 36 00:02:13,559 --> 00:02:15,688 MALE: It could be because of her hormonal circuit, 37 00:02:15,688 --> 00:02:17,316 measure to fit in. 38 00:02:17,316 --> 00:02:18,944 (mixed muttering voices) 39 00:02:18,944 --> 00:02:20,615 NEWS ANCHOR: Congress members are grappling today 40 00:02:20,615 --> 00:02:22,242 with the most urgent of questions: 41 00:02:22,242 --> 00:02:24,623 when will action finally be taken 42 00:02:24,623 --> 00:02:27,252 to end American suffering? 43 00:02:27,252 --> 00:02:28,254 (beeping) 44 00:02:28,254 --> 00:02:34,350 (choir singing) 45 00:02:52,512 --> 00:02:53,471 Super nice. 46 00:02:53,471 --> 00:02:54,390 (male laughs) 47 00:02:54,390 --> 00:02:55,518 (soft music) 48 00:02:55,518 --> 00:02:56,728 MALE: Hey. 49 00:02:56,728 --> 00:03:00,360 50 00:03:03,116 --> 00:03:05,412 51 00:03:07,249 --> 00:03:09,671 (music darkens) 52 00:03:16,643 --> 00:03:18,187 53 00:03:18,187 --> 00:03:19,691 (female screams) 54 00:03:19,691 --> 00:03:23,699 55 00:03:36,307 --> 00:03:38,019 (older female sighs) 56 00:03:41,693 --> 00:03:44,198 (mellow music) 57 00:03:44,198 --> 00:03:50,210 58 00:04:12,714 --> 00:04:16,387 (wind blowing) 59 00:04:16,387 --> 00:04:22,399 60 00:04:24,028 --> 00:04:26,616 (ominous flourish) 61 00:04:26,616 --> 00:04:32,419 62 00:04:41,187 --> 00:04:42,690 (sighs) 63 00:04:42,690 --> 00:04:44,944 64 00:04:44,944 --> 00:04:46,823 (phone rings) 65 00:04:46,823 --> 00:04:48,326 66 00:04:48,326 --> 00:04:49,788 (phone rings) 67 00:04:52,023 --> 00:04:53,057 Bueno. 68 00:05:10,579 --> 00:05:11,706 (phone clicks) 69 00:05:15,213 --> 00:05:17,802 (festive music) 70 00:05:17,802 --> 00:05:21,852 71 00:05:21,852 --> 00:05:24,481 (Spanish singing on radio) 72 00:05:24,481 --> 00:05:30,493 73 00:06:08,027 --> 00:06:10,240 74 00:06:14,414 --> 00:06:17,880 75 00:06:37,545 --> 00:06:41,803 76 00:06:41,803 --> 00:06:42,930 (slams drink) 77 00:06:42,930 --> 00:06:44,266 Psst. 78 00:06:44,266 --> 00:06:50,278 79 00:06:56,541 --> 00:06:58,419 80 00:07:12,447 --> 00:07:15,453 81 00:07:22,551 --> 00:07:28,563 82 00:08:04,510 --> 00:08:06,848 (rumbling) 83 00:08:06,848 --> 00:08:09,394 (intense music) 84 00:08:09,394 --> 00:08:15,406 85 00:08:23,255 --> 00:08:24,341 (knife clatters) 86 00:08:24,341 --> 00:08:26,846 87 00:08:26,846 --> 00:08:27,848 (grunts) 88 00:08:27,848 --> 00:08:33,860 89 00:08:42,252 --> 00:08:43,505 (sighs) 90 00:08:43,505 --> 00:08:44,882 91 00:08:49,725 --> 00:08:51,270 (layered whispering voices) 92 00:08:51,270 --> 00:08:53,274 FEMALE: [whispering] America. MALE: [whispering] America. 93 00:08:53,274 --> 00:08:54,777 MALE: [whispering] America. FEMALE: [whispering] America. 94 00:08:54,777 --> 00:08:56,154 (screaming) 95 00:08:56,154 --> 00:08:58,660 (grunting) 96 00:09:00,371 --> 00:09:01,624 (panting) 97 00:09:01,624 --> 00:09:02,668 Okay. 98 00:09:02,668 --> 00:09:05,381 (panting) 99 00:09:20,537 --> 00:09:23,042 (rhythmic breathing) 100 00:09:25,547 --> 00:09:28,135 (rhythmic breathing) 101 00:09:40,201 --> 00:09:41,329 Calma, cuidado. 102 00:09:43,457 --> 00:09:45,002 (church bells ringing) 103 00:09:51,306 --> 00:09:53,435 (church bells ringing) 104 00:09:57,443 --> 00:09:58,747 ¡Ay, mija! 105 00:10:07,923 --> 00:10:09,426 FEMALE: Marisol 106 00:10:34,935 --> 00:10:36,229 Lupita... 107 00:11:08,252 --> 00:11:09,630 (soft music) 108 00:11:11,341 --> 00:11:13,763 109 00:11:13,763 --> 00:11:14,723 (doorbell buzzes) 110 00:11:14,723 --> 00:11:16,017 (knock at door) 111 00:11:16,017 --> 00:11:17,646 112 00:11:19,650 --> 00:11:21,654 (somber music) 113 00:11:23,490 --> 00:11:29,503 114 00:11:42,821 --> 00:11:43,823 LUPITA: Bueno. 115 00:11:47,204 --> 00:11:49,960 116 00:11:54,260 --> 00:12:00,272 117 00:12:28,370 --> 00:12:31,334 118 00:12:33,923 --> 00:12:35,217 119 00:12:35,217 --> 00:12:37,221 MARISOL: Paola... 120 00:12:38,558 --> 00:12:39,685 121 00:12:50,080 --> 00:12:52,126 122 00:12:55,257 --> 00:13:01,269 123 00:13:08,868 --> 00:13:09,912 124 00:13:09,912 --> 00:13:11,039 MARISOL: Gracias. 125 00:13:15,507 --> 00:13:17,844 126 00:13:21,142 --> 00:13:22,394 127 00:13:22,394 --> 00:13:26,027 (Lupita praying in Spanish) 128 00:13:26,027 --> 00:13:26,904 Amen. 129 00:13:26,904 --> 00:13:28,281 (speaking Spanish) 130 00:13:28,281 --> 00:13:31,789 131 00:13:31,789 --> 00:13:33,125 (praying in Spanish) 132 00:13:33,125 --> 00:13:36,924 (girls join) 133 00:13:36,924 --> 00:13:39,428 (prayer continues) 134 00:13:39,428 --> 00:13:45,440 135 00:14:02,642 --> 00:14:05,272 (Spanish singing on radio) 136 00:14:05,272 --> 00:14:11,284 137 00:14:26,481 --> 00:14:32,493 138 00:14:38,673 --> 00:14:41,219 139 00:14:43,056 --> 00:14:49,068 140 00:14:58,211 --> 00:14:59,756 (El Zorro chuckles) 141 00:15:02,011 --> 00:15:06,269 142 00:15:20,005 --> 00:15:21,132 (snaps fingers) 143 00:15:49,313 --> 00:15:50,315 (laughs) 144 00:15:57,705 --> 00:15:59,083 Hey. 145 00:16:06,431 --> 00:16:07,934 (nervous laugh) 146 00:16:07,934 --> 00:16:10,439 (mellow music) 147 00:16:10,439 --> 00:16:12,527 148 00:16:12,527 --> 00:16:14,948 (indistinct remarks) 149 00:16:14,948 --> 00:16:17,453 (speaking Spanish) 150 00:16:17,453 --> 00:16:19,958 (indistinct chatter) 151 00:16:19,958 --> 00:16:25,970 152 00:16:41,125 --> 00:16:43,714 (chimes tinkling) 153 00:16:43,714 --> 00:16:45,593 154 00:16:45,593 --> 00:16:48,306 (low rumbling) 155 00:16:48,306 --> 00:16:53,984 156 00:16:57,825 --> 00:16:58,994 157 00:17:02,376 --> 00:17:08,388 158 00:17:10,183 --> 00:17:14,066 (eerie music) 159 00:17:14,066 --> 00:17:15,277 (mellow music) 160 00:17:18,826 --> 00:17:20,580 (knock at door) 161 00:17:20,580 --> 00:17:25,506 162 00:17:27,677 --> 00:17:31,267 163 00:17:34,524 --> 00:17:39,826 164 00:17:50,681 --> 00:17:51,808 EL ZORRO: Ooh... 165 00:17:51,808 --> 00:17:53,227 (El Zorro laughs) 166 00:17:53,227 --> 00:17:54,104 Ooh! 167 00:17:54,104 --> 00:17:56,108 (appreciative laugh) 168 00:17:57,246 --> 00:17:58,520 Gracias. 169 00:18:00,701 --> 00:18:04,626 170 00:18:10,805 --> 00:18:11,848 (El Zorro chuckles) 171 00:18:11,848 --> 00:18:15,105 172 00:18:59,041 --> 00:19:00,348 (man chuckles) 173 00:19:33,929 --> 00:19:35,139 (pounds on the table) 174 00:19:35,139 --> 00:19:37,060 (singing) 175 00:19:37,060 --> 00:19:38,145 (pounds on the table) 176 00:19:38,145 --> 00:19:40,776 (riotous laughter) 177 00:20:40,604 --> 00:20:41,523 (taps table) 178 00:20:49,246 --> 00:20:50,541 (Chayan chuckles) 179 00:21:04,777 --> 00:21:05,863 (somber music) 180 00:21:09,787 --> 00:21:12,543 181 00:21:16,175 --> 00:21:17,803 182 00:21:22,437 --> 00:21:28,449 183 00:21:35,672 --> 00:21:41,684 184 00:21:46,193 --> 00:21:48,949 (Coyote singing) 185 00:21:48,949 --> 00:21:49,826 (taps beer on table) 186 00:21:49,826 --> 00:21:52,330 (tense music) 187 00:21:52,330 --> 00:21:58,342 188 00:21:59,595 --> 00:22:02,225 (Coyote starts engine) 189 00:22:02,225 --> 00:22:08,237 190 00:22:11,953 --> 00:22:15,126 191 00:22:19,467 --> 00:22:20,596 192 00:22:22,223 --> 00:22:23,434 193 00:22:23,434 --> 00:22:24,817 (boy sighs) 194 00:22:27,066 --> 00:22:32,995 195 00:22:34,080 --> 00:22:36,836 196 00:22:50,279 --> 00:22:52,033 MARISOL: Ricky. 197 00:22:56,124 --> 00:22:58,630 (crickets chirring) 198 00:23:00,509 --> 00:23:02,011 (door creaks) 199 00:23:08,023 --> 00:23:10,612 (foreboding music) 200 00:23:10,612 --> 00:23:11,906 201 00:23:13,994 --> 00:23:16,164 202 00:23:16,164 --> 00:23:18,670 (Marisol grunting) 203 00:23:18,670 --> 00:23:21,174 204 00:23:24,932 --> 00:23:26,393 (Chayan grunts) 205 00:23:26,393 --> 00:23:28,523 206 00:23:28,523 --> 00:23:29,942 (Marisol pants) 207 00:23:29,942 --> 00:23:32,698 (both grunting) 208 00:23:32,698 --> 00:23:34,952 209 00:23:34,952 --> 00:23:36,581 (panting) 210 00:23:36,581 --> 00:23:42,008 211 00:23:42,926 --> 00:23:44,429 (Chayan grunts in pain) 212 00:23:44,429 --> 00:23:47,060 (grunting) 213 00:23:47,060 --> 00:23:48,312 (tense music) 214 00:23:48,312 --> 00:23:49,523 (Chayan chokes) 215 00:23:49,523 --> 00:23:51,068 216 00:23:55,952 --> 00:23:57,330 217 00:24:04,678 --> 00:24:06,056 (door slams) 218 00:24:06,056 --> 00:24:07,935 219 00:24:27,098 --> 00:24:28,601 (clock ticking) 220 00:24:46,762 --> 00:24:48,766 Amen. 221 00:24:52,774 --> 00:24:53,902 (Chayan scoffs) 222 00:25:07,011 --> 00:25:09,140 (phone buzzes) 223 00:25:22,166 --> 00:25:28,555 224 00:25:28,555 --> 00:25:30,057 (Chayan grunts) 225 00:25:30,057 --> 00:25:31,393 226 00:25:36,821 --> 00:25:38,700 (Chayan speaking Spanish) 227 00:25:38,700 --> 00:25:39,910 Let's go, come on! 228 00:25:41,162 --> 00:25:46,882 229 00:25:46,882 --> 00:25:48,260 (grunts) 230 00:25:48,260 --> 00:25:50,481 231 00:25:55,775 --> 00:25:57,571 (blows a kiss) 232 00:25:57,571 --> 00:25:58,698 (laughs) 233 00:25:58,698 --> 00:25:59,324 (taps on truck) 234 00:25:59,324 --> 00:26:00,326 (speaking Spanish) 235 00:26:00,326 --> 00:26:06,338 236 00:27:05,122 --> 00:27:07,669 (whistling) 237 00:27:07,669 --> 00:27:13,639 238 00:27:14,975 --> 00:27:16,019 (turns off engine) 239 00:27:16,019 --> 00:27:22,031 240 00:27:38,898 --> 00:27:40,652 (door rattles) 241 00:27:46,580 --> 00:27:48,333 (dog howling) 242 00:27:48,333 --> 00:27:49,732 (speaking Spanish) 243 00:28:13,551 --> 00:28:15,095 (Coyote howls) 244 00:28:15,095 --> 00:28:17,099 (Coyote laughs) 245 00:28:30,752 --> 00:28:32,505 (makes hissing sound) 246 00:28:34,593 --> 00:28:40,605 247 00:28:50,126 --> 00:28:56,138 248 00:28:57,892 --> 00:29:01,357 (Marisol panting) 249 00:29:01,357 --> 00:29:07,369 250 00:29:27,535 --> 00:29:28,996 251 00:29:28,996 --> 00:29:30,541 (Marisol sighs) 252 00:29:30,541 --> 00:29:36,553 253 00:29:49,954 --> 00:29:53,213 254 00:29:54,672 --> 00:29:56,258 255 00:29:59,933 --> 00:30:01,185 (makes skeptical sound) 256 00:30:03,524 --> 00:30:04,692 Ah! 257 00:30:09,076 --> 00:30:11,706 (laughing) 258 00:30:23,312 --> 00:30:24,439 (distant dogs yipping) 259 00:31:10,031 --> 00:31:11,408 (eerie sound) 260 00:31:11,408 --> 00:31:12,536 (eerie music) 261 00:31:12,536 --> 00:31:14,164 OSCAR: [whispering] Hey, Marisol. 262 00:31:14,164 --> 00:31:15,375 Hm? 263 00:31:15,375 --> 00:31:17,003 Marisol. 264 00:31:17,003 --> 00:31:18,172 265 00:31:19,968 --> 00:31:22,013 266 00:31:23,976 --> 00:31:25,019 267 00:31:26,898 --> 00:31:28,025 268 00:31:32,535 --> 00:31:33,620 269 00:31:36,041 --> 00:31:37,168 (stammers) 270 00:31:37,168 --> 00:31:38,421 271 00:31:42,930 --> 00:31:43,932 (repeats) 272 00:31:43,932 --> 00:31:44,684 (muffled whimpers) 273 00:31:44,684 --> 00:31:46,145 (Oscar repeats himself) 274 00:31:46,145 --> 00:31:50,821 (Oscar repeats himself louder) 275 00:31:50,821 --> 00:31:53,075 (screaming) 276 00:31:53,075 --> 00:31:53,827 (gasping) 277 00:32:03,555 --> 00:32:04,264 Shh. 278 00:32:05,391 --> 00:32:06,686 Shh. 279 00:32:06,686 --> 00:32:09,191 (hum of engine) 280 00:32:09,191 --> 00:32:11,571 (tense music) 281 00:32:11,571 --> 00:32:13,449 Shh. 282 00:32:13,449 --> 00:32:19,086 283 00:32:28,104 --> 00:32:29,607 Shh, shh! 284 00:32:45,681 --> 00:32:47,977 (hum of engine) 285 00:32:47,977 --> 00:32:50,566 (vehicle radio playing) 286 00:32:53,237 --> 00:32:55,826 (engine revving) 287 00:33:01,503 --> 00:33:04,719 (engine rumbling) 288 00:33:04,719 --> 00:33:07,265 (vehicle radio playing) 289 00:33:07,265 --> 00:33:12,776 290 00:33:12,776 --> 00:33:14,404 CARTEL MEMBER: Woo! 291 00:33:17,035 --> 00:33:19,247 (riotous shouting) 292 00:33:19,247 --> 00:33:21,293 (grunting) 293 00:33:21,293 --> 00:33:22,796 (sounds of impact) 294 00:33:27,138 --> 00:33:28,140 (shouting) 295 00:33:30,646 --> 00:33:32,106 (gunshot) 296 00:33:32,106 --> 00:33:33,400 (loud gasp) 297 00:33:39,997 --> 00:33:42,795 (gunshot) 298 00:33:42,795 --> 00:33:43,797 Woo! 299 00:33:48,430 --> 00:33:49,517 300 00:33:49,517 --> 00:33:50,268 (thud) 301 00:33:50,268 --> 00:33:51,311 CARTEL MEMBER: Woo! 302 00:33:51,311 --> 00:33:52,188 (gunshot) 303 00:33:54,150 --> 00:33:55,696 (starting engine) 304 00:33:58,702 --> 00:34:00,288 (riotous shouting) 305 00:34:00,288 --> 00:34:02,208 (engine revving) 306 00:34:02,208 --> 00:34:03,920 (dramatic music) 307 00:34:10,016 --> 00:34:16,028 308 00:34:17,280 --> 00:34:19,034 Ricky! 309 00:34:19,034 --> 00:34:22,165 (cartel member laughing) 310 00:34:24,169 --> 00:34:30,139 311 00:34:32,561 --> 00:34:34,774 (horn honking) 312 00:34:34,774 --> 00:34:37,070 (Marisol sobbing) 313 00:34:37,070 --> 00:34:38,823 (cartel member laughing) 314 00:34:38,823 --> 00:34:41,537 315 00:34:41,537 --> 00:34:44,585 BORDER PATROL: This is the United States Border Patrol. 316 00:34:44,585 --> 00:34:45,712 Stop where you are. 317 00:34:45,712 --> 00:34:47,090 Do not move. 318 00:34:47,090 --> 00:34:53,060 319 00:34:55,774 --> 00:34:58,153 (dogs barking) 320 00:34:58,153 --> 00:35:00,074 (echoing pant) 321 00:35:01,159 --> 00:35:03,330 322 00:35:03,330 --> 00:35:05,919 (hum of helicopter) 323 00:35:08,048 --> 00:35:10,595 (breathing and heartbeat) 324 00:35:13,601 --> 00:35:15,731 Breathe, sweetie. 325 00:35:15,731 --> 00:35:17,233 You're safe now. 326 00:35:17,233 --> 00:35:18,987 (heartbeat) 327 00:35:18,987 --> 00:35:21,576 (breathing deeply) 328 00:35:25,876 --> 00:35:27,378 Keep breathing just like that. 329 00:35:27,378 --> 00:35:28,213 (voice echoes) 330 00:35:28,213 --> 00:35:29,340 You're doing great. 331 00:35:29,340 --> 00:35:30,301 (voice echoes) 332 00:35:30,301 --> 00:35:32,723 (breathing sounds) 333 00:35:32,723 --> 00:35:34,058 (Marisol moaning) 334 00:35:34,058 --> 00:35:36,939 There you go. 335 00:35:36,939 --> 00:35:41,072 Oh, I can see it. 336 00:35:41,072 --> 00:35:43,118 Keep going. 337 00:35:43,118 --> 00:35:47,836 Just one more push! 338 00:35:47,836 --> 00:35:50,257 (Marisol screaming) 339 00:35:50,257 --> 00:35:51,969 Oh! 340 00:35:51,969 --> 00:35:53,890 (light laugh) 341 00:35:53,890 --> 00:35:57,898 It's a beautiful baby girl! 342 00:35:57,898 --> 00:36:00,987 (Marisol breathes deeply) 343 00:36:00,987 --> 00:36:02,908 MARISOL: My sweet girl. 344 00:36:07,668 --> 00:36:09,922 (birds chirping) 345 00:36:11,634 --> 00:36:15,767 (soft music) 346 00:36:15,767 --> 00:36:21,779 347 00:37:00,690 --> 00:37:03,403 (female humming "My Country, 'Tis of Thee") 348 00:37:03,403 --> 00:37:09,415 349 00:37:25,364 --> 00:37:26,116 Where am I? 350 00:37:26,116 --> 00:37:27,619 (gasps) 351 00:37:27,619 --> 00:37:28,495 Where is she? 352 00:37:28,495 --> 00:37:29,873 FEMALE: Oh, good morning! 353 00:37:29,873 --> 00:37:32,086 The little angel is sleeping. 354 00:37:32,086 --> 00:37:33,965 Come, come eat. 355 00:37:33,965 --> 00:37:35,593 I made you some soup. 356 00:37:35,593 --> 00:37:41,605 357 00:37:53,336 --> 00:37:55,090 Mm. 358 00:37:55,090 --> 00:37:56,510 359 00:37:56,510 --> 00:37:57,721 Mm. 360 00:37:57,721 --> 00:38:02,021 361 00:38:02,021 --> 00:38:04,777 (laughing) 362 00:38:04,777 --> 00:38:06,279 It's not a race, honey. 363 00:38:06,279 --> 00:38:07,783 Not anymore. 364 00:38:07,783 --> 00:38:09,285 You're in America now, 365 00:38:09,285 --> 00:38:11,247 the land of plenty. 366 00:38:11,247 --> 00:38:12,291 367 00:38:12,291 --> 00:38:13,920 I'm sorry, it's just that 368 00:38:13,920 --> 00:38:16,385 I feel like I'm still eating for two. 369 00:38:16,385 --> 00:38:18,139 Oh, this is delicious. 370 00:38:18,139 --> 00:38:19,100 You made this? 371 00:38:19,100 --> 00:38:19,976 FEMALE: Someone once said 372 00:38:19,976 --> 00:38:21,522 you can judge a woman 373 00:38:21,522 --> 00:38:24,026 by the taste of her homemade soup. 374 00:38:24,026 --> 00:38:25,278 (laughs) 375 00:38:28,034 --> 00:38:29,538 Oh... FEMALE: Oh, oh, oh. 376 00:38:29,538 --> 00:38:30,623 Take it slow. 377 00:38:30,623 --> 00:38:31,792 No need to rush. 378 00:38:31,792 --> 00:38:32,794 When you're done, 379 00:38:32,794 --> 00:38:34,171 if you're feeling up to it, 380 00:38:34,171 --> 00:38:35,800 I'll take you out for a walk. 381 00:38:37,427 --> 00:38:40,058 It's a beautiful day out today. 382 00:38:40,058 --> 00:38:42,187 A perfect day 383 00:38:42,187 --> 00:38:43,649 to see your new home. 384 00:38:43,649 --> 00:38:49,661 385 00:38:53,586 --> 00:38:54,838 (Marisol laughs) 386 00:38:54,838 --> 00:38:56,675 387 00:38:56,675 --> 00:38:57,844 NEIGHBOR: Hello friend. 388 00:38:57,844 --> 00:38:59,806 Hi. NEIGHBOR: Good morning. 389 00:38:59,806 --> 00:39:01,810 390 00:39:01,810 --> 00:39:03,271 NEIGHBOR: Good morning. Good morning. 391 00:39:03,271 --> 00:39:09,283 392 00:39:17,842 --> 00:39:20,096 (chimes tinkling) 393 00:39:20,096 --> 00:39:22,936 394 00:39:22,936 --> 00:39:25,190 MARISOL: Wow, so many paisanos. 395 00:39:25,190 --> 00:39:27,862 FEMALE: Oh yes, lots of Latinos here. 396 00:39:27,862 --> 00:39:29,991 And people from all over the world. 397 00:39:29,991 --> 00:39:31,244 Everyone's getting ready 398 00:39:31,244 --> 00:39:33,331 for our big celebration this weekend. 399 00:39:33,331 --> 00:39:36,003 Looks great, everybody. FEMALE: Oh, Thomas? 400 00:39:36,003 --> 00:39:37,715 Thomas! 401 00:39:37,715 --> 00:39:39,218 Hello. 402 00:39:39,218 --> 00:39:41,723 Marisol, this is Thomas, our town's mayor. 403 00:39:41,723 --> 00:39:42,976 Marisol is new here. 404 00:39:42,976 --> 00:39:43,978 THOMAS: Oh, welcome, Marisol. 405 00:39:43,978 --> 00:39:45,105 We're so happy to have you. 406 00:39:45,105 --> 00:39:45,856 MARISOL: Thank you. 407 00:39:45,856 --> 00:39:47,442 You have such a beautiful town. 408 00:39:47,442 --> 00:39:48,444 THOMAS: Oh, thank you, 409 00:39:48,444 --> 00:39:49,488 but it's not just mine. 410 00:39:49,488 --> 00:39:51,618 Cape Joy is everyone's. 411 00:39:51,618 --> 00:39:52,620 It's yours too now, okay? 412 00:39:52,620 --> 00:39:53,831 Oh. THOMAS: And you let us know 413 00:39:53,831 --> 00:39:54,874 if there's anything that any of us can do 414 00:39:54,874 --> 00:39:56,252 to make you feel at home. 415 00:39:56,252 --> 00:39:57,504 416 00:39:57,504 --> 00:39:58,716 Congratulations, by the way. 417 00:39:58,716 --> 00:40:00,093 Oh, thank you. 418 00:40:00,093 --> 00:40:02,890 THOMAS: Marisol, have you ever seen fireworks? 419 00:40:02,890 --> 00:40:04,644 Yeah, I mean, not often. 420 00:40:04,644 --> 00:40:06,397 Okay, well, at our Fourth of July party, 421 00:40:06,397 --> 00:40:08,527 they will absolutely fill the sky. 422 00:40:08,527 --> 00:40:09,738 It's beautiful. 423 00:40:09,738 --> 00:40:11,240 It'll be a wonderful experience for you. 424 00:40:11,240 --> 00:40:13,036 When will that be? MALE: Hey Thomas! 425 00:40:13,036 --> 00:40:14,539 Come take a look at this. 426 00:40:14,539 --> 00:40:16,417 I'm so sorry, duty calls. 427 00:40:16,417 --> 00:40:17,795 We take the big day very seriously here. 428 00:40:17,795 --> 00:40:19,048 It was nice to meet you, Marisol. 429 00:40:19,048 --> 00:40:20,133 Nice to meet you. THOMAS: Hope to see you soon. 430 00:40:20,133 --> 00:40:21,803 Betty. And if you feel like it, 431 00:40:21,803 --> 00:40:23,348 come by and help with the preparations. 432 00:40:23,348 --> 00:40:24,391 There's nothing like chipping in 433 00:40:24,391 --> 00:40:25,770 to help feel at home in the community. 434 00:40:25,770 --> 00:40:26,730 435 00:40:26,730 --> 00:40:28,274 Looks great, guys. 436 00:40:28,274 --> 00:40:29,401 MARISOL: He seems nice. 437 00:40:29,401 --> 00:40:32,407 BETTY: Oh, he has been such a blessing 438 00:40:32,407 --> 00:40:33,660 for our little town. 439 00:40:33,660 --> 00:40:34,662 440 00:40:34,662 --> 00:40:36,415 This place is so... 441 00:40:36,415 --> 00:40:37,668 Special? 442 00:40:37,668 --> 00:40:38,670 Yeah! 443 00:40:38,670 --> 00:40:39,672 444 00:40:39,672 --> 00:40:41,050 We're very lucky. 445 00:40:41,050 --> 00:40:43,179 446 00:40:43,179 --> 00:40:44,808 I think I could call it home. 447 00:40:44,808 --> 00:40:46,520 448 00:40:46,520 --> 00:40:47,939 Well now, 449 00:40:47,939 --> 00:40:49,651 that's the spirit, darling. 450 00:40:49,651 --> 00:40:53,700 451 00:40:53,700 --> 00:40:56,810 (music darkens) 452 00:40:56,810 --> 00:40:58,209 Oscar? 453 00:40:58,209 --> 00:40:59,587 454 00:40:59,587 --> 00:41:00,965 BETTY: Marisol, are you all right? 455 00:41:00,965 --> 00:41:02,927 456 00:41:02,927 --> 00:41:04,514 Oscar! 457 00:41:04,514 --> 00:41:05,891 (Betty gasps) 458 00:41:05,891 --> 00:41:07,520 BETTY: Marisol, wait! 459 00:41:07,520 --> 00:41:08,689 MARISOL: I... 460 00:41:08,689 --> 00:41:10,776 I'm sorry, excuse me. 461 00:41:10,776 --> 00:41:12,154 FEMALE: Hi! 462 00:41:12,154 --> 00:41:13,824 MALE: Hi there! 463 00:41:13,824 --> 00:41:15,452 (indistinct chatter) 464 00:41:15,452 --> 00:41:17,582 THOMAS: All right, guys, let's take these babies for a spin. 465 00:41:17,582 --> 00:41:21,464 GROUP ON LOUDSPEAKER: Oh, say can you see 466 00:41:21,464 --> 00:41:25,221 by the dawn's early light 467 00:41:25,221 --> 00:41:29,313 What so proudly we hailed 468 00:41:29,313 --> 00:41:33,362 at the twilight's last gleaming? 469 00:41:33,362 --> 00:41:37,622 Whose broad stripes and bright stars 470 00:41:37,622 --> 00:41:41,713 through the perilous fight 471 00:41:41,713 --> 00:41:42,882 O'er the ram 472 00:41:42,882 --> 00:41:43,759 (screams) 473 00:41:43,759 --> 00:41:45,679 (sustained beep) 474 00:41:45,679 --> 00:41:47,600 (wind blowing) 475 00:41:50,981 --> 00:41:52,234 (gasps) 476 00:41:52,234 --> 00:41:54,739 (soft music) 477 00:41:54,739 --> 00:42:00,751 478 00:42:12,525 --> 00:42:14,988 (music darkens) 479 00:42:14,988 --> 00:42:21,000 480 00:42:29,349 --> 00:42:30,393 Where is she? 481 00:42:30,393 --> 00:42:32,022 BETTY: Oh! 482 00:42:32,022 --> 00:42:33,525 Feeling any better today? 483 00:42:33,525 --> 00:42:34,527 484 00:42:34,527 --> 00:42:35,779 Yes, thank you. 485 00:42:35,779 --> 00:42:40,413 486 00:42:40,413 --> 00:42:42,042 Um, excuse me, ma'am, 487 00:42:42,042 --> 00:42:43,169 how did I get here? 488 00:42:43,169 --> 00:42:45,256 Why is it that I just can't remember anything? 489 00:42:45,256 --> 00:42:47,302 Please call me Betty. 490 00:42:47,302 --> 00:42:48,262 Betty. 491 00:42:48,262 --> 00:42:50,016 I'm so sorry. 492 00:42:50,016 --> 00:42:52,062 This must be very hard for you. 493 00:42:52,062 --> 00:42:54,567 You crossed the border with your Coyote two days ago. 494 00:42:54,567 --> 00:42:56,195 Feeling any better today? 495 00:42:56,195 --> 00:42:58,575 496 00:42:58,575 --> 00:43:01,330 Uh, yes, thank you. 497 00:43:01,330 --> 00:43:02,415 Where are my things? 498 00:43:02,415 --> 00:43:04,211 I brought stuff with me, and 499 00:43:04,211 --> 00:43:06,048 BETTY: Oh, we can get you all new stuff. 500 00:43:06,048 --> 00:43:08,427 Don't worry about what you've lost; 501 00:43:08,427 --> 00:43:10,683 think instead of... 502 00:43:10,683 --> 00:43:12,561 all that you've gained. 503 00:43:12,561 --> 00:43:19,701 504 00:43:19,701 --> 00:43:21,078 Let me have her. BETTY: Oh! No, no, no. 505 00:43:21,078 --> 00:43:21,913 She just ate. 506 00:43:21,913 --> 00:43:23,834 You just rest. 507 00:43:23,834 --> 00:43:24,711 I'm fine. 508 00:43:24,711 --> 00:43:25,713 (chuckling) 509 00:43:25,713 --> 00:43:27,465 Great, fantastic. 510 00:43:27,465 --> 00:43:28,802 511 00:43:28,802 --> 00:43:31,432 I wish I could go out and help with the decorations. 512 00:43:31,432 --> 00:43:32,560 I'm just too old now. 513 00:43:32,560 --> 00:43:35,481 I can hardly hold a hammer steady. 514 00:43:35,481 --> 00:43:36,985 I know. 515 00:43:36,985 --> 00:43:39,239 Why don't you go out and help? 516 00:43:39,239 --> 00:43:40,617 Everyone is there. 517 00:43:40,617 --> 00:43:41,703 I don't know anybody. 518 00:43:41,703 --> 00:43:42,997 BETTY: Oh, nonsense, you know Thomas, 519 00:43:42,997 --> 00:43:44,374 and you can make all new friends. 520 00:43:44,374 --> 00:43:47,631 Besides, Thomas can help you get a job right away too. 521 00:43:47,631 --> 00:43:49,092 You don't want everybody else 522 00:43:49,092 --> 00:43:51,931 snatching up all your opportunities, do you? 523 00:43:51,931 --> 00:43:54,311 Gotta provide for the little one, right? 524 00:43:54,311 --> 00:44:00,323 525 00:44:03,245 --> 00:44:06,126 (orchestral music) 526 00:44:06,126 --> 00:44:08,088 NEIGHBOR: Hello there! NEIGHBOR: It's gonna be great! 527 00:44:08,088 --> 00:44:14,100 528 00:44:21,616 --> 00:44:22,910 MARISOL: Hey, Ricky! 529 00:44:22,910 --> 00:44:24,747 Hi. 530 00:44:24,747 --> 00:44:25,666 TEACHER: Come, come, children. 531 00:44:25,666 --> 00:44:26,751 (eerie music) 532 00:44:31,678 --> 00:44:32,763 MALE: Hello. 533 00:44:36,144 --> 00:44:38,650 (indistinct conversation) 534 00:44:38,650 --> 00:44:39,986 FEMALE: Hi. 535 00:44:39,986 --> 00:44:41,029 MARISOL: Hi. 536 00:44:41,029 --> 00:44:42,282 THOMAS: Marisol! 537 00:44:42,282 --> 00:44:44,871 Hey, good to see you again. 538 00:44:44,871 --> 00:44:46,373 MARISOL: Hi. THOMAS: Hi. 539 00:44:46,373 --> 00:44:47,668 So, what do you think 540 00:44:47,668 --> 00:44:49,296 of our beautiful little American town so far? 541 00:44:49,296 --> 00:44:51,133 MARISOL: Um, it's, um... 542 00:44:53,178 --> 00:44:55,016 It's confusing. 543 00:44:55,016 --> 00:44:56,310 THOMAS: Here, come have a seat. 544 00:45:02,573 --> 00:45:04,911 You weren't prepared for such a big change, right? 545 00:45:08,042 --> 00:45:09,712 You'd be surprised how many people 546 00:45:09,712 --> 00:45:10,672 experience that sort of thing 547 00:45:10,672 --> 00:45:11,841 when they move to a new country. 548 00:45:11,841 --> 00:45:13,553 It's perfectly normal. 549 00:45:13,553 --> 00:45:14,805 We call it culture shock. 550 00:45:14,805 --> 00:45:16,768 Culture shock. THOMAS: And everybody here 551 00:45:16,768 --> 00:45:18,688 has felt the way that you have. 552 00:45:18,688 --> 00:45:20,066 Even me. 553 00:45:20,066 --> 00:45:21,276 Really? Oh yeah. 554 00:45:21,276 --> 00:45:24,449 Yeah, I traveled to India in grad school. 555 00:45:24,449 --> 00:45:29,292 I haven't sweat that much since, well, ever. 556 00:45:29,292 --> 00:45:30,545 And the food. 557 00:45:30,545 --> 00:45:31,673 It was delicious, 558 00:45:31,673 --> 00:45:33,718 but I don't think there was a single day 559 00:45:33,718 --> 00:45:36,223 where my body wasn't in crisis. 560 00:45:36,223 --> 00:45:37,350 (Marisol laughs) 561 00:45:40,189 --> 00:45:42,068 What were you hoping for when you came here? 562 00:45:42,068 --> 00:45:43,863 When you crossed? 563 00:45:43,863 --> 00:45:45,116 Um... 564 00:45:47,997 --> 00:45:49,124 It's... 565 00:45:50,084 --> 00:45:51,587 I understand. 566 00:45:51,587 --> 00:45:54,009 You know, people dream of a place like this 567 00:45:54,009 --> 00:45:56,221 because change is good. 568 00:45:56,221 --> 00:45:58,225 We dream of having the freedom 569 00:45:58,225 --> 00:46:00,229 of waking up on any given morning 570 00:46:00,229 --> 00:46:01,566 and starting over. 571 00:46:01,566 --> 00:46:03,235 The freedom to choose to be happy 572 00:46:03,235 --> 00:46:06,450 instead of feeling like the world makes that impossible. 573 00:46:06,450 --> 00:46:08,747 It's not my place to tell you how to feel, 574 00:46:08,747 --> 00:46:13,005 but our little town works for people. 575 00:46:14,592 --> 00:46:16,763 And you have a new life to look out for, 576 00:46:16,763 --> 00:46:18,223 not just your own. 577 00:46:18,223 --> 00:46:22,398 If you can, try to choose to be happy. 578 00:46:24,277 --> 00:46:25,655 What have you got to lose? 579 00:46:25,655 --> 00:46:28,285 (soft, tense music) 580 00:46:28,285 --> 00:46:28,912 581 00:46:28,912 --> 00:46:30,289 Right. 582 00:46:30,289 --> 00:46:31,416 583 00:46:31,416 --> 00:46:32,753 Okay. 584 00:46:32,753 --> 00:46:33,671 Yeah? Yeah. 585 00:46:33,671 --> 00:46:35,382 Okay, great. 586 00:46:35,382 --> 00:46:37,763 And why don't you help me organize for the big event? 587 00:46:37,763 --> 00:46:38,640 Me? Yeah, yeah, 588 00:46:38,640 --> 00:46:40,017 you could do decorations. 589 00:46:40,017 --> 00:46:41,269 Get to know some of us, 590 00:46:41,269 --> 00:46:43,357 I think you'd be a natural. 591 00:46:43,357 --> 00:46:44,400 I think I can do that, yeah. 592 00:46:44,400 --> 00:46:45,529 Okay, perfect. 593 00:46:45,529 --> 00:46:46,906 And then I'll see you tomorrow, okay? 594 00:46:46,906 --> 00:46:49,620 Okay. Oh, Marisol? 595 00:46:49,620 --> 00:46:51,123 Come by the mess hall tonight. 596 00:46:51,123 --> 00:46:52,793 We're doing pizza. Looking forward to it. 597 00:46:52,793 --> 00:46:54,547 THOMAS: Okay, I'll see you there. 598 00:46:54,547 --> 00:47:00,559 599 00:47:17,593 --> 00:47:18,678 MARISOL: Hi. 600 00:47:18,678 --> 00:47:22,895 601 00:47:22,895 --> 00:47:24,690 Oh, sorry. 602 00:47:24,690 --> 00:47:27,403 603 00:47:27,403 --> 00:47:28,698 Marisol, hey! 604 00:47:28,698 --> 00:47:29,825 I'm glad you made it. 605 00:47:29,825 --> 00:47:31,203 Grab a seat, I want to talk to you in a second. 606 00:47:31,203 --> 00:47:33,081 Excuse me. MARISOL: Okay. 607 00:47:33,081 --> 00:47:37,841 608 00:47:37,841 --> 00:47:39,720 Oh, hey! 609 00:47:39,720 --> 00:47:44,062 610 00:47:44,062 --> 00:47:45,439 Cabrón. 611 00:47:45,439 --> 00:47:49,113 612 00:47:49,113 --> 00:47:50,742 Oh, hey. 613 00:47:50,742 --> 00:47:56,503 614 00:47:57,965 --> 00:48:00,135 Oh, sorry. 615 00:48:00,135 --> 00:48:05,730 616 00:48:05,730 --> 00:48:06,983 Hi. 617 00:48:06,983 --> 00:48:12,995 618 00:48:18,505 --> 00:48:19,758 Mm. 619 00:48:19,758 --> 00:48:25,770 620 00:48:26,731 --> 00:48:29,360 (intensifying chewing sounds) 621 00:48:29,360 --> 00:48:34,412 622 00:48:34,412 --> 00:48:36,917 (chaotic music) 623 00:48:36,917 --> 00:48:42,888 624 00:48:45,017 --> 00:48:47,731 (fetal heartbeat) 625 00:48:47,731 --> 00:48:50,235 (panting) 626 00:48:50,235 --> 00:48:52,783 (eerie music) 627 00:48:52,783 --> 00:48:55,914 628 00:48:55,914 --> 00:48:58,418 (screaming) 629 00:48:58,418 --> 00:49:03,930 630 00:49:08,564 --> 00:49:09,440 (screaming) 631 00:49:09,440 --> 00:49:10,693 (gasps) 632 00:49:21,214 --> 00:49:23,803 (baby crying) 633 00:49:45,220 --> 00:49:47,809 (soft music) 634 00:49:47,809 --> 00:49:53,821 635 00:50:05,970 --> 00:50:08,976 BETTY: Hurry up, you're gonna be late. 636 00:50:08,976 --> 00:50:11,815 637 00:50:11,815 --> 00:50:13,819 What what's happened? She was crying and crying 638 00:50:13,819 --> 00:50:16,324 and you wouldn't wake up. 639 00:50:16,324 --> 00:50:18,746 I'm sorry. 640 00:50:18,746 --> 00:50:21,501 Give her to me No, I've got this. 641 00:50:21,501 --> 00:50:25,008 You don't want to be late for your first day. 642 00:50:25,008 --> 00:50:25,843 Hurry up. 643 00:50:25,843 --> 00:50:31,855 644 00:50:55,653 --> 00:50:57,031 MARISOL: Ricky. 645 00:50:57,031 --> 00:50:58,784 646 00:50:58,784 --> 00:51:01,414 Hey, Ricky. 647 00:51:01,414 --> 00:51:02,626 How are you? 648 00:51:02,626 --> 00:51:05,047 Hello, Miss, it's a pleasure to meet you. 649 00:51:07,510 --> 00:51:10,683 It's Marisol from Mexico. 650 00:51:10,683 --> 00:51:13,689 My name's Ricky, it's a pleasure to meet you. 651 00:51:13,689 --> 00:51:15,067 We crossed the border together. 652 00:51:15,067 --> 00:51:16,402 Remember that? 653 00:51:18,031 --> 00:51:19,701 It's a pleasure to 654 00:51:19,701 --> 00:51:21,705 Okay, uh... 655 00:51:25,337 --> 00:51:31,307 Mexicanos, al grito de guerra 656 00:51:31,307 --> 00:51:37,319 El acero aprestad y el bridón 657 00:51:37,319 --> 00:51:43,289 Y retiemble en sus centros la tierra 658 00:51:43,289 --> 00:51:48,718 Al sonoro rugir del cañón 659 00:51:48,718 --> 00:51:51,305 (eerie sounds) 660 00:51:53,476 --> 00:51:55,982 (panting) 661 00:51:59,113 --> 00:52:02,494 Okay, children, class is beginning. 662 00:52:02,494 --> 00:52:03,748 In we go. 663 00:52:05,752 --> 00:52:08,256 (eerie music) 664 00:52:08,256 --> 00:52:10,135 665 00:52:12,724 --> 00:52:13,976 666 00:52:20,489 --> 00:52:21,742 667 00:52:25,583 --> 00:52:30,133 668 00:52:31,512 --> 00:52:34,141 MARISOL: Hey, Santo. 669 00:52:34,141 --> 00:52:36,647 Well, hello there, friend. 670 00:52:36,647 --> 00:52:38,149 Are you okay? 671 00:52:38,149 --> 00:52:39,528 I saw you last night at dinner. 672 00:52:39,528 --> 00:52:41,280 Dinner was delicious. 673 00:52:41,280 --> 00:52:43,661 Best pizza in town, wouldn't you say? 674 00:52:43,661 --> 00:52:46,165 And the barbecue tomorrow is gonna be oh so delicious. 675 00:52:46,165 --> 00:52:47,292 No, no, listen to me, Santo. 676 00:52:47,292 --> 00:52:49,673 THOMAS: Marisol, you made it. 677 00:52:49,673 --> 00:52:51,927 Yeah, hi, I I was just talking to San 678 00:52:51,927 --> 00:52:54,139 Santo Cristobal at your service. 679 00:52:54,139 --> 00:52:56,394 The banner looks fabulous, amigo. 680 00:52:56,394 --> 00:52:57,772 Marisol, walk with me. 681 00:52:57,772 --> 00:52:59,108 Gotta work on some bulletins. 682 00:52:59,108 --> 00:53:00,778 Very important bulletins, come on. 683 00:53:00,778 --> 00:53:02,991 Go over here, help everybody out, okay? 684 00:53:02,991 --> 00:53:05,161 Hey, guys, we have a new helper. 685 00:53:05,161 --> 00:53:06,665 Okay, so we just need to spread these balloons 686 00:53:06,665 --> 00:53:09,044 all over, uh, well, the gazebo. 687 00:53:09,044 --> 00:53:11,633 (tense music) 688 00:53:11,633 --> 00:53:17,812 689 00:53:17,812 --> 00:53:20,818 Well, hello there, friend. Santo Cristobal, remember me? 690 00:53:23,197 --> 00:53:26,663 We crossed the border together with Ricky. 691 00:53:26,663 --> 00:53:30,211 Do you remember El Zorro? Chayan? 692 00:53:30,211 --> 00:53:31,590 Do you... 693 00:53:31,590 --> 00:53:34,094 (eerie music) 694 00:53:34,094 --> 00:53:36,683 695 00:53:36,683 --> 00:53:39,271 (praying in Spanish) 696 00:53:52,464 --> 00:53:53,926 Amen. 697 00:53:53,926 --> 00:53:57,850 698 00:53:57,850 --> 00:54:00,480 (labored breathing) 699 00:54:00,480 --> 00:54:03,111 700 00:54:04,739 --> 00:54:07,202 (speaking in Spanish) 701 00:54:07,202 --> 00:54:09,248 Okay. 702 00:54:09,248 --> 00:54:11,252 He sold us out. 703 00:54:11,252 --> 00:54:12,254 He did? 704 00:54:12,254 --> 00:54:13,757 705 00:54:13,757 --> 00:54:16,262 SANTO: I remember being connected to something. 706 00:54:16,262 --> 00:54:18,224 It was hooked to my head. 707 00:54:18,224 --> 00:54:19,853 Why the fuck am I talking English? 708 00:54:19,853 --> 00:54:21,857 MARISOL: Please, Santo, Santo, calm down. 709 00:54:21,857 --> 00:54:24,111 Don't fucking touch me, bitch. 710 00:54:24,111 --> 00:54:25,823 Okay, okay. 711 00:54:25,823 --> 00:54:28,119 Santo, look at me. 712 00:54:28,119 --> 00:54:29,873 SANTO: My tattoos! 713 00:54:29,873 --> 00:54:32,377 Where are my tattoos? 714 00:54:32,377 --> 00:54:34,089 (swearing in Spanish) 715 00:54:34,089 --> 00:54:35,508 (shrieks) 716 00:54:35,508 --> 00:54:38,097 (Santo grunting, groaning) 717 00:54:38,097 --> 00:54:39,851 718 00:54:39,851 --> 00:54:40,644 Fuck. 719 00:54:40,644 --> 00:54:43,274 (Santo grunting, groaning) 720 00:54:43,274 --> 00:54:49,286 721 00:54:51,666 --> 00:54:53,503 Stop it! 722 00:54:59,516 --> 00:55:00,266 (gasps) 723 00:55:00,266 --> 00:55:02,354 (panting) 724 00:55:04,483 --> 00:55:06,863 Oh, no, no, no. 725 00:55:06,863 --> 00:55:09,409 (sniffling) 726 00:55:10,621 --> 00:55:12,415 Okay. BETTY: Rise and shine. 727 00:55:12,415 --> 00:55:16,298 The park looks absolutely gorgeous today. 728 00:55:23,814 --> 00:55:26,903 TEACHER: Marisol, nice to see you again. 729 00:55:31,580 --> 00:55:34,084 Oye, Santo. Marisol. 730 00:55:34,084 --> 00:55:47,152 (praying in Spanish) 731 00:55:47,152 --> 00:55:48,279 Amen. 732 00:55:52,454 --> 00:55:54,458 Marisol. Yes. 733 00:55:54,458 --> 00:55:57,214 Hey, hey, hey, don't freak out on me, man. 734 00:55:57,214 --> 00:55:59,468 735 00:55:59,468 --> 00:56:00,596 How did we get here? 736 00:56:00,596 --> 00:56:02,600 737 00:56:02,600 --> 00:56:04,311 I don't know. 738 00:56:04,311 --> 00:56:05,731 We were in a desert, right? 739 00:56:05,731 --> 00:56:08,695 And then I woke up here 740 00:56:08,695 --> 00:56:10,114 in this fucking place. 741 00:56:10,114 --> 00:56:12,870 742 00:56:12,870 --> 00:56:15,834 SANTO: Yeah, this fucking place. 743 00:56:15,834 --> 00:56:18,632 744 00:56:18,632 --> 00:56:19,884 What about you? What do you remember? 745 00:56:19,884 --> 00:56:21,972 I I remember running... 746 00:56:21,972 --> 00:56:24,226 747 00:56:24,226 --> 00:56:25,228 ...and a truck. 748 00:56:25,228 --> 00:56:26,230 Mm hm. SANTO: Fucking narcos 749 00:56:26,230 --> 00:56:27,984 were chasing us. 750 00:56:27,984 --> 00:56:29,862 But then nothing. 751 00:56:29,862 --> 00:56:31,490 752 00:56:31,490 --> 00:56:33,829 Doesn't make any sense. 753 00:56:33,829 --> 00:56:36,250 That's 'cause nothing in this place makes sense. 754 00:56:36,250 --> 00:56:37,502 755 00:56:37,502 --> 00:56:41,720 Look at it, nobody ever leaves, there's no cars. 756 00:56:41,720 --> 00:56:44,016 And then there's no sense of time. 757 00:56:44,016 --> 00:56:45,018 758 00:56:45,018 --> 00:56:47,272 I feel like I'm being watched. 759 00:56:47,272 --> 00:56:53,284 760 00:57:12,740 --> 00:57:14,660 Don't trust anybody, Santo. 761 00:57:14,660 --> 00:57:16,288 762 00:57:16,288 --> 00:57:18,042 We gotta get out of here. 763 00:57:18,042 --> 00:57:23,762 764 00:57:34,575 --> 00:57:36,955 (mellow music) 765 00:57:36,955 --> 00:57:42,967 766 00:57:52,528 --> 00:57:54,657 THOMAS: This looks stunning, everybody. 767 00:57:54,657 --> 00:57:56,828 This could be our best one yet. 768 00:57:56,828 --> 00:57:59,207 No, you know what, this is definitely our best one yet. 769 00:57:59,207 --> 00:58:00,919 And you, terrific work. 770 00:58:00,919 --> 00:58:03,299 I mean, really, above and beyond. 771 00:58:03,299 --> 00:58:04,844 Why thank you, Thomas. 772 00:58:04,844 --> 00:58:06,180 I'm really happy you like it. 773 00:58:06,180 --> 00:58:08,560 I really like to help, you know. 774 00:58:08,560 --> 00:58:11,231 (intensifying shouting in Spanish) 775 00:58:17,995 --> 00:58:19,122 THOMAS: Keep up the good work. 776 00:58:19,122 --> 00:58:20,082 Thank you. 777 00:58:20,082 --> 00:58:26,094 778 00:58:34,110 --> 00:58:35,739 Beautiful day, right? 779 00:58:35,739 --> 00:58:37,325 780 00:58:37,325 --> 00:58:38,620 (Oscar laughs) 781 00:58:38,620 --> 00:58:44,632 782 00:58:51,353 --> 00:58:53,858 (intense music) 783 00:58:53,858 --> 00:58:59,870 784 00:59:22,791 --> 00:59:25,129 Shit, he's getting away. 785 00:59:25,129 --> 00:59:31,141 786 01:00:01,159 --> 01:00:07,171 787 01:00:35,937 --> 01:00:36,981 (Marisol gasps) 788 01:00:36,981 --> 01:00:39,486 (eerie music) 789 01:00:39,486 --> 01:00:45,498 790 01:00:54,015 --> 01:00:56,521 (panting) 791 01:00:56,521 --> 01:00:58,398 792 01:00:58,398 --> 01:01:00,987 (whimpering) 793 01:01:00,987 --> 01:01:06,999 794 01:01:12,761 --> 01:01:15,266 (whimpering) 795 01:01:15,266 --> 01:01:21,278 796 01:01:37,811 --> 01:01:40,316 (clanging) 797 01:01:40,316 --> 01:01:42,194 798 01:01:42,194 --> 01:01:44,700 (hyperventilating) 799 01:01:44,700 --> 01:01:50,712 800 01:01:55,931 --> 01:01:58,435 (Marisol whimpering) 801 01:01:58,435 --> 01:02:02,318 802 01:02:02,318 --> 01:02:04,322 THOMAS: Marisol, did you follow? 803 01:02:04,322 --> 01:02:05,324 804 01:02:05,324 --> 01:02:07,203 Shh! GEORGE: Thomas? 805 01:02:07,203 --> 01:02:08,455 THOMAS: Yes, sir? 806 01:02:08,455 --> 01:02:10,710 807 01:02:10,710 --> 01:02:12,547 GEORGE: How's everyone faring? 808 01:02:12,547 --> 01:02:14,092 How's the little guy? 809 01:02:14,092 --> 01:02:15,595 Any better? 810 01:02:15,595 --> 01:02:18,559 811 01:02:18,559 --> 01:02:20,062 THOMAS: Worse. 812 01:02:20,062 --> 01:02:21,106 He hasn't made it a day, 813 01:02:21,106 --> 01:02:22,358 I don't think it's realistic to think 814 01:02:22,358 --> 01:02:23,987 that he'll make it through a full week. 815 01:02:23,987 --> 01:02:24,863 GEORGE: Oh. 816 01:02:24,863 --> 01:02:29,247 817 01:02:29,247 --> 01:02:32,003 Kids, they always insist on dying. 818 01:02:32,003 --> 01:02:33,589 819 01:02:33,589 --> 01:02:35,760 Their immune systems can't handle the tranquilizers 820 01:02:35,760 --> 01:02:37,346 the ways an adult can. 821 01:02:37,346 --> 01:02:39,601 822 01:02:39,601 --> 01:02:41,856 If we could take 'em out and get a control test 823 01:02:41,856 --> 01:02:43,066 to safe dosage 824 01:02:43,066 --> 01:02:44,737 GEORGE: We don't have time for a control test, Tom. 825 01:02:44,737 --> 01:02:46,239 It's not gonna work in the big picture 826 01:02:46,239 --> 01:02:49,495 of every single guest needs a bespoke experience. 827 01:02:49,495 --> 01:02:50,749 We need to know they'll be safe 828 01:02:50,749 --> 01:02:52,501 at least for the entire duration 829 01:02:52,501 --> 01:02:56,342 of the week sequence on a standard entry dose without fail. 830 01:02:56,342 --> 01:02:57,846 Now, that's how the numbers add up. 831 01:02:57,846 --> 01:03:00,769 You understand that, right? 832 01:03:00,769 --> 01:03:01,645 � Yes. GEORGE: Good. 833 01:03:01,645 --> 01:03:02,731 Now speaking of stability, 834 01:03:02,731 --> 01:03:04,777 how's our VIP doing here? 835 01:03:04,777 --> 01:03:06,404 � Better. 836 01:03:06,404 --> 01:03:07,866 Still not settling with degree 837 01:03:07,866 --> 01:03:09,410 of predictability that we'd like. 838 01:03:09,410 --> 01:03:11,414 � We have the midwife on vigilant surveillance, yes? 839 01:03:11,414 --> 01:03:15,047 � Yes, sir, I recoded the firewall bot myself yesterday. 840 01:03:15,047 --> 01:03:18,053 GEORGE: Oh, god. 841 01:03:18,053 --> 01:03:19,848 She... 842 01:03:19,848 --> 01:03:25,610 They... are the most precious guests 843 01:03:25,610 --> 01:03:27,404 we've got in here. 844 01:03:27,404 --> 01:03:28,533 845 01:03:28,533 --> 01:03:30,285 I know, sir, but I'm not sure 846 01:03:30,285 --> 01:03:32,541 how the meds are affecting the baby. 847 01:03:32,541 --> 01:03:35,547 Could be a stillbirth or birth defects. 848 01:03:35,547 --> 01:03:37,049 GEORGE: How likely is that? 849 01:03:37,049 --> 01:03:38,928 This will literally be the first time 850 01:03:38,928 --> 01:03:42,184 that a birth happens under these conditions, ever. 851 01:03:42,184 --> 01:03:44,690 I can't project, but it's likely. 852 01:03:44,690 --> 01:03:46,694 Trauma and drugs usually aren't a great thing 853 01:03:46,694 --> 01:03:48,948 for a pregnant woman. 854 01:03:48,948 --> 01:03:50,325 All right, when's she due? 855 01:03:50,325 --> 01:03:52,539 856 01:03:52,539 --> 01:03:55,085 Any day now. 857 01:03:55,085 --> 01:03:56,421 Oh. 858 01:03:56,421 --> 01:03:57,924 859 01:03:57,924 --> 01:04:00,847 It's amazing what the human body can accomplish 860 01:04:00,847 --> 01:04:02,809 given no other choice. 861 01:04:02,809 --> 01:04:08,821 862 01:04:14,541 --> 01:04:15,793 (gasps) 863 01:04:20,929 --> 01:04:25,563 Shh, you're having a bad dream. 864 01:04:25,563 --> 01:04:27,859 Give her to me. Oh, you poor thing. 865 01:04:27,859 --> 01:04:29,362 No, fucking give her to me now. 866 01:04:29,362 --> 01:04:31,366 Give her to me, give her to me. 867 01:04:31,366 --> 01:04:33,203 (eerie sound) 868 01:04:33,203 --> 01:04:35,833 BETTY: Your attitude is not healthy 869 01:04:35,833 --> 01:04:37,461 for the baby to be around. 870 01:04:38,463 --> 01:04:40,635 (eerie sounds) 871 01:04:40,635 --> 01:04:44,977 872 01:04:44,977 --> 01:04:46,104 MARISOL: Wait, where are you going? 873 01:04:46,104 --> 01:04:48,985 874 01:04:48,985 --> 01:04:50,613 (banging) 875 01:04:50,613 --> 01:04:51,991 Betty? 876 01:04:51,991 --> 01:04:53,619 877 01:04:53,619 --> 01:04:54,997 Betty? 878 01:04:54,997 --> 01:04:58,879 879 01:04:58,879 --> 01:05:01,384 ("Betty" echoes) 880 01:05:01,384 --> 01:05:04,891 881 01:05:04,891 --> 01:05:07,772 (eerie sounds, laughter) 882 01:05:07,772 --> 01:05:09,526 DISTORTED VOICE: Marisol! 883 01:05:09,526 --> 01:05:12,782 884 01:05:15,412 --> 01:05:16,790 (eerie music jab) 885 01:05:20,047 --> 01:05:22,677 (dramatic eerie music) 886 01:05:22,677 --> 01:05:27,394 887 01:05:36,914 --> 01:05:39,669 (gasps, pants) 888 01:05:39,669 --> 01:05:40,880 (eerie music) 889 01:05:40,880 --> 01:05:42,424 (metal clangs) 890 01:05:42,424 --> 01:05:44,930 (panting) 891 01:05:44,930 --> 01:05:46,265 892 01:05:46,265 --> 01:05:48,938 (disembodied voices speaking Spanish) 893 01:06:05,220 --> 01:06:07,266 Get me out of here. 894 01:06:08,435 --> 01:06:11,065 Get me out of here, get me out of here. 895 01:06:11,065 --> 01:06:13,779 Get me out of here! 896 01:06:14,781 --> 01:06:18,163 Get me out of here! 897 01:06:18,163 --> 01:06:21,795 898 01:06:21,795 --> 01:06:23,465 GEORGE: She bounced from the system. 899 01:06:23,465 --> 01:06:25,051 How is that even possible? 900 01:06:25,051 --> 01:06:26,345 901 01:06:26,345 --> 01:06:27,724 She must have found the gate. 902 01:06:27,724 --> 01:06:29,185 GEORGE: Come on, can't you make this thing better 903 01:06:29,185 --> 01:06:30,479 so they don't find their way out. 904 01:06:30,479 --> 01:06:31,982 THOMAS: I flagged her as a flight risk, 905 01:06:31,982 --> 01:06:33,485 so if she goes through the gate again 906 01:06:33,485 --> 01:06:34,821 she'll end up in this escape loop. 907 01:06:34,821 --> 01:06:36,491 And you've never noticed this type of behavior 908 01:06:36,491 --> 01:06:38,996 from her before? No, sir. 909 01:06:38,996 --> 01:06:40,625 First time. 910 01:06:40,625 --> 01:06:43,631 Hm, all right, well, put her back 911 01:06:43,631 --> 01:06:46,260 in that loop of yours for an hour. 912 01:06:46,260 --> 01:06:47,387 She'll tire herself out. 913 01:06:47,387 --> 01:06:49,601 Then merge her and the baby back in the system. 914 01:06:49,601 --> 01:06:50,853 Okay. 915 01:06:50,853 --> 01:06:54,611 916 01:06:54,611 --> 01:06:56,990 GEORGE: You know what I did before I did this, Tom? 917 01:06:56,990 --> 01:07:01,625 I served on a board of a private corrections company. 918 01:07:01,625 --> 01:07:04,839 Private prisons, in layman's terms. 919 01:07:04,839 --> 01:07:08,597 A lot of people don't know that private prisons work. 920 01:07:08,597 --> 01:07:10,601 People willing to work at these facilities 921 01:07:10,601 --> 01:07:15,360 make a profit and the taxpayers make a savings. 922 01:07:15,360 --> 01:07:18,116 We solved an urgent nationwide problem 923 01:07:18,116 --> 01:07:22,499 in a safe, humane, and discreet way. 924 01:07:22,499 --> 01:07:25,046 You know what that taught me, Tom? 925 01:07:25,046 --> 01:07:27,134 It taught me you gotta focus on the big picture, 926 01:07:27,134 --> 01:07:28,637 the bottom line. 927 01:07:28,637 --> 01:07:31,267 I know this is all difficult to bear, 928 01:07:31,267 --> 01:07:34,608 it's upsetting, but you must not let it 929 01:07:34,608 --> 01:07:36,778 distract you from the big picture. 930 01:07:36,778 --> 01:07:38,616 There has got to be a better version 931 01:07:38,616 --> 01:07:40,620 of the big picture than this. 932 01:07:40,620 --> 01:07:44,418 Nobody gives a fuck about these people, Tom. 933 01:07:44,418 --> 01:07:47,174 Look, this way they're not crowding up the prisons, 934 01:07:47,174 --> 01:07:49,303 they're not being separated from their kids, 935 01:07:49,303 --> 01:07:50,890 they're not being physically mistreated. 936 01:07:50,890 --> 01:07:54,939 Tax money is saved to be used long term for good. 937 01:07:54,939 --> 01:07:58,572 Now that is a small cost to pay for all this, isn't it? 938 01:07:58,572 --> 01:07:59,824 939 01:07:59,824 --> 01:08:01,452 Yes. Good. 940 01:08:01,452 --> 01:08:02,830 'Cause if the Pentagon finds out 941 01:08:02,830 --> 01:08:04,458 about security breaches like this, 942 01:08:04,458 --> 01:08:06,713 they're gonna buy somebody else's solution. 943 01:08:06,713 --> 01:08:08,592 944 01:08:08,592 --> 01:08:10,428 THOMAS: Sir, we didn't win this contract 945 01:08:10,428 --> 01:08:12,892 because we could build a virtual holding cell. 946 01:08:12,892 --> 01:08:15,146 We won it because we promised these people 947 01:08:15,146 --> 01:08:18,277 a humane, happy transition. 948 01:08:18,277 --> 01:08:20,073 949 01:08:20,073 --> 01:08:24,206 I'm not paying you to give them the American Dream, Tom. 950 01:08:24,206 --> 01:08:27,129 951 01:08:27,129 --> 01:08:29,258 We're paid to keep them out of it. 952 01:08:29,258 --> 01:08:34,393 953 01:08:34,393 --> 01:08:35,478 (gasps) 954 01:08:36,480 --> 01:08:39,027 (grunts in pain) 955 01:08:44,914 --> 01:08:46,167 (baby cooing) 956 01:08:46,167 --> 01:08:48,756 (eerie music) 957 01:08:48,756 --> 01:08:53,932 958 01:08:53,932 --> 01:08:56,145 (bones cracking) 959 01:08:56,145 --> 01:08:57,397 What 960 01:08:57,397 --> 01:08:58,984 THOMAS'S DISTORTED VOICE: It's okay, Marisol. 961 01:08:58,984 --> 01:09:00,361 It's me, Thomas. 962 01:09:00,361 --> 01:09:01,489 (whimpering) 963 01:09:01,489 --> 01:09:04,119 I know you must be very confused right now. 964 01:09:04,119 --> 01:09:05,790 Do you remember where you woke up earlier, 965 01:09:05,790 --> 01:09:08,629 before you woke up here? 966 01:09:08,629 --> 01:09:09,631 Yeah. 967 01:09:09,631 --> 01:09:11,300 Yeah, yeah, yeah, you were there, 968 01:09:11,300 --> 01:09:13,012 and there was there was this other man. 969 01:09:13,012 --> 01:09:16,770 THOMAS'S DISTORTED VOICE: His name is George Atwood. 970 01:09:16,770 --> 01:09:18,147 He's the man who built this place. 971 01:09:18,147 --> 01:09:19,316 MARISOL: What is this place? 972 01:09:19,316 --> 01:09:21,320 Why are you keeping me here? 973 01:09:21,320 --> 01:09:23,324 What is this place? 974 01:09:23,324 --> 01:09:24,577 I wanted to be a part of something 975 01:09:24,577 --> 01:09:25,830 that would change the world. 976 01:09:25,830 --> 01:09:27,834 (grunts in pain) 977 01:09:27,834 --> 01:09:29,712 Offer people like you some respite, 978 01:09:29,712 --> 01:09:33,344 a taste of what you came here for 979 01:09:33,344 --> 01:09:34,848 but might never find. 980 01:09:34,848 --> 01:09:36,183 (door opens) 981 01:09:36,183 --> 01:09:37,435 Marisol, I'm sorry, I don't have time 982 01:09:37,435 --> 01:09:39,064 to explain this to you right now. 983 01:09:39,064 --> 01:09:41,945 � No, no, I have a child inside of me. 984 01:09:41,945 --> 01:09:43,907 Please, please, please. 985 01:09:43,907 --> 01:09:44,951 � Look, listen to me, 986 01:09:44,951 --> 01:09:46,830 because you found the gateway, 987 01:09:46,830 --> 01:09:48,332 I had to mark you as a potential deserter. 988 01:09:48,332 --> 01:09:49,836 That means if you go through the gateway again, 989 01:09:49,836 --> 01:09:51,338 you'll get tossed back into the lab, 990 01:09:51,338 --> 01:09:53,426 it's a closed repetitious loop. 991 01:09:53,426 --> 01:09:55,973 (dog barking) 992 01:09:55,973 --> 01:09:57,350 993 01:09:57,350 --> 01:09:58,185 Do you hear that? 994 01:09:58,185 --> 01:10:00,231 (dog barking) 995 01:10:00,231 --> 01:10:01,735 The dogs. 996 01:10:01,735 --> 01:10:02,695 When the dogs bark like that, 997 01:10:02,695 --> 01:10:04,489 it means the system is down 998 01:10:04,489 --> 01:10:05,868 for maintenance. 999 01:10:05,868 --> 01:10:07,830 1000 01:10:07,830 --> 01:10:09,626 You did that. 1001 01:10:09,626 --> 01:10:12,505 Something about you, about your condition 1002 01:10:12,505 --> 01:10:15,386 is fighting the assimilation protocol. 1003 01:10:15,386 --> 01:10:18,351 You are a strong one, Marisol, 1004 01:10:18,351 --> 01:10:19,604 and I need you to stay like that 1005 01:10:19,604 --> 01:10:23,110 for all three of our sakes. 1006 01:10:23,110 --> 01:10:24,822 And I need you to get me out of here. 1007 01:10:24,822 --> 01:10:27,995 THOMAS'S DISTORTED VOICE: Yes, not just you, everybody. 1008 01:10:27,995 --> 01:10:32,128 But I need time to do it right. 1009 01:10:32,128 --> 01:10:33,715 Do you trust me, Marisol? 1010 01:10:33,715 --> 01:10:34,968 No, no, I don't trust you. 1011 01:10:34,968 --> 01:10:36,011 Why the fuck should I? 1012 01:10:36,011 --> 01:10:37,765 Because you don't have a choice. 1013 01:10:37,765 --> 01:10:38,892 1014 01:10:38,892 --> 01:10:40,646 I get why you don't, I understand that. 1015 01:10:40,646 --> 01:10:42,273 I thought that I could make things better, 1016 01:10:42,273 --> 01:10:43,986 but I trusted the wrong people. 1017 01:10:43,986 --> 01:10:46,741 1018 01:10:46,741 --> 01:10:49,287 I need you to blend in, Marisol. 1019 01:10:49,287 --> 01:10:51,375 Your life might depend on it. 1020 01:10:51,375 --> 01:10:53,504 What? What do you mean blend in? 1021 01:10:53,504 --> 01:10:55,299 1022 01:10:55,299 --> 01:10:56,427 What do you mean blend in? What do you mean? 1023 01:10:56,427 --> 01:10:58,557 Answer me! 1024 01:10:58,557 --> 01:11:00,644 Oh, did you have another bad dream. 1025 01:11:00,644 --> 01:11:02,397 Agh! BETTY: Poor girl. 1026 01:11:02,397 --> 01:11:03,650 I think you should get some rest. 1027 01:11:03,650 --> 01:11:06,614 MARISOL: No, no, no, no, no, no! 1028 01:11:06,614 --> 01:11:07,533 Fuck you! 1029 01:11:07,533 --> 01:11:08,869 (grunts in pain) 1030 01:11:15,549 --> 01:11:18,137 (eerie music) 1031 01:11:18,137 --> 01:11:21,811 1032 01:11:21,811 --> 01:11:24,692 (soft, tense music) 1033 01:11:24,692 --> 01:11:28,324 1034 01:11:28,324 --> 01:11:30,579 (applause) 1035 01:11:30,579 --> 01:11:36,591 1036 01:11:47,947 --> 01:11:49,534 Okay, everybody, 1037 01:11:49,534 --> 01:11:50,953 I just want to thank you all 1038 01:11:50,953 --> 01:11:52,080 for your hard work. 1039 01:11:52,080 --> 01:11:53,708 Tonight's gonna be fabulous. 1040 01:11:53,708 --> 01:11:54,585 Now, who's hungry? 1041 01:11:54,585 --> 01:11:55,419 (cheering) 1042 01:11:55,419 --> 01:11:56,965 All right, let's eat. 1043 01:11:56,965 --> 01:11:58,552 1044 01:11:58,552 --> 01:11:59,971 MARISOL: Oye, Santo. 1045 01:11:59,971 --> 01:12:01,098 Yeah? 1046 01:12:01,098 --> 01:12:04,104 I need you to listen to me very careful. 1047 01:12:04,104 --> 01:12:10,116 1048 01:12:17,505 --> 01:12:20,011 (lively patriotic music) 1049 01:12:20,011 --> 01:12:25,981 1050 01:12:47,398 --> 01:12:48,275 Thanks. 1051 01:12:48,275 --> 01:12:49,654 1052 01:12:49,654 --> 01:12:52,158 (intense chewing sounds) 1053 01:12:52,158 --> 01:12:53,118 1054 01:12:53,118 --> 01:12:55,666 (gurgling machinery) 1055 01:13:08,482 --> 01:13:11,739 1056 01:13:15,539 --> 01:13:21,551 1057 01:13:27,312 --> 01:13:28,188 WAITRESS: Ready for dessert? 1058 01:13:28,188 --> 01:13:30,067 Ice cream or apple pie, Miss? 1059 01:13:30,067 --> 01:13:31,821 No thanks. 1060 01:13:31,821 --> 01:13:34,200 Cape Joy makes the best homemade apple pie. 1061 01:13:34,200 --> 01:13:35,202 Would you like ice cream with that? 1062 01:13:35,202 --> 01:13:38,208 MARISOL: No, I want nothing. 1063 01:13:38,208 --> 01:13:40,087 I'm sorry, ma'am, we're out of that. 1064 01:13:40,087 --> 01:13:41,799 Would you like MARISOL: Out of what? 1065 01:13:41,799 --> 01:13:44,095 WAITRESS: I'm sorry, ma'am, we're out of that. 1066 01:13:44,095 --> 01:13:45,431 What do you mean? 1067 01:13:45,431 --> 01:13:47,811 Oh, oh, you don't get it. 1068 01:13:47,811 --> 01:13:51,068 Yo no quiero postre. 1069 01:13:51,068 --> 01:13:52,946 Ma'am, if you don't want any dessert.. 1070 01:13:52,946 --> 01:13:54,074 (dogs barking) 1071 01:13:54,074 --> 01:13:55,201 Is there a problem with your dessert? 1072 01:13:55,201 --> 01:13:56,453 MARISOL: Yes, there's a fucking problem. 1073 01:13:56,453 --> 01:13:58,666 I don't want apple pie, I don't want fucking ice cream. 1074 01:13:58,666 --> 01:14:01,421 I want arroz con leche, do you have that? 1075 01:14:01,421 --> 01:14:02,966 What about pan dulce, do you have that? 1076 01:14:02,966 --> 01:14:05,722 Que tal un pinche flan, do you have that? 1077 01:14:05,722 --> 01:14:08,603 (dogs barking) 1078 01:14:08,603 --> 01:14:10,607 Of course you don't. 1079 01:14:10,607 --> 01:14:11,859 Pinche robot. 1080 01:14:11,859 --> 01:14:14,364 (dogs barking) 1081 01:14:15,992 --> 01:14:21,253 Mexicanos, al grito de guerra 1082 01:14:21,253 --> 01:14:26,096 El acero aprestad y el bridón 1083 01:14:26,096 --> 01:14:30,856 Y retiemble en sus centros la tierra 1084 01:14:30,856 --> 01:14:33,945 Al sonoro rugir del cañón 1085 01:14:33,945 --> 01:14:37,243 GEORGE: Ladies and gentlemen, my friends, 1086 01:14:37,243 --> 01:14:39,456 the moment you have been waiting for 1087 01:14:39,456 --> 01:14:40,750 has finally arrived. 1088 01:14:40,750 --> 01:14:44,967 As your governor, I am honored to officially declare 1089 01:14:44,967 --> 01:14:49,643 this year's Fourth of July celebrations have, 1090 01:14:49,643 --> 01:14:52,482 wait for it, begun! 1091 01:14:52,482 --> 01:14:53,776 (cheering) 1092 01:14:53,776 --> 01:14:58,536 Join me outside for a very special fireworks display. 1093 01:14:58,536 --> 01:15:00,624 Thank you. How are you? 1094 01:15:00,624 --> 01:15:02,753 Good, good, good, good, good, good. 1095 01:15:02,753 --> 01:15:07,303 1096 01:15:07,303 --> 01:15:09,767 (fireworks exploding) 1097 01:15:09,767 --> 01:15:12,355 (cheering) 1098 01:15:18,660 --> 01:15:22,041 That was quite a stunt you played the other night. 1099 01:15:22,041 --> 01:15:26,174 No one ever found the end of Main Street before. 1100 01:15:26,174 --> 01:15:28,262 It's a pleasure to meet you, Governor. 1101 01:15:28,262 --> 01:15:29,682 I'm Marisol. 1102 01:15:29,682 --> 01:15:32,186 George, George Atwood. 1103 01:15:32,186 --> 01:15:34,315 It's a pleasure, Marisol. 1104 01:15:37,446 --> 01:15:39,325 How's your baby? 1105 01:15:41,539 --> 01:15:42,456 (George laughs) 1106 01:15:42,456 --> 01:15:43,585 Look at this. 1107 01:15:43,585 --> 01:15:44,587 Ah. 1108 01:15:44,587 --> 01:15:47,216 (fireworks exploding) 1109 01:15:52,936 --> 01:15:54,188 Mm. 1110 01:15:54,188 --> 01:15:55,692 (fireworks exploding) 1111 01:15:55,692 --> 01:15:59,324 Oof. GEORGE: What's the matter? 1112 01:15:59,324 --> 01:16:02,581 (Marisol grunting) 1113 01:16:02,581 --> 01:16:03,833 Okay, get up. 1114 01:16:03,833 --> 01:16:04,835 (fireworks exploding) 1115 01:16:04,835 --> 01:16:06,046 What are you doing? 1116 01:16:06,046 --> 01:16:07,048 Marisol, get up. 1117 01:16:07,048 --> 01:16:08,216 (Marisol screams) 1118 01:16:08,216 --> 01:16:09,553 What the fuck is going on? 1119 01:16:09,553 --> 01:16:14,228 (beeping) 1120 01:16:14,228 --> 01:16:16,232 (Marisol screams) 1121 01:16:16,232 --> 01:16:17,861 Oh, Santo, hurry up. 1122 01:16:17,861 --> 01:16:20,366 (dogs barking) 1123 01:16:20,366 --> 01:16:23,121 (dramatic music) 1124 01:16:23,121 --> 01:16:25,752 (beeping intensifies) 1125 01:16:25,752 --> 01:16:29,968 1126 01:16:29,968 --> 01:16:32,516 (alarm blares) 1127 01:16:32,516 --> 01:16:34,853 1128 01:16:34,853 --> 01:16:36,231 Shit, Marisol. 1129 01:16:36,231 --> 01:16:38,861 (Marisol screaming) 1130 01:16:38,861 --> 01:16:44,873 1131 01:16:46,501 --> 01:16:49,132 (Marisol screaming) 1132 01:16:49,132 --> 01:16:51,721 GEORGE: What the fuck is going on? 1133 01:16:51,721 --> 01:16:54,601 Stop it, stop it, stop it! 1134 01:16:54,601 --> 01:16:56,146 Get the fuck off! 1135 01:16:56,146 --> 01:16:58,233 (commotion) 1136 01:16:58,233 --> 01:17:02,659 (Marisol panting) 1137 01:17:02,659 --> 01:17:03,786 (Marisol coughing) 1138 01:17:03,786 --> 01:17:07,293 (gasping) 1139 01:17:10,800 --> 01:17:11,802 No, no. 1140 01:17:16,269 --> 01:17:18,775 (eerie music) 1141 01:17:18,775 --> 01:17:20,152 1142 01:17:25,162 --> 01:17:27,667 (soft music) 1143 01:17:27,667 --> 01:17:32,677 1144 01:17:34,138 --> 01:17:35,390 No, no. 1145 01:17:35,390 --> 01:17:37,938 (whimpering) 1146 01:17:37,938 --> 01:17:40,067 1147 01:17:40,067 --> 01:17:42,446 Santo, Santo, Santo. 1148 01:18:04,407 --> 01:18:05,827 Sí, seguro. 1149 01:18:05,827 --> 01:18:07,664 Okay, okay. 1150 01:18:07,664 --> 01:18:09,835 (deep breathing) 1151 01:18:10,837 --> 01:18:13,425 (deep breathing) 1152 01:18:13,425 --> 01:18:15,555 1153 01:18:15,555 --> 01:18:18,351 (screaming) 1154 01:18:19,688 --> 01:18:22,986 (screaming) 1155 01:18:25,490 --> 01:18:27,996 (screaming) 1156 01:18:27,996 --> 01:18:33,841 1157 01:18:40,228 --> 01:18:42,107 1158 01:18:42,107 --> 01:18:43,569 (screaming) 1159 01:18:43,569 --> 01:18:46,115 1160 01:18:48,996 --> 01:18:50,875 (screaming) 1161 01:18:50,875 --> 01:18:56,887 1162 01:19:03,859 --> 01:19:06,406 (baby crying) 1163 01:19:06,406 --> 01:19:08,911 1164 01:19:10,247 --> 01:19:16,259 1165 01:19:25,402 --> 01:19:28,617 Oh, gracias, gracias, gracias, gracias. 1166 01:19:28,617 --> 01:19:31,497 1167 01:19:31,497 --> 01:19:34,045 (alarm blares) 1168 01:19:34,045 --> 01:19:40,057 1169 01:19:47,154 --> 01:19:49,701 (dramatic music) 1170 01:19:49,701 --> 01:19:53,041 1171 01:19:53,041 --> 01:19:54,418 (coughing) 1172 01:19:54,418 --> 01:20:00,430 1173 01:20:08,531 --> 01:20:10,075 GEORGE: How the fuck did this happen, Tom? 1174 01:20:10,075 --> 01:20:12,204 She disappeared right in front of my fuckin' eyes. 1175 01:20:12,204 --> 01:20:13,456 � [stuttering] I think she went into labor. 1176 01:20:13,456 --> 01:20:14,960 I'm seeing a massive spike in her adrenaline 1177 01:20:14,960 --> 01:20:16,420 that must have caused the system to short. 1178 01:20:16,420 --> 01:20:17,590 GEORGE: Oh, god dammit. 1179 01:20:17,590 --> 01:20:18,968 10�45, all security units, 1180 01:20:18,968 --> 01:20:21,557 we have a critical breach on the physical facility. 1181 01:20:21,557 --> 01:20:22,600 Do not let anyone out alive. 1182 01:20:22,600 --> 01:20:24,563 I repeat, nobody gets out alive. 1183 01:20:24,563 --> 01:20:26,065 SECURITY: We should open fire, sir. 1184 01:20:26,065 --> 01:20:27,109 � Yes, fucking fire. 1185 01:20:27,109 --> 01:20:29,113 Choke 'em out, bash their fucking skulls in. 1186 01:20:29,113 --> 01:20:31,743 I don't care, nobody gets out. 1187 01:20:31,743 --> 01:20:34,749 I'll have us extracted at the emergency exit in two minutes. 1188 01:20:34,749 --> 01:20:36,127 Now shut this thing down. 1189 01:20:36,127 --> 01:20:38,256 Counting on you to do the right thing. 1190 01:20:38,256 --> 01:20:42,974 1191 01:20:42,974 --> 01:20:44,101 (gun cocks) 1192 01:20:44,101 --> 01:20:49,111 1193 01:20:50,363 --> 01:20:53,829 I'm thinking about the bigger picture, George. 1194 01:20:53,829 --> 01:20:55,123 (gunshot) 1195 01:20:56,500 --> 01:20:59,006 (soft, eerie music) 1196 01:20:59,006 --> 01:21:05,018 1197 01:21:15,413 --> 01:21:17,919 (alarm blaring) 1198 01:21:17,919 --> 01:21:22,512 1199 01:21:22,512 --> 01:21:24,306 (alarm ringing) 1200 01:21:25,141 --> 01:21:27,730 (dramatic music) 1201 01:21:27,730 --> 01:21:29,734 1202 01:21:31,404 --> 01:21:37,416 1203 01:21:41,550 --> 01:21:42,802 (gasps) 1204 01:21:42,802 --> 01:21:48,814 1205 01:21:52,070 --> 01:21:54,576 (grunting) 1206 01:21:54,576 --> 01:22:00,588 1207 01:22:10,691 --> 01:22:11,943 SECURITY: You're fucking dead. 1208 01:22:11,943 --> 01:22:17,955 1209 01:22:20,043 --> 01:22:21,462 OSCAR: Marisol? 1210 01:22:21,462 --> 01:22:24,301 1211 01:22:25,971 --> 01:22:29,478 1212 01:22:29,478 --> 01:22:32,067 (grunting) 1213 01:22:32,067 --> 01:22:38,079 1214 01:22:58,996 --> 01:23:01,125 1215 01:23:05,634 --> 01:23:07,889 1216 01:23:09,767 --> 01:23:13,901 1217 01:23:16,363 --> 01:23:18,785 1218 01:23:21,415 --> 01:23:23,169 1219 01:23:24,547 --> 01:23:29,264 1220 01:24:27,590 --> 01:24:28,842 (Oscar chokes) 1221 01:24:28,842 --> 01:24:31,723 1222 01:24:42,369 --> 01:24:43,580 1223 01:24:46,335 --> 01:24:52,347 1224 01:24:57,329 --> 01:24:58,359 Marisol. 1225 01:24:58,359 --> 01:25:03,369 1226 01:25:04,622 --> 01:25:07,252 1227 01:25:09,005 --> 01:25:10,091 Vámonos. 1228 01:25:10,091 --> 01:25:15,393 1229 01:25:15,393 --> 01:25:17,898 (shouting in Spanish) 1230 01:25:17,898 --> 01:25:23,910 1231 01:25:27,417 --> 01:25:28,628 ANNOUNCER: Attention. 1232 01:25:28,628 --> 01:25:30,047 Please return to your designated... 1233 01:25:33,930 --> 01:25:35,141 ANNOUNCER: ...your own seat. 1234 01:25:35,141 --> 01:25:36,351 Attention. 1235 01:25:36,351 --> 01:25:38,397 Please return to your designated room. 1236 01:25:38,397 --> 01:25:40,652 There has been a security breach. 1237 01:25:40,652 --> 01:25:42,782 This is for your own safety. 1238 01:25:42,782 --> 01:25:43,992 Attention. 1239 01:25:43,992 --> 01:25:46,246 Please return to your designated room. 1240 01:25:46,246 --> 01:25:48,292 There has been a security breach. 1241 01:25:48,292 --> 01:25:50,296 This is for your own safely. 1242 01:25:52,133 --> 01:25:56,893 Uno, dos, tres! 1243 01:25:56,893 --> 01:25:59,022 (grunting) 1244 01:25:59,022 --> 01:26:01,569 (mellow music) 1245 01:26:01,569 --> 01:26:07,581 1246 01:26:39,562 --> 01:26:42,358 1247 01:26:43,737 --> 01:26:49,749 1248 01:26:51,001 --> 01:26:53,590 (fireworks exploding) 1249 01:26:53,590 --> 01:26:59,560 1250 01:27:11,876 --> 01:27:15,466 1251 01:27:15,466 --> 01:27:17,095 SANTO: Marisol. 1252 01:27:18,765 --> 01:27:20,769 1253 01:27:20,769 --> 01:27:22,648 No. 1254 01:27:24,902 --> 01:27:28,283 1255 01:27:32,000 --> 01:27:33,545 1256 01:27:36,258 --> 01:27:40,391 1257 01:27:43,523 --> 01:27:49,034 1258 01:27:50,494 --> 01:27:52,123 1259 01:27:52,123 --> 01:27:55,797 VOCALIST: (singing in Spanish) 1260 01:27:55,797 --> 01:27:57,008 MARISOL: Santo? 1261 01:27:57,008 --> 01:28:00,431 VOCALIST: (singing in Spanish) 1262 01:28:16,338 --> 01:28:20,847 1263 01:28:31,577 --> 01:28:35,585 (fireworks exploding) 1264 01:28:35,585 --> 01:28:41,597 1265 01:29:01,344 --> 01:29:03,015 ANCHOR: We're continuing our coverage today 1266 01:29:03,015 --> 01:29:05,604 of the recent and tragic situation 1267 01:29:05,604 --> 01:29:06,981 at the successful pilot 1268 01:29:06,981 --> 01:29:09,987 Immigration and Cultural Rehabilitation Center. 1269 01:29:09,987 --> 01:29:12,241 CHRISTINE: Greg, over to you. GREG: Thank you, Christine. 1270 01:29:12,241 --> 01:29:15,624 We're here about 30 miles south of our border 1271 01:29:15,624 --> 01:29:18,253 at what the illegal immigrant community 1272 01:29:18,253 --> 01:29:22,512 crossing into America calls a stash house. 1273 01:29:22,512 --> 01:29:25,017 It's believed that the ringleader 1274 01:29:25,017 --> 01:29:29,150 of last night's terrorist murderous assault stayed here. 1275 01:29:29,150 --> 01:29:30,402 (knocks) 1276 01:29:30,402 --> 01:29:31,404 It's open, it's open. Come in, come in. 1277 01:29:31,404 --> 01:29:32,908 Oh, hello, hello, sir. 1278 01:29:32,908 --> 01:29:34,870 Hi, come in here come in here, get this, get this, get this. 1279 01:29:34,870 --> 01:29:37,416 (commotion) 1280 01:29:41,884 --> 01:29:44,389 [poor Spanish attempt] Senores, ho la. 1281 01:29:44,389 --> 01:29:47,270 Can you confirm Marisol Ramirez 1282 01:29:47,270 --> 01:29:49,525 recently stayed here? 1283 01:29:49,525 --> 01:29:52,154 Uh... 1284 01:29:52,154 --> 01:29:54,868 GREG: Did Marisol Ramirez 1285 01:29:54,868 --> 01:30:00,045 COYOTE: (speaking Spanish) 1286 01:30:00,045 --> 01:30:01,172 Sí, sí, sí. 1287 01:30:01,172 --> 01:30:02,926 This is my beautiful home. 1288 01:30:02,926 --> 01:30:05,515 (speaking Spanish) 1289 01:30:18,958 --> 01:30:23,593 GREG: Innocent Americans just trying to help the migrants 1290 01:30:23,593 --> 01:30:25,722 while solving our border crisis 1291 01:30:25,722 --> 01:30:28,185 lost their lives. 1292 01:30:28,185 --> 01:30:30,189 We're sending our thoughts and prayers 1293 01:30:30,189 --> 01:30:31,650 to their families. 1294 01:30:31,650 --> 01:30:34,072 GREG: Back to you, Christine. CHRISTINE: This just in. 1295 01:30:34,072 --> 01:30:36,535 The President's 25th tweet of today 1296 01:30:36,535 --> 01:30:40,334 once again reiterates his firm wish for the wall. 1297 01:30:40,334 --> 01:30:43,423 Quote, "Need funding for the Wall NOW. 1298 01:30:43,423 --> 01:30:48,350 'Dear illegals, remember as you sew, so shall you reep. 1299 01:30:48,350 --> 01:30:49,812 SO TRU!!!" 1300 01:30:49,812 --> 01:30:53,736 Moving on, the pyrotechnics of last night's July 4th 1301 01:30:53,736 --> 01:30:56,617 literally blew us away, pun intended. 1302 01:30:56,617 --> 01:30:59,247 Across the country, our beloved celebration 1303 01:30:59,247 --> 01:31:01,334 was bigger and brighter than ever. 1304 01:31:01,334 --> 01:31:03,756 Jeremy will be here with the best videos of the night 1305 01:31:03,756 --> 01:31:06,219 sent in by viewers right after the break. 1306 01:31:06,219 --> 01:31:08,766 (lively patriotic music) 1307 01:31:08,766 --> 01:31:10,937 1308 01:31:14,611 --> 01:31:17,366 (soft music) 78975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.