Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,388 --> 00:00:32,268
Am vorbit cu cuno�tin�a mea
de la comisia de anchet�
2
00:00:32,292 --> 00:00:36,672
�i e de r�u, a�a cum credea�i �i voi.
Kelton e hot�r�t s� afle
3
00:00:36,696 --> 00:00:39,178
ce s-a �nt�mplat �n cl�dire,
�n ziua �n care a murit Rizzo.
4
00:00:39,202 --> 00:00:41,577
C�nd te-au contactat ultima dat�
cei de la comisie?
5
00:00:41,601 --> 00:00:44,577
Acum c�teva zile. Mi-au cerut o prob�
de s�nge, le-am dat-o
6
00:00:44,601 --> 00:00:48,069
- �i de-atunci nu mai �tiu nimic.
- Deoarece comisia nu mai e implicat�.
7
00:00:48,093 --> 00:00:52,085
Ancheta a fost preluat�
de Afacerile Interne.
8
00:00:52,145 --> 00:00:55,458
�nseamn� c� au g�sit ceva
pasibil de ac�iune judiciar�.
9
00:00:55,482 --> 00:00:59,067
- Bine. Mersi, Trudy.
- Pentru pu�in.
10
00:01:03,136 --> 00:01:05,337
Ce facem acum?
11
00:01:06,979 --> 00:01:08,724
Ripost�m.
12
00:01:18,496 --> 00:01:21,041
- Whisky?
- Dac� bei �i tu un pahar.
13
00:01:21,066 --> 00:01:25,214
- Am b�ut deja dou�.
- Ai avut dreptate �n privin�a lui Kelton.
14
00:01:25,239 --> 00:01:27,154
Ne-a luat �n vizor.
15
00:01:27,513 --> 00:01:31,092
S� ghicesc: face presiuni
pentru ca Afacerile Interne
16
00:01:31,116 --> 00:01:36,130
s� ancheteze mai am�nun�it decesul
acelui tip, pe strada Sullivan.
17
00:01:36,154 --> 00:01:38,032
�i-a b�gat nasul
�nc� de c�nd s-a �nt�mplat.
18
00:01:38,056 --> 00:01:43,505
Nu doar ��i bag� nasul, ac�ioneaz�.
Trebuie s� fac �i eu la fel.
19
00:01:43,529 --> 00:01:45,842
- Alegerile sunt peste 36 de ore.
- De-asta sunt aici.
20
00:01:45,850 --> 00:01:50,868
Am nevoie de o verig� slab�,
un prieten, un fost partener.
21
00:01:55,607 --> 00:01:57,434
Ce zici de un gangster?
22
00:02:00,379 --> 00:02:06,794
Asculta�i, avem o �int� nou�.
Numele lui e Wilson Young,
23
00:02:06,818 --> 00:02:09,097
e un traficant important
pentru banda South Side Hustlers.
24
00:02:09,121 --> 00:02:12,600
Are mai multe arest�ri pentru posesie,
distribu�ie �i v�t�mare corporal�.
25
00:02:12,624 --> 00:02:14,602
Tipul face trafic de mult timp,
26
00:02:14,626 --> 00:02:18,773
dar timp de patru ani
nu a putut fi acuzat de nimic.
27
00:02:18,797 --> 00:02:23,436
Fiindc� are un protector.
Brian Kelton.
28
00:02:25,170 --> 00:02:28,215
�n concluzie, Wilson...
29
00:02:29,541 --> 00:02:31,419
...e omul "rezolv� problema"
al lui Kelton.
30
00:02:31,443 --> 00:02:33,054
Vrei s�-l prindem
cu ceva murdar pe Wilson.
31
00:02:33,078 --> 00:02:34,822
Da, dar trebuie s� fie ceva
foarte murdar,
32
00:02:34,846 --> 00:02:37,825
trebuie s� fie o acuza�ie grav�,
de care s� nu poat� sc�pa.
33
00:02:37,849 --> 00:02:41,362
Ceva care s�-l oblige
s�-l denun�e pe Kelton.
34
00:02:41,386 --> 00:02:42,896
�tiu eu o cale.
35
00:02:44,356 --> 00:02:45,800
Informatoarea Maya Shelly.
36
00:02:45,824 --> 00:02:47,368
κi petrece timpul cu banda
Southside Hustlers.
37
00:02:47,392 --> 00:02:49,470
- M� poate prezenta.
- Ce bine!
38
00:02:49,494 --> 00:02:51,005
Convinge-o s� pun� la cale
o cump�rare de droguri.
39
00:02:51,029 --> 00:02:56,400
�i supraveghea�i-l pe Wilson.
Trebuie s� ne mi�c�m rapid.
40
00:02:57,069 --> 00:02:59,214
E de treab�, Wilson.
κi vede de treab�.
41
00:02:59,238 --> 00:03:00,715
A �nchiriat dou� col�uri
de la Black Knights.
42
00:03:00,739 --> 00:03:04,018
De fapt, am trei col�uri.
Furnizorul meu nu poate acoperi cererea.
43
00:03:04,042 --> 00:03:06,020
De-asta sunt aici,
am nevoie de alt partener.
44
00:03:06,044 --> 00:03:09,157
- Nu e problema mea.
- E �ansa ta.
45
00:03:09,181 --> 00:03:12,727
- �ans�?
- Da, �ncerc s�-�i ofer un pre� bun.
46
00:03:12,751 --> 00:03:14,720
35 pentru o jum�tate de kilogram.
47
00:03:16,021 --> 00:03:18,766
�tii c� e un pre� bun,
�tiu c� e�ti de acord.
48
00:03:18,790 --> 00:03:21,143
Pentru moment,
nu-mi permit un kilogram.
49
00:03:21,526 --> 00:03:24,938
- Wilson e ocupat.
- Am �n�eles. Pot s�-mi fac treaba?
50
00:03:25,564 --> 00:03:27,441
Da.
51
00:03:40,879 --> 00:03:43,947
M� sperie c�t de repede te-ai mi�cat.
52
00:03:47,986 --> 00:03:50,130
�mi mai spui o dat�
de unde �l cuno�ti?
53
00:03:50,722 --> 00:03:54,602
- Am ie�it cu el.
- Chiar a�a?
54
00:03:54,626 --> 00:03:59,140
Cu tot respectul, s� faci sex cu el e una,
s� faci afaceri e altceva.
55
00:03:59,164 --> 00:04:01,742
Ai dreptate. Shelly ��i va confirma
c� m� pricep la afaceri
56
00:04:01,766 --> 00:04:04,712
- mai bine dec�t la sex.
- Se pricepe �i la sex.
57
00:04:04,736 --> 00:04:10,151
Nu am cerut detalii, dar, a�a cum am spus,
�n acest moment nu vreau s� m� extind.
58
00:04:10,175 --> 00:04:12,654
Mi�c�-te repede, Jay,
lui Atwater nu i-a reu�it mi�carea.
59
00:04:12,678 --> 00:04:16,891
- �i dac� cresc pre�ul cu 10%?
- A� spune c� e�ti disperat
60
00:04:17,282 --> 00:04:19,160
�i asta m-ar face �i mai nervos.
61
00:04:19,184 --> 00:04:22,245
- Jay, e�ti gata?
- �nc� un minut.
62
00:04:22,754 --> 00:04:27,368
Dre, Tanya, trebuie s� mergem.
Ia m�inile de pe mine, amice!
63
00:04:27,392 --> 00:04:29,036
�ncercam doar s�-�i mul�umesc.
64
00:04:29,060 --> 00:04:32,173
Sunt copii prin preajm�,
nu e nevoie de arm�.
65
00:04:32,197 --> 00:04:35,550
D�-te �napoi! M-am s�urat
de abilit��ile tale de comerciant.
66
00:04:37,051 --> 00:04:42,051
Traducerea �i adaptarea: Cristy77
67
00:04:46,845 --> 00:04:48,657
Aten�ie!
68
00:04:49,481 --> 00:04:50,858
Doamne, �mi pare tare r�u!
69
00:04:50,882 --> 00:04:52,760
- Sunte�i teferi?
- Ce naiba faci?
70
00:04:52,784 --> 00:04:56,464
- Sunt mul�i copii prin preajm�, cocoan�.
- Nu-mi merg fr�nele. �mi pare tare r�u.
71
00:04:56,488 --> 00:05:00,501
N-am reu�it s� fr�nez.
�mi pare r�u, am �ncercat.
72
00:05:00,525 --> 00:05:02,870
E totul �n regul�, Tanya. Vino!
73
00:05:02,894 --> 00:05:05,038
- Haide, Dre!
- Ave�i nevoie de ceva?
74
00:05:05,864 --> 00:05:07,707
Sunte�i bine?
75
00:05:08,500 --> 00:05:10,945
Am rezolvat, microfonul �i GPS-ul
sunt instalate.
76
00:05:10,969 --> 00:05:12,847
S� vedem ce afl�m.
77
00:05:13,271 --> 00:05:16,886
Chicago P.D.
Sezonul 6, episodul 22
78
00:05:18,310 --> 00:05:20,344
D!
79
00:05:24,850 --> 00:05:28,830
- Ce faci? E�ti bine?
- De data asta ai respectat indica�iile?
80
00:05:28,854 --> 00:05:31,566
Wilson a oprit pe strada 71
col� cu Pulaski.
81
00:05:31,590 --> 00:05:33,735
Deocamdat� nicio mi�care.
82
00:05:33,759 --> 00:05:37,905
- Crezi c� vom reu�i?
- N-avem de ales.
83
00:05:37,929 --> 00:05:40,007
Ai dreptate.
84
00:05:40,031 --> 00:05:43,578
- Ai grij� s� faci livrarea azi.
- Da, livrez azi.
85
00:05:43,602 --> 00:05:46,121
- Bani?
- Probabil.
86
00:05:46,505 --> 00:05:49,884
Eu zic s�-l urm�rim pe trep�du�.
S� sper�m c� ne conduce �napoi la Wilson.
87
00:05:49,908 --> 00:05:51,986
Da. Bani, droguri
�i Wilson �ntr-un singur loc.
88
00:05:52,010 --> 00:05:53,736
E tot ce ne trebuie.
89
00:05:53,912 --> 00:05:55,797
Trebuie s� fug.
90
00:05:56,715 --> 00:05:58,842
Afacerile Interne.
91
00:06:00,118 --> 00:06:03,364
�tiu c� nu-mi po�i spune detaliile
�i c� e de la sine �n�eles,
92
00:06:03,388 --> 00:06:07,600
dar dac� ai nevoie de ceva,
de orice, sunt l�ng� tine.
93
00:06:10,295 --> 00:06:15,843
Te-am sunat fiindc� s�ngele
g�sit �n cl�dire,
94
00:06:15,867 --> 00:06:18,012
- pe balustrad�... Ia loc!
- Mersi.
95
00:06:18,036 --> 00:06:20,348
Nu apar�ine agresorului, Jason Rizzo.
96
00:06:20,372 --> 00:06:22,240
- A�a...
- Nici �ie.
97
00:06:23,116 --> 00:06:27,688
- Proba ta ADN nu s-a potrivit.
- E de �n�eles.
98
00:06:27,712 --> 00:06:30,832
Cum am spus la locul faptei,
nu credeam c� am fost r�nit.
99
00:06:31,883 --> 00:06:34,586
Ai spus...
100
00:06:35,587 --> 00:06:39,466
"Din c�te �tiu,
n-am fost r�nit �n alterca�ie."
101
00:06:40,725 --> 00:06:43,678
Da, a�a e. Atunci nu �n�eleg
care e problema.
102
00:06:44,329 --> 00:06:46,264
Problema e, Adam,
103
00:06:46,665 --> 00:06:50,476
c� ADN-ul neidentificat
de pe balustrad� e acela�i
104
00:06:50,500 --> 00:06:55,939
cu cel g�sit sub unghiile lui Rizzo
�i pe articula�iile degetelor lui.
105
00:06:56,741 --> 00:06:58,735
�i pe hainele lui Rizzo.
106
00:07:00,412 --> 00:07:03,858
F�r� �ndoial�, Rizzo a avut o alterca�ie
cu cineva �n acea zi.
107
00:07:03,949 --> 00:07:06,027
S-a luptat cu acea persoan�,
a lovit-o cu pumnii,
108
00:07:06,051 --> 00:07:09,204
a f�cut-o s� s�ngereze, dar...
109
00:07:09,855 --> 00:07:11,799
...nu e�ti tu acea persoan�.
110
00:07:16,761 --> 00:07:20,908
A�adar... dac� ai ceva de spus,
111
00:07:20,932 --> 00:07:24,586
sau vrei s�-�i modifici
declara�ia ini�ial�...
112
00:07:25,504 --> 00:07:27,605
...acum ar fi momentul potrivit.
113
00:07:32,010 --> 00:07:34,145
N-am nimic de spus.
114
00:07:36,681 --> 00:07:38,178
Bine.
115
00:07:43,483 --> 00:07:46,695
Asta e tot ce a spus?
C� ADN-ul de pe Rizzo nu e al t�u?
116
00:07:46,720 --> 00:07:50,320
Da, �i a pus �n scen� un spectacol,
a �ncercat s� m� enerveze.
117
00:07:50,345 --> 00:07:52,189
N-a pomenit numele meu
sau al lui Antonio?
118
00:07:52,213 --> 00:07:55,559
Nu, a vorbit doar despre mine,
�i despre noul ADN pe care l-au testat.
119
00:07:55,583 --> 00:07:58,385
- Cine se ocup� de caz?
- David Heller.
120
00:07:59,387 --> 00:08:02,933
- Nu-l cunosc.
- Eu da. Oarecum.
121
00:08:02,957 --> 00:08:06,937
- E partenerul unui prieten, Chris Boyd.
- F� s�p�turi, g�se�te ceva de folos
122
00:08:06,961 --> 00:08:09,973
pentru a-l neutraliza,
�n caz c� lucrurile ies prost.
123
00:08:10,398 --> 00:08:12,225
Ai ceva �mpotriv�?
124
00:08:13,301 --> 00:08:15,378
Nu, o s� vorbesc cu Chris.
125
00:08:15,804 --> 00:08:18,982
Kelton e aici.
A plecat spre biroul vostru.
126
00:08:25,613 --> 00:08:29,627
Sunt surprins s� te v�d azi aici.
M�ine sunt alegerile.
127
00:08:29,651 --> 00:08:31,629
Suntem mul�umi�i
de cum stau lucrurile, Hank.
128
00:08:31,653 --> 00:08:33,616
Suntem cu mult �n fa�a
contracandida�ilor
129
00:08:34,489 --> 00:08:38,536
iar arestarea lui Ray Price
pentru acele dou� crime n-a stricat deloc.
130
00:08:38,560 --> 00:08:40,104
Cu ce te pot ajuta, Brian?
131
00:08:40,128 --> 00:08:44,173
Vreau ca Informa�iile s� se ocupe
de omorurile Kedzie.
132
00:08:44,299 --> 00:08:48,102
Cei de la T�lh�rii bat pasul pe loc.
Cazul are nevoie de alt� perspectiv�.
133
00:08:48,169 --> 00:08:49,547
Ne ocup�m de el c�t putem de repede.
134
00:08:49,571 --> 00:08:52,583
Suntem �n mijlocul unei opera�iuni
cu cei de la Antidrog.
135
00:08:52,607 --> 00:08:54,719
- Are leg�tur� cu bandele.
- Da?
136
00:08:54,743 --> 00:08:56,487
Da, ne-au cerut ajutorul.
137
00:08:56,511 --> 00:08:59,722
Implic� supraveghere �ndeaproape.
E o band� de trafican�i.
138
00:09:00,482 --> 00:09:05,444
Dar tu e�ti �eful.
La naiba, vei fi chiar �i primar.
139
00:09:05,620 --> 00:09:08,432
Putem s� ne concentr�m
asupra omorurilor.
140
00:09:08,456 --> 00:09:10,422
Ar fi extraordinar.
141
00:09:15,163 --> 00:09:17,742
- Domnilor!
- Domnule!
142
00:09:22,637 --> 00:09:25,924
- Chiar ne vom ocupa...
- Nu, exact opusul.
143
00:09:26,641 --> 00:09:31,522
Venirea lui aici �nseamn� c� e agitat.
�ncearc� s� ne distrag� aten�ia.
144
00:09:31,546 --> 00:09:33,591
�mi spune c� sunt pe drumul cel bun.
145
00:09:33,615 --> 00:09:37,352
- Burgess �i Atwater au o pist�.
- Spune-le c� venim.
146
00:09:38,620 --> 00:09:42,366
Trep�du�ul lui Wilson m-a condus aici.
Pu�tiul a schimbat ma�ina �n parcare,
147
00:09:42,390 --> 00:09:45,735
s-a �nv�rtit vreo 20 de minute,
apoi a intrat �n acel garaj.
148
00:09:45,894 --> 00:09:49,707
A stat acolo vreo 15 minute, apoi a plecat
�i a �napoiat ma�ina �n acela�i loc.
149
00:09:49,731 --> 00:09:53,544
De aici ia Wilson drogurile.
Pu�tiul a l�sat banii �i a luat drogurile.
150
00:09:53,568 --> 00:09:56,414
Biroul Antidrog a confirmat
c� e un depozit de droguri,
151
00:09:56,438 --> 00:09:59,469
dar nu putem face leg�tura
�ntre el �i Wilson, nu �l putem aresta.
152
00:09:59,493 --> 00:10:03,128
Wilson e inteligent, probabil
c� nici nu s-a apropiat de acest loc.
153
00:10:03,511 --> 00:10:06,457
- N-avem timp s-o lu�m de la zero.
- Sau s� facem alte intercept�ri.
154
00:10:06,481 --> 00:10:08,449
Atunci �l jefuim.
155
00:10:08,583 --> 00:10:11,295
- Ce jefuim?
- Depozitul de droguri.
156
00:10:11,319 --> 00:10:14,632
Spune�i-le lui Halstead �i Upton
s� ia pe ascuns echipamentul.
157
00:10:14,656 --> 00:10:18,068
Nu armele M4,
doar pistoalele, Remington-ul meu
158
00:10:18,092 --> 00:10:22,525
- �i echipamentul de camuflare.
- M� ocup eu.
159
00:10:49,257 --> 00:10:51,509
Unu, doi, trei.
160
00:10:58,733 --> 00:11:00,614
- Lini�te�te-te!
- La podea!
161
00:11:04,205 --> 00:11:08,359
- Lini�te�te-te!
- N-am omor�t pe nimeni azi.
162
00:11:09,444 --> 00:11:11,288
- Unde e marfa?
- S� m� pupi �n cur!
163
00:11:11,312 --> 00:11:14,425
- ��i arunc capul �n aer! Unde e marfa?
- Unde e?
164
00:11:14,449 --> 00:11:15,326
- Sunte�i mor�i.
- Ai grij�!
165
00:11:15,350 --> 00:11:19,797
- D�-te din drum!
- Sunt �n gaura de l�ng� u��!
166
00:11:19,821 --> 00:11:22,689
Haide�i, lua�i ni�te gen�i
�i umple�i-le!
167
00:11:23,910 --> 00:11:26,877
Mai avem un minut,
trebuie s� ne mi�c�m.
168
00:11:42,644 --> 00:11:46,198
E o captur� de 500.000$
despre care nu putem spune nim�nui.
169
00:11:46,222 --> 00:11:49,397
Dac� lucrurile nu merg,
ne �ntoarcem la aplicarea de amenzi.
170
00:11:49,421 --> 00:11:51,595
Sergentul t�u de la Crim� Organizat�
te ia �napoi?
171
00:11:51,619 --> 00:11:54,899
Nu, �mi poart� pic�.
S-a ofticat c�nd am plecat.
172
00:11:54,923 --> 00:11:57,033
�n plus, merg acolo unde mergi �i tu.
173
00:11:58,026 --> 00:11:59,410
Da?
174
00:12:01,195 --> 00:12:03,689
Da, e greu s� g�se�ti un partener bun.
175
00:12:04,332 --> 00:12:05,843
Mie �mi convine.
176
00:12:05,867 --> 00:12:07,980
Am�ndoi �tim c� Kelton nu ne va l�sa
s� r�m�nem �mpreun�.
177
00:12:08,004 --> 00:12:09,613
Sunt multe droguri.
178
00:12:09,637 --> 00:12:13,017
Dac� asta nu-i atrage aten�ia lui Wilson,
nimic nu o va face.
179
00:12:13,041 --> 00:12:16,587
Urm�rim GPS-urile, microfoanele,
banii, tot ce avem.
180
00:12:16,611 --> 00:12:18,489
Dac� Wilson se mi�c�,
ne mi�c�m �i noi.
181
00:12:18,513 --> 00:12:20,723
- �efu'!
- Da.
182
00:12:22,684 --> 00:12:24,795
Detectivul Heller de la Afaceri Interne
spune c� a aflat ceva.
183
00:12:24,819 --> 00:12:27,814
Vrea s� merg acolo. Acum.
184
00:12:29,557 --> 00:12:33,137
- Bine, du-te.
- Bine.
185
00:12:43,316 --> 00:12:46,015
De c�nd am vorbit ultima dat�,
au ap�rut probe noi
186
00:12:46,040 --> 00:12:51,295
- �i m-am g�ndit c� ar trebui s� vorbim.
- La ora 10 seara?
187
00:12:52,119 --> 00:12:53,798
�ncerc s�-�i fac un serviciu.
188
00:12:54,755 --> 00:12:57,567
- �n ce fel?
- Vreau s� vezi ce am aflat
189
00:12:57,592 --> 00:12:59,827
�nainte s�-�i distrugi via�a.
190
00:13:03,891 --> 00:13:06,836
A fost f�cut� dintr-un autobuz
cu dou� minute �nainte
191
00:13:06,860 --> 00:13:11,149
de venirea poli�i�tilor la locul faptei.
Prive�ti direct la b�rbatul din poz�.
192
00:13:11,999 --> 00:13:15,544
B�nuiesc c� al lui e ADN-ul
g�sit pe agresor,
193
00:13:15,568 --> 00:13:17,755
cel care l-a aruncat pe fereastr�.
194
00:13:19,206 --> 00:13:20,533
A�adar...
195
00:13:21,942 --> 00:13:26,139
...chiar �mi spui c� nu l-ai v�zut,
c� nu �tii cine e?
196
00:13:26,339 --> 00:13:28,607
Nu l-am v�zut �i nu �tiu cine e.
197
00:13:28,916 --> 00:13:32,696
Nu am nevoie de cooperarea ta.
Adam, �ncerc s� te ajut.
198
00:13:32,720 --> 00:13:34,764
Da? �n ce fel?
199
00:13:34,788 --> 00:13:39,035
Sunt la un pas de a dovedi c� erau
patru oameni �n cl�dire, nu trei,
200
00:13:39,059 --> 00:13:41,705
�i c� a patra persoan�,
b�rbatul din fotografie,
201
00:13:41,729 --> 00:13:43,873
e detectiv �n Unitatea de Informa�ii,
202
00:13:43,897 --> 00:13:46,710
un detectiv care, a doua zi, �i-a luat
un concediu de zece zile
203
00:13:46,734 --> 00:13:48,612
pentru a merge la dezintoxicare,
b�nuiesc eu.
204
00:13:48,636 --> 00:13:52,716
E o teorie foarte elaborat�,
dar �i-am spus deja ce s-a �nt�mplat.
205
00:13:52,740 --> 00:13:58,446
Te �n�eleg. Tu �i detectivul Dawson
sunte�i prieteni buni, este?
206
00:13:59,079 --> 00:14:04,494
�ncerci s�-l aju�i, s�-l protejezi.
Respect asta, cu adev�rat.
207
00:14:05,085 --> 00:14:08,598
Spune-mi adev�rul �i ��i voi acorda
imunitate deplin�...
208
00:14:08,622 --> 00:14:10,033
- Ascult�-m�...
- Nu vei fi acuzat de neglijen��
209
00:14:10,057 --> 00:14:12,302
- sperjur sau obstruc�ionarea justi�iei.
- �i-am spus deja ce s-a �nt�mplat.
210
00:14:12,326 --> 00:14:15,472
Ai 24 de ore s� hot�r��ti.
211
00:14:20,301 --> 00:14:21,427
Uite ce e...
212
00:14:22,603 --> 00:14:26,390
�n locul t�u, m-a� g�ndi foarte bine.
213
00:14:27,741 --> 00:14:30,002
Noi nu vom �nchide ochii.
214
00:14:30,511 --> 00:14:37,449
Comisarul �ef nu ne va l�sa.
Sau ar trebui s� spun primarul?
215
00:14:38,485 --> 00:14:41,831
- �nc� nu a c��tigat.
- E adev�rat.
216
00:14:41,855 --> 00:14:43,633
Sec�iile de votare se deschid m�ine,
217
00:14:43,657 --> 00:14:48,469
dar �tim am�ndoi c� alegerile au fost
decise �i c� m�ine pe vremea asta,
218
00:14:48,493 --> 00:14:52,776
inamicul t�u cel mai mare
va fi primarul din Chicago.
219
00:15:06,947 --> 00:15:10,309
Da, �l cunosc pe Heller. E un imbecil.
220
00:15:10,884 --> 00:15:14,364
E genul de b�rbat care umbl�
cu a�� dentar� �n buzunar.
221
00:15:14,388 --> 00:15:15,982
O folose�te �n timp ce conduce.
222
00:15:21,328 --> 00:15:22,572
Uite ce e...
223
00:15:23,831 --> 00:15:27,393
Un tip din unitatea mea e implicat
�ntr-un caz anchetat de Afaceri Interne.
224
00:15:27,468 --> 00:15:30,580
- Heller conduce ancheta.
- Am �n�eles bine?
225
00:15:31,171 --> 00:15:33,817
Onestul �i virtuosul Antonio Dawson
226
00:15:33,841 --> 00:15:36,286
dore�te informa�ii pentru a amenin�a
un poli�ist de la Afaceri Interne?
227
00:15:36,310 --> 00:15:38,177
Fii serios!
228
00:15:39,346 --> 00:15:43,300
Sunt �ntr-o situa�ie nepl�cut�,
nu am de ales.
229
00:15:45,853 --> 00:15:49,515
Bine, o s�-l verific.
230
00:15:50,524 --> 00:15:53,060
Din c�te �tiu, e un moralist.
231
00:15:53,761 --> 00:15:57,732
Poli�ist perfect, familie numeroas�,
via�� perfect�.
232
00:15:58,565 --> 00:16:00,643
Cu siguran�� e ceva putred.
233
00:16:03,871 --> 00:16:05,623
Mersi pentru ajutor.
234
00:16:06,707 --> 00:16:08,517
E adev�rat, nu-i a�a?
235
00:16:12,045 --> 00:16:15,332
Dac� stai mult timp �n preajma
infractorilor, �ncepi s� te por�i ca ei.
236
00:16:19,186 --> 00:16:21,730
- �i-a dat 24 de ore s� hot�r��ti?
- Da.
237
00:16:21,754 --> 00:16:25,958
De-asta nu m-au chemat pe mine
la audieri, nu mi-au luat s�nge.
238
00:16:27,728 --> 00:16:30,264
Pe �nregistrare e�ti doar tu, Adam.
239
00:16:31,349 --> 00:16:36,935
- Vor dovedi c� ai min�it.
- Vor s� v� tr�dez pe tine �i pe Antonio.
240
00:16:37,411 --> 00:16:40,341
Am interceptat ceva.
241
00:16:44,478 --> 00:16:46,956
Wilson a vizitat un depozit
de droguri acum o or�,
242
00:16:46,980 --> 00:16:50,193
s-a luat de doi dintre trep�du�ii lui.
Putem spune c� e ofticat.
243
00:16:50,217 --> 00:16:52,061
Ar fi trebuit s�-i la�i
s�-�i trag� un glon� �n cap!
244
00:16:52,085 --> 00:16:54,564
Nimeni nu m� fur� �n halul �sta.
245
00:16:54,588 --> 00:16:56,266
Continu� �n felul �sta, �i dojene�te,
246
00:16:56,290 --> 00:16:58,401
dar ei nu-i pot identifica
pe jefuitori, a�a c�...
247
00:16:58,425 --> 00:17:00,069
D� un telefon.
248
00:17:00,093 --> 00:17:01,905
Nu mai am provizii.
249
00:17:01,929 --> 00:17:05,942
- Trebuie s� m� reaprovizionez.
- Am �n�eles. O s� le trimit la �antier.
250
00:17:05,966 --> 00:17:09,146
- A luat leg�tura cu furnizorul?
- Da, pentru reaprovizionare.
251
00:17:09,170 --> 00:17:11,881
Are �n vedere o afacere important�
�i nu are marf�.
252
00:17:11,905 --> 00:17:13,783
Telefonul era adresat
lui Trey Guerrero.
253
00:17:13,807 --> 00:17:15,898
Furnizeaz� heroin� mexican�
bandei Southside Hustlers.
254
00:17:15,922 --> 00:17:17,569
V� rog s�-mi spune�i
c� au stabilit o �nt�lnire.
255
00:17:17,593 --> 00:17:20,305
�ntr-un garaj din West End,
azi la ora 14:00.
256
00:17:20,414 --> 00:17:25,094
Am reu�it. Va cump�ra droguri
�n valoare de jum�tate de milion.
257
00:17:25,118 --> 00:17:30,107
Dac� �l prindem cu asta, nu va avea
de ales �i �l va denun�a pe Kelton.
258
00:17:30,992 --> 00:17:33,292
S� mergem!
259
00:17:35,429 --> 00:17:38,741
- Anun�a�i-v� pozi�iile.
- Suntem pe pozi�ii �n partea de est.
260
00:17:38,765 --> 00:17:41,378
- Eu sunt �n spate.
- Recep�ionat.
261
00:17:41,402 --> 00:17:43,237
Noi urm�rim zona din fa��.
262
00:17:50,622 --> 00:17:53,639
Vine Wilson.
263
00:18:02,890 --> 00:18:05,301
Se �ndreapt� spre tine, Ruz.
264
00:18:06,827 --> 00:18:08,779
�l v�d.
265
00:18:11,164 --> 00:18:14,177
O ia pe jos. O s�-l pierd din ochi.
Trebuie s�-mi schimb pozi�ia.
266
00:18:14,201 --> 00:18:17,881
Fi�i cu ochii �n patru.
Imediat ce �l vedem pe Trey
267
00:18:18,289 --> 00:18:21,830
�i drogurile, intervenim,
dar a�tepta�i...
268
00:18:24,144 --> 00:18:30,950
Ac�iona�i! Aici 50-21, urgen��.
Focuri de arm� trase �n poli�i�ti.
269
00:18:35,489 --> 00:18:38,902
Repet, urgen��, ofi�erii mei sunt ataca�i
cu focuri de arm�.
270
00:18:38,926 --> 00:18:40,537
- Recep�ionat.
- Jay, Hailey, sunte�i teferi?
271
00:18:40,561 --> 00:18:44,207
- Suntem teferi!
- Nu ie�i�i p�n� c�nd nu eliber�m zona.
272
00:18:44,231 --> 00:18:47,043
- Vede�i ceva?
- Sunt 50-21 IDA, eu �l v�d.
273
00:18:47,067 --> 00:18:50,346
�l urm�resc. Wilson e c�zut,
suspectul fuge prin garaj.
274
00:18:50,370 --> 00:18:53,883
- B�rbat negru, blugi, geac� gri.
- Aici 50-21 David, venim.
275
00:18:53,907 --> 00:18:57,854
- �l vom bloca dinspre nord �i sud.
- Sunt 50-21 Frank, de la locul urgen�ei.
276
00:18:57,878 --> 00:19:00,089
Un b�rbat e r�nit.
Am nevoie imediat de o ambulan��.
277
00:19:00,113 --> 00:19:01,992
Recep�ionat.
278
00:19:10,858 --> 00:19:15,204
- Nu-l v�d.
- Nu, nu, nu.
279
00:19:15,228 --> 00:19:18,041
Sunt 50-21 IDA. L-am pierdut.
280
00:19:18,065 --> 00:19:20,726
Ultima dat� a fost v�zut
�n zona urgen�ei.
281
00:19:22,402 --> 00:19:23,854
Fir-ar s� fie!
282
00:19:28,128 --> 00:19:29,860
Ce face�i aici?
283
00:19:30,763 --> 00:19:33,576
Bate�i str�zile, c�uta�i martori.
284
00:19:34,281 --> 00:19:39,127
Cum s� izol�m locul faptei
dac� l�s�m agen�ii s� trop�ie pe-aici?
285
00:19:40,338 --> 00:19:41,861
- A�i aflat ceva?
- Nu l-am v�zut pe agresor.
286
00:19:41,885 --> 00:19:43,950
- A fugit cu o ma�in�?
- Nu am v�zut niciuna.
287
00:19:43,974 --> 00:19:48,234
Tipul �sta a tras �n Wilson,
a tras �n noi. �tia c� eram aici.
288
00:19:48,258 --> 00:19:50,047
Sergent!
289
00:19:50,627 --> 00:19:52,905
Azi sunt alegerile,
nu ar trebui s� fii aici.
290
00:19:52,929 --> 00:19:55,575
Parc� am spus echipei tale
s� se ocupe de acel caz de omor.
291
00:19:55,599 --> 00:19:59,177
Am avut o pist� bun�
despre o afacere cu droguri en gros.
292
00:19:59,969 --> 00:20:01,647
Se pare c� nu s-a terminat bine.
293
00:20:01,671 --> 00:20:04,417
- Poftim?
- Ave�i o victim�,
294
00:20:04,441 --> 00:20:06,619
niciun drog, niciun ban,
niciun arestat.
295
00:20:06,643 --> 00:20:10,256
Pe ce planet� asta e considerat�
o pist� bun�?
296
00:20:10,280 --> 00:20:13,659
Vrei s� reformulezi,
s� �ntrebi dac� oamenii mei sunt teferi?
297
00:20:13,683 --> 00:20:17,596
Vreau ca echipa ta s� se �ndrepte
spre Kedzie.
298
00:20:17,620 --> 00:20:21,267
Am fost �mpu�ca�i.
Vom investiga locul faptei.
299
00:20:21,291 --> 00:20:23,038
S� c�uta�i alt� pist� bun�?
300
00:20:26,096 --> 00:20:30,142
Victima e un gangster cunoscut,
Wilson Young.
301
00:20:30,166 --> 00:20:32,077
- �l �tii?
- Am auzit numele.
302
00:20:32,101 --> 00:20:38,284
Se zvone�te c� are pile importante
la Antidrog, Crim� organizat�.
303
00:20:38,308 --> 00:20:40,598
Unii spun c� �i la sediul central.
304
00:20:42,812 --> 00:20:45,644
A� zice c� acum e mort.
305
00:20:45,882 --> 00:20:48,194
Anun��-i pe cei de la Omoruri.
306
00:20:48,218 --> 00:20:53,866
Dac� asta e tot, v� sugerez �ie
�i echipei tale
307
00:20:53,890 --> 00:20:57,009
s� v� ocupa�i de cazul
pe care vi l-am dat.
308
00:21:13,409 --> 00:21:15,021
Mersi.
309
00:21:15,345 --> 00:21:17,754
Atacatorul a sc�pat.
L-am pierdut din ochi.
310
00:21:17,778 --> 00:21:22,695
- Am auzit. De ce l-ai urm�rit?
- Cum adic�?
311
00:21:22,719 --> 00:21:25,330
- Atacatorul a fugit, a tras �n poli�i�ti.
- Wilson era �n fa�a ta.
312
00:21:25,354 --> 00:21:27,486
Ar fi trebuit s�-l aju�i,
ai fi putut opri hemoragia.
313
00:21:27,510 --> 00:21:29,601
Wilson a fost �mpu�cat
�i era pe moarte sau deja mort.
314
00:21:29,625 --> 00:21:32,204
- N-ai de unde s� �tii.
- Ce vrei, Antonio?
315
00:21:32,228 --> 00:21:34,740
- Ce vreau? Nu asta e �ntrebarea.
- �n locul t�u, a� mul�umi
316
00:21:34,764 --> 00:21:36,542
- sau mi-a� �ine gura.
- S�-�i mul�umesc?
317
00:21:36,566 --> 00:21:38,144
Pentru ce? Am vrut s� rezolv...
318
00:21:38,168 --> 00:21:41,046
- Calma�i-v�!
- Tu ne-ai b�gat �n belea.
319
00:21:41,070 --> 00:21:43,035
V� certa�i aici?
320
00:21:44,407 --> 00:21:46,148
Mi�ca�i-v�!
321
00:21:47,877 --> 00:21:53,048
V-a�i calmat? Ave�i ceva de spus?
322
00:21:59,589 --> 00:22:01,290
Bine.
323
00:22:03,793 --> 00:22:08,240
Cineva a �tiut c� Wilson va fi aici
�i c� duba era a poli�iei.
324
00:22:08,264 --> 00:22:10,910
Am recuperat un telefon cu cartel�
de la Wilson.
325
00:22:10,934 --> 00:22:14,178
- Ai g�sit ceva util?
- Da, cinci apeluri �i trei mesaje
326
00:22:14,202 --> 00:22:17,049
c�tre un num�r ne�nregistrat.
Ultimul mesaj spunea: "Cum am spus ieri,
327
00:22:17,073 --> 00:22:19,919
poli�i�tii sunt pe urmele mele, am nevoie
de ajutorul t�u, �mi e�ti dator".
328
00:22:19,943 --> 00:22:22,621
R�spunsul a fost: "Vom cerceta".
329
00:22:25,982 --> 00:22:30,040
Wilson �tia c� �l v�n�m
330
00:22:30,653 --> 00:22:33,265
�i l-a contactat pe Kelton
pe telefonul cu cartel�.
331
00:22:33,289 --> 00:22:35,100
�nseamn� c� Kelton ne cuno�tea planul.
332
00:22:35,462 --> 00:22:38,704
A pus la cale uciderea lui Wilson
ca s� ne blocheze.
333
00:22:38,728 --> 00:22:40,372
S� presupunem c� Kelton e
at�t de crud,
334
00:22:40,396 --> 00:22:43,262
- dar cum a f�cut-o?
- Cui �i pas�?
335
00:22:46,636 --> 00:22:50,282
Dac� �l prindem pe atacator
�i �l convingem s�-l denun�e pe Kelton,
336
00:22:50,306 --> 00:22:52,730
vom intra din nou �n joc.
337
00:22:54,143 --> 00:22:59,928
Continua�i s� ancheta�i
�i afla�i ce naiba s-a �nt�mplat.
338
00:23:07,257 --> 00:23:09,735
Atacatorul trebuie s� fi fugit pe jos.
339
00:23:09,759 --> 00:23:12,805
Am �nchis zona
�n 60 de secunde de la atac.
340
00:23:12,829 --> 00:23:14,640
Cineva trebuie s� fi v�zut ceva.
341
00:23:14,664 --> 00:23:18,540
Sau cineva l-a ascuns
p�n� c�nd situa�ia se calmeaz�.
342
00:23:18,564 --> 00:23:23,849
Da. Eu voi controla aceste apartamente
p�n� la col� �i tu mergi �n zona aceea.
343
00:23:23,873 --> 00:23:26,318
Kasswith, ce-ar fi s� mergi s� controlezi
partea de vest?
344
00:23:26,342 --> 00:23:29,154
Am �n�eles.
Nu e nevoie s� ba�i la u�a cu steagul.
345
00:23:29,178 --> 00:23:33,018
Am vorbit cu proprietarul dup� atac.
Timp de 20 de minute ne-a cerut un mandat.
346
00:23:33,042 --> 00:23:36,328
- V-a l�sat s� intra�i?
- Da, dar a fost o pacoste, a refuzat,
347
00:23:36,352 --> 00:23:38,984
apoi, din senin, ne-a l�sat s� intr�m.
348
00:23:39,789 --> 00:23:42,201
- Ce e?
- C�nd oamenii se �mpotrivesc a�a tare,
349
00:23:42,225 --> 00:23:45,215
apoi se r�zg�ndesc,
de obicei au un motiv �ntemeiat.
350
00:23:46,562 --> 00:23:49,912
- Wilson a murit?
- La locul faptei.
351
00:23:50,700 --> 00:23:53,046
Ce ghinion!
352
00:23:53,870 --> 00:23:55,648
Kelton a avut ceva de-a face cu asta?
353
00:23:55,672 --> 00:24:00,397
�tia c� eram pe urmele lui Wilson,
c� era o verig� slab�, iar acum e mort.
354
00:24:01,044 --> 00:24:05,024
�l cuno�ti pe �oferul lui Kelton?
355
00:24:05,048 --> 00:24:08,727
Da, l-am b�gat pe idiotul
de fiu-su la Academie.
356
00:24:08,751 --> 00:24:11,631
Vreau s� �l contactezi,
s� afli unde l-a dus pe Kelton ieri,
357
00:24:11,655 --> 00:24:15,134
fiindc� b�nuiesc c� l-a vizitat
pe unul dintre partenerii lui Wilson,
358
00:24:15,158 --> 00:24:17,369
undeva �n South Side.
359
00:24:17,393 --> 00:24:22,786
�n locul lui, a� fi convins un apropiat
al lui Wilson s�-l �mpu�te.
360
00:24:23,700 --> 00:24:25,367
O s�-l sun.
361
00:24:28,505 --> 00:24:33,313
B�nuiala noastr� �n privin�a lui Kelton
nu mai e doar o b�nuial�.
362
00:24:33,376 --> 00:24:35,921
Am aflat c� ieri a fost �n South Side,
363
00:24:35,945 --> 00:24:39,892
pe strada 70 col� cu Calumet,
�ntre 16:00 �i 16:15.
364
00:24:39,916 --> 00:24:44,697
Furnizorul lui Wilson, Trey Guerrero,
locuie�te acolo.
365
00:24:44,721 --> 00:24:48,400
Nu �tiu ce au discutat, dar v� garantez
c� a avut leg�tur� cu Wilson.
366
00:24:48,424 --> 00:24:51,570
De-asta n-a venit Trey la �nt�lnire.
Era o capcan�.
367
00:24:51,594 --> 00:24:54,440
- �l ridic�m?
- Are telefonul �nchis �i nu e acas�.
368
00:24:54,464 --> 00:24:58,010
- Da�i-l �n urm�rire.
- Am aflat ceva.
369
00:24:58,034 --> 00:25:01,873
Casa cu steagul, �n care agen�ii n-au fost
l�sa�i s� intre, e a lui Phil Sturgeon.
370
00:25:01,897 --> 00:25:04,283
Phil Sturgeon nu are cazier,
dar nepotul lui, Deon, are.
371
00:25:04,307 --> 00:25:06,285
Deon e trep�du�ul lui Trey.
372
00:25:06,309 --> 00:25:09,453
Conform consilierului de proba�iune,
Deon locuia la unchiul Phil.
373
00:25:09,477 --> 00:25:13,425
Totul se leag�.
Kelton se duce la furnizor, Trey,
374
00:25:13,449 --> 00:25:15,627
�i spune c� Wilson lucreaz�
cu poli�ia.
375
00:25:15,651 --> 00:25:19,392
Trey �i ordon� lui Deon s�-l omoare,
ca s� elimine problema.
376
00:25:19,835 --> 00:25:22,634
Ce mai a�tept�m? Hai s�-l arest�m!
377
00:25:22,658 --> 00:25:24,970
Nu mi�ca, Deon!
378
00:25:26,629 --> 00:25:28,343
L-am prins. �napoi!
379
00:25:28,965 --> 00:25:30,810
�napoi!
380
00:25:31,834 --> 00:25:33,557
La perete!
381
00:25:35,671 --> 00:25:38,116
- Sunt legate prea str�mt.
- A�a e mai bine?
382
00:25:38,140 --> 00:25:40,252
- Ce se �nt�mpl�? Ce vre�i?
- Taci!
383
00:25:40,276 --> 00:25:41,954
Ce vrem?
S� te arest�m pentru uciderea
384
00:25:41,978 --> 00:25:45,357
lui Wilson Young �i tentativa de omor
asupra mea �i a partenerului meu.
385
00:25:57,326 --> 00:25:59,438
Cine �i-a spus s�-l omori
pe Wilson Young?
386
00:25:59,462 --> 00:26:01,339
Nu �tiu despre ce vorbi�i.
387
00:26:02,498 --> 00:26:05,130
Ridic�-te! Ridic�-te!
388
00:26:05,835 --> 00:26:07,841
Vreau un nume, Deon.
389
00:26:08,204 --> 00:26:10,385
Nu am timp de pierdut.
390
00:26:11,007 --> 00:26:12,679
Cine a fost?
391
00:26:13,342 --> 00:26:16,588
Cine �i-a spus c� Wilson lucra
cu poli�ia?
392
00:26:16,612 --> 00:26:19,500
- Prietenul t�u, Trey?
- Eu nu sunt turn�tor.
393
00:26:24,928 --> 00:26:26,401
Deon!
394
00:26:27,390 --> 00:26:31,970
�tim c� tu l-ai omor�t, Deon.
Trey �i-a spus c� lucra cu noi,
395
00:26:31,994 --> 00:26:35,174
a�a c� te-ai dus la �nt�lnire,
ne-ai v�zut duba
396
00:26:35,198 --> 00:26:39,011
- �i ai ap�sat pe tr�gaci.
- Nu-i a�a?
397
00:26:39,035 --> 00:26:45,050
Acum ai �ansa s� spui adev�rul.
Dac� �mi dai informa�ia pe care o vreau,
398
00:26:45,074 --> 00:26:48,757
te vei �ntoarce acas�,
la prietena ta, �ntr-o or�.
399
00:26:51,914 --> 00:26:58,529
�n caz contrar, m� �ntorc s� �l arestez
pe unchiul Phil
400
00:26:58,553 --> 00:27:01,568
- pentru ascunderea unui fugar.
- Unchiul Phil nu are nicio leg�tur�.
401
00:27:01,592 --> 00:27:04,788
Nu-l pute�i inculpa. Nu sunt turn�tor.
402
00:27:08,998 --> 00:27:10,362
Bine.
403
00:27:11,234 --> 00:27:16,368
Nu vrei s�-�i tr�dezi prietenul.
Respect asta.
404
00:27:17,707 --> 00:27:19,621
Dar un poli�ist alb?
405
00:27:21,210 --> 00:27:23,792
Lui nu-i datorezi nimic.
406
00:27:24,413 --> 00:27:27,921
- Brian Kelton. �l cuno�ti?
- Nu.
407
00:27:28,918 --> 00:27:30,395
L-ai v�zut vreodat�?
408
00:27:30,419 --> 00:27:32,364
- Niciodat�.
- Mai uit�-te o dat�!
409
00:27:32,388 --> 00:27:37,941
Nu-l cunosc �i nu mai spun nimic.
Vreau un avocat. Acum.
410
00:27:47,537 --> 00:27:49,609
Tic�losul nu ne folose�te la nimic.
411
00:27:54,911 --> 00:27:57,679
A�i reu�it ceva cu Deon?
412
00:28:00,750 --> 00:28:04,833
Nu. E inteligent.
�tie c� nu avem dovezi.
413
00:28:05,454 --> 00:28:08,587
�i e clar c� nu s-a �nt�lnit
niciodat� cu Kelton.
414
00:28:09,559 --> 00:28:13,405
A�i mai aflat ceva?
415
00:28:13,429 --> 00:28:16,194
Ceva care s� fac� leg�tura
�ntre Kelton �i aceast� situa�ie?
416
00:28:20,803 --> 00:28:22,650
Nu am aflat nimic.
417
00:28:23,306 --> 00:28:25,645
Nu exist� nicio leg�tur�.
Trey a disp�rut.
418
00:28:26,542 --> 00:28:28,190
Nimic.
419
00:28:30,479 --> 00:28:32,194
Care e urm�toarea mi�care?
420
00:28:42,925 --> 00:28:44,593
Nu �tiu.
421
00:28:46,495 --> 00:28:50,809
Dar voi face tot posibilul
pentru ca el s� nu v� distrug� carierele
422
00:28:50,833 --> 00:28:52,881
sau s� desfiin�eze
Unitatea de Informa�ii.
423
00:28:55,371 --> 00:28:57,177
Mergem mai departe...
424
00:28:58,207 --> 00:29:00,163
...facem s�p�turi.
425
00:29:01,344 --> 00:29:04,522
E posibil ca Antonio s� g�seasc� ceva
�mpotriva lui Heller.
426
00:29:14,156 --> 00:29:17,697
- Ce faci, Ton?
- Salut! Ce c�ut�m aici?
427
00:29:18,327 --> 00:29:21,473
- Vezi fata blond� de-acolo?
- Da.
428
00:29:21,497 --> 00:29:23,275
Vine aici de dou� ori pe s�pt�m�n�.
429
00:29:23,299 --> 00:29:26,712
Munce�te pu�in, c��tig� ceva bani,
�i cheltuie�te pe droguri.
430
00:29:26,736 --> 00:29:28,750
Spune-mi ceva ce nu �tiu.
431
00:29:29,705 --> 00:29:35,219
Bine. Tat�l ei e detectivul David Heller,
de la Afaceri Interne.
432
00:29:38,881 --> 00:29:42,682
- Nu asta �i-am cerut.
- Frate, mi-ai cerut ceva murdar.
433
00:29:42,706 --> 00:29:44,663
Despre Heller, nu despre fata lui.
434
00:29:44,687 --> 00:29:50,535
Heller e curat ca neaua.
Nu vei g�si nimic murdar despre el.
435
00:29:50,559 --> 00:29:51,898
Fiica lui...
436
00:29:52,995 --> 00:29:54,806
...nu e a�a de curat�.
437
00:29:54,830 --> 00:29:56,808
Nu fac a�a ceva. Pleac�!
438
00:29:58,534 --> 00:30:01,032
Dup� mine, e un secret important.
439
00:30:01,737 --> 00:30:04,786
Tu decizi dac� �l folose�ti sau nu.
440
00:30:20,442 --> 00:30:22,829
A�i g�sit vreo leg�tur� cu Kelton?
441
00:30:23,444 --> 00:30:24,906
Nu.
442
00:30:42,699 --> 00:30:47,243
De ce faci asta?
Noi nu suntem apropia�i.
443
00:30:47,267 --> 00:30:49,612
Nici m�car nu m� simpatizezi.
444
00:30:50,040 --> 00:30:51,666
Da.
445
00:30:52,959 --> 00:30:58,321
Nici pe rudele mele
nu le simpatizez mereu.
446
00:31:06,954 --> 00:31:11,157
Antonio, nu e vorba doar de tine.
447
00:31:12,559 --> 00:31:17,240
C�nd Rizzo a c�zut pe fereastr�
�i au venit poli�i�tii,
448
00:31:17,264 --> 00:31:18,841
am �tiut c� trebuie s� fac o alegere
449
00:31:18,865 --> 00:31:21,812
�i era o singur� alegere
cu care puteam tr�i.
450
00:31:22,322 --> 00:31:26,759
Era singura alegere care �mi permitea
s� r�m�n eu �nsumi, e simplu.
451
00:31:28,495 --> 00:31:31,314
Nu m� a�tept ca toat� lumea
s� �n�eleag�.
452
00:31:32,290 --> 00:31:35,914
Doar c�... nu �tiu...
453
00:31:37,618 --> 00:31:40,548
...f�r� aceast� busol�...
454
00:31:41,716 --> 00:31:44,457
...nu mai �tiu cine sunt.
455
00:31:57,357 --> 00:31:58,982
E totul �n regul�?
456
00:32:00,607 --> 00:32:02,070
Doar...
457
00:32:04,030 --> 00:32:06,708
Am aflat ceva
despre pu�tiul �la, Deon?
458
00:32:10,784 --> 00:32:14,791
- �n regul�. Merge�i sus. Eu voi...
- Hank!
459
00:32:15,917 --> 00:32:19,568
4 Chicago News poate prezice
cu certitudine
460
00:32:19,592 --> 00:32:24,291
c� Brian Kelton va c��tiga
alegerile pentru primar.
461
00:32:29,870 --> 00:32:31,433
Bine.
462
00:32:33,768 --> 00:32:37,109
N-ai aflat nimic
despre detectivul Heller?
463
00:32:40,747 --> 00:32:42,235
Nu.
464
00:32:43,050 --> 00:32:44,605
Nimic.
465
00:32:52,359 --> 00:32:56,906
�n regul�, hai s� �nregistr�m dosarul.
466
00:32:56,916 --> 00:33:00,409
�ncepe�i cu documentele
pentru arestarea lui Deon.
467
00:33:03,170 --> 00:33:08,051
- Ascult�-m�...
- Sunt bine, m� descurc.
468
00:33:08,075 --> 00:33:10,053
- Vino aici!
- �efule!
469
00:33:10,077 --> 00:33:15,091
Intr� acolo! Ascult�-m� bine!
Vrei s� �tii ceva?
470
00:33:15,115 --> 00:33:18,480
- M� descurc...
- Nu te descurci. Nu te vei descurca.
471
00:33:19,358 --> 00:33:21,564
Adam, tu nu vei pleca.
472
00:33:21,816 --> 00:33:24,411
- Nu se va �nt�mpla a�a ceva.
- Nu e alegerea ta.
473
00:33:24,435 --> 00:33:26,696
- �efule...
- Ascult�-m� bine!
474
00:33:38,583 --> 00:33:40,416
- Sergent!
- Nu acum, Jay.
475
00:33:40,440 --> 00:33:42,484
- Nu, trebuie s� vorbim.
- Nu acum!
476
00:33:42,508 --> 00:33:45,840
Calmeaz�-te! �nceteaz�!
477
00:33:47,981 --> 00:33:50,053
- Ce se petrece?
- Nimic.
478
00:33:50,751 --> 00:33:52,096
Nimic.
479
00:33:53,348 --> 00:33:58,061
- Trebuie s� mergi sus.
- Nu merg sus. Hank...
480
00:34:00,438 --> 00:34:08,433
Dac� e ceva ce trebuie s� �tiu,
trebuie s�-mi spui ca s� te pot ajuta.
481
00:34:16,587 --> 00:34:18,945
M� duc la Kelton...
482
00:34:20,520 --> 00:34:22,836
...s� fac ce trebuie f�cut.
483
00:34:24,918 --> 00:34:26,256
Jay...
484
00:34:27,882 --> 00:34:31,000
...�ntr-o zi, tu vei conduce
unitatea asta.
485
00:34:31,002 --> 00:34:33,693
- Sergent!
- Ascult�-m� bine!
486
00:34:36,997 --> 00:34:39,175
F� lucrurile ca la carte!
487
00:34:48,642 --> 00:34:52,588
Peste c�teva ore, e a�teptat
la un miting la Centrul Thompson.
488
00:34:52,612 --> 00:34:56,358
O campanie condus� cu promisiunea
transparen�ei �i reformei.
489
00:34:56,382 --> 00:34:57,827
Mul�umesc pentru informa�ii, Robert.
490
00:34:57,851 --> 00:35:01,097
A fost Robert Jameson,
�n direct de la Centrul Thompson,
491
00:35:01,121 --> 00:35:03,465
unde entuziasmul cre�te
�n timp ce suporterii �l a�teapt�
492
00:35:03,489 --> 00:35:06,202
pe principalul candidat la Prim�rie,
Brian Kelton.
493
00:35:11,297 --> 00:35:12,969
Ce se petrece?
494
00:35:17,070 --> 00:35:19,438
Habar n-am.
495
00:35:21,327 --> 00:35:24,022
Voight a plecat �i mi-a spus
ceva despre...
496
00:35:26,739 --> 00:35:28,840
..faptul c� eu voi conduce unitatea.
497
00:35:33,079 --> 00:35:34,991
Am pierdut.
498
00:35:47,670 --> 00:35:49,597
Kelton e a�a cum e.
499
00:35:50,298 --> 00:35:52,658
Va veni momentul s� dea socoteal�.
500
00:35:56,510 --> 00:35:58,473
Nu la timp pentru unitatea asta.
501
00:35:59,939 --> 00:36:01,567
Pentru noi.
502
00:36:06,664 --> 00:36:10,310
Am fost parteneri doar doi ani.
O s� m� ui�i f�r� probleme.
503
00:36:10,334 --> 00:36:12,011
Hailey...
504
00:36:20,964 --> 00:36:22,622
Totul va fi bine.
505
00:36:36,927 --> 00:36:39,840
Afacerile Interne au venit
s� te aresteze.
506
00:36:39,864 --> 00:36:45,386
Le-am spus c� nu pot urca,
c� te duc eu jos, ca s� evit�m scena.
507
00:36:46,370 --> 00:36:48,678
- �n regul�.
- Nu, nu se poate.
508
00:36:48,702 --> 00:36:50,733
Nu, prietene, nu cobori.
509
00:36:51,609 --> 00:36:55,238
- Neglijen��?
- �i obstruc�ionarea justi�iei.
510
00:36:55,780 --> 00:36:58,358
- Sigur.
- venim cu tine.
511
00:36:58,382 --> 00:36:59,951
Nu.
512
00:37:00,885 --> 00:37:04,453
V� mul�umesc,
dar a� prefera s� nu veni�i.
513
00:37:26,711 --> 00:37:30,724
A�teapt�!
O s�-�i sun avocatul �i pe Voight.
514
00:37:30,748 --> 00:37:33,026
Dac� vom putea face ceva,
�tii c� o vom face.
515
00:37:33,050 --> 00:37:35,228
Dar vreau s� m� ascul�i bine.
516
00:37:35,252 --> 00:37:37,831
Va trebui s� faci mai mult
dec�t s�-�i �ii capul la cutie.
517
00:37:37,855 --> 00:37:42,169
Dac� nu vei fi protejat,
dac� ��i vor refuza cau�iunea...
518
00:37:44,562 --> 00:37:46,331
Voi fi bine.
519
00:38:27,805 --> 00:38:32,552
Azi am f�cut istorie.
520
00:38:32,576 --> 00:38:36,423
�mpreun� am ales schimbarea.
521
00:38:36,447 --> 00:38:40,794
Schimbarea pentru ora�ul nostru,
copiii no�tri,
522
00:38:40,818 --> 00:38:43,179
comunit��ile �i cartierele noastre.
523
00:38:43,654 --> 00:38:45,232
Pentru noi.
524
00:38:45,256 --> 00:38:50,103
Datorit� muncii voastre asidue
�i hot�r�rii,
525
00:38:50,127 --> 00:38:54,107
azi am readus �n Chicago promisiunea.
526
00:38:55,499 --> 00:39:01,181
Promisiunea transparen�ei,
justi�iei �i reformei.
527
00:39:01,205 --> 00:39:03,383
O promisiune a ordinei.
528
00:39:03,407 --> 00:39:08,755
Promisiunea c�, dac� sunte�i virtuo�i
�i munci�i din greu,
529
00:39:08,779 --> 00:39:14,327
acest ora� v� va oferi
toate �ansele pentru a reu�i.
530
00:39:14,351 --> 00:39:22,169
Fiindc� azi, Chicago,
vocile tale au fost auzite.
531
00:39:34,305 --> 00:39:40,353
Azi am adus schimbarea �n Chicago.
532
00:39:40,377 --> 00:39:46,193
Azi e �nceputul unui capitol nou.
533
00:39:46,217 --> 00:39:48,962
V� mul�umesc, v� mul�umesc.
534
00:39:48,986 --> 00:39:52,766
- V� mul�umesc.
- A fost primarul ales, Brian Kelton,
535
00:39:52,790 --> 00:39:55,869
�n timpul discursului
de acceptare a func�iei.
536
00:40:10,480 --> 00:40:15,480
Traducerea �i adaptarea: Cristy77
537
00:40:17,381 --> 00:40:20,388
- Ce naiba se petrece?
- Nu �tiu. Tocmai m-au sunat.
538
00:40:35,489 --> 00:40:40,489
Sf�r�itul sezonului 6
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
46863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.