All language subtitles for Fight.Club.1999.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,000 --> 00:02:08,600 As pessoas sempre me perguntam se conhe�o Tyler Durden. 2 00:02:08,700 --> 00:02:10,000 Tr�s minutos. 3 00:02:10,100 --> 00:02:12,400 � isso a�. Estaca zero. 4 00:02:12,800 --> 00:02:16,200 Quer dizer alguma coisa para celebrar a ocasi�o? 5 00:02:16,500 --> 00:02:19,800 Com uma arma na boca, voc� fala apenas em vogais. 6 00:02:19,900 --> 00:02:22,000 N�o consegui pensar em nada. 7 00:02:22,000 --> 00:02:25,900 Por um segundo esque�o desse plano do Tyler de destrui��o e controle 8 00:02:26,000 --> 00:02:28,200 e me pergunto se a arma est� limpa. 9 00:02:28,300 --> 00:02:30,300 Est� ficando excitante agora. 10 00:02:30,400 --> 00:02:33,600 Aquela coisa de sempre, o quanto voc� mag�a a quem ama... 11 00:02:33,700 --> 00:02:35,800 Bem, � uma rua de duas m�os. 12 00:02:35,800 --> 00:02:40,100 Estamos na primeira fila neste teatro de destrui��o em massa. 13 00:02:40,200 --> 00:02:43,000 O Comit� de Demoli��o do Projeto de Destrui��o 14 00:02:43,100 --> 00:02:46,500 amarrou as funda��es de 12 pr�dios com explosivos. 15 00:02:47,300 --> 00:02:50,700 Em dois minutos, uma cadeia de explos�es vai se iniciar, 16 00:02:50,700 --> 00:02:54,100 e alguns blocos ser�o reduzidos a uma pilha de entulho. 17 00:02:54,200 --> 00:02:57,200 Eu sei disso porque o Tyler sabe disso. 18 00:02:57,300 --> 00:03:00,700 Dois e meio. Pense sobre tudo o que alcan�amos. 19 00:03:00,800 --> 00:03:06,100 De repente eu me toquei de que tudo isto, a arma, as bombas, a revolu��o 20 00:03:06,300 --> 00:03:09,500 tem tudo a haver com uma garota chamada Marla Singer. 21 00:03:09,900 --> 00:03:11,500 OL�, EU SOU O BOB 22 00:03:11,500 --> 00:03:14,400 Bob. O Bob tem peito de mulher. 23 00:03:14,500 --> 00:03:18,700 Era um grupo de suporte para homens sofrendo de c�ncer testicular. 24 00:03:18,800 --> 00:03:22,100 O grand�o chorando em cima de mim, � o Bob. 25 00:03:22,100 --> 00:03:24,300 Somos homens ainda. 26 00:03:24,400 --> 00:03:26,600 Sim, somos homens. 27 00:03:26,700 --> 00:03:28,600 Homem � o que somos. 28 00:03:28,600 --> 00:03:32,400 Oito meses atr�s Bob teve os test�culos removidos. E depois, terapia hormonal. 29 00:03:32,500 --> 00:03:36,300 Ele desenvolveu tetas por causa do n�vel muito alto de testosterona 30 00:03:36,400 --> 00:03:38,200 e seu corpo aumentou a produ��o de estrog�nio. 31 00:03:38,200 --> 00:03:39,600 � aonde eu entro... 32 00:03:39,700 --> 00:03:42,300 Eles v�o ter de drenar de novo. 33 00:03:42,400 --> 00:03:44,800 ...entre aquelas enormes tetas suadas, 34 00:03:44,900 --> 00:03:48,000 enormes, t�o grandes quanto Deus. 35 00:03:48,100 --> 00:03:51,500 Est� bem, agora � a sua vez de chorar. 36 00:03:51,500 --> 00:03:54,500 N�o, espere, vamos voltar para tr�s um pouco. 37 00:03:55,300 --> 00:03:58,100 Por seis meses, n�o pude dormir. 38 00:04:00,800 --> 00:04:03,000 Com ins�nia, nada � real. 39 00:04:03,100 --> 00:04:05,100 Tudo � longe. 40 00:04:06,100 --> 00:04:08,400 Tudo � uma c�pia de uma c�pia... 41 00:04:08,500 --> 00:04:10,500 de uma c�pia... 42 00:04:12,900 --> 00:04:15,400 Quando a explora��o espacial acontecer... 43 00:04:15,400 --> 00:04:18,400 ...ser�o as corpora��es que dar�o nome a tudo. 44 00:04:18,500 --> 00:04:20,600 A Esfera Estelar IBM. 45 00:04:20,900 --> 00:04:23,000 A Gal�xia Microsoft. 46 00:04:23,100 --> 00:04:25,200 O Planeta Starbucks. 47 00:04:25,700 --> 00:04:28,800 Preciso que voc� quebre uns galhos esta semana. 48 00:04:28,900 --> 00:04:32,400 Acho que era ter�a-feira, ele vestia a gravata azul-celeste. 49 00:04:32,500 --> 00:04:37,100 Quer que eu pare, fa�a outra coisa e depois me apresse com o que estava fazendo? 50 00:04:37,200 --> 00:04:41,800 D� prioridade a estes - seus cupons de v�o - e me ligue se houver qualquer galho. 51 00:04:41,900 --> 00:04:45,800 Ele estava com a bola toda. Deve ter feito sua lavagem com leite de capuccino. 52 00:04:46,900 --> 00:04:52,000 Como tantos outros, me tornei escravo do consumismo instintivo caseiro. 53 00:04:52,100 --> 00:04:54,400 Sim, gostaria de encomendar 54 00:04:54,600 --> 00:04:56,800 o protetor Erika Pekkari em georgete. 55 00:04:56,900 --> 00:04:59,000 - Aguarde por favor. - Se eu visse qualquer coisa legal, 56 00:04:59,100 --> 00:05:03,500 como uma mesinha de caf� no formato de Yin-Yang por exemplo, tinha de comprar. 57 00:05:04,500 --> 00:05:06,900 O conjunto de escrit�rio Klipsk. 58 00:05:07,000 --> 00:05:09,300 A bicicleta ergom�trica Hovetrekke. 59 00:05:09,600 --> 00:05:13,200 Ou o sof� Ohamshab de listras verdes. 60 00:05:13,300 --> 00:05:18,800 Ou at� mesmo a c�pula de abajur Ryslampa de papel biodegrad�vel. 61 00:05:18,800 --> 00:05:20,600 Eu folheava os cat�logos e me perguntava 62 00:05:20,800 --> 00:05:24,800 "Que tipo de porcelana me define como pessoa?" 63 00:05:24,900 --> 00:05:29,600 Tinha de tudo, at� mesmo os pratos de vidro, com pequenas imperfei��es, 64 00:05:29,800 --> 00:05:34,300 prova de que foram forjados por trabalhadores ind�genas simples e honestos... 65 00:05:34,300 --> 00:05:35,900 - Por favor, aguarde. - ...sei l� de onde. 66 00:05:35,900 --> 00:05:37,900 Eu estou esperando. 67 00:05:38,400 --> 00:05:40,500 Costum�vamos ler pornografia. 68 00:05:40,600 --> 00:05:42,500 Agora era cat�logo de loja. 69 00:05:42,600 --> 00:05:46,900 - N�o, n�o pode morrer de ins�nia. - E narcolepsia? 70 00:05:47,000 --> 00:05:49,400 Eu cochilo e acordo em lugares estranhos 71 00:05:49,500 --> 00:05:51,500 sem fazer id�ia de como cheguei l�. 72 00:05:51,600 --> 00:05:55,400 - Voc� tem de relaxar. - Por favor, voc� poderia me dar alguma coisa? 73 00:05:55,500 --> 00:05:59,100 Tuinals, um seconal vermelhinho... 74 00:05:59,200 --> 00:06:03,000 N�o, precisa de sono natural e saud�vel. 75 00:06:03,700 --> 00:06:07,200 Masque umas ra�zes de valerian, e fa�a mais exerc�cio. 76 00:06:09,200 --> 00:06:11,200 Ei, qual �. 77 00:06:11,200 --> 00:06:13,500 - Estou sofrendo. - Quer ver sofrimento? 78 00:06:13,600 --> 00:06:16,100 Apare�a na Igreja Metodista, �s ter�as � noite. 79 00:06:16,200 --> 00:06:19,300 Veja os caras com c�ncer testicular. 80 00:06:19,400 --> 00:06:21,400 Isso � sofrimento. 81 00:06:37,000 --> 00:06:40,700 Sempre quis tr�s crian�as, dois meninos e uma menina. 82 00:06:40,900 --> 00:06:43,200 A Mindy queria duas meninas e um menino. 83 00:06:44,600 --> 00:06:47,300 Jamais conseguimos concordar com nada. 84 00:06:47,600 --> 00:06:49,400 Bem, eu... ela... 85 00:06:49,500 --> 00:06:52,000 teve seu primeiro beb� semana passada. 86 00:06:52,100 --> 00:06:54,400 Uma menina. 87 00:06:54,400 --> 00:06:57,700 Com... com seu novo marido. 88 00:06:58,200 --> 00:06:59,900 Caralho... 89 00:07:01,900 --> 00:07:04,000 Gra�as a Deus, sabe... 90 00:07:04,100 --> 00:07:06,200 Fico feliz por ela. 91 00:07:07,000 --> 00:07:09,900 Porque... ela merece... 92 00:07:13,700 --> 00:07:17,500 Todo mundo, vamos agradecer ao Thomas por compartilhar conosco. 93 00:07:17,700 --> 00:07:19,700 Obrigado, Thomas. 94 00:07:19,900 --> 00:07:23,300 Eu olho em volta dessa sala e vejo muita coragem aqui. 95 00:07:23,400 --> 00:07:25,500 E isto me d� for�a. 96 00:07:25,600 --> 00:07:27,900 N�s nos damos for�a uns aos outros. 97 00:07:28,000 --> 00:07:30,300 � hora das duplas agora. 98 00:07:30,300 --> 00:07:35,300 Vamos seguir o bom exemplo do Thomas, e nos abrir. 99 00:07:35,400 --> 00:07:37,400 Achem um parceiro. 100 00:07:39,600 --> 00:07:42,700 E foi assim que conheci o chor�o. 101 00:07:44,200 --> 00:07:47,600 Seus olhos j� estavam mi�dos de tanto chorar. 102 00:07:49,700 --> 00:07:52,900 Joelhos grudados, passos pequenos. 103 00:07:58,100 --> 00:08:00,300 - Meu nome � Bob. - Bob? 104 00:08:01,000 --> 00:08:03,200 Bob j� havia sido campe�o de halterofilismo. 105 00:08:03,300 --> 00:08:07,000 Sabe aquele programa de desenvolvimento peitoral na TV? 106 00:08:07,100 --> 00:08:08,700 Foi id�ia dele. 107 00:08:08,800 --> 00:08:11,300 Eu era um expremedor, sabe, 108 00:08:11,400 --> 00:08:13,500 usava ester�ides... 109 00:08:13,600 --> 00:08:16,100 Diabonal e... 110 00:08:16,200 --> 00:08:18,500 Wisterol. 111 00:08:18,600 --> 00:08:22,500 Eles usam isso em cavalo de corrida. 112 00:08:23,000 --> 00:08:25,100 E agora estou falido. 113 00:08:26,000 --> 00:08:28,100 Divorciado. 114 00:08:28,800 --> 00:08:31,000 Meus dois filhos pequenos 115 00:08:31,800 --> 00:08:34,500 nem retornam minhas chamadas. 116 00:08:34,500 --> 00:08:39,600 Gente estranha com este tipo de honestidade me amolece. 117 00:08:41,400 --> 00:08:43,500 V� em frente, Cornelius. 118 00:08:44,600 --> 00:08:45,800 Pode chorar. 119 00:09:01,400 --> 00:09:05,300 Ent�o, algo aconteceu. Eu me soltei. 120 00:09:05,300 --> 00:09:07,000 Muito bem. 121 00:09:07,100 --> 00:09:09,200 Perdido no esquecimento. 122 00:09:09,300 --> 00:09:11,600 Escuro, silencioso e completo. 123 00:09:14,200 --> 00:09:18,300 Eu encontrei a liberdade na perda da esperan�a. 124 00:09:20,700 --> 00:09:22,800 Est� tudo certo. 125 00:09:25,100 --> 00:09:27,300 Beb�s n�o dormem t�o bem assim. 126 00:09:30,900 --> 00:09:33,500 Eu me tornei viciado. 127 00:09:33,600 --> 00:09:36,400 ALCO�LICOS AN�NIMOS, POSITIVIDADE POSITIVA... 128 00:09:43,500 --> 00:09:45,700 TUBERCULOSE, AGORA PODEMOS COMBAT�-LA 129 00:09:47,200 --> 00:09:49,300 Se n�o dizia nada, 130 00:09:49,400 --> 00:09:52,000 as pessoas assumiam que era o pior. 131 00:09:52,200 --> 00:09:54,300 LIVRE E LIMPO 132 00:09:55,900 --> 00:09:59,000 Eles choravam... eu chorava mais. 133 00:10:00,600 --> 00:10:02,900 C�NCER DE PELE, RENAL CR�NICO... 134 00:10:07,900 --> 00:10:12,600 Agora vamos abrir a porta verde, o chakra do cora��o... 135 00:10:12,600 --> 00:10:14,700 Eu n�o estava morrendo de verdade. 136 00:10:14,800 --> 00:10:17,600 N�o era hospedeiro de c�ncer ou parasita algum. 137 00:10:18,500 --> 00:10:22,400 Eu era o pequeno e aquecido centro em que o mundo girava em volta. 138 00:10:23,400 --> 00:10:26,400 Imagine a sua dor como uma bola de luz branca. 139 00:10:26,900 --> 00:10:30,600 Ela se move sobre seu corpo, curando. 140 00:10:30,700 --> 00:10:34,200 Continue em frente, lembre-se de respirar 141 00:10:34,300 --> 00:10:37,900 um passo � frente atrav�s da porta dos fundos. 142 00:10:38,800 --> 00:10:40,900 Para onde o leva? 143 00:10:41,000 --> 00:10:43,100 Para a sua caverna. 144 00:10:43,200 --> 00:10:45,100 Um passo � frente 145 00:10:45,200 --> 00:10:47,400 para sua caverna. 146 00:10:47,500 --> 00:10:49,500 Isso mesmo. 147 00:10:49,600 --> 00:10:53,100 Voc� est� cada vez mais dentro de sua caverna. 148 00:10:53,800 --> 00:10:55,900 E voc� vai achar 149 00:10:56,000 --> 00:10:58,100 sua for�a animal. 150 00:11:00,200 --> 00:11:01,500 Deslize. 151 00:11:12,600 --> 00:11:14,700 Eu morria todas as noites. 152 00:11:15,800 --> 00:11:18,500 E todas as noites eu renascia. 153 00:11:19,200 --> 00:11:21,200 Ressuscitado. 154 00:11:23,200 --> 00:11:27,500 O Bob me amava porque pensava que tive meus test�culos removidos tamb�m. 155 00:11:27,500 --> 00:11:30,300 L� estava eu, esmagado contra suas tetas, 156 00:11:30,400 --> 00:11:32,500 pronto para chorar. 157 00:11:32,600 --> 00:11:35,300 Esta era minha voca��o. 158 00:11:37,600 --> 00:11:39,200 E ela... 159 00:11:39,300 --> 00:11:41,900 arruinou tudo. 160 00:11:42,000 --> 00:11:44,100 Aqui � c�ncer, certo? 161 00:11:47,000 --> 00:11:49,200 Essa galinha, Marla Singer, 162 00:11:49,400 --> 00:11:52,000 n�o tinha c�ncer testicular. 163 00:11:52,100 --> 00:11:54,200 Ela era uma mentirosa. 164 00:11:54,200 --> 00:11:56,300 N�o tinha doen�a alguma. 165 00:11:56,400 --> 00:12:00,200 Eu j� a havia visto no grupo de parasitas do sangue, �s quintas. 166 00:12:00,300 --> 00:12:03,700 E no Esperan�a, meu grupo bimestral dos an�micos. 167 00:12:04,200 --> 00:12:09,200 E de novo, no de tuberculose, sextas � noite. 168 00:12:11,400 --> 00:12:12,300 Marla, 169 00:12:12,400 --> 00:12:14,900 a grande turista. 170 00:12:15,000 --> 00:12:17,100 Sua mentira refletia a minha. 171 00:12:17,600 --> 00:12:19,700 De repente, eu n�o sentia mais nada. 172 00:12:19,800 --> 00:12:23,400 N�o podia chorar, e mais uma vez, 173 00:12:23,500 --> 00:12:25,600 n�o podia dormir. 174 00:12:36,600 --> 00:12:39,100 Na pr�xima sess�o de medita��o, 175 00:12:39,200 --> 00:12:42,600 depois de termos aberto nossos chakras, na hora do abra�o, 176 00:12:42,700 --> 00:12:45,800 eu vou agarrar aquela vaca, Marla Singer, e gritar. 177 00:12:45,900 --> 00:12:49,900 Marla, sua mentirosa! Eu preciso disto, se manda! 178 00:12:52,000 --> 00:12:54,400 Eu estava sem dormir por quatro dias. 179 00:12:54,500 --> 00:12:56,300 Espere secar... 180 00:12:56,400 --> 00:12:59,900 Quando se tem ins�nia, voc� nem dorme direito, 181 00:12:59,900 --> 00:13:02,400 nem acorda direito. 182 00:13:03,600 --> 00:13:06,100 Para dar in�cio a nossa comunh�o, 183 00:13:06,200 --> 00:13:08,900 a Chloe gostaria de dizer algumas palavras. 184 00:13:09,100 --> 00:13:11,900 Isso mesmo, Chloe. 185 00:13:12,900 --> 00:13:17,800 Imagine o esqueleto sorridente da Meryl Streep andando por a� 186 00:13:17,900 --> 00:13:19,900 sendo super gentil com todo mundo. 187 00:13:20,400 --> 00:13:22,500 Bem, continuo aqui. 188 00:13:22,900 --> 00:13:25,000 Mas n�o sei por quanto tempo ainda. 189 00:13:25,900 --> 00:13:29,000 Essa � toda a certeza que algu�m pode me dar. 190 00:13:29,100 --> 00:13:31,000 Mas tenho boas not�cias. 191 00:13:31,100 --> 00:13:34,900 N�o tenho mais medo da morte. 192 00:13:38,800 --> 00:13:42,600 Mas estou muito s�. 193 00:13:43,600 --> 00:13:45,700 Ningu�m quer fazer sexo comigo. 194 00:13:46,900 --> 00:13:51,300 Estou t�o perto do final e tudo que quero � uma �ltima transa. 195 00:13:51,900 --> 00:13:55,300 Tenho uns filmes pornogr�ficos no meu apartamento, 196 00:13:55,400 --> 00:13:59,100 - lubrificantes e afrodis�aco. - Obrigada, Chloe. 197 00:13:59,600 --> 00:14:01,900 Todo mundo, vamos agradecer � Chloe. 198 00:14:02,000 --> 00:14:04,200 Obrigado, Chloe. 199 00:14:07,000 --> 00:14:10,800 Agora vamos nos preparar para a medita��o. 200 00:14:12,000 --> 00:14:15,300 Est� parado na entrada de sua caverna. 201 00:14:15,800 --> 00:14:19,300 Voc� entra e caminha... 202 00:14:19,400 --> 00:14:22,700 Se eu tivesse mesmo um tumor, eu o chamaria de Marla. 203 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 Marla. 204 00:14:25,600 --> 00:14:30,100 O pequeno machucado que sararia se conseguisse parar de mexer. 205 00:14:30,200 --> 00:14:32,300 Mas n�o pode. 206 00:14:32,400 --> 00:14:36,000 ...mais adentro de sua caverna, enquanto caminha. 207 00:14:36,200 --> 00:14:39,700 Sinta a energia positiva a sua volta. 208 00:14:42,200 --> 00:14:44,400 Agora ache a sua for�a animal. 209 00:14:47,300 --> 00:14:49,300 Deslize. 210 00:14:52,800 --> 00:14:56,300 Certo, achem seus parceiros. 211 00:14:56,400 --> 00:14:58,700 Escolha algu�m especial esta noite. 212 00:15:04,900 --> 00:15:07,000 Oi. 213 00:15:07,400 --> 00:15:09,400 - Precisamos conversar. - Claro. 214 00:15:14,200 --> 00:15:16,300 - Estou te sacando. - O qu�? 215 00:15:16,400 --> 00:15:19,500 Isso mesmo, voc� � fajuta, n�o est� morrendo. 216 00:15:19,600 --> 00:15:21,400 Desculpe? 217 00:15:21,500 --> 00:15:26,500 De acordo com a filosofia tibetana e Sylvia Plath, estamos todos morrendo. 218 00:15:26,600 --> 00:15:30,800 - Mas n�o como a Chloe. - E da�? 219 00:15:31,400 --> 00:15:33,500 Quer dizer que voc� � uma turista. 220 00:15:33,600 --> 00:15:37,800 Eu vi voc� por a� na melanoma, na tuberculose. 221 00:15:37,800 --> 00:15:40,300 Eu te vi no grupo de c�ncer testicular! 222 00:15:40,400 --> 00:15:42,000 Eu te vi ensaiando isto. 223 00:15:42,200 --> 00:15:44,600 - Ensaiando o qu�? - Me dando a bronca. 224 00:15:44,700 --> 00:15:48,500 Est� se saindo bem, Rupert? 225 00:15:48,600 --> 00:15:50,400 Vou lhe expor. 226 00:15:50,500 --> 00:15:52,600 V� em frente, eu exponho voc�. 227 00:15:53,300 --> 00:15:56,200 Aproximem-se, podem chorar. 228 00:16:03,200 --> 00:16:05,300 Oh, Deus, por que est� fazendo isto? 229 00:16:05,400 --> 00:16:08,100 � mais barato que cinema, e tem caf� de gra�a. 230 00:16:08,200 --> 00:16:11,000 Isto aqui � importante, estes s�o meus grupos. 231 00:16:11,100 --> 00:16:13,200 Eu freq�ento eles por mais de um ano. 232 00:16:13,300 --> 00:16:16,500 - E por qu� faz isso? - N�o sei. 233 00:16:16,600 --> 00:16:20,400 Quando as pessoas pensam que voc� est� morrendo, eles te escutam de verdade... 234 00:16:20,500 --> 00:16:23,500 ..ao inv�s de apenas esperar sua vez de falar. 235 00:16:24,800 --> 00:16:26,900 Isso, isso. 236 00:16:28,100 --> 00:16:30,900 Abram-se, completamente. 237 00:16:31,700 --> 00:16:33,500 Escuta, voc� n�o quer se meter nisto. 238 00:16:33,500 --> 00:16:35,900 - Acaba virando v�cio. - � mesmo? 239 00:16:36,100 --> 00:16:40,300 N�o estou brincando, n�o consigo chorar com outro fingido presente. 240 00:16:40,400 --> 00:16:42,500 Ache outro lugar. 241 00:16:42,600 --> 00:16:46,100 V� ser volunt�rio em algum hospital. N�o � meu problema. 242 00:16:49,300 --> 00:16:51,400 Espere um segundo. 243 00:16:51,500 --> 00:16:53,500 Podemos dividir a semana, certo? 244 00:16:53,700 --> 00:16:55,800 Voc� fica com a linfoma e tuberculose. 245 00:16:55,900 --> 00:16:59,000 Voc� fica com a tuberculose. O meu fumo n�o cai muito bem. 246 00:16:59,100 --> 00:17:02,500 Certo, �timo. N�o h� d�vida sobre o c�ncer testicular. 247 00:17:02,500 --> 00:17:06,500 Tecnicamente eu � que deveria ir, voc� ainda tem suas bolas. 248 00:17:06,500 --> 00:17:08,900 - Voc� est� brincando. - N�o sei, estou? 249 00:17:09,600 --> 00:17:11,000 N�o, n�o. 250 00:17:11,100 --> 00:17:13,700 - O que voc� quer? - Eu fico com os parasitas. 251 00:17:13,800 --> 00:17:16,600 N�o pode ficar com os dois, fique com os parasitas do sangue. 252 00:17:16,700 --> 00:17:21,000 - Quero o parasita do c�rebro. - Fico com o sangue mas quero a dem�ncia. 253 00:17:21,100 --> 00:17:23,900 - N�o, esse � meu. - N�o pode ficar com o c�rebro todo. 254 00:17:23,900 --> 00:17:26,400 Voc� j� tem quatro, eu s� tenho dois. 255 00:17:26,500 --> 00:17:30,500 Certo, fique com os dois parasitas. 256 00:17:30,500 --> 00:17:32,800 Agora cada um tem tr�s... 257 00:17:35,500 --> 00:17:38,200 Ei, voc� deixou metade das suas roupas. 258 00:17:54,700 --> 00:17:56,900 - Est� vendendo estas roupas? - Sim! 259 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 S�o para vender! 260 00:17:59,100 --> 00:18:01,200 Certo, cada um tem tr�s, o que d� seis. 261 00:18:01,300 --> 00:18:03,800 E o s�timo dia? Quero o c�ncer de intestino. 262 00:18:03,800 --> 00:18:06,300 A garota fez o dever de casa. 263 00:18:06,400 --> 00:18:08,500 N�o, eu quero o c�ncer de intestino. 264 00:18:09,200 --> 00:18:11,200 � o seu favorito tamb�m? 265 00:18:11,300 --> 00:18:14,800 - Tentando me enganar, n�? - Podemos dividir. 266 00:18:14,900 --> 00:18:17,000 Fique com o primeiro e terceiro domingos. 267 00:18:19,500 --> 00:18:21,300 Fechado. 268 00:18:23,900 --> 00:18:26,200 Ent�o acho que � adeus. 269 00:18:26,300 --> 00:18:28,500 N�o vamos exagerar. 270 00:18:28,600 --> 00:18:31,000 Que tal exagerar? 271 00:18:34,500 --> 00:18:36,300 Ei, Marla! 272 00:18:36,600 --> 00:18:38,800 Marla! 273 00:18:38,900 --> 00:18:41,400 Talvez dev�ssemos trocar telefone. 274 00:18:41,600 --> 00:18:43,400 � mesmo? 275 00:18:43,600 --> 00:18:47,600 - No caso de querer trocar os dias. - Certo. 276 00:18:52,800 --> 00:18:55,300 Foi assim que conheci a Marla Singer. 277 00:18:57,000 --> 00:19:01,200 A filosofia dela � de que poderia vir a morrer a qualquer hora. 278 00:19:01,400 --> 00:19:03,700 A trag�dia, dizia, � que nunca acontecia. 279 00:19:03,800 --> 00:19:07,800 N�o tem seu nome! Quem � voc�? Cornelius? Rupert? 280 00:19:07,900 --> 00:19:11,800 Travis? Algum desses nomes idiotas que usa? 281 00:19:14,800 --> 00:19:16,900 Voc� acorda no aeroporto. 282 00:19:17,000 --> 00:19:19,900 Aeroporto de S�o Francisco, Los Angeles. 283 00:19:20,000 --> 00:19:22,400 Acorda em O'Hare. 284 00:19:22,500 --> 00:19:24,600 Dallas Fort Worth. 285 00:19:24,700 --> 00:19:26,600 No aeroporto de Baltimore-Washington. 286 00:19:26,700 --> 00:19:30,500 Pac�fico, Montanhas Rochosas, Central. Perde uma hora, ganha outra. 287 00:19:30,700 --> 00:19:33,400 O embarque para esse v�o vai demorar duas horas. 288 00:19:33,500 --> 00:19:37,900 Esta � sua vida e est� acabando a cada minuto que passa. 289 00:19:38,000 --> 00:19:40,900 Voc� acorda no Air Harbor International. 290 00:19:42,300 --> 00:19:46,200 Se voc� acorda em horas diferentes, em lugar diferente, 291 00:19:46,300 --> 00:19:49,000 ser� que pode acordar outra pessoa? 292 00:19:49,000 --> 00:19:51,100 Aonde vou, 293 00:19:51,200 --> 00:19:53,500 vida em miniatura. 294 00:19:53,600 --> 00:19:56,100 Unidades �nicas de a��car e creme. 295 00:19:56,200 --> 00:19:58,000 Unidade �nica de manteiga. 296 00:19:58,100 --> 00:20:00,900 O cordon bleu de miniatura. 297 00:20:01,000 --> 00:20:02,900 Shampoo dois-em-um. 298 00:20:03,000 --> 00:20:06,900 Amostra de desinfetante bucal, mini sab�o. 299 00:20:08,400 --> 00:20:10,900 As pessoas que conhe�o nos v�os... 300 00:20:10,900 --> 00:20:13,100 s�o amizades descart�veis. 301 00:20:13,200 --> 00:20:16,700 Entre decolagem e aterrissagem, temos nosso tempo juntos. 302 00:20:16,700 --> 00:20:19,000 Depois, nada mais. 303 00:20:19,100 --> 00:20:21,200 Bem-vindos! 304 00:20:22,900 --> 00:20:27,500 Ao longo do tempo, a taxa de sobreviv�ncia cai a zero. 305 00:20:27,500 --> 00:20:31,300 Eu era o coordenador de recall, meu trabalho era aplicar a f�rmula. 306 00:20:31,400 --> 00:20:34,500 A crian�a voou atrav�s do p�ra-brisa. Na mosca. 307 00:20:34,600 --> 00:20:38,100 Um novo carro constru�do pela minha empresa sela o destino a 90 km/h. 308 00:20:38,500 --> 00:20:40,400 O diferencial traseiro se trava. 309 00:20:41,100 --> 00:20:43,700 A arcada dent�ria do adolescente est� grudada no cinzeiro. 310 00:20:43,800 --> 00:20:46,200 Daria uma boa campanha anti-fumo. 311 00:20:46,300 --> 00:20:49,200 O carro bate e incinera todos que est�o dentro. 312 00:20:49,200 --> 00:20:52,000 Ent�o, dever�amos dar in�cio a um recall? 313 00:20:52,000 --> 00:20:53,700 O pai devia ser enorme. 314 00:20:53,800 --> 00:20:57,600 V� onde a gordura queimou no acento? A camisa de poli�ster? 315 00:20:57,700 --> 00:20:59,500 Arte moderna. 316 00:20:59,600 --> 00:21:02,300 Some os carros no mercado, A. 317 00:21:02,400 --> 00:21:05,100 Multiplique pela taxa prov�vel de quebras, B. 318 00:21:05,200 --> 00:21:08,600 Multiplique o resultado pela m�dia dos acordos extra judiciais, C. 319 00:21:08,600 --> 00:21:11,100 A x B x C 320 00:21:11,300 --> 00:21:13,000 � igual a X. 321 00:21:13,000 --> 00:21:15,900 Se X for menor que o custo do recall, 322 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 n�o fazemos. 323 00:21:18,100 --> 00:21:21,300 H� muitos desses acidentes de carro? 324 00:21:21,400 --> 00:21:23,300 Voc� nem acreditaria. 325 00:21:24,800 --> 00:21:27,400 Para que montadora de carros voc� trabalha? 326 00:21:27,400 --> 00:21:29,600 Uma das grandes. 327 00:21:32,000 --> 00:21:35,900 Toda vez que o avi�o pendia na decolagem ou na aterrissagem, 328 00:21:36,000 --> 00:21:39,300 eu rezava por uma queda ou colis�o. 329 00:21:40,000 --> 00:21:41,500 Qualquer coisa. 330 00:21:50,400 --> 00:21:54,100 O seguro de vida paga tr�s vezes mais se morre em viagem de neg�cios. 331 00:21:57,100 --> 00:22:00,400 "Se estiver sentado pr�ximo a sa�da de emerg�ncia 332 00:22:00,500 --> 00:22:04,000 e for incapacitado de desenvolver as tarefas descritas 333 00:22:04,100 --> 00:22:08,500 no cart�o de seguran�a, por favor mude de lugar." 334 00:22:10,300 --> 00:22:12,400 � muita responsabilidade. 335 00:22:12,400 --> 00:22:14,700 Quer trocar de lugar? 336 00:22:14,800 --> 00:22:18,200 N�o, n�o tenho certeza se sou a pessoa certa pra isso. 337 00:22:18,300 --> 00:22:22,700 Procedimento de sa�da de emerg�ncia a 10.000 metros de altura. 338 00:22:22,800 --> 00:22:24,800 A ilus�o de seguran�a. 339 00:22:25,100 --> 00:22:27,200 �, acho que sim. 340 00:22:27,200 --> 00:22:30,200 Sabe porqu� colocam m�scaras de oxig�nio nos avi�es? 341 00:22:30,200 --> 00:22:34,800 - Para que possa respirar. - O oxig�nio te deixa domesticado. 342 00:22:35,900 --> 00:22:39,400 Numa emerg�ncia catastr�fica, voc� entra em p�nico. 343 00:22:39,500 --> 00:22:42,100 De repente voc� fica euf�rico, d�cil. 344 00:22:42,100 --> 00:22:44,400 Voc� aceita seu destino. 345 00:22:45,100 --> 00:22:47,100 Est� tudo aqui. 346 00:22:47,200 --> 00:22:50,300 Aterrissagem de emerg�ncia na �gua � 900 km/h. 347 00:22:50,400 --> 00:22:53,300 Olhe estes rostos sem express�o, feito vacas hind�s. 348 00:22:53,400 --> 00:22:55,400 � uma... 349 00:22:56,700 --> 00:22:58,900 � uma teoria interessante. 350 00:23:00,900 --> 00:23:03,100 - O que faz? - Como assim? 351 00:23:03,200 --> 00:23:05,200 No que trabalha? 352 00:23:05,300 --> 00:23:08,500 Por qu�? Vai fingir que est� interessado em saber? 353 00:23:11,200 --> 00:23:12,600 Certo. 354 00:23:12,700 --> 00:23:15,600 Voc� tem um certo desespero na sua rizada. 355 00:23:18,900 --> 00:23:20,900 Temos valises id�nticas. 356 00:23:21,800 --> 00:23:23,800 Sab�o. 357 00:23:23,900 --> 00:23:27,500 - Como �? - Eu fabrico e vendo sab�o. 358 00:23:27,700 --> 00:23:30,000 Pilar da civiliza��o. 359 00:23:30,600 --> 00:23:32,500 E foi assim que conheci... 360 00:23:32,600 --> 00:23:34,400 Tyler Durden. 361 00:23:34,500 --> 00:23:39,800 Sabia que se misturar gasolina e suco de laranja, pode fazer napalm? 362 00:23:39,900 --> 00:23:42,900 - N�o, n�o sabia, � mesmo? - Isso mesmo. 363 00:23:42,900 --> 00:23:46,300 Voc� pode fazer todo tipo de explosivos com material caseiro. 364 00:23:46,400 --> 00:23:49,300 - Mesmo? - Se assim quisesse. 365 00:23:54,300 --> 00:23:59,300 Tyler, voc� � de longe o amigo descart�vel mais interessante que j� conheci. 366 00:24:01,200 --> 00:24:05,300 - Tudo num avi�o � descart�vel... - Eu entendi, muito esperto. 367 00:24:05,400 --> 00:24:07,000 Obrigado. 368 00:24:07,100 --> 00:24:09,200 � a�, como � pra voc�? 369 00:24:09,300 --> 00:24:12,000 - O que? - Ser esperto? 370 00:24:12,100 --> 00:24:14,500 �timo. 371 00:24:14,600 --> 00:24:17,500 Seja sempre assim, ent�o. 372 00:24:18,800 --> 00:24:20,900 Uma pergunta sobre etiqueta. 373 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 Quando passo, devo lhe mostrar o rabo ou as bagos? 374 00:24:31,000 --> 00:24:33,400 Como fui acabar vivendo com o Tyler �... 375 00:24:33,500 --> 00:24:37,800 As linhas a�reas t�m essa pol�tica sobre bagagem que vibra. 376 00:24:45,400 --> 00:24:50,100 - Estava clicando? - Os "bagaginhas" n�o ligam pra cliques. Bomba moderna n�o clica. 377 00:24:50,100 --> 00:24:53,300 - Desculpe, os "bagaginhas"? - Os carregadores de bagagem. 378 00:24:53,400 --> 00:24:55,600 Mas quando uma valise vibra, 379 00:24:55,800 --> 00:24:58,400 os "bagaginhas" t�m de chamar a pol�cia. 380 00:24:58,500 --> 00:25:02,000 - Minha valise estava vibrando? - Na maioria das vezes 381 00:25:02,100 --> 00:25:04,200 � um barbeador el�trico. 382 00:25:04,300 --> 00:25:06,400 Mas, de vez em quando... 383 00:25:09,300 --> 00:25:11,400 � um "pir�". 384 00:25:12,200 --> 00:25:16,200 � pol�tica da companhia nunca mencionar a posse de um "pir�". 385 00:25:16,300 --> 00:25:20,200 Temos de usar o artigo indefinido, um "pir�" e nunca... 386 00:25:20,300 --> 00:25:22,400 o seu "pir�". 387 00:25:22,500 --> 00:25:24,500 Eu n�o tenho... 388 00:25:27,200 --> 00:25:30,300 Tinha tudo dentro daquela valise, minhas camisas Calvin Klein. 389 00:25:30,400 --> 00:25:34,000 Meus sapatos Donna Karan, minhas gravatas Armani Exchange. 390 00:25:35,300 --> 00:25:37,600 Deixa pra l�... 391 00:25:39,500 --> 00:25:42,200 Ei! � o meu carro! 392 00:25:48,500 --> 00:25:50,900 Meu lar era um ap no 15� andar 393 00:25:51,000 --> 00:25:53,600 de um pr�dio para vi�vas e profissionais liberais. 394 00:25:53,700 --> 00:25:56,300 As paredes eram de concreto s�lido. 395 00:25:56,400 --> 00:25:58,500 Meu metro de concreto � importante 396 00:25:58,600 --> 00:26:02,800 quando seu vizinho do lado escuta programas no �ltimo volume. 397 00:26:02,900 --> 00:26:06,800 Ou quando seus pertences pessoais 398 00:26:06,900 --> 00:26:10,900 voam janela afora em chamas, dentro da noite. 399 00:26:17,400 --> 00:26:19,700 Essas coisas acontecem, imagino. 400 00:26:32,500 --> 00:26:34,600 N�o h� nada l� em cima. 401 00:26:34,700 --> 00:26:38,100 N�o pode subir por ordem da pol�cia. 402 00:26:46,800 --> 00:26:49,300 Tem algu�m que possa chamar? 403 00:26:49,800 --> 00:26:51,500 Que vergonha. 404 00:26:51,600 --> 00:26:54,500 Uma casa repleta de condimentos, mas nenhuma comida. 405 00:27:03,900 --> 00:27:07,700 Mais tarde a pol�cia me disse que a chama piloto se extinguiu 406 00:27:08,700 --> 00:27:11,700 deixando vazar um pouco de g�s. 407 00:27:11,700 --> 00:27:14,000 Aquele g�s poderia ter tomado o ap. 408 00:27:14,100 --> 00:27:17,600 600 metros quadrados, do ch�o ao teto, por dias e dias. 409 00:27:25,800 --> 00:27:29,600 Ent�o o compressor da geladeira poderia ter estalado. 410 00:27:30,700 --> 00:27:32,700 Sim? 411 00:27:35,600 --> 00:27:37,900 Posso ouvir sua respira��o... 412 00:27:47,400 --> 00:27:50,500 Se me perguntasse agora, n�o saberia dizer porqu� o chamei. 413 00:28:33,800 --> 00:28:36,000 - Al�? - Quem �? 414 00:28:38,200 --> 00:28:40,300 - Tyler? - Quem �? 415 00:28:41,900 --> 00:28:44,100 N�s nos conhecemos no avi�o. 416 00:28:44,200 --> 00:28:46,400 N�s t�nhamos valises id�nticas. 417 00:28:46,500 --> 00:28:48,600 O cara esperto. 418 00:28:48,700 --> 00:28:51,000 Ah, sei, certo. 419 00:28:53,000 --> 00:28:55,700 Chamei h� um segundo atr�s, n�o houve resposta. 420 00:28:55,800 --> 00:29:00,000 - Estou em um telefone p�blico. - Eu vi o n�mero. Nunca atendo o telefone. 421 00:29:02,700 --> 00:29:04,800 Ent�o o que h�? 422 00:29:05,500 --> 00:29:07,500 Bem... 423 00:29:07,600 --> 00:29:09,600 Voc� n�o vai acreditar. 424 00:29:11,800 --> 00:29:13,700 Sabe, poderia ser pior. 425 00:29:13,800 --> 00:29:17,900 Uma mulher poderia ter cortado seu p�nis fora e jogado pela janela do carro em movimento. 426 00:29:18,700 --> 00:29:22,000 Tamb�m. N�o sei. 427 00:29:22,100 --> 00:29:25,200 Quando voc� compra m�veis, voc� pensa, � isso a�, 428 00:29:25,300 --> 00:29:27,400 este � o �ltimo sof� que vou comprar. 429 00:29:27,500 --> 00:29:30,300 Seja l� o que for, o problema do sof� est� resolvido. 430 00:29:30,300 --> 00:29:33,800 Eu tinha tudo. Tinha um aparelho de som legal. 431 00:29:33,900 --> 00:29:37,400 Uma cole��o de roupas bem respeit�vel. 432 00:29:37,500 --> 00:29:39,700 Estava pr�ximo de me sentir completo. 433 00:29:39,700 --> 00:29:42,300 - Que merda, cara. Agora tudo se foi. - Tudo se foi. 434 00:29:42,400 --> 00:29:45,100 Tudinho. 435 00:29:46,400 --> 00:29:48,400 Voc� sabe o que � um edredom? 436 00:29:48,500 --> 00:29:51,400 - Um acolchoado. - � um cobertor. 437 00:29:51,500 --> 00:29:55,500 Apenas um cobertor. Por qu� caras como n�s sabe o que � um edredom? 438 00:29:55,600 --> 00:29:59,700 � essencial para nossa sobreviv�ncia, no sentido literal da palavra? 439 00:29:59,800 --> 00:30:01,500 N�o. 440 00:30:01,500 --> 00:30:03,500 O que somos, ent�o? 441 00:30:03,600 --> 00:30:06,200 N�o sei, consumistas? 442 00:30:06,300 --> 00:30:08,400 Certo, somos consumistas. 443 00:30:08,500 --> 00:30:11,800 Somos subproduto de uma obsess�o por um estilo de vida. 444 00:30:11,800 --> 00:30:15,800 Assassinato, crime, pobreza. Estas coisas n�o me interessam. 445 00:30:15,800 --> 00:30:19,300 O que me interessa s�o revistas de celebridade, 446 00:30:19,300 --> 00:30:21,400 televis�o com 500 canais, 447 00:30:21,500 --> 00:30:24,000 nome de uns caras na minha cueca. Rogaine. 448 00:30:24,100 --> 00:30:26,400 Viagra. Olestra. 449 00:30:26,400 --> 00:30:29,300 - Martha Stewart. - Foda-se Martha Stewart. 450 00:30:29,400 --> 00:30:32,900 Martha j� era, est� no Titanic. Est� tudo na descendente. 451 00:30:33,000 --> 00:30:36,700 Ent�o, foda-se com seus sof�s e acess�rios. 452 00:30:36,800 --> 00:30:39,700 Eu digo, n�o queira ser completo. 453 00:30:39,800 --> 00:30:42,200 Eu digo, pare de querer ser perfeito. 454 00:30:42,300 --> 00:30:44,300 Eu digo, vamos... vamos evoluir. 455 00:30:44,400 --> 00:30:46,700 Deixa o barco correr. 456 00:30:48,900 --> 00:30:51,000 Este � o meu jeito, e posso estar errado. 457 00:30:51,100 --> 00:30:53,100 Talvez seja mesmo uma trag�dia terr�vel. 458 00:30:53,200 --> 00:30:55,700 � s� material, n�o � trag�dia... 459 00:30:55,800 --> 00:30:59,600 De fato, voc� perdeu solu��es vers�teis para a vida moderna. 460 00:30:59,600 --> 00:31:02,200 Droga, voc� est� certo, eu n�o fumo. 461 00:31:05,600 --> 00:31:09,400 Meu seguro cobrir� tudo, ent�o... 462 00:31:11,800 --> 00:31:13,900 O qu�? 463 00:31:14,000 --> 00:31:17,200 As coisas que voc� possui acabam possuindo voc�. 464 00:31:20,500 --> 00:31:22,600 Fa�a o que quiser, cara. 465 00:31:23,300 --> 00:31:25,700 Puxa, � tarde. 466 00:31:25,800 --> 00:31:28,500 - Ei, obrigado pela cerveja. - T� limpo, cara. 467 00:31:28,600 --> 00:31:30,700 Preciso achar um hotel. 468 00:31:31,500 --> 00:31:33,500 O qu�? 469 00:31:33,600 --> 00:31:35,300 O qu�? 470 00:31:35,400 --> 00:31:37,200 - Um hotel? - �. 471 00:31:37,300 --> 00:31:40,600 - � s� pedir, cara. - Do que est� falando? 472 00:31:40,700 --> 00:31:44,400 Deus, tr�s jarras de cerveja e ainda n�o consegue pedir. 473 00:31:45,400 --> 00:31:47,100 O qu�? 474 00:31:47,200 --> 00:31:49,800 Voc� me ligou porque precisa de um lugar para ficar. 475 00:31:49,900 --> 00:31:53,300 - Oh, ei, n�o, n�o, n�o. - Foi sim, � s� pedir. 476 00:31:53,400 --> 00:31:56,000 Corte as preliminares e pe�a, cara. 477 00:31:57,800 --> 00:32:00,000 E n�o seria um problema? 478 00:32:00,200 --> 00:32:02,200 � um problema pra voc� pedir? 479 00:32:03,200 --> 00:32:05,400 - Posso ficar na sua casa? - Claro. 480 00:32:06,800 --> 00:32:08,900 Obrigado. 481 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 - Quero que me fa�a um favor. - Sim, claro. 482 00:32:16,200 --> 00:32:18,500 Quero que me cacete o mais forte que puder. 483 00:32:18,600 --> 00:32:20,600 O qu�? 484 00:32:20,700 --> 00:32:24,500 Quero que me cacete o mais forte que puder. 485 00:32:24,600 --> 00:32:27,500 Deixe-me falar um pouco sobre Tyler Durden. 486 00:32:27,700 --> 00:32:30,100 O Tyler era um cara da noite. 487 00:32:30,200 --> 00:32:32,400 Enquanto o resto de n�s dorm�amos, ele trabalhava. 488 00:32:32,500 --> 00:32:35,300 Ele trabalhava meio per�odo como projecionista. 489 00:32:35,400 --> 00:32:38,700 Um filme n�o vem em um rolo s�, vem em v�rios. 490 00:32:38,800 --> 00:32:42,500 Algu�m tem de trocar os projetores na hora certa 491 00:32:42,600 --> 00:32:44,900 em que um rolo termina e o outro come�a. 492 00:32:44,900 --> 00:32:49,900 Se prestar aten��o, voc� pode ver pequenas marcas na parte de cima, � direita da tela. 493 00:32:49,900 --> 00:32:52,700 Na ind�stria, n�s as chamamos de "queimadura de cigarro". 494 00:32:52,700 --> 00:32:54,800 Essa � a deixa para a troca. 495 00:32:54,900 --> 00:32:59,700 Ele troca de projetores sem que ningu�m da plat�ia perceba a mudan�a. 496 00:32:59,800 --> 00:33:02,000 Por qu� algu�m iria querer uma merda de emprego desse? 497 00:33:02,100 --> 00:33:05,300 Porque oferece oportunidades interessantes. 498 00:33:05,300 --> 00:33:08,200 Como inserir uma figura pornogr�fica em filmes de fam�lia. 499 00:33:08,200 --> 00:33:13,900 Ent�o, quando o bisbilhoteiro gato e o corajoso cachorro, com vozes de estrelas se encontram, 500 00:33:14,100 --> 00:33:18,300 � a� que voc� tem um relance da contribui��o do Tyler ao filme. 501 00:33:25,200 --> 00:33:27,700 Ningu�m quer acreditar no que viu, mas eles viram. 502 00:33:27,900 --> 00:33:30,400 Um grande e lindo cacete. 503 00:33:35,200 --> 00:33:38,000 � mais veloz que asa de beija-flor. 504 00:33:43,300 --> 00:33:48,300 Ele tamb�m trabalha como gar�om no luxuoso hotel Pressman. 505 00:33:53,000 --> 00:33:57,100 Ele era o guerrilheiro da ind�stria de servi�os aliment�cios. 506 00:33:57,100 --> 00:33:59,500 N�o olhe, n�o consigo fazer com gente olhando. 507 00:33:59,500 --> 00:34:03,900 Al�m de "temperar" a lagosta, ele peidava nos meringues, 508 00:34:04,000 --> 00:34:06,600 e na sopa cremosa de cogumelo, ele... 509 00:34:06,700 --> 00:34:08,700 V� em frente, diga � eles. 510 00:34:08,800 --> 00:34:10,500 Voc� sentiu o drama. 511 00:34:10,600 --> 00:34:13,900 - Como assim, s� quer que eu lhe bata? - Vamos l�, s� este favorzinho. 512 00:34:13,900 --> 00:34:17,200 - Por qu�? - Eu n�o sei porque, nunca lutei antes, e voc�? 513 00:34:17,200 --> 00:34:18,900 N�o, mas isso � bom. 514 00:34:18,900 --> 00:34:21,800 N�o, n�o �! Como pode conhecer a si mesmo se nunca esteve numa luta? 515 00:34:21,800 --> 00:34:24,200 Eu n�o quero morrer sem nenhuma cicatriz. 516 00:34:24,300 --> 00:34:28,600 - Vamos, me acerta, antes que eu me enerve. - Oh, Deus, isto � loucura. 517 00:34:28,600 --> 00:34:30,900 Ent�o fique louco, d� a porrada! 518 00:34:31,000 --> 00:34:33,700 - Eu n�o sei n�o. - Eu tamb�m n�o. 519 00:34:33,800 --> 00:34:36,800 E da�? Ningu�m est� olhando, qual � o problema? 520 00:34:36,900 --> 00:34:39,400 Isto � loucura, voc� quer que eu lhe acerte? 521 00:34:39,500 --> 00:34:41,600 Isso mesmo. 522 00:34:41,600 --> 00:34:44,900 - Aonde? Na cara? - Me surpreenda. 523 00:34:47,000 --> 00:34:49,100 Isso � uma puta idiotice. 524 00:35:00,000 --> 00:35:02,200 Filho da puta! 525 00:35:02,300 --> 00:35:04,300 Ele me acertou na orelha! 526 00:35:04,400 --> 00:35:07,600 - Jesus, me desculpe. - Oh, Cristo! 527 00:35:07,700 --> 00:35:10,200 - Por qu� na orelha, cara? - Eu estraguei tudo. 528 00:35:10,300 --> 00:35:11,600 N�o, foi perfeito. 529 00:35:24,500 --> 00:35:26,600 N�o, est� tudo bem. 530 00:35:27,400 --> 00:35:29,500 D�i de verdade. 531 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 �. 532 00:35:32,400 --> 00:35:34,600 Me acerte de novo. 533 00:35:34,700 --> 00:35:36,800 N�o, voc� me acerta, vamos l�! 534 00:35:53,800 --> 00:35:56,300 Dever�amos fazer isso de novo, um dia desses. 535 00:36:04,400 --> 00:36:06,400 RUA PAPER 536 00:36:09,100 --> 00:36:11,300 - Cad� o seu carro? - Que carro? 537 00:36:21,800 --> 00:36:24,100 Eu n�o sei como o Tyler achou aquela casa 538 00:36:24,300 --> 00:36:26,500 mas ele disse que estava l� havia um ano. 539 00:36:26,600 --> 00:36:29,500 Parecia estar pronta para ser demolida. 540 00:36:29,500 --> 00:36:32,000 A maioria das janelas estavam tapadas. 541 00:36:32,000 --> 00:36:37,000 N�o havia tranca na porta por conta da pol�cia ou por seja l� quem foi que a arrombou. 542 00:36:37,100 --> 00:36:39,600 As escadas estavam para desabar. 543 00:36:39,600 --> 00:36:42,100 N�o sabia se ele era o dono ou s� invasor. 544 00:36:42,300 --> 00:36:44,800 Nenhuma das duas hip�teses me surpreenderia. 545 00:36:46,200 --> 00:36:47,700 Voc� � aqui. 546 00:36:47,800 --> 00:36:50,400 Eu aqui, o banheiro ali, legal? 547 00:36:50,500 --> 00:36:52,600 Sim, obrigado. 548 00:36:52,700 --> 00:36:54,600 Que latrina. 549 00:36:55,700 --> 00:36:56,700 Nada funcionava. 550 00:37:00,300 --> 00:37:04,200 Se ligava uma l�mpada, uma outra se apagava. 551 00:37:04,300 --> 00:37:08,000 N�o havia outros vizinhos. Apenas dep�sitos e uma usina de papel. 552 00:37:08,100 --> 00:37:12,100 Aquele cheiro de peido do vapor. Cheiro de gaiola de hamster. 553 00:37:13,900 --> 00:37:16,300 O que temos aqui? 554 00:37:31,100 --> 00:37:33,200 - Ei, pessoal. - Ei. 555 00:37:44,400 --> 00:37:47,200 Toda vez que chovia, t�nhamos de cortar a energia. 556 00:37:48,100 --> 00:37:51,500 No final do primeiro m�s, n�o sentia falta da TV. 557 00:37:52,500 --> 00:37:55,900 Nem me importava com a geladeira estragada. 558 00:38:08,900 --> 00:38:10,400 Posso ser o pr�ximo? 559 00:38:14,800 --> 00:38:16,900 Tudo bem, cara. 560 00:38:16,900 --> 00:38:18,900 Tire a gravata. 561 00:38:23,000 --> 00:38:27,400 � noite, o Tyler e eu �ramos os �nicos num raio de um quil�metro. 562 00:38:32,800 --> 00:38:36,800 A chuva descia pelo forro e nas lamparinas. 563 00:38:36,800 --> 00:38:39,400 Tudo que era de madeira inchava e encolhia. 564 00:38:39,500 --> 00:38:42,900 Em todo lugar havia pregos enferrujados. 565 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 O ocupante anterior era um recluso. 566 00:38:46,200 --> 00:38:47,800 Ei, cara, o que est� lendo? 567 00:38:47,900 --> 00:38:52,200 Escute isto, � um artigo escrito por um �rg�o na primeira pessoa. 568 00:38:52,300 --> 00:38:55,100 "Sou a medula do Jack, e sem mim, 569 00:38:55,200 --> 00:38:58,600 ele n�o pode regular seu batimento card�aco ou a respira��o". 570 00:38:58,700 --> 00:39:00,800 Existe uma s�rie completa disto. 571 00:39:01,100 --> 00:39:03,000 "Eu sou os mamilos da Jill". 572 00:39:04,300 --> 00:39:09,000 - "Eu sou o c�lon do Jack". - "Eu fico com c�ncer, eu mato o Jack". 573 00:39:12,200 --> 00:39:16,000 Depois da luta, parece que todas as coisas da vida abaixaram de volume. 574 00:39:18,600 --> 00:39:19,700 O qu�? 575 00:39:19,800 --> 00:39:23,400 - Voc� podia lidar com qualquer coisa. 576 00:39:28,000 --> 00:39:30,600 Se pudesse escolher, com quem lutaria? 577 00:39:30,700 --> 00:39:32,800 Eu lutaria com o meu chefe, provavelmente. 578 00:39:32,900 --> 00:39:35,000 Mesmo? 579 00:39:35,100 --> 00:39:38,400 - Sim, por qu�? Com quem voc� lutaria? - Eu lutaria contra o meu pai. 580 00:39:38,500 --> 00:39:40,600 Eu n�o conhe�o meu pai. 581 00:39:40,700 --> 00:39:42,600 Quero dizer, eu conhe�o ele, mas... 582 00:39:42,700 --> 00:39:45,000 Ele nos deixou quando eu tinha uns 6 anos. 583 00:39:45,100 --> 00:39:48,100 Casou com outra e teve outros filhos. 584 00:39:48,200 --> 00:39:50,300 Ele fazia isso a cada 6 anos. 585 00:39:50,400 --> 00:39:54,500 - Ele troca de cidade e come�a de novo. - Ent�o o puto est� licenciando franquias! 586 00:39:55,300 --> 00:39:57,500 Meu pai n�o foi � faculdade. 587 00:39:57,500 --> 00:40:01,500 - Ent�o era importante que eu fosse. - Soa familiar. 588 00:40:01,500 --> 00:40:06,000 Da� eu me formei, liguei pro meu pai e perguntei, "E agora pai?" 589 00:40:06,100 --> 00:40:08,100 - Ele diz, "Arranje um trabalho". - O mesmo comigo. 590 00:40:08,100 --> 00:40:10,900 Agora tenho 25 e quando fa�o minha chamada anual. 591 00:40:10,900 --> 00:40:12,900 "Pai, e agora?" 592 00:40:13,000 --> 00:40:15,100 Ele diz, "Eu n�o sei, se case." 593 00:40:15,200 --> 00:40:18,700 N�o pode casar assim. 594 00:40:19,400 --> 00:40:21,500 Sou um garoto de 30 anos. 595 00:40:21,600 --> 00:40:24,100 Somos uma gera��o de homens criados por mulheres. 596 00:40:24,200 --> 00:40:28,500 Eu me pergunto se outra mulher � a resposta que precisamos. 597 00:40:34,500 --> 00:40:37,700 Na maior parte da semana, �ramos um perfeito casal. 598 00:40:38,500 --> 00:40:42,000 Mas todos os s�bados � noite, descobr�amos algo novo. 599 00:40:43,200 --> 00:40:46,700 Aos poucos descobr�amos mais e mais que n�o est�vamos s�s. 600 00:40:50,600 --> 00:40:55,200 Antigamente, quando voltava pra casa com raiva ou deprimido, eu limpava o ap. 601 00:40:55,300 --> 00:40:57,400 Polia meus m�veis escandinavos. 602 00:40:57,500 --> 00:41:02,500 Eu deveria estar procurando por um novo ap, ou cuidando do seguro. 603 00:41:02,600 --> 00:41:06,400 E deveria estar perturbado pela merdas que perdi. 604 00:41:06,500 --> 00:41:08,100 Mas n�o estava. 605 00:41:08,100 --> 00:41:12,200 Basicamente, a id�ia de cibernetizar um escrit�rio � para torn�-lo mais eficiente. 606 00:41:12,200 --> 00:41:15,100 Segundas de manh�, s� pensava na semana seguinte. 607 00:41:15,200 --> 00:41:18,200 Posso ter um s�mbolo em azul-fl�r? 608 00:41:18,300 --> 00:41:19,400 � claro. 609 00:41:19,500 --> 00:41:22,800 Efici�ncia � prioridade n� 1, pessoal. 610 00:41:22,900 --> 00:41:25,700 Porqu� o desperd�cio � um ladr�o. 611 00:41:25,800 --> 00:41:28,900 J� mostrei para o colega aqui. Voc� gostou, n�o gostou? 612 00:41:32,600 --> 00:41:36,500 Pode engolir um litro de sangue antes que fique enjoado. 613 00:41:37,500 --> 00:41:39,800 Estava t�o na cara. 614 00:41:39,900 --> 00:41:42,000 O Tyler e eu apenas fizemos mais vis�vel. 615 00:41:42,100 --> 00:41:44,600 Estava na ponta da l�ngua de todo mundo. 616 00:41:44,600 --> 00:41:46,700 O Tyler e eu apenas demos um nome. 617 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Vamos, caras, tem de ir para casa! 618 00:42:22,200 --> 00:42:24,600 Desliga a m�sica. Tranque os fundos. 619 00:42:46,100 --> 00:42:49,400 Toda semana, o Tyler dava as regras que ele e eu decid�amos. 620 00:42:49,700 --> 00:42:51,300 Cavalheiros! 621 00:42:52,100 --> 00:42:54,200 Bem vindos ao Clube da Luta. 622 00:42:56,300 --> 00:42:58,500 A primeira regra do Clube da Luta �... 623 00:42:58,600 --> 00:43:00,900 voc� n�o fala sobre o Clube da Luta. 624 00:43:01,000 --> 00:43:03,600 A segunda regra do Clube da Luta �... 625 00:43:04,000 --> 00:43:07,500 voc� n�o fala sobre o Clube da Luta! 626 00:43:07,600 --> 00:43:09,400 A terceira regra do Clube da Luta: 627 00:43:09,400 --> 00:43:12,700 se algu�m gritar "p�ra", se cagar ou sinalizar, 628 00:43:12,900 --> 00:43:15,600 a luta est� terminada. Quarta regra. 629 00:43:15,700 --> 00:43:18,000 Apenas dois caras numa luta. 630 00:43:18,100 --> 00:43:20,000 Quinta regra. 631 00:43:20,000 --> 00:43:21,700 Uma luta de cada vez, pessoal. 632 00:43:22,800 --> 00:43:25,300 Sexta regra. Sem camisas. Sem sapatos. 633 00:43:25,400 --> 00:43:29,300 S�tima regra, as lutas duram o quanto precisar. 634 00:43:31,100 --> 00:43:33,700 E a oitava e �ltima regra... 635 00:43:34,900 --> 00:43:38,100 se esta for sua primeira noite no Clube da Luta, 636 00:43:38,100 --> 00:43:40,200 voc� tem de lutar. 637 00:43:44,300 --> 00:43:46,400 Esse cara do trabalho, Ricky, 638 00:43:46,400 --> 00:43:50,900 n�o conseguia lembrar se lhe pediam caneta azul ou preta. 639 00:43:51,100 --> 00:43:53,400 Mas por dez minutos ele foi Deus 640 00:43:53,500 --> 00:43:56,900 quando surrou o "maitre" de um restaurante local. 641 00:43:58,700 --> 00:44:04,100 �s vezes, tudo que podia escutar eram os sons abafados dos socos. 642 00:44:07,900 --> 00:44:10,900 Ou o engasgo quando algu�m cuspia... 643 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Pare! 644 00:44:13,100 --> 00:44:16,000 Voc� n�o se sentia vivo daquela maneira em nenhum outro lugar. 645 00:44:16,100 --> 00:44:20,900 Mas o Clube da Luta existe apenas entre as horas em que o Clube da Luta come�a e o Clube da Luta termina. 646 00:44:21,400 --> 00:44:24,400 Mesmo que pudesse dizer a algu�m que tive uma boa luta, 647 00:44:24,500 --> 00:44:26,600 n�o estaria me dirigindo ao mesmo homem. 648 00:44:26,600 --> 00:44:30,200 Quem voc� � no Clube da Luta n�o � quem voc� � no resto do mundo. 649 00:44:30,300 --> 00:44:35,400 Tinha esse cara com bunda de gelatina. 650 00:44:35,400 --> 00:44:38,300 Depois de algumas semanas, parecia esculpido em madeira. 651 00:44:39,100 --> 00:44:42,300 Se pudesse lutar alguma celebridade, quem seria? 652 00:44:42,400 --> 00:44:45,500 - Vivo ou morto? - Qualquer um. 653 00:44:46,500 --> 00:44:49,600 Hemingway. E voc�? 654 00:44:50,200 --> 00:44:53,400 Shatner. Eu lutaria contra o William Shatner. 655 00:44:54,400 --> 00:44:57,600 Todos come�amos a ver as coisas de maneira diferente. 656 00:44:58,900 --> 00:45:02,300 Aonde f�ssemos, analis�vamos tudo e todos. 657 00:45:05,600 --> 00:45:08,800 Tinha pena desses caras trancados nos gin�sios, 658 00:45:08,800 --> 00:45:12,900 tentando ficar do jeito estipulado por Calvin Klein ou Tommy Hilfiger. 659 00:45:13,000 --> 00:45:15,100 � assim que um homem se parece? 660 00:45:16,000 --> 00:45:18,900 Auto-aperfei�oamento � masturba��o. 661 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 Agora, auto-destrui��o... 662 00:45:21,200 --> 00:45:23,100 Com licen�a. 663 00:45:57,600 --> 00:46:00,400 O Clube da Luta n�o era sobre ganhar ou perder. 664 00:46:00,400 --> 00:46:03,100 N�o era sobre palavras. 665 00:46:05,000 --> 00:46:08,000 Os gritos hist�ricos estavam nas l�nguas 666 00:46:08,000 --> 00:46:10,600 como numa Igreja Pentecostal. 667 00:46:14,800 --> 00:46:16,700 - � isso? - Pare, pare! 668 00:46:16,900 --> 00:46:20,200 No fim da luta, n�o havia resultado. 669 00:46:20,300 --> 00:46:22,200 Mas nada importava. 670 00:46:22,300 --> 00:46:25,100 Legal. 671 00:46:25,100 --> 00:46:27,900 Depois, nos sent�amos salvos. 672 00:46:28,600 --> 00:46:31,100 Ei, cara, que tal semana que vem? 673 00:46:31,600 --> 00:46:33,300 Que tal no m�s que vem?! 674 00:46:33,600 --> 00:46:35,200 Irvine, voc� est� no meio. 675 00:46:35,300 --> 00:46:37,600 O cara novo, voc� tamb�m. 676 00:46:39,400 --> 00:46:41,500 �s vezes, o Tyler falava por mim. 677 00:46:41,600 --> 00:46:43,700 Ele caiu de umas escadas. 678 00:46:44,400 --> 00:46:46,500 Eu ca� de umas escadas. 679 00:46:48,300 --> 00:46:53,000 O Clube da Luta se tornou a raz�o para cortar o cabelo curto ou aparar as unhas. 680 00:46:53,100 --> 00:46:55,300 Certo, alguma figura hist�rica. 681 00:46:55,900 --> 00:46:57,500 Eu lutaria contra o Gandhi. 682 00:46:59,100 --> 00:47:00,000 Boa resposta. 683 00:47:00,500 --> 00:47:02,300 - E voc�? - Lincoln. 684 00:47:02,400 --> 00:47:05,000 Lincoln? 685 00:47:05,100 --> 00:47:08,700 Cara alto, boa envergadura. Os magrelos lutam at� o fim. 686 00:47:09,200 --> 00:47:11,200 Porra! 687 00:47:12,900 --> 00:47:15,500 Ei, at� a Mona Lisa est� caindo aos peda�os. 688 00:47:24,600 --> 00:47:25,500 Al�? 689 00:47:25,600 --> 00:47:28,500 Por onde tem estado nas �ltimas 8 semanas? 690 00:47:28,600 --> 00:47:29,900 Marla? 691 00:47:32,900 --> 00:47:36,000 - Como foi que me achou? - Voc� deixou um n�mero. 692 00:47:36,100 --> 00:47:39,100 N�o tenho visto voc� em nenhum dos grupos. 693 00:47:39,200 --> 00:47:42,400 N�s os dividimos. Essa era a id�ia, lembra-se? 694 00:47:42,500 --> 00:47:45,300 Sim, mas voc� n�o tem ido aos seus. 695 00:47:45,400 --> 00:47:48,900 - E como sabe? - Eu trapaceei. 696 00:47:49,000 --> 00:47:50,800 Eu achei outro. 697 00:47:51,400 --> 00:47:53,600 - Mesmo? - � s� para homens. 698 00:47:53,700 --> 00:47:55,300 Como o dos test�culos? 699 00:47:59,100 --> 00:48:01,100 Olha, a hora n�o � boa. 700 00:48:01,200 --> 00:48:03,700 Eu tenho ido aos Devedores An�nimos. 701 00:48:03,700 --> 00:48:07,300 - � um pessoal bem fudido... - Estou de sa�da. 702 00:48:07,400 --> 00:48:09,700 Eu tamb�m. Estou com o est�mago cheio de Xanax. 703 00:48:09,800 --> 00:48:12,200 Tomei o resto de um vidro. 704 00:48:12,200 --> 00:48:13,900 Acho que foi demais. 705 00:48:14,000 --> 00:48:18,000 Imagine a Marla Singer aos trope�os em seu pequeno apartamento. 706 00:48:18,200 --> 00:48:22,300 N�o � uma tentativa de suic�dio pra valer, � mais para chamar a aten��o. 707 00:48:22,400 --> 00:48:24,000 Isto poderia durar horas. 708 00:48:24,000 --> 00:48:25,200 Ent�o, vai ficar em casa � noite? 709 00:48:25,300 --> 00:48:28,600 Quer esperar e escutar minha descri��o da morte? 710 00:48:28,600 --> 00:48:33,100 Quer ver se meu esp�rito consegue usar o telefone? 711 00:48:35,400 --> 00:48:38,100 J� ouviu o som da morte alguma vez? 712 00:49:03,400 --> 00:49:05,200 A porta do Tyler estava fechada. 713 00:49:05,900 --> 00:49:09,200 Estou aqui h� dois meses e a porta do Tyler nunca esteve fechada. 714 00:49:14,900 --> 00:49:17,300 N�o acreditaria no sonho que tive onte � noite. 715 00:49:17,400 --> 00:49:20,700 Mal posso acreditar em nada do que houve ontem � noite. 716 00:49:30,500 --> 00:49:32,400 O que est� fazendo aqui? 717 00:49:35,500 --> 00:49:37,200 O qu�? 718 00:49:37,300 --> 00:49:39,800 Esta � minha casa, o que est� fazendo aqui? 719 00:49:42,100 --> 00:49:44,100 Vai se foder! 720 00:49:58,800 --> 00:50:02,100 Voc� tem umas amigas bem ruins da cabe�a! 721 00:50:02,200 --> 00:50:04,200 Bem jeitosa. 722 00:50:04,300 --> 00:50:06,300 Bobinha. 723 00:50:07,400 --> 00:50:10,100 Cheguei ontem � noite, o fone estava fora do gancho. 724 00:50:10,200 --> 00:50:11,400 Adivinha quem estava do outro lado? 725 00:50:11,500 --> 00:50:14,500 Sabia da hist�ria antes que me contasse. 726 00:50:16,800 --> 00:50:20,400 J� escutou o som da morte antes? 727 00:50:20,500 --> 00:50:23,300 Acha que � o que imaginamos? 728 00:50:23,500 --> 00:50:27,100 Ou ser� apenas como uma tosse? 729 00:50:30,500 --> 00:50:34,400 Prepare-se para evacua��o da alma em 730 00:50:34,500 --> 00:50:36,100 dez, 731 00:50:36,300 --> 00:50:39,100 nove, oito... 732 00:50:39,100 --> 00:50:41,400 Como pode, justo o Tyler, entre todas as pessoas 733 00:50:41,500 --> 00:50:45,300 achar que era uma coisa ruim, que a Marla Singer estava para morrer? 734 00:50:45,400 --> 00:50:47,100 ..cinco, 735 00:50:47,200 --> 00:50:48,700 quatro... 736 00:50:49,500 --> 00:50:51,600 Espere um pouco. 737 00:50:57,000 --> 00:50:59,300 Voc� chegou aqui depressa. 738 00:51:00,900 --> 00:51:03,000 Eu te chamei? 739 00:51:13,700 --> 00:51:16,800 O colch�o est� todo embrulhado em pl�stico. 740 00:51:19,700 --> 00:51:22,400 N�o se preocupe, ele n�o � uma amea�a pra voc�. 741 00:51:25,200 --> 00:51:27,200 Oh, porra! 742 00:51:27,200 --> 00:51:29,300 Algu�m chamou a pol�cia. 743 00:51:41,200 --> 00:51:44,700 - Ei, onde � o 513? - No final do corredor. 744 00:51:45,500 --> 00:51:49,400 A garota que vive a� costumava ser charmosa, uma gracinha. 745 00:51:49,500 --> 00:51:51,600 Ela perdeu a f� em si mesma. 746 00:51:51,700 --> 00:51:54,600 - Senhorita, deixe-nos ajud�-la! - Ela � um monstro! 747 00:51:54,600 --> 00:51:58,800 - Voc� tem toda raz�o para viver. - Ela est� infestada com o desperd�cio humano! 748 00:51:58,900 --> 00:52:02,600 - Senhorita Singer! - Boa sorte para salv�-la! 749 00:52:07,400 --> 00:52:09,700 Se cair no sono, 750 00:52:09,700 --> 00:52:12,000 eu j� era. 751 00:52:14,000 --> 00:52:16,200 Voc� vai ter de me manter acordada 752 00:52:16,200 --> 00:52:18,400 a noite toda. 753 00:52:18,400 --> 00:52:20,200 Inacredit�vel. 754 00:52:20,300 --> 00:52:23,000 Obviamente ele estava equipado para lidar com o problema. 755 00:52:23,100 --> 00:52:26,800 - Voc� sabe, voc� transou com ela. - N�o, n�o transei. 756 00:52:26,900 --> 00:52:29,000 - Nunca? - N�o. 757 00:52:29,900 --> 00:52:32,100 Voc� n�o est� a fim dela, est�? 758 00:52:32,100 --> 00:52:34,200 N�o, de jeito nenhum. 759 00:52:34,300 --> 00:52:36,900 Eu sou o canal bilial irado do Jack. 760 00:52:37,000 --> 00:52:38,900 Tem certeza? Pode me dizer. 761 00:52:39,100 --> 00:52:40,900 Acredite, tenho certeza. 762 00:52:41,000 --> 00:52:44,300 - Pegue um revolve e pinte os paredes com os meus miolos. - � bom. 763 00:52:44,400 --> 00:52:47,100 Ela � uma predadora, fique longe dela. 764 00:52:49,100 --> 00:52:52,700 E a merda que sai da boca dessa mulher eu nunca tinha ouvido antes! 765 00:52:52,800 --> 00:52:54,500 Meu Deus. 766 00:52:54,600 --> 00:52:58,000 N�o me comiam desse jeito desde o col�gio. 767 00:52:58,100 --> 00:53:00,500 Como � que o Tyler n�o caiu na dela? 768 00:53:00,600 --> 00:53:04,100 Outro dia ele estava inserindo �rg�os sexuais na Cinderella. 769 00:53:04,300 --> 00:53:07,000 Ela n�o precisa de um amante, precisa de um assistente social. 770 00:53:07,100 --> 00:53:09,700 Isto n�o � amor, � uma foda esportiva. 771 00:53:09,800 --> 00:53:12,700 Ela invadiu meus grupos de suporte e agora invade meu lar. 772 00:53:12,800 --> 00:53:14,800 Ei, sente-se. 773 00:53:18,900 --> 00:53:22,400 Escute, n�o quero que fale com ela sobre mim. 774 00:53:22,500 --> 00:53:23,300 E por qu�... 775 00:53:23,400 --> 00:53:25,500 Se falar qualquer coisa sobre mim ou sobre 776 00:53:25,600 --> 00:53:29,700 o que acontece nessa casa pra ela ou qualquer um, dan�amos. 777 00:53:29,800 --> 00:53:32,500 - Me prometa. Voc� promete? - Certo. 778 00:53:32,600 --> 00:53:34,700 - Sim, prometo. - Promete? 779 00:53:34,800 --> 00:53:38,200 - J� disse, eu prometo! O qu�... - Prometeu tr�s vezes. 780 00:53:39,700 --> 00:53:43,700 Se tivesse desperdi�ado 3 minutos e ido assistir a Marla Singer morrer, 781 00:53:43,700 --> 00:53:45,800 nada disso teria acontecido. 782 00:53:50,800 --> 00:53:53,700 Mais forte, sim! Mais forte! 783 00:54:00,300 --> 00:54:02,800 Poderia ter mudado para outro quarto. 784 00:54:03,900 --> 00:54:07,700 No terceiro andar, onde n�o os escutaria. 785 00:54:07,800 --> 00:54:09,900 Mas n�o fui. 786 00:54:34,100 --> 00:54:38,200 - O que est� fazendo? - Indo para a cama. 787 00:54:38,300 --> 00:54:40,400 Quer acabar com ela? 788 00:54:43,300 --> 00:54:46,900 - N�o, n�o obrigado. - Achei um cigarro. 789 00:54:46,900 --> 00:54:50,300 - Com quem estava falando? - Cala a boca. 790 00:54:50,400 --> 00:54:53,700 Eu me tornei a calmaria do mundo. 791 00:54:54,300 --> 00:54:56,400 Era o mestre Zen. 792 00:54:58,200 --> 00:54:59,700 AS ABELHAS PODE SAIR 793 00:54:59,800 --> 00:55:01,400 AT� MESMO OS ZANG�ES PODEM VOAR 794 00:55:01,500 --> 00:55:03,500 Eu escrevia pequenos poemas haikus. 795 00:55:04,200 --> 00:55:06,500 E mandava e-mail para todo mundo. 796 00:55:06,600 --> 00:55:08,700 Isso � seu sangue? 797 00:55:10,400 --> 00:55:12,400 Um pouco, sim. 798 00:55:12,500 --> 00:55:15,200 N�o pode fumar aqui. 799 00:55:15,300 --> 00:55:17,400 Tire o resto do dia. 800 00:55:17,400 --> 00:55:20,000 Volte na segunda de roupa limpa. 801 00:55:20,100 --> 00:55:22,000 Se recomponha. 802 00:55:22,100 --> 00:55:24,900 Eu passo por cima da carinha hostil de todo mundo. 803 00:55:24,900 --> 00:55:27,000 "Sim, s�o marcas de luta." 804 00:55:27,100 --> 00:55:29,200 "Sim, estou confort�vel com isso." 805 00:55:29,300 --> 00:55:31,600 "Eu estou iluminado." 806 00:55:33,600 --> 00:55:38,700 Voc� abre m�o de viver em um condom�nio, abre m�o das suas posses mundanas, 807 00:55:38,800 --> 00:55:41,900 se muda para uma casa dilapidada, numa �rea de lixo t�xico, 808 00:55:41,900 --> 00:55:45,800 e tem de voltar para casa, para isto. 809 00:55:56,500 --> 00:55:59,900 - Al�. - Aqui � o Detetive Stern, inc�ndio criminoso. 810 00:56:00,000 --> 00:56:04,200 Temos novas informa��es sobre o inc�ndio em seu apartamento. 811 00:56:04,300 --> 00:56:05,600 Sim? 812 00:56:05,600 --> 00:56:10,600 Eu n�o sei se voc� j� estava a par disso, mas algu�m jorrou Freon atrav�s de sua porta. 813 00:56:10,600 --> 00:56:13,300 Usaram uma esp�tula para abrir o cilindro. 814 00:56:13,400 --> 00:56:15,400 N�o, n�o sabia disso. 815 00:56:15,500 --> 00:56:17,500 Sou o suor frio do Jack. 816 00:56:17,600 --> 00:56:19,900 Te soa estranho? 817 00:56:19,900 --> 00:56:22,800 Sim, senhor, muito estranho. 818 00:56:22,900 --> 00:56:24,900 - A dinamite... - Dinamite? 819 00:56:25,000 --> 00:56:28,100 ..deixou res�duo de percloreto de am�nia oxalato. 820 00:56:28,200 --> 00:56:31,700 - Sabe o que significa? - N�o, o que �? 821 00:56:31,700 --> 00:56:33,700 Quer dizer que � caseiro. 822 00:56:33,800 --> 00:56:38,000 Desculpe, estou chocado, senhor. 823 00:56:38,100 --> 00:56:43,600 Seja l� quem for, poderia ter desligado o piloto dias antes da explos�o. 824 00:56:43,700 --> 00:56:46,800 - O g�s funcionou como detonador apenas. - Quem faria uma coisa dessas? 825 00:56:46,900 --> 00:56:49,000 - Eu fa�o as perguntas. - Diga a ele. 826 00:56:49,100 --> 00:56:53,500 Diga que o libertador que destruiu minha propriedade realinhou minhas percep��o. 827 00:56:53,600 --> 00:56:55,600 Desculpe, esta a� ainda? 828 00:56:55,700 --> 00:56:58,700 Estou escutando, � dif�cil chegar a uma conclus�o. 829 00:56:58,700 --> 00:57:03,200 Fez alguma inimizade recentemente? 830 00:57:03,300 --> 00:57:05,600 - Inimizade? - Rejeite a civiliza��o, 831 00:57:05,700 --> 00:57:07,700 especialmente as posses materiais. 832 00:57:07,900 --> 00:57:10,700 - Filho, isto � s�rio. - Sim, eu sei que � s�rio. 833 00:57:10,800 --> 00:57:13,400 - De verdade. - Sim, � muito s�rio. 834 00:57:13,500 --> 00:57:16,300 Ningu�m toma isso mais s�rio do que eu. 835 00:57:16,400 --> 00:57:19,100 Aquele ap era minha vida, certo? 836 00:57:19,300 --> 00:57:22,800 Eu amava cada peda�o daquele lugar. 837 00:57:22,900 --> 00:57:25,900 N�o foi s� um monte de coisa que foi destru�do. 838 00:57:26,000 --> 00:57:28,900 - Fui eu! - Quero agradecer � Academia. 839 00:57:28,900 --> 00:57:33,000 - N�o � uma hora apropriada? - Diga que foi voc�! 840 00:57:33,100 --> 00:57:36,900 Diga que explodiu tudo! � isso o que ele quer escutar. 841 00:57:37,000 --> 00:57:41,500 - Est� a�? - Espere, est� sugerindo que sou suspeito? 842 00:57:41,600 --> 00:57:44,000 N�o, talvez precise de um favorzinho seu. 843 00:57:43,600 --> 00:57:46,600 Que tal me avisar se por acaso decidir sair da cidade? 844 00:57:46,700 --> 00:57:48,500 - Certo? - Certo. 845 00:57:51,200 --> 00:57:55,800 Exceto para transar, o Tyler e a Marla nunca ficavam no mesmo lugar. 846 00:57:55,900 --> 00:57:59,000 Meus pais fizeram isso por anos. 847 00:57:59,000 --> 00:58:02,800 A camisinha � o sapatinho de cristal da nossa gera��o. 848 00:58:02,900 --> 00:58:05,800 Voc� veste um quando conhece um estranho. 849 00:58:05,900 --> 00:58:08,000 Voc� dan�a a noite toda. 850 00:58:08,100 --> 00:58:10,100 Da� voc� joga fora. 851 00:58:10,400 --> 00:58:13,000 A camisinha, quero dizer. N�o o estranho. 852 00:58:14,600 --> 00:58:16,000 O qu�? 853 00:58:20,900 --> 00:58:23,700 Eu comprei este vestido por 1 d�lar. 854 00:58:23,800 --> 00:58:25,600 Valeu cada centavo. 855 00:58:25,700 --> 00:58:27,800 � um vestido de dama de honra. 856 00:58:28,800 --> 00:58:32,000 Algu�m o amou intensamente 857 00:58:32,000 --> 00:58:34,100 por um dia. 858 00:58:34,200 --> 00:58:36,200 E da� jogou fora. 859 00:58:38,100 --> 00:58:40,200 Como uma �rvore de Natal. 860 00:58:40,300 --> 00:58:42,400 T�o especial. 861 00:58:42,500 --> 00:58:44,000 Ent�o... 862 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 Est� jogado do outro lado da estrada. 863 00:58:48,600 --> 00:58:50,700 Com lantejoula e tudo. 864 00:58:52,800 --> 00:58:54,800 Como uma v�tima de crime sexual. 865 00:58:54,900 --> 00:58:57,000 A roupa de baixo exposta. 866 00:58:57,600 --> 00:59:01,500 - Amarrada com fita isolante. - Lhe cai muito bem, ent�o. 867 00:59:02,600 --> 00:59:04,300 Pode pegar emprestado quando quiser. 868 00:59:11,300 --> 00:59:13,400 Livre-se dela. 869 00:59:14,200 --> 00:59:17,100 - O qu�? Voc� se livra dela! - N�o toque no meu nome. 870 00:59:17,200 --> 00:59:21,400 Tenho seis anos de novo, trocando mensagem entre meus pais. 871 00:59:24,200 --> 00:59:27,000 - Acho que � hora de voc� ir embora. - N�o se preocupe, estou saindo. 872 00:59:27,000 --> 00:59:28,900 N�o que n�o gostemos das suas visitas. 873 00:59:29,000 --> 00:59:31,700 Voc� � t�o zureta. Eu n�o posso nem come�ar a tentar. 874 00:59:33,800 --> 00:59:36,700 Tenho de sair... 875 00:59:36,900 --> 00:59:38,100 Obrigado, tchau. 876 00:59:38,200 --> 00:59:44,200 Tenho de sair deste carrossel. 877 00:59:44,900 --> 00:59:48,700 Tenho de sair, tenho de... 878 00:59:48,900 --> 00:59:50,900 Tenho de sair... 879 00:59:53,100 --> 00:59:54,500 Crian�as! 880 00:59:56,500 --> 00:59:59,000 Por qu� perde tempo com ela? 881 00:59:59,100 --> 01:00:01,400 Digo isto sobre a Marla. 882 01:00:01,500 --> 01:00:03,800 Ela est� tentando chegar ao fundo do po�o. 883 01:00:03,900 --> 01:00:04,900 E eu n�o? 884 01:00:04,900 --> 01:00:08,100 Poucas penas na sua bunda n�o o torna uma galinha. 885 01:00:08,200 --> 01:00:10,300 O que vamos fazer hoje � noite? 886 01:00:10,900 --> 01:00:13,200 Hoje � noite vamos fazer sab�o. 887 01:00:14,100 --> 01:00:15,300 Mesmo? 888 01:00:15,400 --> 01:00:18,200 Pra se fazer sab�o, primeiro se derrete a gordura. 889 01:00:37,100 --> 01:00:38,700 A quantidade de sal tem de ser exata 890 01:00:38,700 --> 01:00:42,000 ent�o a melhor gordura para se fazer sab�o � a humana. 891 01:00:42,800 --> 01:00:45,900 - Espere, que lugar � este? - Uma cl�nica de lipoaspira��o. 892 01:00:53,900 --> 01:00:56,000 Sal�rio imundo! 893 01:00:56,100 --> 01:00:59,900 A mais rica e cremosa banha no mundo. Banha de primeira qualidade! 894 01:01:05,500 --> 01:01:09,100 N�o, n�o puxe, n�o puxe! 895 01:01:13,700 --> 01:01:16,000 - Oh, Deus! - Me d� outra. 896 01:01:22,900 --> 01:01:25,600 Enquanto a banha derrete, o sebo vem � tona. 897 01:01:25,600 --> 01:01:27,800 Como nos escoteiros. 898 01:01:27,800 --> 01:01:31,600 - Dif�cil de imaginar voc� como escoteiro. - Continue mexendo. 899 01:01:34,000 --> 01:01:37,500 Quando o sebo endurece, voc� tira uma camada de glicerina. 900 01:01:37,600 --> 01:01:40,000 Adiciona �cido n�trico e temos nitroglicerina. 901 01:01:40,100 --> 01:01:43,900 Adicione nitrato de s�dio e serragem e voc� tem dinamite. 902 01:01:44,000 --> 01:01:47,800 Com sab�o suficiente voc� pode explodir qualquer coisa. 903 01:01:47,900 --> 01:01:49,800 O Tyler era cheio de informa��es �teis. 904 01:01:49,900 --> 01:01:54,000 Ent�o, povos antigos sabiam que as roupas ficavam mais limpas se lavadas numa certa parte do rio. 905 01:01:54,200 --> 01:01:56,200 - Sabe por qu�? - N�o. 906 01:01:59,000 --> 01:02:02,800 Sacrif�cios humanos foram feitos nas colinas acima deste rio. 907 01:02:02,900 --> 01:02:06,100 Queimaram-se corpos, a �gua filtra-se nas cinzas criando detergente. 908 01:02:06,200 --> 01:02:08,600 Isto � detergente. Uma vez misturado com a gordura 909 01:02:08,700 --> 01:02:13,500 derretida dos corpos, uma descarga branca de sab�o acabou no rio. 910 01:02:13,600 --> 01:02:15,600 Me d� sua m�o, por favor. 911 01:02:23,000 --> 01:02:24,300 O que � isto? 912 01:02:24,400 --> 01:02:27,000 Isto � uma queimadura qu�mica. 913 01:02:27,000 --> 01:02:30,600 D�i mais que qualquer outra queimadura, e vai deixar cicatriz. 914 01:02:30,600 --> 01:02:33,300 Medita��o funciona com c�ncer, talvez funcione agora. 915 01:02:34,100 --> 01:02:36,900 - Fique com sua dor. N�o empurre pro centro. - Oh, Deus! 916 01:02:37,700 --> 01:02:42,100 Os primeiros sab�es foram feitos com cinzas de her�is. Como os primeiros macacos a irem ao espa�o. 917 01:02:42,200 --> 01:02:45,200 Sem dor ou sacrif�cio, n�o ter�amos alcan�ado nada. 918 01:02:45,200 --> 01:02:48,200 Tentei n�o pensar na palavra cauteriza��o. 919 01:02:48,300 --> 01:02:51,400 Pare! Esta � sua dor, esta � sua m�o em brasas bem aqui. 920 01:02:51,500 --> 01:02:54,200 Vou � minha caverna encontrar minha for�a animal. 921 01:02:54,300 --> 01:02:58,300 N�o, n�o lide com isso da forma que aqueles mortos-vivos fazem, qual �! 922 01:02:58,400 --> 01:03:02,400 - Ok, j� entendi! - N�o. O que est� sentindo � s� ilumina��o precoce. 923 01:03:05,200 --> 01:03:09,300 Este � o maior momento de sua vida, e voc� se manda para outro lugar! 924 01:03:09,400 --> 01:03:10,900 N�o fui n�o! 925 01:03:10,900 --> 01:03:13,900 Cale a boca! Nossos pais foram inspira��o para Deus. 926 01:03:14,100 --> 01:03:17,000 Se eles nos abandonaram, o que isso lhe diz sobre Deus? 927 01:03:17,100 --> 01:03:18,100 N�o sei! 928 01:03:18,200 --> 01:03:23,500 Escute, tem de considerar a possibilidade de que Deus n�o goste de voc�. 929 01:03:23,600 --> 01:03:27,700 Nunca lhe quis, e provavelmente te odeia. 930 01:03:27,700 --> 01:03:31,300 N�o � t�o ruim assim, n�o precisamos Dele! 931 01:03:31,400 --> 01:03:34,300 - Concordo! - Pra puta que o pariu com a perdi��o. 932 01:03:34,400 --> 01:03:36,900 Somos os filhos rejeitados de Deus! Que assim seja! 933 01:03:37,000 --> 01:03:41,600 - Quero �gua! - Se usar �gua vai piorar... 934 01:03:42,700 --> 01:03:46,200 - Use vinagre para neutralizar a queimadura. - Me deixe levantar! 935 01:03:46,300 --> 01:03:48,400 Primeiro, voc� precisa desistir. 936 01:03:48,400 --> 01:03:51,100 Primeiro tem de perder o medo, 937 01:03:51,300 --> 01:03:54,200 e saber que um dia, voc� vai morrer. 938 01:03:54,300 --> 01:03:56,600 N�o sabe como d�i! 939 01:04:00,500 --> 01:04:04,800 Apenas depois de perdermos tudo � que estaremos livres. 940 01:04:06,800 --> 01:04:08,900 Certo. 941 01:04:22,100 --> 01:04:24,200 Parab�ns. 942 01:04:24,300 --> 01:04:27,200 Voc� est� mais pr�ximo do fundo do po�o. 943 01:04:29,500 --> 01:04:33,300 O Tyler vendia seu sab�o �s lojas por $20 a barra. 944 01:04:33,400 --> 01:04:35,400 S� Deus sabe o quanto cobram por ele. 945 01:04:35,400 --> 01:04:38,700 - Este � o melhor sab�o. - Puxa, obrigado, Susan. 946 01:04:38,800 --> 01:04:40,600 Isso foi lindo. 947 01:04:40,700 --> 01:04:44,800 Vend�amos para as peruas ricas as banhas que tiravam dos rabos delas. 948 01:04:45,800 --> 01:04:47,900 Ele vestia sua gravata amarela. 949 01:04:48,000 --> 01:04:50,200 Eu nem ligava para usar gravata mais. 950 01:04:50,300 --> 01:04:54,000 "A primeira regra do Clube da Luta �, n�o falar sobre o Clube da Luta." 951 01:04:54,000 --> 01:04:57,600 Estou sonolento de novo, devo ter deixado na copiadora. 952 01:04:57,700 --> 01:05:00,200 "A segunda regra..." Isto aqui � seu? 953 01:05:02,100 --> 01:05:05,600 Fa�a de conta que sou eu e tem de tomar uma decis�o. 954 01:05:05,700 --> 01:05:08,200 Voc� acha isto, o que faria? 955 01:05:12,800 --> 01:05:14,800 Preciso lhe dizer uma coisa, 956 01:05:14,900 --> 01:05:18,500 tomaria muito cuidado com quem falaria sobre isto. 957 01:05:18,700 --> 01:05:21,900 Porqu� a pessoa que o escreveu � muito perigosa. 958 01:05:22,000 --> 01:05:26,500 E esse maluco pode pirar de vez 959 01:05:26,600 --> 01:05:29,500 e sair por a�, de escrit�rio em escrit�rio 960 01:05:29,500 --> 01:05:34,600 com uma carabina semi-autom�tica Armalite AR10 961 01:05:34,700 --> 01:05:39,200 atirando nos colegas de trabalho. 962 01:05:39,800 --> 01:05:43,200 Pode bem ser uma pessoa que voc� conhece h� anos. 963 01:05:43,300 --> 01:05:46,400 Algu�m muito pr�ximo a voc�. 964 01:05:46,500 --> 01:05:49,900 As palavras do Tyler saindo da minha boca. 965 01:05:50,900 --> 01:05:53,000 E eu costumava ser um cara t�o legal. 966 01:05:53,100 --> 01:05:56,400 Ou talvez voc� n�o devesse me trazer todo o lixo que acha por a�. 967 01:06:00,200 --> 01:06:03,900 - Queixas e Requerimentos. - As minhas tetas v�o apodrecer. 968 01:06:04,800 --> 01:06:07,400 Me d� licen�a? Preciso atender esta liga��o. 969 01:06:13,700 --> 01:06:17,300 - Do que est� falando? - Quero que cheque um caro�o no meu peito. 970 01:06:17,400 --> 01:06:21,300 - V� para um hospital. - N�o posso desperdi�ar dinheiro em m�dico. 971 01:06:22,300 --> 01:06:24,500 Acho que n�o, Marla. 972 01:06:24,600 --> 01:06:26,300 Por favor. 973 01:06:26,400 --> 01:06:30,400 Ela n�o chamou o Tyler. Eu sou o neutro na hist�ria. 974 01:06:32,400 --> 01:06:36,500 Que j�ia, levando comida para a Sra. Haniver e a Sra. Raines. 975 01:06:36,600 --> 01:06:38,700 Aonde est�o, exatamente? 976 01:06:38,800 --> 01:06:42,900 Tragicamente mortas. Eu estou viva e pobre. Quer um pouco? 977 01:06:42,900 --> 01:06:45,100 - N�o, n�o. - Peguei um pra voc� tamb�m. 978 01:06:45,100 --> 01:06:47,200 Valeu. 979 01:06:48,600 --> 01:06:50,900 O que aconteceu com a sua m�o? 980 01:06:51,000 --> 01:06:53,100 Ah, nada. 981 01:06:53,200 --> 01:06:55,300 Bem aqui? 982 01:06:56,300 --> 01:06:59,000 - Sente alguma coisa? - N�o. 983 01:06:59,100 --> 01:07:01,100 Examine bem. 984 01:07:01,300 --> 01:07:03,300 Tenho certeza. 985 01:07:03,300 --> 01:07:05,300 N�o sente nada? 986 01:07:05,500 --> 01:07:07,800 N�o, nada. 987 01:07:09,300 --> 01:07:12,100 Bem, � um al�vio, obrigada. 988 01:07:13,700 --> 01:07:16,900 - Sem problema. - Gostaria de retribuir a gentileza. 989 01:07:17,000 --> 01:07:19,100 N�o tem c�ncer de mama nos homens em minha fam�lia. 990 01:07:19,100 --> 01:07:22,700 - Podia checar sua pr�stata. - Acho que estou bem. 991 01:07:22,800 --> 01:07:24,900 Bem, de qualquer forma, obrigada. 992 01:07:29,900 --> 01:07:32,200 - Acabamos? - Sim, acabamos. 993 01:07:32,300 --> 01:07:34,500 Te vejo por a�. 994 01:07:51,700 --> 01:07:53,800 Cornelius? 995 01:07:53,900 --> 01:07:56,300 Cornelius! 996 01:07:56,400 --> 01:07:59,100 Sou eu, o Bob! 997 01:07:59,100 --> 01:08:00,600 Ei, Bob. 998 01:08:04,200 --> 01:08:07,200 - Pensamos que tinha morrido. - N�o, continuo aqui. 999 01:08:07,200 --> 01:08:11,300 - Como vai indo, Bob? - Melhor do que nunca estive na minha vida. 1000 01:08:11,400 --> 01:08:14,900 - Mesmo? Continua no "todos juntos"? - N�o, n�o. 1001 01:08:15,000 --> 01:08:18,700 - Tenho algo muito melhor agora. - Mesmo, o que �? 1002 01:08:19,400 --> 01:08:21,300 Bem... 1003 01:08:21,300 --> 01:08:25,600 A primeira regra �, n�o devo falar a respeito. 1004 01:08:25,700 --> 01:08:27,800 A segunda regra �... 1005 01:08:27,900 --> 01:08:30,200 N�o devo falar a respeito. 1006 01:08:30,300 --> 01:08:33,700 - E a terceira regra �... - Bob, Bob, sou um membro tamb�m. 1007 01:08:33,800 --> 01:08:35,900 Veja minha cara, Bob. 1008 01:08:38,300 --> 01:08:40,600 Isso � genial. 1009 01:08:40,700 --> 01:08:44,400 - Nunca te vi l�. - Eu vou nas ter�as e quintas. 1010 01:08:44,500 --> 01:08:48,200 - Eu vou aos s�bados. - Parab�ns. 1011 01:08:48,700 --> 01:08:51,000 Pra n�s dois, certo? 1012 01:08:51,100 --> 01:08:53,700 Ouviu falar sobre o cara que criou isso? 1013 01:08:53,900 --> 01:08:56,700 - Sim, a bem da verdade... - Ou�o todo tipo de coisa. 1014 01:08:56,900 --> 01:09:00,500 Aparentemente, ele nasceu num hosp�cio 1015 01:09:00,500 --> 01:09:03,900 e dorme apenas uma hora por noite. 1016 01:09:04,000 --> 01:09:06,200 � um grande homem. 1017 01:09:07,700 --> 01:09:10,000 J� ouviu falar sobre o Tyler Durden? 1018 01:09:35,000 --> 01:09:37,100 Eu n�o te machuquei? 1019 01:09:37,200 --> 01:09:39,200 Machucou sim. 1020 01:09:39,300 --> 01:09:41,400 Obrigado por isto. 1021 01:09:41,700 --> 01:09:43,400 Obrigado. 1022 01:09:43,400 --> 01:09:46,200 Clube da Luta. 1023 01:09:46,300 --> 01:09:48,400 Este era um presente meu e do Tyler. 1024 01:09:48,600 --> 01:09:50,500 Nosso presente ao mundo. 1025 01:09:50,700 --> 01:09:54,000 Eu olho ao redor e vejo novas caras. 1026 01:09:55,600 --> 01:09:57,800 Calem-se! 1027 01:09:57,900 --> 01:10:02,800 Significa que muita gente vem quebrando as duas primeiras regras do clube. 1028 01:10:10,500 --> 01:10:15,200 Eu vejo aqui os homens mais fortes e inteligentes que eu j� vi. 1029 01:10:15,300 --> 01:10:17,400 Vejo todo esse potencial. 1030 01:10:17,500 --> 01:10:19,500 Desperdi�ado. 1031 01:10:20,500 --> 01:10:23,600 Que droga, uma gera��o inteira de frentistas, 1032 01:10:24,200 --> 01:10:26,300 gar�ons. 1033 01:10:26,400 --> 01:10:28,400 Escravos de colarinho branco. 1034 01:10:31,000 --> 01:10:34,000 A propaganda p�e a gente pra correr atr�s de carros e roupas. 1035 01:10:34,100 --> 01:10:37,400 Trabalhar em empregos que odiamos para comprar merdas que n�o precisamos. 1036 01:10:41,200 --> 01:10:43,100 Somos uma gera��o sem peso na hist�ria. 1037 01:10:43,200 --> 01:10:45,400 Sem prop�sito ou lugar. 1038 01:10:46,200 --> 01:10:47,700 N�o temos uma Guerra Mundial. 1039 01:10:47,900 --> 01:10:49,200 Nem uma Grande Depress�o. 1040 01:10:52,000 --> 01:10:54,200 Nossa Grande Guerra � a espiritual. 1041 01:10:54,800 --> 01:10:58,300 Nossa Grande Depress�o, s�o nossas vidas. 1042 01:11:02,000 --> 01:11:04,100 Fomos criados atrav�s da TV para acreditar 1043 01:11:04,100 --> 01:11:07,100 que um dia ser�amos milion�rios e estrelas de cinema. 1044 01:11:07,900 --> 01:11:08,800 Mas n�o seremos. 1045 01:11:10,000 --> 01:11:11,900 Aos poucos tomamos consci�ncia do fato. 1046 01:11:13,100 --> 01:11:16,200 E estamos muito, muito putos. 1047 01:11:16,600 --> 01:11:17,800 Isso! 1048 01:11:20,400 --> 01:11:24,400 A primeira regra do Clube �, n�o fale sobre... 1049 01:11:29,600 --> 01:11:30,600 Quem � voc�? 1050 01:11:31,900 --> 01:11:33,900 - Quem sou eu? - Sim. 1051 01:11:35,800 --> 01:11:38,700 Tem um sinal na porta que diz Taverna do Lou. 1052 01:11:39,400 --> 01:11:42,900 Eu sou a porra do Lou. Quem porra � tu? 1053 01:11:43,900 --> 01:11:44,700 Tyler Durden. 1054 01:11:48,700 --> 01:11:51,300 Quem disse que podem usar o meu estabelecimento? 1055 01:11:51,500 --> 01:11:52,900 Fizemos um arranjo com o Irvine, cara. 1056 01:11:53,600 --> 01:11:56,400 Irvine? Ele est� em casa, de pesco�o quebrado. 1057 01:11:57,000 --> 01:11:59,900 Ele n�o � o dono desse lugar, eu sou. 1 01:12:02,000 --> 01:12:05,000 - Quanto dinheiro ele est� ganhando por isso? - N�o h� dinheiro nenhum. 2 01:12:05,300 --> 01:12:07,000 - � mesmo? - � tudo de gra�a. 3 01:12:07,100 --> 01:12:08,300 Puxa vida, que coisa! 4 01:12:08,400 --> 01:12:10,300 E � mesmo. 5 01:12:10,400 --> 01:12:12,300 Escuta, idiota do cacete! 6 01:12:12,400 --> 01:12:15,400 - Quero todo mundo fora daqui, agora. - Ei! 7 01:12:15,500 --> 01:12:17,800 Voc� devia se juntar ao nosso clube. 8 01:12:18,200 --> 01:12:20,100 Escutou o que acabei de falar? 9 01:12:20,200 --> 01:12:22,300 Voc� e seu amigo. 10 01:12:24,200 --> 01:12:26,300 Me escutou agora? 11 01:12:28,500 --> 01:12:30,600 N�o, n�o peguei a id�ia, Lou. 12 01:12:36,800 --> 01:12:38,800 Ainda n�o t� ligado. 13 01:12:39,800 --> 01:12:42,700 Certo, entendi, j� entendi... 14 01:12:42,900 --> 01:12:44,500 Merda, esqueci. 15 01:12:45,600 --> 01:12:47,400 Pra tr�s, todo mundo! 16 01:12:49,100 --> 01:12:51,200 Todo mundo pra tr�s! 17 01:12:58,700 --> 01:13:00,800 Ah, Lou! 18 01:13:00,900 --> 01:13:04,600 Qual �, cara! � que n�s gostamos daqui. 19 01:13:13,700 --> 01:13:16,600 - Isso mesmo, Lou, manda v�. - Cala essa boca. 20 01:13:16,700 --> 01:13:18,500 Ah, �! 21 01:13:23,500 --> 01:13:25,600 Acha isso engra�ado? 22 01:13:34,600 --> 01:13:37,700 O filho da puta � "pinel". 23 01:13:38,100 --> 01:13:40,200 Inacredit�vel. 24 01:13:44,000 --> 01:13:47,400 - N�o sabe por onde andei, Lou. - Oh, meu Deus! 25 01:13:47,500 --> 01:13:50,400 N�o sabe por onde andei! 26 01:13:53,500 --> 01:13:56,600 Por favor deixa a gente ficar, Lou! Por favor, Lou! 27 01:13:56,700 --> 01:13:59,100 Porra, pode ficar! Cristo! 28 01:13:59,100 --> 01:14:02,100 Quero sua palavra, Lou! 29 01:14:02,100 --> 01:14:04,100 Juro pela minha m�e. 30 01:14:13,300 --> 01:14:15,400 Obrigado, Lou. 31 01:14:16,700 --> 01:14:18,800 Voc� tamb�m, grandalh�o. 32 01:14:22,800 --> 01:14:24,900 Vejo voc�s semana que vem. 33 01:14:40,000 --> 01:14:43,900 Esta semana cada um de voc�s t�m uma li��o de casa. 34 01:14:44,000 --> 01:14:48,900 V�o sair e arranjar briga com um estranho. 35 01:14:52,100 --> 01:14:54,300 V�o come�ar a briga 36 01:14:54,400 --> 01:14:56,500 e v�o perder. 37 01:14:58,400 --> 01:15:00,400 �tima escolha, senhor. 38 01:15:03,000 --> 01:15:06,000 Cuidado, idiota! Qual �! 39 01:15:06,100 --> 01:15:09,300 Ent�o, n�o � t�o simples quanto parece. 40 01:15:12,000 --> 01:15:14,000 Filho da puta! 41 01:15:14,100 --> 01:15:18,800 A maioria das pessoas, as pessoas normais, fazem qualquer coisa para evitar uma briga. 42 01:15:19,700 --> 01:15:21,800 Desculpe-me! 43 01:15:21,900 --> 01:15:25,600 Voc� me molhou com a mangueira. N�o � necess�rio... 44 01:15:25,700 --> 01:15:27,600 Jay! Chame a pol�cia! 45 01:15:30,300 --> 01:15:32,400 Abaixe a mangueira. 46 01:15:32,500 --> 01:15:34,600 Pare! Pare! 47 01:15:36,200 --> 01:15:38,100 Desculpe. 48 01:15:53,700 --> 01:15:56,100 Precisamos conversar. 49 01:15:57,800 --> 01:16:00,500 Est� bem. 50 01:16:00,500 --> 01:16:02,600 Por onde come�amos? 51 01:16:02,700 --> 01:16:04,900 Por suas constantes faltas? 52 01:16:05,000 --> 01:16:07,500 Por sua p�ssima apar�ncia? 53 01:16:07,600 --> 01:16:09,700 Sua avalia��o est� pr�xima. 54 01:16:09,800 --> 01:16:13,000 Sou a falta de surpresa do Jack. 55 01:16:13,100 --> 01:16:15,000 - O qu�? - Vamos fazer de conta. 56 01:16:15,100 --> 01:16:17,900 Voc� � o Departamento de Transporte, certo? 57 01:16:18,000 --> 01:16:21,700 Algu�m lhe informa que esta companhia 58 01:16:21,800 --> 01:16:25,900 instala travas de seguran�a que falham os testes de colis�o, 59 01:16:25,900 --> 01:16:29,400 freios que quebram depois de 1.500 quil�metros, 60 01:16:29,400 --> 01:16:33,900 e injetores de combust�vel que explodem e incineram as pessoas vivas. 61 01:16:33,900 --> 01:16:35,800 E a�? 62 01:16:35,900 --> 01:16:38,200 Est� me amea�ando? 63 01:16:38,200 --> 01:16:40,600 - N�o... - Caia fora daqui, est� despedido! 64 01:16:40,700 --> 01:16:45,600 Tenho uma melhor solu��o: me mantenha como consultor externo. 65 01:16:45,700 --> 01:16:47,800 Para fazer jus ao meu sal�rio, 66 01:16:47,800 --> 01:16:51,700 meu trabalho ser� n�o contar pra ningu�m tudo que sei. 67 01:16:51,800 --> 01:16:56,100 Nem preciso vir ao escrit�rio, posso trabalhar de casa mesmo. 68 01:16:57,300 --> 01:17:01,400 Quem diabos voc� pensa que �, sua merdinha louca? 69 01:17:06,300 --> 01:17:07,200 Seguran�a? 70 01:17:07,300 --> 01:17:10,200 Eu sou a vingan�a sorrateira do Jack. 71 01:17:19,200 --> 01:17:21,300 Que diabos est� fazendo? 72 01:17:30,500 --> 01:17:32,600 Isso machucou. 73 01:17:34,100 --> 01:17:36,100 Por qu� fez isso? 74 01:17:36,800 --> 01:17:39,800 Oh, meu Deus! N�o, pare, por favor! 75 01:17:49,100 --> 01:17:51,300 O que est� fazendo? 76 01:17:52,000 --> 01:17:54,100 Oh, Deus, n�o! Por favor, n�o... 77 01:17:54,200 --> 01:17:58,200 Por alguma raz�o, lembrei da minha primeira luta com o Tyler. 78 01:17:58,200 --> 01:18:00,300 ...n�o! 79 01:18:24,400 --> 01:18:29,200 Por tudo que este homem me representava, 80 01:18:29,200 --> 01:18:32,600 algo horr�vel se desenvolveu. 81 01:18:32,600 --> 01:18:33,600 Veja. 82 01:18:33,700 --> 01:18:38,700 Me d� o sal�rio como pedi, e nunca mais me ver� de novo. 83 01:18:38,800 --> 01:18:41,600 E da�, em nosso momento mais marcante juntos... 84 01:18:44,700 --> 01:18:47,400 Gra�as a Deus! Por favor n�o me machuque mais. 85 01:18:47,500 --> 01:18:49,600 Telefone, computador, 86 01:18:49,700 --> 01:18:54,900 m�quina de fax, 52 sal�rios e 48 cup�es a�reos. 87 01:18:55,000 --> 01:18:57,400 T�nhamos patroc�nio oficial. 88 01:18:57,400 --> 01:19:02,600 Foi assim que o Tyler e eu pudemos ter lutas todas as noites. 89 01:19:04,200 --> 01:19:08,900 Agora ningu�m era o centro do Clube da Luta, exceto os dois homens lutando. 90 01:19:08,900 --> 01:19:12,400 O l�der andava pela multid�o nas trevas. 91 01:19:14,200 --> 01:19:18,700 O Tyler estava envolvido num processo com o Hotel Pressman 92 01:19:18,800 --> 01:19:21,100 sobre a urina na sopa. 93 01:19:26,200 --> 01:19:29,200 Eu sou a vida desperdi�ada do Jack. 94 01:19:37,000 --> 01:19:39,000 Obrigado, senhor. 95 01:19:40,600 --> 01:19:43,600 O Tyler desenvolvia novas li��es de casa. 96 01:19:43,600 --> 01:19:46,200 Ele as entregava em envelopes fechados. 97 01:20:05,400 --> 01:20:09,400 VOC� PODE USAR �LEO DE MOTOR PARA FERTILIZAR SUA GRAMA 98 01:20:25,300 --> 01:20:29,000 - Tem um Clube da Luta em Delaware? - Eu soube. 99 01:20:30,800 --> 01:20:33,000 Tem um em Penns Grove tamb�m. 100 01:20:33,100 --> 01:20:35,300 O Bob achou um em New Castle. 101 01:20:35,400 --> 01:20:38,500 - Voc� iniciou aquele l�? - N�o, pensei que tivesse sido voc�. 102 01:20:38,600 --> 01:20:39,900 N�o. 103 01:21:10,600 --> 01:21:12,800 POL�CIA CAPTURA CATAPULTA DE ESCREMENTO 104 01:21:13,900 --> 01:21:15,500 ARTISTA MOLESTADO 105 01:21:17,000 --> 01:21:19,400 MACACOS DESAPARECIDOS ACHADOS RASPADOS 106 01:21:29,900 --> 01:21:32,100 - Pare por um segundo. - Ei, o que est� fazendo? 107 01:21:32,100 --> 01:21:33,600 - D� a volta. - O que est� fazendo? 108 01:21:33,700 --> 01:21:36,600 - Trabalho de casa. - Que tipo? 109 01:21:36,600 --> 01:21:38,900 Sacrif�cio humano. 110 01:21:39,000 --> 01:21:42,300 - � uma arma? Me diga que n�o. - � uma arma. 111 01:21:42,400 --> 01:21:44,800 - O que est� fazendo? - Me encontre nos fundos. 112 01:21:44,900 --> 01:21:47,200 - N�o brinca, n�o! - Me encontre nos fundos. 113 01:21:47,300 --> 01:21:49,100 Num determinado espa�o de tempo, 114 01:21:49,200 --> 01:21:52,100 a taxa de sobreviv�ncia cai a zero. 115 01:21:53,100 --> 01:21:55,100 O que est� fazendo? Qual �? 116 01:21:55,200 --> 01:21:58,600 M�os para tr�s, me d� sua carteira. 117 01:22:00,400 --> 01:22:03,700 Raymond K. Hessel. 1320 Southeast Banning, apartamento A. 118 01:22:04,000 --> 01:22:06,700 - Apartamentozinho apertado? - Como sabe? 119 01:22:06,800 --> 01:22:10,400 S� d�o letras para apartamentos ruins. 120 01:22:10,500 --> 01:22:13,600 Raymond! Voc� vai morrer. 121 01:22:13,700 --> 01:22:15,200 N�o! 122 01:22:15,200 --> 01:22:19,400 Estes s�o sua m�e e pai? Mam�e e papai v�o ter de chamar o doutor. 123 01:22:19,500 --> 01:22:21,300 Achar sua ficha dent�ria, sabe por qu�? 124 01:22:21,300 --> 01:22:25,400 - N�o vai sobrar nada da sua cara. - Oh, qual �! 125 01:22:25,500 --> 01:22:29,400 Identidade vencida de estudante. O que estudou, Raymond? 126 01:22:29,500 --> 01:22:32,600 - Coisas. - Coisas? 127 01:22:32,600 --> 01:22:34,700 As provas eram dif�ceis? 128 01:22:35,900 --> 01:22:38,400 - Perguntei o que estudou! - Biologia, principalmente. 129 01:22:38,500 --> 01:22:42,000 - Por qu�? - Eu n�o sei. 130 01:22:42,100 --> 01:22:45,100 O que quer ser, Raymond K. Hessel? 131 01:22:46,500 --> 01:22:50,400 A pergunta, Raymond, �: o que queria ser? 132 01:22:52,200 --> 01:22:54,200 Responda Raymond, Jesus! 133 01:22:54,300 --> 01:22:56,700 - Veterin�rio. - Animais. 134 01:22:56,800 --> 01:22:59,200 - Sim, animais e co... - Coisas, sei, entendi. 135 01:22:59,300 --> 01:23:02,400 - Significa que precisa de mais estudos. - J� estudei demais. 136 01:23:02,500 --> 01:23:05,000 - Prefere morrer? - N�o, por favor... 137 01:23:05,100 --> 01:23:09,600 Prefere morrer aqui, de joelhos, nos fundos de uma loja? 138 01:23:09,600 --> 01:23:11,300 Por favor, n�o. 139 01:23:15,300 --> 01:23:17,400 Vou ficar com sua carteira. 140 01:23:18,600 --> 01:23:21,600 Vou ficar de olho em voc�, sei aonde mora. 141 01:23:21,800 --> 01:23:24,800 Se n�o come�ar a se esfor�ar para se tornar veterin�rio, 142 01:23:24,900 --> 01:23:26,900 em seis semanas estar� morto. 143 01:23:28,800 --> 01:23:30,900 Agora v� correndo pra casa. 144 01:23:35,700 --> 01:23:37,700 Corra, Forrest, corra! 145 01:23:39,400 --> 01:23:41,500 Estou enojado. 146 01:23:42,300 --> 01:23:44,300 Imagine como ele se sente. 147 01:23:44,400 --> 01:23:46,500 Qual �, n�o teve gra�a! 148 01:23:46,600 --> 01:23:49,000 Qual foi o significado disso? 149 01:23:49,100 --> 01:23:53,200 Amanh� ser� o dia mais bonito na vida do Raymond K. Hessel. 150 01:23:53,300 --> 01:23:57,700 Seu caf�-da-manh� ter� um sabor que n�s jamais conheceremos. 151 01:23:59,100 --> 01:24:01,200 Voc� tem de concordar. 152 01:24:01,000 --> 01:24:01,900 Vamos. 153 01:24:02,100 --> 01:24:03,600 Ele tinha um plano. 154 01:24:03,700 --> 01:24:07,200 E come�ou a fazer sentido pelo estilo dele. 155 01:24:07,200 --> 01:24:09,200 Sem medo, sem distra��es. 156 01:24:09,200 --> 01:24:12,500 A habilidade de n�o prestar aten��o 157 01:24:12,700 --> 01:24:14,700 �quilo que n�o importa. 158 01:24:28,000 --> 01:24:30,200 Voc� n�o � seu emprego. 159 01:24:32,100 --> 01:24:35,500 Nem quanto ganha ou quanto tem no banco. 160 01:24:37,200 --> 01:24:39,300 Nem o carro que dirige. 161 01:24:39,800 --> 01:24:42,600 Nem o conte�do de sua carteira. 162 01:24:42,700 --> 01:24:45,100 Nem as merdas das suas cal�as. 163 01:24:47,900 --> 01:24:51,500 Voc� � a merda ambulante do mundo. 164 01:25:00,000 --> 01:25:02,600 Vou sair do seu caminho em um segundo. 165 01:25:03,100 --> 01:25:05,500 N�o precisa ir. 166 01:25:06,600 --> 01:25:09,100 Que seja. 167 01:25:10,200 --> 01:25:13,300 Quero dizer, est� tudo bem. 168 01:25:22,800 --> 01:25:24,900 Continua indo aos grupos? 169 01:25:25,600 --> 01:25:27,700 Sim. 170 01:25:29,200 --> 01:25:31,300 Chloe morreu. 171 01:25:31,800 --> 01:25:33,700 Puxa, Chloe. 172 01:25:33,800 --> 01:25:35,800 Quando? 173 01:25:36,300 --> 01:25:38,200 Voc� se importa? 174 01:25:38,300 --> 01:25:41,600 N�o sei, n�o pensei a respeito. 175 01:25:42,000 --> 01:25:44,000 Bem... 176 01:25:44,100 --> 01:25:46,500 Foi a coisa mais esperta que ela j� fez. 177 01:25:47,800 --> 01:25:49,800 Escute... 178 01:25:51,100 --> 01:25:53,500 O que � que voc� ganha com tudo isso? 179 01:25:54,200 --> 01:25:56,300 O qu�? 180 01:25:56,400 --> 01:25:58,800 Isso, por qu� continua... 181 01:25:59,500 --> 01:26:01,600 Isso te faz feliz? 182 01:26:03,200 --> 01:26:05,300 Bem, �s vezes. 183 01:26:07,000 --> 01:26:09,100 N�o sei, eu n�o entendo. 184 01:26:09,200 --> 01:26:12,800 Por qu� uma pessoa fraca tem de grudar numa mais forte? 185 01:26:12,800 --> 01:26:14,900 O que significa? 186 01:26:15,000 --> 01:26:17,200 O que voc� ganha com isso? 187 01:26:18,700 --> 01:26:20,800 N�o � a mesma coisa. 188 01:26:20,800 --> 01:26:23,000 Conosco � totalmente diferente. 189 01:26:24,100 --> 01:26:25,100 "Conosco"? 190 01:26:25,200 --> 01:26:27,200 O que quer dizer, "conosco"? 191 01:26:27,200 --> 01:26:30,600 - Desculpe, est� escutando isso? - Escutando o qu�? 192 01:26:30,700 --> 01:26:33,200 - Esse barulho... espere. - N�o, espere! 193 01:26:33,300 --> 01:26:36,000 N�o mude de assunto! Quero falar a respeito. 194 01:26:36,100 --> 01:26:38,600 - N�o est�o falando sobre mim, est�o? - N�o. 195 01:26:38,700 --> 01:26:41,100 - O qu�? - Aquele dia que voc� foi � minha casa brincar de m�dico... 196 01:26:41,200 --> 01:26:42,400 o que houve l�? 197 01:26:42,500 --> 01:26:45,800 - Do que est� falando? - Nada, nada. 198 01:26:45,900 --> 01:26:47,900 - Acho que n�o. - Qual �, o que voc� quer? 199 01:26:48,000 --> 01:26:50,400 - Olhe para mim. - O qu� �? 200 01:26:51,200 --> 01:26:54,000 - O que � isto?! - N�o � nada, n�o se preocupe. 201 01:26:54,100 --> 01:26:56,500 Meu Deus, quem fez isto? 202 01:26:56,600 --> 01:26:58,700 - Uma pessoa. - Homem ou mulher? 203 01:26:58,800 --> 01:27:01,600 - Qual a import�ncia se foi homem ou mulher? - N�o posso perguntar? 204 01:27:01,700 --> 01:27:04,200 - Me deixe em paz. - Voc� tem medo de dizer. 205 01:27:04,300 --> 01:27:06,300 - N�o, me deixe ir. - N�o, fale comigo. 206 01:27:06,400 --> 01:27:07,600 Me deixe em paz! 207 01:27:07,700 --> 01:27:10,400 Esta conversa... 208 01:27:10,500 --> 01:27:12,900 est� acabada. 209 01:27:13,800 --> 01:27:16,900 N�o consigo ganhar de voc�, n�o �? 210 01:27:25,600 --> 01:27:28,700 Essa hist�ria j� est� ficando velha! 211 01:27:29,300 --> 01:27:31,600 O que � tudo isto? 212 01:27:31,700 --> 01:27:33,800 O que acha? 213 01:27:34,700 --> 01:27:36,900 Por qu� precisamos de beliches? 214 01:27:36,900 --> 01:27:38,800 Ei! 215 01:27:45,700 --> 01:27:47,200 Jovem demais. 216 01:27:47,400 --> 01:27:49,200 Sinto muito. 217 01:27:49,300 --> 01:27:51,400 O que est� acontecendo? 218 01:27:51,500 --> 01:27:53,800 Se o candidato for jovem, diga que � muito jovem. 219 01:27:53,900 --> 01:27:56,600 - Se for velho, velho, gordo, gordo... - Candidato? 220 01:27:56,600 --> 01:28:00,600 Se o candidato esperar por tr�s dias sem comida ou abrigo, 221 01:28:00,700 --> 01:28:02,700 ele poder� se juntar e come�ar o treinamento. 222 01:28:02,800 --> 01:28:04,700 Treinamento para qu�? 223 01:28:10,300 --> 01:28:12,200 Voc� pensa que isso � um jogo? 224 01:28:12,200 --> 01:28:14,500 Voc� � muito jovem pra treinar aqui, fim da linha. 225 01:28:14,600 --> 01:28:17,900 Pare de desperdi�ar nosso tempo, se manda daqui. 226 01:28:21,900 --> 01:28:23,900 M�s not�cias, colega. 227 01:28:24,200 --> 01:28:26,300 N�o vai acontecer. 228 01:28:26,400 --> 01:28:28,700 Desculpe se houve um mal-entendido. 229 01:28:28,700 --> 01:28:30,700 N�o � o fim do mundo. 230 01:28:30,700 --> 01:28:32,900 Apenas v� embora. 231 01:28:33,800 --> 01:28:35,900 V�. 232 01:28:36,000 --> 01:28:39,600 Voc� est� invadindo, vou ter de chamar a pol�cia. 233 01:28:43,200 --> 01:28:44,600 N�o olhe para mim! 234 01:28:44,600 --> 01:28:48,100 Acha que vai entrar nesta casa? Jamais vai entrar nesta casa! 235 01:28:48,200 --> 01:28:51,100 Se manda da minha varanda! 236 01:28:51,200 --> 01:28:55,000 Cedo ou tarde todos n�s acabamos nos transformando no que Tyler queria. 237 01:28:55,100 --> 01:28:58,200 Vou entrar e pegar uma p�. 238 01:29:05,700 --> 01:29:08,300 - Tem duas camisas pretas? - Sim, senhor. 239 01:29:08,400 --> 01:29:09,800 - Dois pares de cal�as pretas? - Sim, senhor. 240 01:29:09,900 --> 01:29:11,300 - Um par de botas pretas? - Sim, senhor. 241 01:29:11,300 --> 01:29:13,100 - Dois pares de meias pretas? - Sim, senhor. 242 01:29:13,100 --> 01:29:14,600 - Uma jaqueta preta? - Sim, senhor. 243 01:29:14,600 --> 01:29:18,500 - $300 para o seu enterro? - Sim, senhor. 244 01:29:20,700 --> 01:29:22,800 Certo. 245 01:29:32,600 --> 01:29:34,600 Voc� � muito velho, gorducho. 246 01:29:35,100 --> 01:29:37,900 E suas tetas s�o grandes demais, se manda da minha varanda. 247 01:29:45,700 --> 01:29:47,800 Bob! Bob! 248 01:30:03,800 --> 01:30:06,500 Feito um macaco, pronto para ser mandado pro espa�o. 249 01:30:07,200 --> 01:30:08,700 Macaco espacial. 250 01:30:08,800 --> 01:30:12,300 Pronto para se sacrificar por uma causa maior. 251 01:30:18,300 --> 01:30:21,600 Voc� � velho demais, gord�o! 252 01:30:21,700 --> 01:30:24,900 E voc�, voc� � muito... 253 01:30:25,300 --> 01:30:26,200 loiro! 254 01:30:26,300 --> 01:30:29,000 Sumam daqui, os dois! 255 01:30:29,100 --> 01:30:31,200 E assim foi. 256 01:30:31,400 --> 01:30:33,500 Escutem, seus vermes. 257 01:30:33,600 --> 01:30:35,700 Voc�s n�o s�o especiais. 258 01:30:35,800 --> 01:30:39,300 Voc�s n�o s�o bonitos ou como uma bola de neve. 259 01:30:39,400 --> 01:30:43,800 Voc�s s�o a mesma mat�ria org�nica podre, como todo mundo. 260 01:30:43,800 --> 01:30:45,900 O Tyler juntou seu pr�prio ex�rcito. 261 01:30:46,200 --> 01:30:49,800 Somos a merda ambulante do mundo. 262 01:30:49,900 --> 01:30:53,600 Somos todos parte do mesmo adubo. 263 01:30:54,600 --> 01:30:57,900 Por qu� o Tyler Durden estava juntando um ex�rcito? 264 01:30:57,900 --> 01:31:00,000 Com que prop�sito? 265 01:31:00,100 --> 01:31:02,500 Para qual grande causa? 266 01:31:05,900 --> 01:31:07,900 Em Tyler n�s acreditamos. 267 01:31:13,300 --> 01:31:15,900 Quando falava, "Voc� n�o � seu emprego", 268 01:31:16,000 --> 01:31:18,100 eu pensava, "Puxa!" 269 01:31:20,000 --> 01:31:22,100 Ei, o que � tudo isso? 270 01:31:22,200 --> 01:31:24,300 Ei! 271 01:31:25,800 --> 01:31:27,400 Certo! 272 01:31:27,500 --> 01:31:29,900 - O que est� acontecendo? - Estamos comemorando. 273 01:31:30,000 --> 01:31:32,500 - O qu�? - V� indo. 274 01:31:36,500 --> 01:31:38,600 - Ei. - Deixa que eu pego pro senhor. 275 01:31:43,300 --> 01:31:46,200 O mesmo gosto delicioso, Pepsi Gera��o X. 276 01:31:46,300 --> 01:31:48,400 NOT�CIAS EXTRAORDIN�RIAS 277 01:31:50,200 --> 01:31:54,600 Os investigadores est�o aqui... Espere, o Comiss�rio acabou de chegar! 278 01:31:54,700 --> 01:31:57,700 Comiss�rio, pode nos dizer o que acha que houve aqui? 279 01:31:57,700 --> 01:32:02,000 Achamos que � mais um ato de vandalismo 280 01:32:02,100 --> 01:32:05,200 relacionado a esses secretos "Clube de Boxe". 281 01:32:05,300 --> 01:32:09,500 Estaremos conduzindo uma investiga��o rigorosa. 282 01:32:10,400 --> 01:32:14,800 Falou o Comiss�rio Jacobs que acabou de chegar � cena 283 01:32:14,900 --> 01:32:19,100 - do inc�ndio... - Ela � gostosa. 284 01:32:19,200 --> 01:32:21,000 De volta com voc�s no est�dio. 285 01:32:21,100 --> 01:32:23,500 - Isso! - Isso! 286 01:32:24,500 --> 01:32:27,000 - Puta que o pariu! - Isso! 287 01:32:33,700 --> 01:32:36,400 O que porra esses caras fizeram? 288 01:32:36,500 --> 01:32:40,500 Investigadores est�o no local... 289 01:32:44,300 --> 01:32:48,800 Senhor, a primeira regra do Projeto Destrui��o �: voc� n�o faz perguntas, senhor. 290 01:32:55,100 --> 01:32:57,600 A vit�ria do mundo contra o crime 291 01:32:57,700 --> 01:32:59,800 n�o ser� imediata. 292 01:32:59,900 --> 01:33:04,400 � preciso dedica��o, empenho e principalmente, coopera��o. 293 01:33:04,500 --> 01:33:09,400 As ruas est�o mais seguras, h� esperan�a, no entanto... 294 01:33:09,500 --> 01:33:11,500 Tenho de mijar. 295 01:33:11,600 --> 01:33:14,400 Estes s�o os primeiros passos numa longa jornada. 296 01:33:14,400 --> 01:33:17,000 � por isso que criamos o Projeto Esperan�a... 297 01:33:17,100 --> 01:33:19,200 Bob. 298 01:33:22,300 --> 01:33:25,100 Ser� um esfor�o conjunto 299 01:33:25,200 --> 01:33:27,900 entre a pol�cia e l�deres comunit�rios. 300 01:33:28,000 --> 01:33:32,200 Ser� uma poderosa nova arma na guerra contra o crime. 301 01:34:17,600 --> 01:34:21,800 - Amarra no topo da bola. - Elas est�o geladas. 302 01:34:23,800 --> 01:34:27,100 Oi! Voc� vai cancelar essa investiga��o rigorosa. 303 01:34:27,100 --> 01:34:30,500 Vai anunciar publicamente que n�o h� esses tais grupos, ou 304 01:34:30,600 --> 01:34:32,900 esses caras v�o cortar as tuas bolas. 305 01:34:33,500 --> 01:34:37,700 V�o mandar uma para o New York Times e a outra para o L.A. Times, estilo boletim di�rio. 306 01:34:38,100 --> 01:34:38,900 Veja. 307 01:34:39,000 --> 01:34:41,800 As pessoas que voc�s est�o atr�s s�o justamente as pessoas que voc�s dependem. 308 01:34:41,900 --> 01:34:46,300 N�s cozinhamos sua comida, limpamos seu lixo, fazemos suas liga��es. 309 01:34:46,400 --> 01:34:50,100 Dirigimos suas ambul�ncias e olhamos por voc�s enquanto dormem. 310 01:34:54,000 --> 01:34:57,300 N�o foda com a gente. 311 01:35:05,800 --> 01:35:06,900 Te peguei! 312 01:35:21,200 --> 01:35:23,300 Bob, por aqui. 313 01:35:24,400 --> 01:35:26,700 Vamos indo. 314 01:35:27,200 --> 01:35:30,000 Sou o sentimento de rejei��o do Jack. 315 01:35:31,100 --> 01:35:33,200 Ei! 316 01:35:47,700 --> 01:35:49,000 Sim! 317 01:36:21,400 --> 01:36:24,600 Tive vontade de meter uma bala no meio da testa de cada panda 318 01:36:24,600 --> 01:36:28,500 que n�o transasse para salvar a pr�pria esp�cie. 319 01:36:29,900 --> 01:36:33,400 Queria abrir as v�lvulas dos petroleiros 320 01:36:33,500 --> 01:36:36,400 e destruir aquelas praias francesas que jamais conheceria. 321 01:36:39,600 --> 01:36:42,100 Queria respirar fuma�a. 322 01:36:59,100 --> 01:37:01,600 Onde voc� estava, � maluco? 323 01:37:03,300 --> 01:37:06,300 Tive vontade de destruir algo belo. 324 01:37:09,800 --> 01:37:11,900 Leve-o para um hospital. 325 01:37:11,900 --> 01:37:14,000 Certo. 326 01:37:24,200 --> 01:37:27,900 N�o se preocupe, Sr. Durden. � do estacionamento do aeroporto. 327 01:37:29,300 --> 01:37:31,500 Depois do senhor, Sr. Durden. 328 01:37:32,400 --> 01:37:34,500 Depois do senhor. 329 01:37:40,500 --> 01:37:42,500 RECICLE SEUS ANIMAIS 330 01:37:51,600 --> 01:37:54,600 - Pensando em algo, querido? - N�o. 331 01:37:54,600 --> 01:37:57,400 Est� bem, sim, por qu� n�o me contaram sobre o Projeto Destrui��o? 332 01:37:57,500 --> 01:38:00,600 A primeira regra do Projeto Destrui��o �: voc� n�o faz perguntas. 333 01:38:00,700 --> 01:38:03,600 - Do que est� falando? - Por qu� n�o me incluiu desde o come�o? 334 01:38:03,700 --> 01:38:08,400 O Clube da Luta foi o come�o, agora saiu do por�o e se tornou Projeto Destrui��o. 335 01:38:08,500 --> 01:38:13,200 N�s come�amos juntos, lembra-se? � t�o meu quanto seu! 336 01:38:13,300 --> 01:38:16,100 - Ent�o isso � um problema entre voc� e eu? - �, pensei que estiv�ssemos fazendo isso juntos. 337 01:38:16,100 --> 01:38:20,900 Voc� perdeu o ponto. Isso n�o nos pertence, n�o somos especiais. 338 01:38:21,000 --> 01:38:23,900 Foda-se, voc� devia ter me dito. 339 01:38:24,700 --> 01:38:26,700 Ei, Tyler! 340 01:38:28,600 --> 01:38:30,300 - Droga, Tyler! - O que quer?! 341 01:38:30,300 --> 01:38:33,600 Um Of�cio? Devo lhe mandar um e-mail? Devo p�r isso na sua lista de a��es? 342 01:38:33,700 --> 01:38:36,400 - Oh... - Voc� decide o quanto quer se envolver! 343 01:38:36,400 --> 01:38:39,100 E irei, mas quero saber algumas coisas antes! 344 01:38:39,200 --> 01:38:41,800 - A primeira regra do Projeto Destrui��o �... - Calem-se! 345 01:38:42,900 --> 01:38:47,300 - Quero saber o que est� pensando. - Foda-se o que voc� sabe! � problema seu! 346 01:38:47,400 --> 01:38:50,900 Voc� precisa esquecer o que voc� pensa que sabe sobre vida, amizade, 347 01:38:50,900 --> 01:38:53,000 e especialmente sobre voc� e eu. 348 01:38:54,200 --> 01:38:56,400 O que isso quer dizer? 349 01:38:59,800 --> 01:39:01,900 O que est� fazendo? 350 01:39:02,800 --> 01:39:05,000 Caras, o que gostariam de ter feito antes de morrer? 351 01:39:05,100 --> 01:39:08,100 - Pintado um auto-retrato. - Constru�do uma casa. 352 01:39:08,200 --> 01:39:11,300 - E voc�? - N�o sei, nada. Volte para a pista certa. 353 01:39:11,400 --> 01:39:13,100 Mas voc� tem de saber a resposta! 354 01:39:13,200 --> 01:39:16,000 Se morresse agora, como sentiria sobre sua vida? 355 01:39:16,000 --> 01:39:20,400 N�o sei! Nada de bom sobre minha vida. � isso o que quer escutar? 356 01:39:20,400 --> 01:39:22,800 - Qual �! - N�o � o suficiente. 357 01:39:22,800 --> 01:39:25,300 Pare de encher! Tyler! 358 01:39:27,400 --> 01:39:28,800 Jesus Cristo! 359 01:39:29,100 --> 01:39:31,600 Que merda! Que merda! Foda-se! 360 01:39:31,700 --> 01:39:33,800 Pra puta que pariu com o Clube da Luta e a Marla! 361 01:39:33,900 --> 01:39:36,500 Estou cansado dessa sua merda! 362 01:39:36,600 --> 01:39:38,500 Certo, cara, certo. 363 01:39:40,300 --> 01:39:42,400 - Pare de fazer bobagem, segure o volante! - Olhe s� pra voc�! 364 01:39:42,500 --> 01:39:45,800 - Segure o volante! - Olhe pra voc�, � t�o pat�tico! 365 01:39:45,800 --> 01:39:50,900 - Por qu�? Do que est� falando? - Por qu� pensa que explodi seu ap? 366 01:39:51,600 --> 01:39:52,600 O qu�? 367 01:39:52,700 --> 01:39:57,100 Atingir o fundo do po�o n�o � um retiro de fim-de-semana. N�o � como um semin�rio. 368 01:39:57,200 --> 01:40:00,900 Pare de tentar controlar tudo e deixe rolar! 369 01:40:02,600 --> 01:40:04,500 Deixe rolar! 370 01:40:04,600 --> 01:40:06,700 Certo, tudo bem. 371 01:40:07,500 --> 01:40:09,400 Tudo bem. 372 01:41:07,600 --> 01:41:10,300 Nunca estive envolvido em um acidente de carro antes. 373 01:41:10,900 --> 01:41:13,600 Acho que � assim que todas aquelas pessoas se sentiam 374 01:41:13,600 --> 01:41:17,100 antes de eu anot�-las como estat�stica nos meus relat�rios. 375 01:41:17,200 --> 01:41:19,300 Que droga! 376 01:41:22,800 --> 01:41:25,200 Acabamos de experimentar o limite da vida! 377 01:41:29,800 --> 01:41:31,800 No mundo que eu vejo, 378 01:41:31,900 --> 01:41:35,700 voc� est� a ca�a do alce, nas florestas do Grand Canyon 379 01:41:35,900 --> 01:41:38,900 nas ru�nas do Rockfeller Center. 380 01:41:40,600 --> 01:41:45,200 Vai usar roupas de couro que v�o durar sua vida inteira. 381 01:41:45,300 --> 01:41:49,900 Vai escalar pelas eras da Sears Tower. 382 01:41:49,900 --> 01:41:54,500 E quando olhar para baixo, vai ver figuras min�sculas, 383 01:41:54,600 --> 01:41:58,100 secando charque nas pistas 384 01:41:58,200 --> 01:42:00,500 de alguma auto-estrada abandonada. 385 01:42:13,900 --> 01:42:16,200 Sare logo, campe�o. 386 01:42:33,500 --> 01:42:34,900 E ent�o... 387 01:42:35,000 --> 01:42:36,600 Tyler? 388 01:42:36,700 --> 01:42:39,100 Tyler se foi. 389 01:42:46,500 --> 01:42:48,600 Estava eu dormindo? 390 01:42:49,900 --> 01:42:51,700 J� havia dormido? 391 01:42:51,800 --> 01:42:54,800 Voc� n�o � algo belo... 392 01:42:54,900 --> 01:42:57,400 A casa havia criado vida pr�pria. 393 01:42:57,400 --> 01:43:02,100 �mida por dentro de tanto suor e respira��o. 394 01:43:02,600 --> 01:43:05,200 Tanta gente se mexendo, a casa se movia tamb�m. 395 01:43:08,000 --> 01:43:10,100 Planeta Tyler. 396 01:43:10,200 --> 01:43:12,300 Tinha de me apertar nas paredes. 397 01:43:12,400 --> 01:43:15,500 Preso dentro deste mecanismo de macacos espaciais. 398 01:43:15,600 --> 01:43:19,400 N�o deve fumar aqui! Sabe quanto �ter tem por aqui? 399 01:43:19,500 --> 01:43:22,000 Cozinhando, trabalhando e dormindo em grupos. 400 01:43:24,200 --> 01:43:26,300 Espere um segundo. 401 01:43:33,200 --> 01:43:34,900 DESINFORMA��O PREJU�ZO 402 01:43:45,200 --> 01:43:47,900 Est� sob controle, senhor. 403 01:43:50,400 --> 01:43:52,200 Aonde est� o Tyler? 404 01:43:52,300 --> 01:43:55,100 Senhor, a primeira regra do Projeto Destrui��o �... 405 01:43:55,200 --> 01:43:57,300 Certo, est� bem. 406 01:43:59,800 --> 01:44:01,900 Estou s�. 407 01:44:02,000 --> 01:44:05,800 Meu pai me abandonou, o Tyler tamb�m. 408 01:44:05,800 --> 01:44:08,100 Sou o cora��o partido do Jack. 409 01:44:12,300 --> 01:44:16,200 O que vem por a� no Projeto Destrui��o, s� o Tyler sabe. 410 01:44:17,000 --> 01:44:20,200 A segunda regra �, voc� n�o faz perguntas. 411 01:44:23,100 --> 01:44:25,800 Afaste-se de mim! 412 01:44:26,200 --> 01:44:28,200 Quem s�o todas essas pessoas? 413 01:44:33,200 --> 01:44:35,800 Companhia de Sab�o da Rua Paper. 414 01:44:37,400 --> 01:44:39,400 Posso entrar? 415 01:44:42,500 --> 01:44:44,600 Ele n�o est� aqui. 416 01:44:44,700 --> 01:44:46,900 O qu�? 417 01:44:47,700 --> 01:44:51,500 Tyler n�o est� aqui. 418 01:44:51,600 --> 01:44:53,700 Tyler saiu. 419 01:44:54,000 --> 01:44:56,200 Tyler se foi. 420 01:45:13,200 --> 01:45:15,000 Precisamos de ajuda! 421 01:45:26,100 --> 01:45:31,000 Dois ferimentos � bala, abram espa�o! 422 01:45:31,100 --> 01:45:32,500 O que houve? 423 01:45:32,600 --> 01:45:36,500 Est�vamos numa miss�o, era para matar dois coelhos com uma cajadada s�. 424 01:45:37,200 --> 01:45:39,800 Destruir uma pe�a de arte comercial... 425 01:45:39,900 --> 01:45:42,400 Opera��o "Caf�". V�! 426 01:45:43,100 --> 01:45:46,300 ..e destruir uma cafeteria. 427 01:45:52,700 --> 01:45:55,100 Estava tudo planejado, senhor. 428 01:46:02,800 --> 01:46:06,100 - Foi tudo bem at�... - Pol�cia! N�o se mexam! 429 01:46:06,200 --> 01:46:09,400 - O qu�? - Eles acertaram o Bob. 430 01:46:10,900 --> 01:46:13,300 - Eles atiraram na cabe�a. - Porcos nojentos! 431 01:46:18,700 --> 01:46:20,400 Oh, Deus! 432 01:46:20,500 --> 01:46:24,100 - Aqueles filhos da puta! - Seus retardados. 433 01:46:24,100 --> 01:46:27,700 Voc�s saem por a� com m�scaras de esqui, tentando explodir as coisas! 434 01:46:27,700 --> 01:46:31,100 O que achavam que iria acontecer?! 435 01:46:32,800 --> 01:46:37,100 Depressa, livrem-se das provas, temos de nos livrar do corpo! 436 01:46:37,300 --> 01:46:39,300 - Enterrem-no. - O qu�? 437 01:46:39,400 --> 01:46:42,500 Leve-o para o quintal e enterre-o. 438 01:46:42,500 --> 01:46:45,400 - Vamos l�, pessoal! - Saiam daqui! 439 01:46:45,500 --> 01:46:48,700 Tire a m�o, do que est� falando? 440 01:46:48,800 --> 01:46:51,400 Isto n�o � um peda�o de evid�ncia, � uma pessoa. 441 01:46:51,500 --> 01:46:54,700 Ele � meu amigo e voc� n�o vai enterr�-lo no quintal! 442 01:46:54,800 --> 01:46:57,800 Ele foi morto servindo o Projeto Destrui��o, senhor. 443 01:46:57,900 --> 01:46:59,900 - Este � o Bob. - Senhor, 444 01:47:00,000 --> 01:47:02,100 no Projeto Destrui��o, n�o temos nomes. 445 01:47:02,200 --> 01:47:04,200 Escutem bem. 446 01:47:04,300 --> 01:47:08,800 Este aqui � um homem e ele tem nome, Robert Paulson, certo? 447 01:47:08,900 --> 01:47:10,800 - Robert Paulson. - Ele � um homem 448 01:47:10,900 --> 01:47:13,700 e est� morto por nossa culpa. Entendem? 449 01:47:14,400 --> 01:47:16,700 Eu entendo. 450 01:47:18,900 --> 01:47:22,300 Na morte, um membro do Projeto Destrui��o 451 01:47:22,400 --> 01:47:24,400 tem nome. 452 01:47:24,600 --> 01:47:27,500 Seu nome � Robert Paulson. 453 01:47:27,900 --> 01:47:30,000 Seu nome � Robert Paulson. 454 01:47:30,800 --> 01:47:33,500 Seu nome... � Robert Paulson. 455 01:47:33,600 --> 01:47:37,200 Seu nome � Robert Paulson. 456 01:47:37,200 --> 01:47:39,000 Qual �, pessoal, parem. 457 01:47:40,700 --> 01:47:43,300 Seu nome � Robert Paulson. 458 01:47:44,400 --> 01:47:46,400 Calem-se! Est� acabado! 459 01:47:49,700 --> 01:47:52,200 Saia daqui. 460 01:48:20,900 --> 01:48:24,900 - Tyler? - N�o, � o Detetive Stern, da unidade de inc�ndio. 461 01:48:24,900 --> 01:48:27,000 Preciso v�-lo no meu escrit�rio, amanh�... 462 01:48:30,900 --> 01:48:35,600 Fui a todas as cidades que estavam descritas nas passagens a�reas do Tyler, pulando de bar em bar. 463 01:48:35,600 --> 01:48:40,400 N�o sabia como ou porqu�, mas podia olhar para 50 bares diferentes e parecia que eu conhecia. 464 01:48:40,500 --> 01:48:45,100 Estou procurando por Tyler Durden. � muito importante que eu fale com ele. 465 01:48:45,200 --> 01:48:46,800 Gostaria de poder ajudar, 466 01:48:46,900 --> 01:48:49,200 senhor. 467 01:48:54,500 --> 01:48:56,600 Em toda cidade que estive 468 01:48:57,600 --> 01:49:00,000 assim que punha os p�s para fora do avi�o 469 01:49:00,600 --> 01:49:02,900 podia sentir um Clube da Luta pr�ximo. 470 01:49:03,000 --> 01:49:04,700 Ei! Ei! 471 01:49:05,700 --> 01:49:06,700 Taxi! 472 01:49:06,800 --> 01:49:09,000 Olhe pra minha cara, sou um membro. 473 01:49:09,000 --> 01:49:12,100 S� preciso saber se viu o Tyler. 474 01:49:12,300 --> 01:49:15,900 N�o devo revelar este tipo de informa��o a voc� 475 01:49:16,000 --> 01:49:20,700 e nem iria, se pudesse. 476 01:49:21,400 --> 01:49:25,100 - Voc� � um idiota. - Pe�o que saia agora. 477 01:49:26,100 --> 01:49:31,500 O Tyler esteve ocupado... abrindo franquias pelo pa�s todo. 478 01:49:34,100 --> 01:49:38,500 Estava eu dormindo? J� havia dormido? 479 01:49:38,600 --> 01:49:41,000 Ser� que o Tyler � meu pesadelo ou eu o dele? 480 01:49:42,500 --> 01:49:44,700 - Acabamos de escutar as hist�rias. - Que tipo de hist�rias? 481 01:49:44,800 --> 01:49:49,800 - Ningu�m sabe como se parece. - Ele faz cirurgia pl�stica a cada 3 anos. 482 01:49:49,900 --> 01:49:52,200 Essa � a coisa mais est�pida que j� escutei. 483 01:49:52,200 --> 01:49:54,700 � verdade sobre o Clube da Luta em Miami? 484 01:49:54,700 --> 01:49:57,100 O Sr. Durden est� juntando um ex�rcito? 485 01:49:57,300 --> 01:50:00,300 Eu vivia num estado constante de d�j� vu. 486 01:50:01,100 --> 01:50:02,400 Para todo lugar que fosse 487 01:50:02,400 --> 01:50:05,200 eu sentia que j� havia estado l�. 488 01:50:05,300 --> 01:50:08,200 Era como seguir um homem invis�vel. 489 01:50:09,300 --> 01:50:11,400 O cheiro de sangue seco, 490 01:50:11,500 --> 01:50:15,000 as marcas dos p�s sujos descal�os se perseguindo em c�rculos. 491 01:50:15,200 --> 01:50:19,000 Aquele cheiro de suor velho, como frango frito. 492 01:50:19,100 --> 01:50:22,700 A sensa��o do ch�o ainda morno, da luta na noite anterior. 493 01:50:23,100 --> 01:50:26,500 Estava sempre a um passo atr�s do Tyler. 494 01:50:29,400 --> 01:50:32,500 Seu nome � Robert Paulson... 495 01:50:37,100 --> 01:50:39,200 Bem vindo de volta, senhor. 496 01:50:40,200 --> 01:50:42,300 Como tem estado? 497 01:50:42,400 --> 01:50:44,500 Voc� me conhece? 498 01:50:44,600 --> 01:50:46,700 Isto � um teste, senhor? 499 01:50:46,800 --> 01:50:49,000 N�o, n�o � um teste. 500 01:50:49,100 --> 01:50:51,300 Esteve aqui quinta passada. 501 01:50:51,900 --> 01:50:54,100 Quinta-feira? 502 01:50:54,200 --> 01:50:58,200 Estava exatamente a�, perguntando sobre a seguran�a. 503 01:50:58,900 --> 01:51:00,900 � completamente herm�tica, senhor. 504 01:51:03,600 --> 01:51:05,800 Quem voc� pensa que sou? 505 01:51:05,900 --> 01:51:08,400 Tem certeza de que n�o � um teste? 506 01:51:08,500 --> 01:51:10,400 N�o, n�o � um teste. 507 01:51:10,500 --> 01:51:12,600 Voc� � o Sr. Durden. 508 01:51:13,900 --> 01:51:16,600 Voc� foi quem me deu isto. 509 01:51:16,700 --> 01:51:20,900 Por favor, coloquem seus assentos na posi��o vertical. 510 01:51:32,400 --> 01:51:34,400 - Sim? - Marla, sou eu. 511 01:51:34,500 --> 01:51:36,400 - J� fizemos juntos? - Fizemos o qu�? 512 01:51:36,600 --> 01:51:37,900 J� fizemos sexo? 513 01:51:38,000 --> 01:51:39,800 Que tipo de pergunta idiota � esta? 514 01:51:39,800 --> 01:51:42,600 Est�pida porqu� a resposta � sim ou porqu� a resposta � n�o? 515 01:51:42,700 --> 01:51:44,900 - � algum truque? - N�o, mas preciso saber... 516 01:51:45,000 --> 01:51:49,300 Quer saber se era s� sexo ou fizemos amor? 517 01:51:49,400 --> 01:51:52,400 - Fizemos amor ent�o? - � assim que chama? 518 01:51:52,400 --> 01:51:55,700 Apenas responda a pergunta, Marla! Por favor, fizemos ou n�o? 519 01:51:55,800 --> 01:51:58,500 Voc� me fode, depois me esnoba. Voc� me ama, voc� me odeia. 520 01:51:58,600 --> 01:52:01,200 Voc� me mostra seu lado sens�vel, da� se torna num completo idiota. 521 01:52:01,300 --> 01:52:04,400 Isso descreve bem nosso relacionamento, Tyler? 522 01:52:04,500 --> 01:52:06,600 Acabamos de perder pressuriza��o na cabine. 523 01:52:06,600 --> 01:52:07,700 O que foi que disse? 524 01:52:07,800 --> 01:52:10,400 - Qual � o seu problema? - Do que me chamou? Diga meu nome! 525 01:52:10,400 --> 01:52:13,900 Tyler Durden! Tyler Durden, seu maluco! O que est� havendo? 526 01:52:14,000 --> 01:52:16,500 - Estou chegando! - N�o, espere Marla, n�o estou l�! 527 01:52:17,900 --> 01:52:20,900 - Voc� quebrou sua promessa. - Jesus, Tyler. 528 01:52:21,000 --> 01:52:24,200 - Voc� falou com ela sobre mim. - O que porra est� havendo? 529 01:52:24,300 --> 01:52:27,500 Eu te pedi uma coisa s�. Uma coisa simples. 530 01:52:27,600 --> 01:52:29,900 Por que pensam que sou voc�? 531 01:52:30,500 --> 01:52:33,500 Me responda! 532 01:52:35,900 --> 01:52:37,800 Sente-se. 533 01:52:40,500 --> 01:52:43,300 Responda, por qu� pensam que sou voc�? 534 01:52:43,300 --> 01:52:45,500 Acho que sabe. 535 01:52:45,700 --> 01:52:47,900 - N�o, n�o sei. - Sabe, sim. 536 01:52:47,900 --> 01:52:51,100 Por qu� algu�m iria me confundir com voc�? 537 01:52:51,100 --> 01:52:53,900 Eu n�o sei. 538 01:52:58,700 --> 01:53:00,600 - � isso a�. - N�o. 539 01:53:00,700 --> 01:53:03,800 - N�o foda conosco! - Diga. 540 01:53:05,200 --> 01:53:07,200 Porque... 541 01:53:08,500 --> 01:53:09,700 Diga! 542 01:53:11,400 --> 01:53:13,500 Porque somos a mesma pessoa. 543 01:53:13,500 --> 01:53:14,700 Isso mesmo. 544 01:53:15,000 --> 01:53:17,500 Somos a merda ambulante... 545 01:53:17,600 --> 01:53:21,700 - N�o entendo. - Voc� queria um jeito de mudar sua vida. 546 01:53:21,800 --> 01:53:23,800 N�o podia conseguir sozinho. 547 01:53:23,900 --> 01:53:26,000 Tudo que voc� queria ser, 548 01:53:26,100 --> 01:53:28,000 sou eu. 549 01:53:28,100 --> 01:53:30,900 Eu pare�o como voc� quer parecer, transo como voc� quer transar. 550 01:53:30,900 --> 01:53:33,700 Sou esperto, capaz, e mais o importante, 551 01:53:33,700 --> 01:53:36,500 eu sou livre de todas as maneiras que voc� n�o �. 552 01:53:36,600 --> 01:53:37,600 Oh, n�o. 553 01:53:37,700 --> 01:53:40,600 - O Tyler n�o est�, ele se foi. - O qu�? 554 01:53:40,700 --> 01:53:43,000 - N�o � poss�vel, isso � maluquice. - N�o. 555 01:53:43,100 --> 01:53:45,100 As pessoas fazem isso todos os dias. 556 01:53:45,200 --> 01:53:48,700 Falam consigo mesmas, v�em-se como gostariam de ser. 557 01:53:48,800 --> 01:53:52,100 S� n�o t�m a sua coragem de, simplesmente, seguir com isso. 558 01:53:55,300 --> 01:53:59,000 Naturalmente voc� ainda se debate um pouco, por isso �s vezes voc� ainda � voc�. 559 01:53:59,100 --> 01:54:03,700 - Dev�amos repetir dia desses. - �s vezes, voc� imagina me ver. 560 01:54:03,800 --> 01:54:06,200 Se esta for sua primeira vez no Clube da Luta, deve lutar. 561 01:54:06,300 --> 01:54:11,100 Pouco a pouco, voc� est� se transformando em... 562 01:54:11,900 --> 01:54:13,300 Tyler Durden. 563 01:54:13,400 --> 01:54:16,700 Voc� n�o � seu emprego ou quanto dinheiro possui! 564 01:54:16,800 --> 01:54:18,900 - N�o, voc� tem uma casa. - Alugada em seu nome. 565 01:54:19,000 --> 01:54:22,300 - Voc� tem empregos, uma vida inteira. - Voc� trabalha � noite porqu� n�o consegue dormir. 566 01:54:22,400 --> 01:54:23,900 Ou fica acordado fazendo sab�o. 567 01:54:23,900 --> 01:54:29,900 - Voc� est� comendo a Marla, Tyler. - Tecnicamente, � voc�, mas pra ela tanto faz. 568 01:54:31,600 --> 01:54:33,600 Oh, meu Deus. 569 01:54:34,100 --> 01:54:36,700 Agora voc� v� nosso dilema. 570 01:54:36,800 --> 01:54:39,100 Ela sabe demais. 571 01:54:39,200 --> 01:54:44,300 Acho que n�s temos que conversar como ela pode vir a comprometer nossos objetivos. 572 01:54:44,400 --> 01:54:46,500 O que est� dizendo? 573 01:54:47,500 --> 01:54:51,300 Isso � besteira, isso � besteira, n�o quero mais ouvir! 574 01:54:51,300 --> 01:54:54,500 - Voc� � maluco! - N�o, voc� � maluco. 575 01:54:54,600 --> 01:54:57,300 E simplesmente n�o temos tempo para essa merda. 576 01:54:58,800 --> 01:55:00,700 Chama-se comuta��o. 577 01:55:01,300 --> 01:55:02,800 O filme continua 578 01:55:02,900 --> 01:55:06,400 e ningu�m na plat�ia percebe. 579 01:55:19,300 --> 01:55:23,000 - Senhor! Est� partindo? - P�e na conta. 580 01:55:23,100 --> 01:55:25,500 Preciso da sua rubrica nesta lista de chamadas, por favor. 581 01:55:29,900 --> 01:55:34,000 - Quando foram feitas? - Entre 2 e 3h30 esta manh�. 582 01:55:38,900 --> 01:55:43,900 Tenho ido dormir mais cedo toda noite? Tenho dormido at� tarde? 583 01:55:44,700 --> 01:55:48,900 Tenho sido o Tyler mais e mais? 584 01:55:51,700 --> 01:55:53,700 Tem algu�m aqui? 585 01:55:55,900 --> 01:55:58,600 D�j� vu. Novamente. 586 01:55:59,700 --> 01:56:02,700 Com sab�o suficiente � poss�vel explodir qualquer coisa. 587 01:56:05,100 --> 01:56:07,200 Oh, meu Deus. 588 01:56:10,400 --> 01:56:12,700 - 1888. - Quem estou chamando? 589 01:56:12,900 --> 01:56:17,500 1888 Franklin. Manuten��o. Al�? 590 01:56:18,700 --> 01:56:19,400 Al�? 591 01:56:19,500 --> 01:56:22,000 1888 Rua Franklin? 592 01:56:22,100 --> 01:56:24,700 Sim, posso ajud�-lo? 593 01:56:26,700 --> 01:56:29,400 - Al�? - Sim, sim. 594 01:56:29,700 --> 01:56:31,900 Preciso falar com seu supervisor, imediatamente. 595 01:56:32,000 --> 01:56:34,000 - Pois n�o. - Certo, escute. 596 01:56:34,100 --> 01:56:37,200 Acho que algo terr�vel est� para acontecer ao seu edif�cio.... 597 01:56:37,300 --> 01:56:39,900 Est� tudo sob controle, senhor. 598 01:56:40,400 --> 01:56:43,900 - Como �? - N�o se preocupe, somos s�lidos. 599 01:56:47,700 --> 01:56:49,500 2160. 600 01:56:57,100 --> 01:56:59,700 Marla! Marla! Ei, Marla, espere! 601 01:57:01,400 --> 01:57:03,800 Espere! Tenho que falar com voc�! Marla! 602 01:57:03,900 --> 01:57:08,400 Aqueles seus amigos carecas me acertaram com uma vassoura, quase quebraram o meu bra�o! 603 01:57:08,500 --> 01:57:11,200 Estavam queimando seus dedos com �cido. O fedor era inacredit�vel. 604 01:57:11,300 --> 01:57:15,000 Escute, vai ter que haver uma tremenda f� da sua parte, mas voc� precisa me escutar... 605 01:57:15,100 --> 01:57:19,300 - L� vem uma avalanche de besteira. - Tenha um pouco mais de f�. 606 01:57:22,600 --> 01:57:25,100 N�o quero escutar nada que tenha a dizer. 607 01:57:25,200 --> 01:57:27,300 Tem todo o direito de... 608 01:57:28,000 --> 01:57:29,400 S� quero caf�, obrigado. 609 01:57:29,500 --> 01:57:32,800 Senhor, qualquer coisa que pedir � por conta da casa. 610 01:57:33,000 --> 01:57:35,000 E por qu� � por conta da casa? 611 01:57:35,100 --> 01:57:37,100 - N�o pergunte. - Que seja. 612 01:57:37,200 --> 01:57:42,400 Eu quero os mariscos, galinha frita e batata assada e tudo e torta de chocolate. 613 01:57:42,500 --> 01:57:44,300 Comida limpa, por favor. 614 01:57:44,400 --> 01:57:47,300 Neste caso, senhor, devo advertir � senhorita de desistir dos mariscos? 615 01:57:47,300 --> 01:57:50,100 Sem mariscos. Obrigado. 616 01:57:51,700 --> 01:57:53,900 Tem 30 segundos. 617 01:57:56,000 --> 01:57:59,100 Eu sei que tenho agido de maneira muito estranha, certo? 618 01:57:59,200 --> 01:58:02,200 - Sei que pare�o duas pessoas... - Duas pessoas? 619 01:58:02,300 --> 01:58:07,400 - Voc� � o M�dico e o Monstro. - Eu sei. Mas descobri algo muito muito importante. 620 01:58:07,500 --> 01:58:09,800 - O qu�? - O verdadeiro sentido do nosso relacionamento 621 01:58:09,900 --> 01:58:14,100 n�o tem sido bastante claro para mim, depois eu explico. Mas o importante 622 01:58:14,200 --> 01:58:16,500 - � que eu j� sei que n�o lhe tratei bem. - Que seja. 623 01:58:16,600 --> 01:58:18,800 N�o, n�o, quinze segundos, por favor! 624 01:58:18,900 --> 01:58:21,400 Quinze segundos, n�o abra a boca. 625 01:58:21,600 --> 01:58:23,700 Estou tentando pedir desculpas. 626 01:58:23,800 --> 01:58:28,800 Porque cheguei � conclus�o de que gosto de voc� de verdade, Marla. 627 01:58:29,500 --> 01:58:30,500 Gosta? 628 01:58:30,600 --> 01:58:32,000 Sim, gosto mesmo. 629 01:58:32,100 --> 01:58:36,700 Eu me importo com voc� e n�o quero que nada de ruim lhe aconte�a por minha causa. 630 01:58:36,800 --> 01:58:40,200 Marla, sua vida corre perigo. 631 01:58:41,100 --> 01:58:41,800 O qu�? 632 01:58:41,800 --> 01:58:46,400 Tem de sair da cidade por um tempo, qualquer cidade grande. V� acampar... 633 01:58:46,500 --> 01:58:47,900 Voc� � uma pessoa maluca mesmo. 634 01:58:48,000 --> 01:58:52,000 - N�o, eu lhe envolvi em algo terr�vel que est� pra acontecer. - N�o, cale-se! 635 01:58:52,100 --> 01:58:55,000 - Voc� n�o est� a salvo. - Cale-se! 636 01:58:56,800 --> 01:59:00,900 - Escute, eu tentei, Tyler. De verdade. - Eu sei que sim. 637 01:59:00,900 --> 01:59:04,400 Tem coisas em voc� de que gosto. � esperto, engra�ado. 638 01:59:04,500 --> 01:59:06,400 Maravilhoso na cama. 639 01:59:06,500 --> 01:59:07,900 Mas... 640 01:59:08,100 --> 01:59:10,100 � intoler�vel. 641 01:59:10,200 --> 01:59:12,700 Voc� tem problemas emocionais ser�ssimos. 642 01:59:12,800 --> 01:59:16,400 Problemas profundos que precisam de ajuda profissional. 643 01:59:16,500 --> 01:59:20,800 - Eu sei, e sinto muito. - Voc� sente, eu sinto, todo mundo sente, mas... 644 01:59:21,400 --> 01:59:24,000 N�o posso continuar com isso. 645 01:59:24,100 --> 01:59:25,900 N�o posso. 646 01:59:26,000 --> 01:59:28,400 E n�o vou. 647 01:59:28,500 --> 01:59:30,500 J� vou. 648 01:59:30,600 --> 01:59:33,300 N�o pode ir, Marla! Voc� n�o est� � salvo! 649 01:59:36,500 --> 01:59:38,500 - Marla, voc� n�o entende! - N�o, me deixe em paz! 650 01:59:38,500 --> 01:59:40,900 - Marla, estou tentando proteg�-la! - Me deixa! 651 01:59:41,000 --> 01:59:44,500 - Eu n�o quero te ver nunca mais! - Tudo bem, se � isso que voc�... 652 01:59:44,600 --> 01:59:46,700 Aqui, espere aqui! 653 01:59:49,800 --> 01:59:53,100 Segura a�! Cale-se! 654 01:59:53,200 --> 01:59:54,800 Pegue este dinheiro e se manda nesse �nibus. 655 01:59:54,900 --> 01:59:57,600 Prometo que n�o vou mais te incomodar se � isso que voc� quer. 656 01:59:57,700 --> 01:59:59,100 Cale-se! 657 01:59:59,200 --> 02:00:02,400 Por favor entre no �nibus. Por favor entre no �nibus! 658 02:00:03,600 --> 02:00:05,100 Por qu� est� fazendo isso? 659 02:00:05,200 --> 02:00:09,400 Porque eles pensam que voc� � uma amea�a. Eu n�o posso explicar agora, confie! Se eu vir 660 02:00:09,400 --> 02:00:13,700 - para onde est� indo voc� correr� perigo. - N�o vou devolver, vou considerar como gorjeta. 661 02:00:13,800 --> 02:00:17,800 Tudo bem, mas fique longe das grandes cidades, ao menos por um tempo, ok? 662 02:00:17,900 --> 02:00:18,800 Tyler. 663 02:00:20,300 --> 02:00:23,100 Voc� � a pior coisa que j� me aconteceu. 664 02:00:37,600 --> 02:00:38,800 Oi. 665 02:00:39,100 --> 02:00:40,400 Preciso que me prenda. 666 02:00:40,600 --> 02:00:42,900 Sou o l�der de uma organiza��o terrorista 667 02:00:43,000 --> 02:00:47,700 respons�vel por v�rios atos de vandalismo e assaltos por toda a cidade. 668 02:00:48,200 --> 02:00:52,000 ...temos uns 200 membros na �rea metropolitana. 669 02:00:52,100 --> 02:00:56,200 H� filiais em 5 ou 6 outras grandes cidades. 670 02:00:56,300 --> 02:00:59,700 Esta � uma organiza��o totalmente fechada, 671 02:00:59,700 --> 02:01:04,500 com muitas c�lulas capazes de operar completamente independentes da c�lula-central. 672 02:01:04,600 --> 02:01:09,400 Olhe, v� at� a casa, certo? 1537 Rua Paper. 673 02:01:09,500 --> 02:01:11,200 � nosso quartel-general. 674 02:01:11,300 --> 02:01:13,900 Atr�s, enterrado nos fundos do quintal, 675 02:01:14,000 --> 02:01:17,200 voc�s encontrar�o o corpo de Robert Paulson. 676 02:01:17,400 --> 02:01:20,000 No por�o, ir�o achar algumas banheiras 677 02:01:20,000 --> 02:01:25,400 que foram usadas recentemente para larga produ��o de nitroglicerina. 678 02:01:25,500 --> 02:01:27,900 Acredito que o plano seja explodir 679 02:01:28,000 --> 02:01:30,300 os quart�is-generais das grandes companhias de cart�o de cr�dito 680 02:01:30,400 --> 02:01:33,500 e o pr�dio do Sistema de Informa��es. 681 02:01:34,000 --> 02:01:37,500 Por qu� estes pr�dios? Por qu� companhias de cart�o de cr�dito? 682 02:01:37,600 --> 02:01:41,500 Se voc� apaga os registros de d�bitos, voltamos � estaca zero. 683 02:01:42,000 --> 02:01:44,500 Voc� cria caos total. 684 02:01:46,600 --> 02:01:49,300 Mantenha-o falando, preciso fazer uma liga��o. 685 02:01:59,900 --> 02:02:02,100 Eu realmente admiro o que est� fazendo. 686 02:02:03,300 --> 02:02:04,200 Como? 687 02:02:04,400 --> 02:02:06,800 Voc� � muito corajoso por ordenar isso. 688 02:02:06,900 --> 02:02:08,700 Voc� � um g�nio, senhor. 689 02:02:08,800 --> 02:02:13,500 Voc� disse que se algu�m interferisse com o Projeto Destrui��o, mesmo voc�, 690 02:02:13,600 --> 02:02:15,900 ter�amos de arrancar suas bolas. 691 02:02:16,600 --> 02:02:20,200 - � in�til lutar. - � realmente um gesto muito grande, Sr. Durden. 692 02:02:20,300 --> 02:02:23,600 - Vai dar um bom exemplo. - Est�o cometendo um grande engano, camaradas! 693 02:02:23,700 --> 02:02:25,800 - Voc� disse que diria isso. - N�o sou o Tyler Durden! 694 02:02:25,800 --> 02:02:30,500 - Voc� disse que diria isso tamb�m. - Certo, eu sou o Tyler Durden. 695 02:02:30,600 --> 02:02:33,300 Escutem, estou dando uma ordem direta. 696 02:02:33,400 --> 02:02:37,600 - Estamos abortando esta miss�o agora. - Voc� disse que definitivamente diria isso. 697 02:02:43,100 --> 02:02:47,200 Caralho, perderam a cabe�a? Voc�s s�o policiais! 698 02:02:48,100 --> 02:02:50,200 Algu�m est� cronometrando? 699 02:02:51,100 --> 02:02:52,900 Fique de boca calada. 700 02:02:53,000 --> 02:02:55,500 Merda! 701 02:02:57,000 --> 02:03:00,900 - Sim? - Algumas destas informa��es conferem. 702 02:03:01,000 --> 02:03:04,300 - Vamos � casa na Rua Paper. - J� j� vamos. 703 02:03:05,300 --> 02:03:06,200 Ei, espere! 704 02:03:06,300 --> 02:03:07,700 - Sil�ncio! - Est� seguro. 705 02:03:07,700 --> 02:03:10,000 - Senhor, temos de fazer isto. - Calma, senhor Durden, pare de lutar. 706 02:03:10,100 --> 02:03:12,100 - N�o piore... - Aonde est� o el�stico? 707 02:03:12,100 --> 02:03:15,100 Fique longe de mim, largue essa porra de faca! 708 02:03:18,700 --> 02:03:22,100 Para tr�s, cara no ch�o, os 2, agora! 709 02:03:24,200 --> 02:03:25,400 Deitem no ch�o! 710 02:03:30,200 --> 02:03:32,800 O primeiro que sair por esta porta vai levar... 711 02:03:32,800 --> 02:03:35,100 vai levar bala! Entenderam? 712 02:04:00,000 --> 02:04:02,000 Fique longe! 713 02:04:14,500 --> 02:04:17,000 Eu corri. 714 02:04:17,200 --> 02:04:21,700 Corri at� que meus m�sculos ardessem e em minhas veias corressem �cido de bateria. 715 02:04:23,700 --> 02:04:26,500 E ainda corri mais. 716 02:04:31,400 --> 02:04:33,500 RUA FRANKLIN 717 02:05:07,200 --> 02:05:09,100 Que diabos est� fazendo? 718 02:05:09,200 --> 02:05:12,500 Correndo de cueca por a�! Cara, voc� parece uma pessoa maluca! 719 02:05:12,600 --> 02:05:15,300 N�o, j� te saquei, eu sei o que est� havendo aqui. 720 02:05:15,400 --> 02:05:18,300 Vamos l�, ent�o, arranjei um lugar legal pra gente assistir de camarote. 721 02:05:18,800 --> 02:05:20,700 Parece pay-per-view. 722 02:05:41,400 --> 02:05:43,100 ESCADAS ROLANTE PARA A GARAGEM 723 02:06:09,200 --> 02:06:11,700 - Oh, Cristo. - Agora, o que est� fazendo? 724 02:06:12,100 --> 02:06:14,800 - Pondo um fim nisto. - Por qu�? 725 02:06:14,900 --> 02:06:18,300 - A melhor coisa que j� fez. - N�o, n�o posso deixar que aconte�a. 726 02:06:18,400 --> 02:06:21,100 H� mais 10 bombas em 10 outros pr�dios. 727 02:06:21,200 --> 02:06:23,600 Que droga! E desde quando o Projeto Destrui��o � sobre matan�a? 728 02:06:23,700 --> 02:06:26,800 Os pr�dios est�o vazios. Os caras da seguran�a s�o nossos homens. 729 02:06:27,100 --> 02:06:29,100 N�o estamos matando ningu�m. N�s os estamos liberando! 730 02:06:29,200 --> 02:06:31,900 O Bob est� morto, eles atiraram na cabe�a dele. 731 02:06:32,000 --> 02:06:35,000 Quer fazer omelete, tem de quebrar alguns ovos. 732 02:06:35,000 --> 02:06:39,100 N�o, n�o vou lhe dar ouvidos. Voc� nem est� a�. 733 02:06:45,100 --> 02:06:48,900 Eu n�o faria isso, a n�o ser que conhe�a os fios certos. 734 02:06:49,400 --> 02:06:51,300 Se voc� sabe, ent�o eu sei. 735 02:06:56,500 --> 02:07:01,300 Ou, talvez tenha trocado tudo para poder errar de prop�sito. 736 02:07:09,800 --> 02:07:10,900 Vai nesse? 737 02:07:12,400 --> 02:07:15,000 Oh, c�us, n�o, o verde n�o. 738 02:07:15,100 --> 02:07:16,800 Puxe qualquer um, menos o verde. 739 02:07:22,700 --> 02:07:25,200 Eu pedi para que n�o fizesse isso! 740 02:07:27,500 --> 02:07:28,300 Merda! 741 02:07:29,600 --> 02:07:31,200 Tyler, afaste-se da van. 742 02:07:34,100 --> 02:07:37,900 Tyler, n�o estou brincando! Afaste-se da van! 743 02:07:38,000 --> 02:07:38,700 Que droga! 744 02:07:40,600 --> 02:07:43,400 Uau! Uau! 745 02:07:46,100 --> 02:07:47,400 Certo. 746 02:07:47,500 --> 02:07:50,900 Agora voc� est� atirando no seu amigo imagin�rio 747 02:07:51,000 --> 02:07:53,500 perto de 400 gal�es de nitroglicerina! 748 02:07:55,800 --> 02:07:57,500 Fica frio, Tyler! 749 02:08:10,500 --> 02:08:12,200 Ah, qual �! 750 02:08:12,300 --> 02:08:14,900 N�o v�! 751 02:08:52,500 --> 02:08:53,700 O que �?! 752 02:09:39,200 --> 02:09:40,700 Tr�s minutos. 753 02:09:40,900 --> 02:09:43,200 � isso a�. 754 02:09:43,200 --> 02:09:45,300 O come�o. 755 02:09:45,400 --> 02:09:46,600 Chegou a hora. 756 02:09:45,700 --> 02:09:48,700 Acho que foi aqui que eu entrei em cena. 757 02:09:48,700 --> 02:09:52,200 Quer dizer alguma coisa para celebrar a ocasi�o? 758 02:09:54,200 --> 02:09:55,300 Me desculpe? 759 02:09:55,500 --> 02:09:57,500 Ainda n�o consegui pensar em nada. 760 02:09:59,500 --> 02:10:01,700 Humor em flashback. 761 02:10:06,700 --> 02:10:08,800 Est� ficando excitante agora. 762 02:10:10,300 --> 02:10:11,700 Dois e meio. 763 02:10:11,800 --> 02:10:14,800 Pense sobre tudo o que alcan�amos, cara. 764 02:10:15,600 --> 02:10:19,700 Atrav�s destas janelas vamos presenciar o colapso da hist�ria financeira. 765 02:10:19,700 --> 02:10:23,500 Um passo mais pr�ximo do equil�brio econ�mico. 766 02:10:37,600 --> 02:10:38,700 Por qu� ela est� aqui? 767 02:10:39,000 --> 02:10:40,700 Arranjando os �ltimos detalhes. 768 02:10:40,900 --> 02:10:44,600 Coloquem-me no ch�o, seus carecas de merda! 769 02:10:44,700 --> 02:10:47,400 - Eu imploro a voc�, por favor, n�o fa�a isso. - Eu n�o estou fazendo isso. 770 02:10:47,400 --> 02:10:51,300 - N�s estamos fazendo. Isso � o que queremos. - N�o. 771 02:10:51,400 --> 02:10:55,500 - Eu n�o quero isso. - Certo, s� que "voc�" n�o significa nada. 772 02:10:55,900 --> 02:10:59,700 Temos de esquecer voc�. Jesus, voc� � uma voz na minha cabe�a. 773 02:10:59,700 --> 02:11:00,900 Voc� � uma voz na minha! 774 02:11:00,900 --> 02:11:03,900 Voc� � uma porra de uma alucina��o! Por qu� n�o consigo me livrar de voc�? 775 02:11:03,900 --> 02:11:06,400 - Voc� precisa de mim. - N�o, eu realmente n�o preciso mais... 776 02:11:06,500 --> 02:11:11,300 Ei, voc� me criou, eu n�o criei um alter-ego perdedor para me sentir melhor. 777 02:11:11,400 --> 02:11:13,500 - Assuma alguma responsabilidade. - Eu assumo. 778 02:11:13,600 --> 02:11:17,700 Eu sou o respons�vel por tudo isso e eu aceito isso. 779 02:11:17,800 --> 02:11:21,900 Ent�o por favor, eu lhe imploro, por favor cancele isso. 780 02:11:23,500 --> 02:11:26,100 J� nos decepcionei alguma vez? 781 02:11:27,000 --> 02:11:29,800 O quanto voc� atingiu gra�as a mim?! 782 02:11:35,500 --> 02:11:37,600 Eu vou nos conduzir atrav�s disso. 783 02:11:37,800 --> 02:11:41,700 Como sempre, vou carregar voc�, voc� me chutando e gritando, 784 02:11:41,800 --> 02:11:44,200 e no final, vai me agradecer. 785 02:11:44,300 --> 02:11:46,700 Tyler. Tyler. 786 02:11:46,800 --> 02:11:50,600 Eu sou grato a voc� por tudo que voc� fez por mim. 787 02:11:50,700 --> 02:11:53,200 Mas isto � demais, n�o quero isto. 788 02:11:53,300 --> 02:11:54,200 O que voc� quer? 789 02:11:54,400 --> 02:11:58,200 Quer voltar para seu emprego de merda? A porra do mundo do seu ap, assistir tv? 790 02:11:58,200 --> 02:12:00,100 Foda-se! N�o vou fazer. 791 02:12:00,200 --> 02:12:05,600 - Meu Deus, isto n�o pode estar acontecendo. - J� est� tudo arrumado, ent�o cale-se! 792 02:12:05,700 --> 02:12:07,500 60 segundos e voc� vai ver, certo? 793 02:12:08,000 --> 02:12:10,100 N�o. 794 02:12:10,500 --> 02:12:14,000 Eu consigo consertar. Eu consigo consertar, isto nem � real. 795 02:12:14,100 --> 02:12:18,600 Voc� n�o � real, a arma n�o... A arma nem est� na sua m�o. 796 02:12:19,100 --> 02:12:22,100 A arma est� na minha m�o. 797 02:12:27,000 --> 02:12:29,700 Ei, bom pra voc�. N�o mudou nada. 798 02:12:38,100 --> 02:12:41,200 Por qu� quer colocar uma arma na pr�pria cabe�a? 799 02:12:41,600 --> 02:12:43,300 N�o na minha cabe�a, Tyler. 800 02:12:43,900 --> 02:12:45,700 Nossa cabe�a. 801 02:12:47,500 --> 02:12:49,500 Interessante. 802 02:12:52,400 --> 02:12:55,200 E o que pensa atingir com isso, Ikea boy? 803 02:13:01,400 --> 02:13:04,700 Ei, � voc� e eu. 804 02:13:07,700 --> 02:13:09,500 Amigos? 805 02:13:10,400 --> 02:13:12,400 Tyler... 806 02:13:15,400 --> 02:13:17,500 quero que realmente me escute bem. 807 02:13:18,600 --> 02:13:20,700 Certo. 808 02:13:21,500 --> 02:13:22,900 Meus olhos est�o abertos. 809 02:13:41,100 --> 02:13:42,700 O que � esse cheiro? 810 02:14:03,300 --> 02:14:06,300 - Cad� todo mundo? - Eu n�o sei, o que est� havendo? 811 02:14:07,000 --> 02:14:08,600 Sr. Durden! 812 02:14:09,200 --> 02:14:10,500 Oh, meu Deus! 813 02:14:11,700 --> 02:14:12,700 Senhor? 814 02:14:16,300 --> 02:14:19,700 Voc�... voc� est� bem, senhor? 815 02:14:19,700 --> 02:14:23,500 - Ah, sim, estou bem. - O senhor est� horr�vel, o que houve? 816 02:14:23,600 --> 02:14:27,800 - Ah, nada, n�o houve nada. - N�o, n�o, senhor, ele n�o est� brincando. 817 02:14:27,900 --> 02:14:31,000 - Voc� est� horroroso, precisa de um m�dico. - Estou bem. 818 02:14:31,600 --> 02:14:34,800 Veja, estou bem, est� tudo bem. 819 02:14:37,700 --> 02:14:39,100 Esta � minha perna! 820 02:14:39,200 --> 02:14:42,500 - Deixe-a ir. - Cristo Todo-Poderoso! 821 02:14:42,600 --> 02:14:44,400 Voc�! 822 02:14:44,500 --> 02:14:46,600 Oi, Marla. 823 02:14:47,000 --> 02:14:51,500 - Deixe-a comigo, me encontrem l� embaixo. - Tem certeza? 824 02:14:51,600 --> 02:14:54,000 Sim, tenho certeza. 825 02:14:55,200 --> 02:14:59,300 Seu puto! Que tipo de brincadeira doente de merda � esta? Me colocando numa... 826 02:14:59,300 --> 02:15:01,800 Oh Deus, seu rosto! 827 02:15:01,900 --> 02:15:03,600 �, eu sei. 828 02:15:08,700 --> 02:15:10,000 O que houve? 829 02:15:10,100 --> 02:15:12,000 - N�o pergunte. - Voc� levou um tiro. 830 02:15:12,000 --> 02:15:14,700 - Sim, levei. - Oh, meu Deus. 831 02:15:15,100 --> 02:15:18,700 - N�o acredito que est� em p�. - O filho-da-m�e � dur�o mesmo. 832 02:15:22,500 --> 02:15:24,300 Quem fez isso? 833 02:15:24,900 --> 02:15:26,900 Eu mesmo, na verdade. 834 02:15:27,000 --> 02:15:29,100 Ache umas gazes. 835 02:15:30,200 --> 02:15:31,900 Voc� atirou em si mesmo? 836 02:15:32,000 --> 02:15:34,500 Sim, mas est� tudo bem. Marla olhe para mim. 837 02:15:34,600 --> 02:15:37,600 Eu estou realmente bem. 838 02:15:37,700 --> 02:15:41,600 Acredite em mim. Vai tudo ficar bem. 839 02:15:54,000 --> 02:15:58,400 Voc� me conheceu em um momento muito estranho da minha vida.151720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.