All language subtitles for Forbidden.Science.s01e03.Adversaries.Part2.HDTV.XviD-SYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,048 --> 00:00:03,651 El�zm�nyek a Forbidden Sciencebe... 2 00:00:05,061 --> 00:00:07,327 Egy �j kl�noz�si technol�gia 3 00:00:07,362 --> 00:00:10,073 amely n�h�ny �ra alatt k�pes szerveket l�trehozni. 4 00:00:10,108 --> 00:00:12,646 Ez a jelen. A val�s�g. Ma. 5 00:00:12,681 --> 00:00:14,051 A kl�noz�s b�n! 6 00:00:14,086 --> 00:00:16,680 Ha bemegy oda Isten ellen v�t! 7 00:00:17,362 --> 00:00:20,006 Min�l hamarabb t�l kell esnem a be�ltet�sen. 8 00:00:20,062 --> 00:00:22,835 Istent nem �rdekli, hogy k�pes vagyok e j�rni. 9 00:00:22,870 --> 00:00:24,833 Egy halott n� m�solata vagyok! 10 00:00:24,868 --> 00:00:27,162 Aty�m... a kl�noknak van lelk�k? 11 00:00:27,197 --> 00:00:29,246 Szerv kl�noz�s, ember kl�noz�s? 12 00:00:29,281 --> 00:00:31,922 Tudom�nnyal helyettes�tik Isten teremtm�nyeit! 13 00:00:31,957 --> 00:00:34,363 Hozz�m fordult a l�nya, hogy gy�gy�tsam meg. 14 00:00:34,398 --> 00:00:35,403 Neki 15 00:00:36,417 --> 00:00:37,444 �n vagyok az Isten. 16 00:00:40,833 --> 00:00:44,402 Holnap szeretteink kl�nokk�nt t�rnek vissza. 17 00:00:44,529 --> 00:00:47,084 Az eml�keket let�ltik �s eladj�k. 18 00:00:47,525 --> 00:00:50,117 Androidok �lnek k�zt�nk. 19 00:00:50,238 --> 00:00:51,876 J�v� m�r a jelen. 20 00:01:16,367 --> 00:01:20,080 Forbidden Science 1. �vad 3. r�sz 21 00:01:20,165 --> 00:01:21,500 Ford�totta:sztamas20 22 00:01:26,299 --> 00:01:28,395 Ez�ttal viselkedni fogsz? 23 00:01:28,868 --> 00:01:30,626 Ki parancsol neked? 24 00:01:32,041 --> 00:01:33,488 Te, Penny. 25 00:01:33,523 --> 00:01:35,131 Ki parancsol? 26 00:01:35,909 --> 00:01:38,877 - Te, Penny. - Penny �rn�, szolga! 27 00:01:39,515 --> 00:01:40,567 Tetszett? 28 00:01:44,158 --> 00:01:45,700 Csapj r�m! 29 00:01:46,748 --> 00:01:48,850 - Tetszik ugye? - �, igen. 30 00:02:43,423 --> 00:02:46,444 Basszus! Gyorsabban, gyorsabban! 31 00:02:54,327 --> 00:02:55,425 Er�sebben! 32 00:02:58,034 --> 00:02:59,846 Er�seben! Er�seben! 33 00:03:02,815 --> 00:03:04,307 Er�seben! Er�seben! 34 00:03:04,644 --> 00:03:07,207 Ez az er�sebben! 35 00:03:10,100 --> 00:03:12,566 �, kir�ly ez a program. 36 00:03:22,865 --> 00:03:27,500 "Ellens�gek: M�sodik r�sz" 37 00:04:32,154 --> 00:04:33,835 Mi a fen�t csin�lt? 38 00:04:34,155 --> 00:04:35,608 Nem �n tettem! 39 00:04:35,760 --> 00:04:38,364 - Milyen bomb�t haszn�lt? - De h�t... 40 00:04:41,563 --> 00:04:43,266 Dwight, hallasz? Dwight! 41 00:04:44,736 --> 00:04:45,816 Dwight! 42 00:04:46,123 --> 00:04:48,129 Dwight, hallasz? Dwight! 43 00:04:49,844 --> 00:04:50,991 Itt Colin. 44 00:04:52,107 --> 00:04:53,459 Dwight meghalt. 45 00:04:54,081 --> 00:04:57,872 - Tudja hol van, uram? - Igen. A foly�son. 46 00:04:58,214 --> 00:05:00,476 A szervlabor el�tt. 47 00:05:00,614 --> 00:05:03,585 A bomba romba d�nt�tte. 48 00:05:04,654 --> 00:05:07,682 �s... valamilyen folyad�k sziv�rog innen. 49 00:05:07,976 --> 00:05:10,701 Elkaptam a robbantott. K�ldje az embereit. 50 00:05:10,736 --> 00:05:13,834 Nem lehet, uram. �letbe l�pet a biztons�gi z�rlat. 51 00:05:13,869 --> 00:05:17,692 Le van z�rva a ter�let. M�g a szell�z�k is. 52 00:05:17,987 --> 00:05:20,014 �s nem tudja feloldani? 53 00:05:20,049 --> 00:05:22,729 Nem lehet, uram. Egy csapat �tban van �nh�z. 54 00:05:22,764 --> 00:05:25,132 Colin, a laborban l�v� folyad�kok egy�t 55 00:05:25,167 --> 00:05:27,223 er�sen toxikus anyagot alkothatnak. 56 00:05:27,258 --> 00:05:29,227 �n biztosan arr�bb h�z�dn�k. 57 00:05:31,052 --> 00:05:32,201 Remek. 58 00:05:38,990 --> 00:05:40,800 Mi�ta van odalent? 59 00:05:40,835 --> 00:05:42,896 - Vagy egy �r�ja. - Hol van? 60 00:05:43,739 --> 00:05:45,236 Ott. L�tod ott. 61 00:05:45,938 --> 00:05:48,605 - V�rj. - Mi, a helyzet odalent? 62 00:05:48,886 --> 00:05:52,267 A lift �s a l�pcs�h�z alja is edzett ac�lb�l van. 63 00:05:52,302 --> 00:05:55,490 - Beletelik egy �r�ba m�g �tv�gjuk. - Vettem. 64 00:06:01,372 --> 00:06:03,199 Mi k�pzel mit csin�l? 65 00:06:03,807 --> 00:06:05,903 A lelk��rt im�dkozom. 66 00:06:08,812 --> 00:06:11,367 Ink�bb a saj�tj��rt agg�djon. 67 00:06:11,402 --> 00:06:12,797 Nem �n tettem! 68 00:06:13,174 --> 00:06:17,335 Kint t�ntet �s az kiab�lja, hogy romba d�ntj�k Isten terv�t... 69 00:06:17,644 --> 00:06:20,212 - azt�n bet�r ide? - Nem �n tettem! 70 00:06:22,065 --> 00:06:24,375 Biztos sok ellens�g�k van. 71 00:06:24,523 --> 00:06:27,149 Olyan nem aki ilyet tenne. 72 00:06:28,961 --> 00:06:31,933 Hagyja abba. Kev�s a leveg�. 73 00:06:33,323 --> 00:06:35,908 �n nem mondok le a lelk�r�l. 74 00:06:35,943 --> 00:06:38,420 - Nem is ismerte! - Mert maga igen? 75 00:06:39,649 --> 00:06:41,679 Mag�nak egy beosztott volt. 76 00:06:42,795 --> 00:06:44,539 A magaf�l�knek 77 00:06:44,574 --> 00:06:47,135 - fogalma sincs, hogy... - Dwight Brody. 78 00:06:48,483 --> 00:06:49,575 Ok�? 79 00:06:51,707 --> 00:06:55,289 Ott hagyta a rend�rs�get amikor cs�p�n l�tt�k. 80 00:06:55,942 --> 00:06:59,653 Mindig febru�rban kapta a bonusz�t, hogy elvihesse a fels�g�t 81 00:06:59,688 --> 00:07:02,804 Hawaii-ra a sz�linapj�n, a csal�dj�hoz. 82 00:07:03,199 --> 00:07:06,010 K�t gyereke van egyetemist�k. 83 00:07:06,467 --> 00:07:07,476 Mit akar ezzel? 84 00:07:07,511 --> 00:07:10,701 Mind�ssze azt, hogy �n sokall jobban ismerem. 85 00:07:10,889 --> 00:07:13,885 Hagyja b�k�n a holtest�t, na t�n�s! 86 00:07:15,685 --> 00:07:19,604 - �tban van a seg�ts�g. - Csak nyugodtan. R��r�nk. 87 00:07:20,054 --> 00:07:22,984 - Colin, itt Laura, j�l vagy? - Voltam m�r jobban is. 88 00:07:24,984 --> 00:07:26,930 Ne agg�dj, j�l vagyok. 89 00:07:36,113 --> 00:07:38,709 H�, f�n�k, megk�rdezhetem, hogy mit csin�lsz? 90 00:07:38,744 --> 00:07:41,430 - M�rt minek t�nik? - Elhaszn�lod az oxig�nt. 91 00:07:41,739 --> 00:07:45,223 Colin, megy a ment�csapat, v�rd meg. 92 00:07:45,577 --> 00:07:47,588 Megn�zek valamit. 93 00:07:47,867 --> 00:07:48,923 Csak nyugi. 94 00:08:01,036 --> 00:08:04,659 Philip, hozz�f�rsz Binary agym�k�d�s�hez? 95 00:08:05,015 --> 00:08:08,899 - Colin ez r��r k�s�bb is! - Tudnom kell mi t�rt�nt! 96 00:08:09,387 --> 00:08:10,448 Pillanat 97 00:08:11,756 --> 00:08:14,954 bocs, de t�l nagy az interferencia. 98 00:08:14,989 --> 00:08:16,896 Azt se l�tom van e jel. 99 00:08:16,931 --> 00:08:19,165 Eg�sz pontosan, mit keresel? 100 00:08:19,507 --> 00:08:22,188 Bek�ldtem ide Binaryt, a robban�s el�tt. 101 00:08:22,223 --> 00:08:25,338 Lehet, hogy m�k�dik a tartal�k rendszere. 102 00:08:25,452 --> 00:08:28,549 Binary felvehetett valamit amib�l... 103 00:08:29,146 --> 00:08:30,498 Amib�l... 104 00:08:31,098 --> 00:08:32,167 Colin? 105 00:08:36,441 --> 00:08:37,446 Colin? 106 00:09:04,633 --> 00:09:05,786 Hogy vagy? 107 00:09:07,825 --> 00:09:10,485 Mint aki rettenetesen m�snapos? 108 00:09:11,266 --> 00:09:13,496 - �s a kezed? - Az j�l. 109 00:09:13,947 --> 00:09:15,450 Idd meg ezt. 110 00:09:20,558 --> 00:09:22,070 H�vtak a zsaruk. 111 00:09:22,924 --> 00:09:27,073 K�ne a vallom�sod miel�tt v�dat emelnek ellene. 112 00:09:28,814 --> 00:09:31,188 �n... annyira sajn�lom, Colin. 113 00:09:32,269 --> 00:09:36,426 Az �n �tletem volt, hogy Samantha gerincvel� be�ltet�st kapjon. 114 00:09:36,811 --> 00:09:39,581 - Nem... Nem hittem, hogy... - H�. 115 00:09:40,361 --> 00:09:41,625 Nem te tetted. 116 00:09:42,607 --> 00:09:43,957 Nyugi. 117 00:09:45,747 --> 00:09:48,140 Tudod, tegnap a laborban, 118 00:09:48,648 --> 00:09:52,152 �gy agg�dtam, de nem mutathatom ki, 119 00:09:52,479 --> 00:09:54,461 hogy mit �rzek... annyira... 120 00:10:04,148 --> 00:10:05,832 Ez a viszony nem t�l... 121 00:10:05,867 --> 00:10:08,816 fer r�d n�zve, mi? 122 00:10:09,361 --> 00:10:11,800 Csak nem tudom... hogy h�nyad�n �llunk. 123 00:10:15,491 --> 00:10:17,425 M�g ott voltam lent, a s�t�tben, 124 00:10:17,859 --> 00:10:19,955 kik�h�gtem a t�d�met, v�reztem, 125 00:10:20,873 --> 00:10:23,335 mindv�gig r�d gondoltam. 126 00:10:25,774 --> 00:10:28,014 J� volt hallani a hangod. 127 00:10:29,758 --> 00:10:32,042 Vicces, hogy �gy v�laszolsz a k�rd�seimre, 128 00:10:32,077 --> 00:10:34,127 hogy k�zben m�gsem v�laszolsz. 129 00:10:36,289 --> 00:10:39,202 - Ez a sikerem z�loga! - Lefogadom! 130 00:10:40,423 --> 00:10:43,085 Minden, marad a "r�giben"? 131 00:10:43,776 --> 00:10:45,338 Te, hogy szeretn�d? 132 00:10:46,594 --> 00:10:47,761 Na sz�p... 133 00:10:59,497 --> 00:11:01,325 Biztos menni fog? 134 00:11:01,985 --> 00:11:03,798 M�g elt�rlek. 135 00:11:06,464 --> 00:11:07,826 Pr�b�ld csak meg. 136 00:14:26,672 --> 00:14:28,775 Nocsak meg is gy�gyult! 137 00:14:31,381 --> 00:14:33,019 J�l van, el�g. 138 00:14:33,733 --> 00:14:35,385 Tal�ltatok, valamit? 139 00:14:35,470 --> 00:14:38,273 A mem�riachipek s�lyosan megs�r�ltek, de 140 00:14:38,310 --> 00:14:41,108 n�h�ny felv�tel siker�lt helyre �ll�tanom. 141 00:14:45,498 --> 00:14:46,803 Vissza. 142 00:14:47,638 --> 00:14:48,676 �llj. 143 00:14:49,305 --> 00:14:50,601 �jra. 144 00:14:53,369 --> 00:14:54,411 �llj. 145 00:14:55,332 --> 00:14:56,943 - Nagy�tsd. - Mi az? 146 00:14:57,721 --> 00:14:59,234 Tiszt�n l�tszik. 147 00:14:59,269 --> 00:15:00,449 Nem �rtem. 148 00:15:00,956 --> 00:15:01,989 �n igen. 149 00:15:03,768 --> 00:15:06,833 R�szleges �jlenyomatok egy h�velyk �j. 150 00:15:06,871 --> 00:15:08,958 - Elk�ld�m a rend�r�knek. - Ne. 151 00:15:09,984 --> 00:15:12,852 Add oda Neilsonnak, lass�k meg, hogy mire jut. 152 00:15:12,887 --> 00:15:15,146 Dwight eml�keiben volt valami? 153 00:15:15,183 --> 00:15:19,501 Semmi szokatlan: munka�gyek, csal�di utak, n�h�ny sz�linap, 154 00:15:19,536 --> 00:15:21,336 mag�n jelleg� eml�kek. 155 00:15:21,374 --> 00:15:22,397 J�. 156 00:15:22,637 --> 00:15:26,234 K�l�n�tsd el �s ments le mindent ami a 4Ever kapcsolatos. 157 00:15:26,271 --> 00:15:28,128 A t�bbi eml�k�t pedig kapja meg a csal�d. 158 00:15:28,163 --> 00:15:31,927 De Colin, nem �rtem, mi�rt nem b�zzuk ezt az eg�szet a rend�rs�gre? 159 00:15:31,962 --> 00:15:36,006 K�s�bb. Tudnunk kell, hogy t�nyleg Jacob a felel�s, vagy... 160 00:15:36,043 --> 00:15:37,661 egy titkos ellens�g. 161 00:15:37,696 --> 00:15:39,774 Szerinted nem a t�ntet�k voltak? 162 00:15:39,809 --> 00:15:41,098 Nem tudom. 163 00:15:41,133 --> 00:15:44,224 De egyenl�re, legyen bizalmas az inf�. 164 00:15:44,259 --> 00:15:47,583 L�tsz�lag foly�kony nitrog�nt haszn�ltak gy�jt�anyagnak, 165 00:15:47,630 --> 00:15:49,740 profi csin�lta. 166 00:15:49,876 --> 00:15:52,773 Nem az a h�tk�znapi bark�cs bomba. 167 00:16:01,204 --> 00:16:04,370 Kicsit aggaszt, hogy �rtesz ehhez? 168 00:16:05,172 --> 00:16:07,379 Aggaszt? M�s beindul t�le. 169 00:16:07,426 --> 00:16:10,482 Am�g, bomb�t nem tal�lnak az �gyad alatt. 170 00:16:10,517 --> 00:16:12,304 Az egyszeri dolog volt! 171 00:16:17,567 --> 00:16:21,790 Ne, mond meg, Davenportnak, hogy 3 milli�val tartozik a gy�ny�r modell�rt. 172 00:16:21,825 --> 00:16:25,379 Nem egy bionikus bord�lyban vagyunk, ahol t�voz�skor fizethet. 173 00:16:25,689 --> 00:16:27,048 Valami ilyesmi. 174 00:16:27,083 --> 00:16:29,257 �lvezetes, besz�lget�s lesz. 175 00:16:29,299 --> 00:16:31,529 Neked nem k�ne pihenned? 176 00:16:31,576 --> 00:16:33,172 kicsit k�s�bb. 177 00:16:34,519 --> 00:16:37,449 - Igen? - Egy bizonyos Mr. Armstrong keresi. 178 00:16:38,393 --> 00:16:39,592 Vezesse be. 179 00:16:40,515 --> 00:16:43,614 M�r gy�lnek a v�rre. 180 00:16:44,472 --> 00:16:45,510 Robert! 181 00:16:45,961 --> 00:16:47,259 Micsoda meglepet�s! 182 00:16:47,604 --> 00:16:50,196 - Rem�lem, kellemes. - Hogyne. 183 00:16:50,234 --> 00:16:52,756 � az �rt�kes�t�si vezet�nk, Bethany Montrose. 184 00:16:52,793 --> 00:16:54,028 �rvendek. 185 00:16:54,066 --> 00:16:56,175 Robert� az Armstrong Industries. 186 00:16:56,212 --> 00:16:57,302 Egy riv�lis? 187 00:16:57,339 --> 00:17:01,236 � aligha, mi f�leg mesters�ges v�gtagokat gy�rtunk semmi olyan... 188 00:17:01,273 --> 00:17:04,492 Korszakalkot�t amivel Colin foglalkozik. 189 00:17:04,534 --> 00:17:06,093 A kem�ny "munka jutalma". 190 00:17:06,140 --> 00:17:08,689 - �s, mi j�ratban vagy? - Hallottam, hogy mi t�rt�nt. 191 00:17:08,727 --> 00:17:12,565 Ez, igaz�n sz�rny�s�g. L�tni akartam, hogy vagy. 192 00:17:12,600 --> 00:17:14,504 Ne agg�dj, nincs semmi bajom. 193 00:17:14,634 --> 00:17:16,588 Persze, t�l�l� vagy. 194 00:17:16,635 --> 00:17:20,090 �s mi van ezzel az �r�lt, Jacobbal... vagy mi is a neve? 195 00:17:20,489 --> 00:17:25,076 Lecsukt�k. K�r, hogy ma m�r nincs villamossz�k. 196 00:17:25,123 --> 00:17:27,719 �l az �rtatlans�g f�lelme, Robert. 197 00:17:28,836 --> 00:17:32,430 Ilyen eln�z� vagy azzal aki az �letedre t�rt. 198 00:17:32,465 --> 00:17:35,446 Nem,csak tudni akarom, hogy t�nyleg � tette e. 199 00:17:35,484 --> 00:17:38,557 Am�gy meg, mindenkinek megvan a gyeng�je? 200 00:17:40,571 --> 00:17:42,052 Nekem csak a l�nyom. 201 00:17:42,395 --> 00:17:44,498 Elmegy r� a teljes keresetem. 202 00:17:44,902 --> 00:17:46,348 Van gyereke, Bethany? 203 00:17:46,385 --> 00:17:49,554 Nincs, de nagyon gondolkozom egy macsk�n. 204 00:17:49,723 --> 00:17:51,437 M�g van ideje. 205 00:17:51,559 --> 00:17:54,860 Jut eszembe, r��rsz velem eb�delni? 206 00:17:54,898 --> 00:17:58,057 H�t persze. M�r �gyis ideje kimozdulnom! 207 00:17:58,095 --> 00:18:00,830 Bethany elint�zn�d nekem a Davenport �gyet. 208 00:18:00,865 --> 00:18:02,151 Alig v�rom. 209 00:18:05,057 --> 00:18:08,578 Sajn�lom doki, nem j�het le, m�g nem indult el a szel�ztet�. 210 00:18:08,616 --> 00:18:12,393 - De maga lent van? - Igen, de j� nekem! Mi a baj? 211 00:18:12,781 --> 00:18:16,090 Csak k�v�ncsi voltam, hogy jutott e valamire az ujjlenyomatokkal. 212 00:18:16,132 --> 00:18:18,538 Sajnos nem. M�g keres a g�p. 213 00:18:18,573 --> 00:18:21,139 - Megpr�b�lta �sszevetni a... - Sajn�lom doki, 214 00:18:21,174 --> 00:18:23,159 t�nyleg nem akarok goromba lenni, 215 00:18:23,507 --> 00:18:25,408 de ez az �n hat�sk�r�m. 216 00:18:25,446 --> 00:18:28,166 �n �rtam Binary analiz�l� rutinj�t, seg�thetn�k hogyha... 217 00:18:28,201 --> 00:18:31,277 Ha seg�ts�g kell azonnal h�vom. 218 00:18:38,370 --> 00:18:39,638 Colin, itt vagy? 219 00:19:00,139 --> 00:19:02,334 Tal�lt�l valamit? 220 00:19:03,204 --> 00:19:05,306 �pp, t�ged kerestelek. 221 00:19:06,185 --> 00:19:08,500 �s k�zben nyilv�n elt�vedt�l. 222 00:19:08,964 --> 00:19:11,394 Tegnap a h�tam m�g�tt ig�nyelt�l gerincet 223 00:19:11,429 --> 00:19:13,847 ma pedig az irataimat t�rod �t. 224 00:19:14,356 --> 00:19:16,058 Igazad van. Sajn�lom. 225 00:19:17,138 --> 00:19:20,215 De ezek a megsemmis�lt szervlaborb�l vannak. 226 00:19:20,892 --> 00:19:22,943 Nemsok�ra megyek vel�k. 227 00:19:23,263 --> 00:19:24,877 Nem b�zol a f�n�k�dben? 228 00:19:24,912 --> 00:19:26,551 � dehogynem. 229 00:19:27,101 --> 00:19:28,171 Semmi baj. 230 00:19:28,694 --> 00:19:31,346 A k�v�ncsis�god a legszexisebb von�sod. 231 00:19:31,501 --> 00:19:32,639 Hazug. 232 00:19:36,523 --> 00:19:38,174 K�s�bb... tal�lkozunk? 233 00:19:38,223 --> 00:19:39,392 H�t hogyne. 234 00:19:45,416 --> 00:19:47,613 - Kerest�l? - Igen. 235 00:19:48,644 --> 00:19:51,372 Gondoltam am�g Neilson sz�szm�t�l az ujjlenyomatokkal, gyorsan... 236 00:19:51,407 --> 00:19:53,987 �n is megn�zem magamnak. 237 00:19:54,189 --> 00:19:56,598 Mondtam ezt a probl�m�t � int�zi. 238 00:19:56,652 --> 00:19:59,745 Igen. De sajnos pont, hogy vele van probl�ma. 239 00:19:59,799 --> 00:20:01,161 Hogy �rted? 240 00:20:02,033 --> 00:20:03,800 Neilson hozta a bomb�t. 241 00:20:04,701 --> 00:20:06,232 EGGYEZ�S 242 00:20:07,299 --> 00:20:10,213 - Biztos? - Biztos, hogy hozz��rt. 243 00:20:15,502 --> 00:20:18,500 Itt Colin, k�ld Neilsont az irod�mba. 244 00:20:18,633 --> 00:20:20,189 �rtem. K�sz�n�m. 245 00:20:21,745 --> 00:20:23,125 Egy �r�ja elment. 246 00:20:23,160 --> 00:20:25,348 Bele tudn�nk n�zni a banksz�ml�iba? 247 00:20:25,383 --> 00:20:27,119 Na ki a kir�ly? 248 00:20:27,683 --> 00:20:31,142 3 �tutal�s f�l milli� doll�r 6 h�nap alatt. 249 00:20:31,177 --> 00:20:32,681 Egy offshore sz�ml�ra. 250 00:20:32,915 --> 00:20:35,112 Pr�b�ltuk lenyomozni. Semmi. 251 00:20:35,288 --> 00:20:37,986 B�rki is k�ldte a p�nzt lenyomozhatatlan. 252 00:20:38,021 --> 00:20:40,943 Nem is kell. Itt j�rt n�lunk. 253 00:21:10,999 --> 00:21:12,077 Apa. 254 00:21:12,591 --> 00:21:14,959 - �gy agg�dtam? - Semmi bajom. 255 00:21:15,469 --> 00:21:16,653 Minden rendben. 256 00:21:17,924 --> 00:21:19,454 Akkor, v�ge? 257 00:21:19,661 --> 00:21:22,436 Colin nem emel v�dat a behatol�s�rt. 258 00:21:22,471 --> 00:21:24,400 A t�bbi v�dat meg ejtett�k. 259 00:21:26,747 --> 00:21:28,099 H�t m�k�dik. 260 00:21:28,521 --> 00:21:29,600 Igen. 261 00:21:31,268 --> 00:21:32,798 �n most megyek. 262 00:21:35,156 --> 00:21:38,329 Az mondt�k, hogy f�l �ven bel�l futhatok. 263 00:21:40,404 --> 00:21:42,292 �gy sajn�lom, apa. 264 00:21:43,846 --> 00:21:45,747 Tudom, hogy ellenzed ezt. 265 00:21:45,782 --> 00:21:49,014 - Laura azt mondta, hogy n�la... - Most is az ap�d vagyok. 266 00:21:49,049 --> 00:21:50,881 A l�nyom vagy. 267 00:21:52,040 --> 00:21:54,195 Az �n otthonom a ti�d is. 268 00:22:07,369 --> 00:22:10,427 Elv�gezted a kis feladatot? 269 00:22:11,100 --> 00:22:12,816 Cserben hagytalak valaha? 270 00:22:14,345 --> 00:22:16,169 Igazad volt. 271 00:22:18,327 --> 00:22:19,710 Mint mondtam... 272 00:22:20,199 --> 00:22:22,647 soha se b�relj fel idealist�t, 273 00:22:23,141 --> 00:22:25,798 sz�v�ket k�vetik, nem a p�nzt. 274 00:22:26,790 --> 00:22:27,888 �s te? 275 00:22:30,876 --> 00:22:32,658 T�ged szolg�llak. 276 00:26:04,196 --> 00:26:05,808 Legyen Sk�t Wisky. 277 00:26:06,753 --> 00:26:07,870 Tiszt�n. 278 00:26:23,678 --> 00:26:24,955 Eg�szs�gedre. 279 00:26:25,640 --> 00:26:26,811 Egess�g. 280 00:26:38,694 --> 00:26:41,449 �ljen az elvekkel b�r� emberek. 281 00:26:41,643 --> 00:26:43,173 Lebuknak. 282 00:26:45,144 --> 00:26:46,852 Neilson csak k�mkedet nekem. 283 00:26:47,211 --> 00:26:50,231 A bomb�hoz semmi k�z�m sincs. 284 00:26:50,951 --> 00:26:52,095 J�l van. 285 00:26:53,332 --> 00:26:55,352 Mondjuk, hogy... hiszek neked. 286 00:26:57,872 --> 00:27:00,281 - De mi�rt tette? - Tudod te. 287 00:27:00,650 --> 00:27:02,958 Emiatt j�tt�l, egyed�l. 288 00:27:02,993 --> 00:27:04,323 Azzal. 289 00:27:04,486 --> 00:27:07,749 Kopok, �s �lt�ny�s�k n�lk�l. 290 00:27:09,805 --> 00:27:11,663 Az �rdekel. 291 00:27:12,201 --> 00:27:14,003 Hogy �n mennyit tudok. 292 00:27:16,261 --> 00:27:17,871 Mi�rt mennyit tudsz? 293 00:27:23,073 --> 00:27:25,126 Ezt Neilson hozta nekem. 294 00:27:25,634 --> 00:27:27,197 Felzaklatta. 295 00:27:30,814 --> 00:27:33,079 Androidok kl�nozott szervekkel. 296 00:27:33,163 --> 00:27:35,984 Nem kell J�zus �r�ltnek lennem, hogy tudjam, hogy hol a hat�r. 297 00:27:36,019 --> 00:27:37,217 Mif�le hat�r? 298 00:27:37,252 --> 00:27:39,851 G�pi tudatott �tv�z�l szerves anyaggal. 299 00:27:39,886 --> 00:27:41,742 G�peket teremtesz 300 00:27:41,777 --> 00:27:45,267 amik k�ls�re olyanok mint mi. 301 00:27:45,478 --> 00:27:47,174 T�l liheged. 302 00:27:47,267 --> 00:27:49,060 Puszt�n g�pileg megn�velt 303 00:27:49,095 --> 00:27:52,199 �lettartalm� sz�vekr�l �s ves�kr�l besz�l�nk? 304 00:27:52,592 --> 00:27:54,025 Csak szervek. 305 00:27:54,275 --> 00:27:57,101 H�ny szerv ad ki egy embert? 306 00:28:03,305 --> 00:28:06,839 - �ll�tsd le a projektedet. - K�l�nben? 307 00:28:06,874 --> 00:28:09,129 Az �sszes szintetikus gy�rt� 308 00:28:09,164 --> 00:28:11,089 egy dolgot akar majd. 309 00:28:11,124 --> 00:28:12,798 A vesztedet. 310 00:28:13,559 --> 00:28:15,549 Ez elvi k�rd�s. 311 00:28:16,070 --> 00:28:18,381 Van egy hat�r amit nem l�p�nk �t, Colin. 312 00:28:18,421 --> 00:28:21,259 Egy olyan g�p ami megk�l�nb�ztethetetlen 313 00:28:21,294 --> 00:28:23,086 az organikus term�kekt�l 314 00:28:23,498 --> 00:28:25,609 v�gzetes hiba. 315 00:28:26,210 --> 00:28:29,215 Voltak hib�i de Neilson, tudta ezt. 316 00:28:30,139 --> 00:28:32,248 Igyekezz meg�rteni. 317 00:28:34,767 --> 00:28:36,281 K�sz a italt. 318 00:28:37,527 --> 00:28:39,031 Szemmel tartunk. 319 00:28:41,188 --> 00:28:43,668 �s a titkaidat is, Colin. 320 00:28:50,385 --> 00:28:52,375 Gondolkoztam a k�rd�seden. 321 00:28:52,821 --> 00:28:54,542 hogy van e lelke a kl�noknak. 322 00:28:54,577 --> 00:28:55,934 - �s? - �s... 323 00:28:55,994 --> 00:28:58,805 Istennek terve van mindannyiunkkal. 324 00:28:59,106 --> 00:29:02,717 Att�l, hogy nem az � keze teremtett szerepe volt benne. 325 00:29:02,752 --> 00:29:04,859 De valakinek a m�solata vagyok. 326 00:29:04,894 --> 00:29:08,638 Te j�tt�l ide. A te d�nt�sed volt, nem a m�sik n�je. 327 00:29:08,704 --> 00:29:10,912 Nem vagy jobban a m�solata mint... 328 00:29:11,288 --> 00:29:13,378 �n saj�t ap�mnak. 329 00:29:13,413 --> 00:29:17,643 De �nben nincs t�bb �vnyi gondolat �s �rz�s ami nem a saj�tja. 330 00:29:19,122 --> 00:29:22,991 Akkor itt az ideje megtal�lni a saj�t �rz�seidet. 331 00:29:23,158 --> 00:29:25,580 D�ntsd el szereted e a csokit. 332 00:29:25,674 --> 00:29:28,808 Vagy mi a kedvenc k�nyved vagy filmed. 333 00:29:29,230 --> 00:29:30,819 �ld az �letedet. 334 00:29:31,137 --> 00:29:32,816 A t�bbi megold�dik mag�t�l. 335 00:29:33,050 --> 00:29:36,046 Ford�totta:sztamas20 24405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.