All language subtitles for Chicago PD - 6x22 - Reckoning.HDTV.KILLERS.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,388 --> 00:00:32,268 Am vorbit cu cuno�tin�a mea de la comisia de anchet� 2 00:00:32,292 --> 00:00:36,672 �i e de r�u, a�a cum credea�i �i voi. Kelton e hot�r�t s� afle 3 00:00:36,696 --> 00:00:39,178 ce s-a �nt�mplat �n cl�dire, �n ziua �n care a murit Rizzo. 4 00:00:39,202 --> 00:00:41,577 C�nd te-au contactat ultima dat� cei de la comisie? 5 00:00:41,601 --> 00:00:44,577 Acum c�teva zile. Mi-au cerut o prob� de s�nge, le-am dat-o 6 00:00:44,601 --> 00:00:48,069 - �i de-atunci nu mai �tiu nimic. - Deoarece comisia nu mai e implicat�. 7 00:00:48,093 --> 00:00:52,085 Ancheta a fost preluat� de Afacerile Interne. 8 00:00:52,145 --> 00:00:55,458 �nseamn� c� au g�sit ceva pasibil de ac�iune judiciar�. 9 00:00:55,482 --> 00:00:59,067 - Bine. Mersi, Trudy. - Pentru pu�in. 10 00:01:03,136 --> 00:01:05,337 Ce facem acum? 11 00:01:06,979 --> 00:01:08,724 Ripost�m. 12 00:01:18,496 --> 00:01:21,041 - Whisky? - Dac� bei �i tu un pahar. 13 00:01:21,066 --> 00:01:25,214 - Am b�ut deja dou�. - Ai avut dreptate �n privin�a lui Kelton. 14 00:01:25,239 --> 00:01:27,154 Ne-a luat �n vizor. 15 00:01:27,513 --> 00:01:31,092 S� ghicesc: face presiuni pentru ca Afacerile Interne 16 00:01:31,116 --> 00:01:36,130 s� ancheteze mai am�nun�it decesul acelui tip, pe strada Sullivan. 17 00:01:36,154 --> 00:01:38,032 �i-a b�gat nasul �nc� de c�nd s-a �nt�mplat. 18 00:01:38,056 --> 00:01:43,505 Nu doar ��i bag� nasul, ac�ioneaz�. Trebuie s� fac �i eu la fel. 19 00:01:43,529 --> 00:01:45,842 - Alegerile sunt peste 36 de ore. - De-asta sunt aici. 20 00:01:45,850 --> 00:01:50,868 Am nevoie de o verig� slab�, un prieten, un fost partener. 21 00:01:55,607 --> 00:01:57,434 Ce zici de un gangster? 22 00:02:00,379 --> 00:02:06,794 Asculta�i, avem o �int� nou�. Numele lui e Wilson Young, 23 00:02:06,818 --> 00:02:09,097 e un traficant important pentru banda South Side Hustlers. 24 00:02:09,121 --> 00:02:12,600 Are mai multe arest�ri pentru posesie, distribu�ie �i v�t�mare corporal�. 25 00:02:12,624 --> 00:02:14,602 Tipul face trafic de mult timp, 26 00:02:14,626 --> 00:02:18,773 dar timp de patru ani nu a putut fi acuzat de nimic. 27 00:02:18,797 --> 00:02:23,436 Fiindc� are un protector. Brian Kelton. 28 00:02:25,170 --> 00:02:28,215 �n concluzie, Wilson... 29 00:02:29,541 --> 00:02:31,419 ...e omul "rezolv� problema" al lui Kelton. 30 00:02:31,443 --> 00:02:33,054 Vrei s�-l prindem cu ceva murdar pe Wilson. 31 00:02:33,078 --> 00:02:34,822 Da, dar trebuie s� fie ceva foarte murdar, 32 00:02:34,846 --> 00:02:37,825 trebuie s� fie o acuza�ie grav�, de care s� nu poat� sc�pa. 33 00:02:37,849 --> 00:02:41,362 Ceva care s�-l oblige s�-l denun�e pe Kelton. 34 00:02:41,386 --> 00:02:42,896 �tiu eu o cale. 35 00:02:44,356 --> 00:02:45,800 Informatoarea Maya Shelly. 36 00:02:45,824 --> 00:02:47,368 κi petrece timpul cu banda Southside Hustlers. 37 00:02:47,392 --> 00:02:49,470 - M� poate prezenta. - Ce bine! 38 00:02:49,494 --> 00:02:51,005 Convinge-o s� pun� la cale o cump�rare de droguri. 39 00:02:51,029 --> 00:02:56,400 �i supraveghea�i-l pe Wilson. Trebuie s� ne mi�c�m rapid. 40 00:02:57,069 --> 00:02:59,214 E de treab�, Wilson. κi vede de treab�. 41 00:02:59,238 --> 00:03:00,715 A �nchiriat dou� col�uri de la Black Knights. 42 00:03:00,739 --> 00:03:04,018 De fapt, am trei col�uri. Furnizorul meu nu poate acoperi cererea. 43 00:03:04,042 --> 00:03:06,020 De-asta sunt aici, am nevoie de alt partener. 44 00:03:06,044 --> 00:03:09,157 - Nu e problema mea. - E �ansa ta. 45 00:03:09,181 --> 00:03:12,727 - �ans�? - Da, �ncerc s�-�i ofer un pre� bun. 46 00:03:12,751 --> 00:03:14,720 35 pentru o jum�tate de kilogram. 47 00:03:16,021 --> 00:03:18,766 �tii c� e un pre� bun, �tiu c� e�ti de acord. 48 00:03:18,790 --> 00:03:21,143 Pentru moment, nu-mi permit un kilogram. 49 00:03:21,526 --> 00:03:24,938 - Wilson e ocupat. - Am �n�eles. Pot s�-mi fac treaba? 50 00:03:25,564 --> 00:03:27,441 Da. 51 00:03:40,879 --> 00:03:43,947 M� sperie c�t de repede te-ai mi�cat. 52 00:03:47,986 --> 00:03:50,130 �mi mai spui o dat� de unde �l cuno�ti? 53 00:03:50,722 --> 00:03:54,602 - Am ie�it cu el. - Chiar a�a? 54 00:03:54,626 --> 00:03:59,140 Cu tot respectul, s� faci sex cu el e una, s� faci afaceri e altceva. 55 00:03:59,164 --> 00:04:01,742 Ai dreptate. Shelly ��i va confirma c� m� pricep la afaceri 56 00:04:01,766 --> 00:04:04,712 - mai bine dec�t la sex. - Se pricepe �i la sex. 57 00:04:04,736 --> 00:04:10,151 Nu am cerut detalii, dar, a�a cum am spus, �n acest moment nu vreau s� m� extind. 58 00:04:10,175 --> 00:04:12,654 Mi�c�-te repede, Jay, lui Atwater nu i-a reu�it mi�carea. 59 00:04:12,678 --> 00:04:16,891 - �i dac� cresc pre�ul cu 10%? - A� spune c� e�ti disperat 60 00:04:17,282 --> 00:04:19,160 �i asta m-ar face �i mai nervos. 61 00:04:19,184 --> 00:04:22,245 - Jay, e�ti gata? - �nc� un minut. 62 00:04:22,754 --> 00:04:27,368 Dre, Tanya, trebuie s� mergem. Ia m�inile de pe mine, amice! 63 00:04:27,392 --> 00:04:29,036 �ncercam doar s�-�i mul�umesc. 64 00:04:29,060 --> 00:04:32,173 Sunt copii prin preajm�, nu e nevoie de arm�. 65 00:04:32,197 --> 00:04:35,550 D�-te �napoi! M-am s�urat de abilit��ile tale de comerciant. 66 00:04:37,051 --> 00:04:42,051 Traducerea �i adaptarea: Cristy77 67 00:04:46,845 --> 00:04:48,657 Aten�ie! 68 00:04:49,481 --> 00:04:50,858 Doamne, �mi pare tare r�u! 69 00:04:50,882 --> 00:04:52,760 - Sunte�i teferi? - Ce naiba faci? 70 00:04:52,784 --> 00:04:56,464 - Sunt mul�i copii prin preajm�, cocoan�. - Nu-mi merg fr�nele. �mi pare tare r�u. 71 00:04:56,488 --> 00:05:00,501 N-am reu�it s� fr�nez. �mi pare r�u, am �ncercat. 72 00:05:00,525 --> 00:05:02,870 E totul �n regul�, Tanya. Vino! 73 00:05:02,894 --> 00:05:05,038 - Haide, Dre! - Ave�i nevoie de ceva? 74 00:05:05,864 --> 00:05:07,707 Sunte�i bine? 75 00:05:08,500 --> 00:05:10,945 Am rezolvat, microfonul �i GPS-ul sunt instalate. 76 00:05:10,969 --> 00:05:12,847 S� vedem ce afl�m. 77 00:05:13,271 --> 00:05:16,886 Chicago P.D. Sezonul 6, episodul 22 78 00:05:18,310 --> 00:05:20,344 D! 79 00:05:24,850 --> 00:05:28,830 - Ce faci? E�ti bine? - De data asta ai respectat indica�iile? 80 00:05:28,854 --> 00:05:31,566 Wilson a oprit pe strada 71 col� cu Pulaski. 81 00:05:31,590 --> 00:05:33,735 Deocamdat� nicio mi�care. 82 00:05:33,759 --> 00:05:37,905 - Crezi c� vom reu�i? - N-avem de ales. 83 00:05:37,929 --> 00:05:40,007 Ai dreptate. 84 00:05:40,031 --> 00:05:43,578 - Ai grij� s� faci livrarea azi. - Da, livrez azi. 85 00:05:43,602 --> 00:05:46,121 - Bani? - Probabil. 86 00:05:46,505 --> 00:05:49,884 Eu zic s�-l urm�rim pe trep�du�. S� sper�m c� ne conduce �napoi la Wilson. 87 00:05:49,908 --> 00:05:51,986 Da. Bani, droguri �i Wilson �ntr-un singur loc. 88 00:05:52,010 --> 00:05:53,736 E tot ce ne trebuie. 89 00:05:53,912 --> 00:05:55,797 Trebuie s� fug. 90 00:05:56,715 --> 00:05:58,842 Afacerile Interne. 91 00:06:00,118 --> 00:06:03,364 �tiu c� nu-mi po�i spune detaliile �i c� e de la sine �n�eles, 92 00:06:03,388 --> 00:06:07,600 dar dac� ai nevoie de ceva, de orice, sunt l�ng� tine. 93 00:06:10,295 --> 00:06:15,843 Te-am sunat fiindc� s�ngele g�sit �n cl�dire, 94 00:06:15,867 --> 00:06:18,012 - pe balustrad�... Ia loc! - Mersi. 95 00:06:18,036 --> 00:06:20,348 Nu apar�ine agresorului, Jason Rizzo. 96 00:06:20,372 --> 00:06:22,240 - A�a... - Nici �ie. 97 00:06:23,116 --> 00:06:27,688 - Proba ta ADN nu s-a potrivit. - E de �n�eles. 98 00:06:27,712 --> 00:06:30,832 Cum am spus la locul faptei, nu credeam c� am fost r�nit. 99 00:06:31,883 --> 00:06:34,586 Ai spus... 100 00:06:35,587 --> 00:06:39,466 "Din c�te �tiu, n-am fost r�nit �n alterca�ie." 101 00:06:40,725 --> 00:06:43,678 Da, a�a e. Atunci nu �n�eleg care e problema. 102 00:06:44,329 --> 00:06:46,264 Problema e, Adam, 103 00:06:46,665 --> 00:06:50,476 c� ADN-ul neidentificat de pe balustrad� e acela�i 104 00:06:50,500 --> 00:06:55,939 cu cel g�sit sub unghiile lui Rizzo �i pe articula�iile degetelor lui. 105 00:06:56,741 --> 00:06:58,735 �i pe hainele lui Rizzo. 106 00:07:00,412 --> 00:07:03,858 F�r� �ndoial�, Rizzo a avut o alterca�ie cu cineva �n acea zi. 107 00:07:03,949 --> 00:07:06,027 S-a luptat cu acea persoan�, a lovit-o cu pumnii, 108 00:07:06,051 --> 00:07:09,204 a f�cut-o s� s�ngereze, dar... 109 00:07:09,855 --> 00:07:11,799 ...nu e�ti tu acea persoan�. 110 00:07:16,761 --> 00:07:20,908 A�adar... dac� ai ceva de spus, 111 00:07:20,932 --> 00:07:24,586 sau vrei s�-�i modifici declara�ia ini�ial�... 112 00:07:25,504 --> 00:07:27,605 ...acum ar fi momentul potrivit. 113 00:07:32,010 --> 00:07:34,145 N-am nimic de spus. 114 00:07:36,681 --> 00:07:38,178 Bine. 115 00:07:43,483 --> 00:07:46,695 Asta e tot ce a spus? C� ADN-ul de pe Rizzo nu e al t�u? 116 00:07:46,720 --> 00:07:50,320 Da, �i a pus �n scen� un spectacol, a �ncercat s� m� enerveze. 117 00:07:50,345 --> 00:07:52,189 N-a pomenit numele meu sau al lui Antonio? 118 00:07:52,213 --> 00:07:55,559 Nu, a vorbit doar despre mine, �i despre noul ADN pe care l-au testat. 119 00:07:55,583 --> 00:07:58,385 - Cine se ocup� de caz? - David Heller. 120 00:07:59,387 --> 00:08:02,933 - Nu-l cunosc. - Eu da. Oarecum. 121 00:08:02,957 --> 00:08:06,937 - E partenerul unui prieten, Chris Boyd. - F� s�p�turi, g�se�te ceva de folos 122 00:08:06,961 --> 00:08:09,973 pentru a-l neutraliza, �n caz c� lucrurile ies prost. 123 00:08:10,398 --> 00:08:12,225 Ai ceva �mpotriv�? 124 00:08:13,301 --> 00:08:15,378 Nu, o s� vorbesc cu Chris. 125 00:08:15,804 --> 00:08:18,982 Kelton e aici. A plecat spre biroul vostru. 126 00:08:25,613 --> 00:08:29,627 Sunt surprins s� te v�d azi aici. M�ine sunt alegerile. 127 00:08:29,651 --> 00:08:31,629 Suntem mul�umi�i de cum stau lucrurile, Hank. 128 00:08:31,653 --> 00:08:33,616 Suntem cu mult �n fa�a contracandida�ilor 129 00:08:34,489 --> 00:08:38,536 iar arestarea lui Ray Price pentru acele dou� crime n-a stricat deloc. 130 00:08:38,560 --> 00:08:40,104 Cu ce te pot ajuta, Brian? 131 00:08:40,128 --> 00:08:44,173 Vreau ca Informa�iile s� se ocupe de omorurile Kedzie. 132 00:08:44,299 --> 00:08:48,102 Cei de la T�lh�rii bat pasul pe loc. Cazul are nevoie de alt� perspectiv�. 133 00:08:48,169 --> 00:08:49,547 Ne ocup�m de el c�t putem de repede. 134 00:08:49,571 --> 00:08:52,583 Suntem �n mijlocul unei opera�iuni cu cei de la Antidrog. 135 00:08:52,607 --> 00:08:54,719 - Are leg�tur� cu bandele. - Da? 136 00:08:54,743 --> 00:08:56,487 Da, ne-au cerut ajutorul. 137 00:08:56,511 --> 00:08:59,722 Implic� supraveghere �ndeaproape. E o band� de trafican�i. 138 00:09:00,482 --> 00:09:05,444 Dar tu e�ti �eful. La naiba, vei fi chiar �i primar. 139 00:09:05,620 --> 00:09:08,432 Putem s� ne concentr�m asupra omorurilor. 140 00:09:08,456 --> 00:09:10,422 Ar fi extraordinar. 141 00:09:15,163 --> 00:09:17,742 - Domnilor! - Domnule! 142 00:09:22,637 --> 00:09:25,924 - Chiar ne vom ocupa... - Nu, exact opusul. 143 00:09:26,641 --> 00:09:31,522 Venirea lui aici �nseamn� c� e agitat. �ncearc� s� ne distrag� aten�ia. 144 00:09:31,546 --> 00:09:33,591 �mi spune c� sunt pe drumul cel bun. 145 00:09:33,615 --> 00:09:37,352 - Burgess �i Atwater au o pist�. - Spune-le c� venim. 146 00:09:38,620 --> 00:09:42,366 Trep�du�ul lui Wilson m-a condus aici. Pu�tiul a schimbat ma�ina �n parcare, 147 00:09:42,390 --> 00:09:45,735 s-a �nv�rtit vreo 20 de minute, apoi a intrat �n acel garaj. 148 00:09:45,894 --> 00:09:49,707 A stat acolo vreo 15 minute, apoi a plecat �i a �napoiat ma�ina �n acela�i loc. 149 00:09:49,731 --> 00:09:53,544 De aici ia Wilson drogurile. Pu�tiul a l�sat banii �i a luat drogurile. 150 00:09:53,568 --> 00:09:56,414 Biroul Antidrog a confirmat c� e un depozit de droguri, 151 00:09:56,438 --> 00:09:59,469 dar nu putem face leg�tura �ntre el �i Wilson, nu �l putem aresta. 152 00:09:59,493 --> 00:10:03,128 Wilson e inteligent, probabil c� nici nu s-a apropiat de acest loc. 153 00:10:03,511 --> 00:10:06,457 - N-avem timp s-o lu�m de la zero. - Sau s� facem alte intercept�ri. 154 00:10:06,481 --> 00:10:08,449 Atunci �l jefuim. 155 00:10:08,583 --> 00:10:11,295 - Ce jefuim? - Depozitul de droguri. 156 00:10:11,319 --> 00:10:14,632 Spune�i-le lui Halstead �i Upton s� ia pe ascuns echipamentul. 157 00:10:14,656 --> 00:10:18,068 Nu armele M4, doar pistoalele, Remington-ul meu 158 00:10:18,092 --> 00:10:22,525 - �i echipamentul de camuflare. - M� ocup eu. 159 00:10:49,257 --> 00:10:51,509 Unu, doi, trei. 160 00:10:58,733 --> 00:11:00,614 - Lini�te�te-te! - La podea! 161 00:11:04,205 --> 00:11:08,359 - Lini�te�te-te! - N-am omor�t pe nimeni azi. 162 00:11:09,444 --> 00:11:11,288 - Unde e marfa? - S� m� pupi �n cur! 163 00:11:11,312 --> 00:11:14,425 - ��i arunc capul �n aer! Unde e marfa? - Unde e? 164 00:11:14,449 --> 00:11:15,326 - Sunte�i mor�i. - Ai grij�! 165 00:11:15,350 --> 00:11:19,797 - D�-te din drum! - Sunt �n gaura de l�ng� u��! 166 00:11:19,821 --> 00:11:22,689 Haide�i, lua�i ni�te gen�i �i umple�i-le! 167 00:11:23,910 --> 00:11:26,877 Mai avem un minut, trebuie s� ne mi�c�m. 168 00:11:42,644 --> 00:11:46,198 E o captur� de 500.000$ despre care nu putem spune nim�nui. 169 00:11:46,222 --> 00:11:49,397 Dac� lucrurile nu merg, ne �ntoarcem la aplicarea de amenzi. 170 00:11:49,421 --> 00:11:51,595 Sergentul t�u de la Crim� Organizat� te ia �napoi? 171 00:11:51,619 --> 00:11:54,899 Nu, �mi poart� pic�. S-a ofticat c�nd am plecat. 172 00:11:54,923 --> 00:11:57,033 �n plus, merg acolo unde mergi �i tu. 173 00:11:58,026 --> 00:11:59,410 Da? 174 00:12:01,195 --> 00:12:03,689 Da, e greu s� g�se�ti un partener bun. 175 00:12:04,332 --> 00:12:05,843 Mie �mi convine. 176 00:12:05,867 --> 00:12:07,980 Am�ndoi �tim c� Kelton nu ne va l�sa s� r�m�nem �mpreun�. 177 00:12:08,004 --> 00:12:09,613 Sunt multe droguri. 178 00:12:09,637 --> 00:12:13,017 Dac� asta nu-i atrage aten�ia lui Wilson, nimic nu o va face. 179 00:12:13,041 --> 00:12:16,587 Urm�rim GPS-urile, microfoanele, banii, tot ce avem. 180 00:12:16,611 --> 00:12:18,489 Dac� Wilson se mi�c�, ne mi�c�m �i noi. 181 00:12:18,513 --> 00:12:20,723 - �efu'! - Da. 182 00:12:22,684 --> 00:12:24,795 Detectivul Heller de la Afaceri Interne spune c� a aflat ceva. 183 00:12:24,819 --> 00:12:27,814 Vrea s� merg acolo. Acum. 184 00:12:29,557 --> 00:12:33,137 - Bine, du-te. - Bine. 185 00:12:43,316 --> 00:12:46,015 De c�nd am vorbit ultima dat�, au ap�rut probe noi 186 00:12:46,040 --> 00:12:51,295 - �i m-am g�ndit c� ar trebui s� vorbim. - La ora 10 seara? 187 00:12:52,119 --> 00:12:53,798 �ncerc s�-�i fac un serviciu. 188 00:12:54,755 --> 00:12:57,567 - �n ce fel? - Vreau s� vezi ce am aflat 189 00:12:57,592 --> 00:12:59,827 �nainte s�-�i distrugi via�a. 190 00:13:03,891 --> 00:13:06,836 A fost f�cut� dintr-un autobuz cu dou� minute �nainte 191 00:13:06,860 --> 00:13:11,149 de venirea poli�i�tilor la locul faptei. Prive�ti direct la b�rbatul din poz�. 192 00:13:11,999 --> 00:13:15,544 B�nuiesc c� al lui e ADN-ul g�sit pe agresor, 193 00:13:15,568 --> 00:13:17,755 cel care l-a aruncat pe fereastr�. 194 00:13:19,206 --> 00:13:20,533 A�adar... 195 00:13:21,942 --> 00:13:26,139 ...chiar �mi spui c� nu l-ai v�zut, c� nu �tii cine e? 196 00:13:26,339 --> 00:13:28,607 Nu l-am v�zut �i nu �tiu cine e. 197 00:13:28,916 --> 00:13:32,696 Nu am nevoie de cooperarea ta. Adam, �ncerc s� te ajut. 198 00:13:32,720 --> 00:13:34,764 Da? �n ce fel? 199 00:13:34,788 --> 00:13:39,035 Sunt la un pas de a dovedi c� erau patru oameni �n cl�dire, nu trei, 200 00:13:39,059 --> 00:13:41,705 �i c� a patra persoan�, b�rbatul din fotografie, 201 00:13:41,729 --> 00:13:43,873 e detectiv �n Unitatea de Informa�ii, 202 00:13:43,897 --> 00:13:46,710 un detectiv care, a doua zi, �i-a luat un concediu de zece zile 203 00:13:46,734 --> 00:13:48,612 pentru a merge la dezintoxicare, b�nuiesc eu. 204 00:13:48,636 --> 00:13:52,716 E o teorie foarte elaborat�, dar �i-am spus deja ce s-a �nt�mplat. 205 00:13:52,740 --> 00:13:58,446 Te �n�eleg. Tu �i detectivul Dawson sunte�i prieteni buni, este? 206 00:13:59,079 --> 00:14:04,494 �ncerci s�-l aju�i, s�-l protejezi. Respect asta, cu adev�rat. 207 00:14:05,085 --> 00:14:08,598 Spune-mi adev�rul �i ��i voi acorda imunitate deplin�... 208 00:14:08,622 --> 00:14:10,033 - Ascult�-m�... - Nu vei fi acuzat de neglijen�� 209 00:14:10,057 --> 00:14:12,302 - sperjur sau obstruc�ionarea justi�iei. - �i-am spus deja ce s-a �nt�mplat. 210 00:14:12,326 --> 00:14:15,472 Ai 24 de ore s� hot�r��ti. 211 00:14:20,301 --> 00:14:21,427 Uite ce e... 212 00:14:22,603 --> 00:14:26,390 �n locul t�u, m-a� g�ndi foarte bine. 213 00:14:27,741 --> 00:14:30,002 Noi nu vom �nchide ochii. 214 00:14:30,511 --> 00:14:37,449 Comisarul �ef nu ne va l�sa. Sau ar trebui s� spun primarul? 215 00:14:38,485 --> 00:14:41,831 - �nc� nu a c��tigat. - E adev�rat. 216 00:14:41,855 --> 00:14:43,633 Sec�iile de votare se deschid m�ine, 217 00:14:43,657 --> 00:14:48,469 dar �tim am�ndoi c� alegerile au fost decise �i c� m�ine pe vremea asta, 218 00:14:48,493 --> 00:14:52,776 inamicul t�u cel mai mare va fi primarul din Chicago. 219 00:15:06,947 --> 00:15:10,309 Da, �l cunosc pe Heller. E un imbecil. 220 00:15:10,884 --> 00:15:14,364 E genul de b�rbat care umbl� cu a�� dentar� �n buzunar. 221 00:15:14,388 --> 00:15:15,982 O folose�te �n timp ce conduce. 222 00:15:21,328 --> 00:15:22,572 Uite ce e... 223 00:15:23,831 --> 00:15:27,393 Un tip din unitatea mea e implicat �ntr-un caz anchetat de Afaceri Interne. 224 00:15:27,468 --> 00:15:30,580 - Heller conduce ancheta. - Am �n�eles bine? 225 00:15:31,171 --> 00:15:33,817 Onestul �i virtuosul Antonio Dawson 226 00:15:33,841 --> 00:15:36,286 dore�te informa�ii pentru a amenin�a un poli�ist de la Afaceri Interne? 227 00:15:36,310 --> 00:15:38,177 Fii serios! 228 00:15:39,346 --> 00:15:43,300 Sunt �ntr-o situa�ie nepl�cut�, nu am de ales. 229 00:15:45,853 --> 00:15:49,515 Bine, o s�-l verific. 230 00:15:50,524 --> 00:15:53,060 Din c�te �tiu, e un moralist. 231 00:15:53,761 --> 00:15:57,732 Poli�ist perfect, familie numeroas�, via�� perfect�. 232 00:15:58,565 --> 00:16:00,643 Cu siguran�� e ceva putred. 233 00:16:03,871 --> 00:16:05,623 Mersi pentru ajutor. 234 00:16:06,707 --> 00:16:08,517 E adev�rat, nu-i a�a? 235 00:16:12,045 --> 00:16:15,332 Dac� stai mult timp �n preajma infractorilor, �ncepi s� te por�i ca ei. 236 00:16:19,186 --> 00:16:21,730 - �i-a dat 24 de ore s� hot�r��ti? - Da. 237 00:16:21,754 --> 00:16:25,958 De-asta nu m-au chemat pe mine la audieri, nu mi-au luat s�nge. 238 00:16:27,728 --> 00:16:30,264 Pe �nregistrare e�ti doar tu, Adam. 239 00:16:31,349 --> 00:16:36,935 - Vor dovedi c� ai min�it. - Vor s� v� tr�dez pe tine �i pe Antonio. 240 00:16:37,411 --> 00:16:40,341 Am interceptat ceva. 241 00:16:44,478 --> 00:16:46,956 Wilson a vizitat un depozit de droguri acum o or�, 242 00:16:46,980 --> 00:16:50,193 s-a luat de doi dintre trep�du�ii lui. Putem spune c� e ofticat. 243 00:16:50,217 --> 00:16:52,061 Ar fi trebuit s�-i la�i s�-�i trag� un glon� �n cap! 244 00:16:52,085 --> 00:16:54,564 Nimeni nu m� fur� �n halul �sta. 245 00:16:54,588 --> 00:16:56,266 Continu� �n felul �sta, �i dojene�te, 246 00:16:56,290 --> 00:16:58,401 dar ei nu-i pot identifica pe jefuitori, a�a c�... 247 00:16:58,425 --> 00:17:00,069 D� un telefon. 248 00:17:00,093 --> 00:17:01,905 Nu mai am provizii. 249 00:17:01,929 --> 00:17:05,942 - Trebuie s� m� reaprovizionez. - Am �n�eles. O s� le trimit la �antier. 250 00:17:05,966 --> 00:17:09,146 - A luat leg�tura cu furnizorul? - Da, pentru reaprovizionare. 251 00:17:09,170 --> 00:17:11,881 Are �n vedere o afacere important� �i nu are marf�. 252 00:17:11,905 --> 00:17:13,783 Telefonul era adresat lui Trey Guerrero. 253 00:17:13,807 --> 00:17:15,898 Furnizeaz� heroin� mexican� bandei Southside Hustlers. 254 00:17:15,922 --> 00:17:17,569 V� rog s�-mi spune�i c� au stabilit o �nt�lnire. 255 00:17:17,593 --> 00:17:20,305 �ntr-un garaj din West End, azi la ora 14:00. 256 00:17:20,414 --> 00:17:25,094 Am reu�it. Va cump�ra droguri �n valoare de jum�tate de milion. 257 00:17:25,118 --> 00:17:30,107 Dac� �l prindem cu asta, nu va avea de ales �i �l va denun�a pe Kelton. 258 00:17:30,992 --> 00:17:33,292 S� mergem! 259 00:17:35,429 --> 00:17:38,741 - Anun�a�i-v� pozi�iile. - Suntem pe pozi�ii �n partea de est. 260 00:17:38,765 --> 00:17:41,378 - Eu sunt �n spate. - Recep�ionat. 261 00:17:41,402 --> 00:17:43,237 Noi urm�rim zona din fa��. 262 00:17:50,622 --> 00:17:53,639 Vine Wilson. 263 00:18:02,890 --> 00:18:05,301 Se �ndreapt� spre tine, Ruz. 264 00:18:06,827 --> 00:18:08,779 �l v�d. 265 00:18:11,164 --> 00:18:14,177 O ia pe jos. O s�-l pierd din ochi. Trebuie s�-mi schimb pozi�ia. 266 00:18:14,201 --> 00:18:17,881 Fi�i cu ochii �n patru. Imediat ce �l vedem pe Trey 267 00:18:18,289 --> 00:18:21,830 �i drogurile, intervenim, dar a�tepta�i... 268 00:18:24,144 --> 00:18:30,950 Ac�iona�i! Aici 50-21, urgen��. Focuri de arm� trase �n poli�i�ti. 269 00:18:35,489 --> 00:18:38,902 Repet, urgen��, ofi�erii mei sunt ataca�i cu focuri de arm�. 270 00:18:38,926 --> 00:18:40,537 - Recep�ionat. - Jay, Hailey, sunte�i teferi? 271 00:18:40,561 --> 00:18:44,207 - Suntem teferi! - Nu ie�i�i p�n� c�nd nu eliber�m zona. 272 00:18:44,231 --> 00:18:47,043 - Vede�i ceva? - Sunt 50-21 IDA, eu �l v�d. 273 00:18:47,067 --> 00:18:50,346 �l urm�resc. Wilson e c�zut, suspectul fuge prin garaj. 274 00:18:50,370 --> 00:18:53,883 - B�rbat negru, blugi, geac� gri. - Aici 50-21 David, venim. 275 00:18:53,907 --> 00:18:57,854 - �l vom bloca dinspre nord �i sud. - Sunt 50-21 Frank, de la locul urgen�ei. 276 00:18:57,878 --> 00:19:00,089 Un b�rbat e r�nit. Am nevoie imediat de o ambulan��. 277 00:19:00,113 --> 00:19:01,992 Recep�ionat. 278 00:19:10,858 --> 00:19:15,204 - Nu-l v�d. - Nu, nu, nu. 279 00:19:15,228 --> 00:19:18,041 Sunt 50-21 IDA. L-am pierdut. 280 00:19:18,065 --> 00:19:20,726 Ultima dat� a fost v�zut �n zona urgen�ei. 281 00:19:22,402 --> 00:19:23,854 Fir-ar s� fie! 282 00:19:28,128 --> 00:19:29,860 Ce face�i aici? 283 00:19:30,763 --> 00:19:33,576 Bate�i str�zile, c�uta�i martori. 284 00:19:34,281 --> 00:19:39,127 Cum s� izol�m locul faptei dac� l�s�m agen�ii s� trop�ie pe-aici? 285 00:19:40,338 --> 00:19:41,861 - A�i aflat ceva? - Nu l-am v�zut pe agresor. 286 00:19:41,885 --> 00:19:43,950 - A fugit cu o ma�in�? - Nu am v�zut niciuna. 287 00:19:43,974 --> 00:19:48,234 Tipul �sta a tras �n Wilson, a tras �n noi. �tia c� eram aici. 288 00:19:48,258 --> 00:19:50,047 Sergent! 289 00:19:50,627 --> 00:19:52,905 Azi sunt alegerile, nu ar trebui s� fii aici. 290 00:19:52,929 --> 00:19:55,575 Parc� am spus echipei tale s� se ocupe de acel caz de omor. 291 00:19:55,599 --> 00:19:59,177 Am avut o pist� bun� despre o afacere cu droguri en gros. 292 00:19:59,969 --> 00:20:01,647 Se pare c� nu s-a terminat bine. 293 00:20:01,671 --> 00:20:04,417 - Poftim? - Ave�i o victim�, 294 00:20:04,441 --> 00:20:06,619 niciun drog, niciun ban, niciun arestat. 295 00:20:06,643 --> 00:20:10,256 Pe ce planet� asta e considerat� o pist� bun�? 296 00:20:10,280 --> 00:20:13,659 Vrei s� reformulezi, s� �ntrebi dac� oamenii mei sunt teferi? 297 00:20:13,683 --> 00:20:17,596 Vreau ca echipa ta s� se �ndrepte spre Kedzie. 298 00:20:17,620 --> 00:20:21,267 Am fost �mpu�ca�i. Vom investiga locul faptei. 299 00:20:21,291 --> 00:20:23,038 S� c�uta�i alt� pist� bun�? 300 00:20:26,096 --> 00:20:30,142 Victima e un gangster cunoscut, Wilson Young. 301 00:20:30,166 --> 00:20:32,077 - �l �tii? - Am auzit numele. 302 00:20:32,101 --> 00:20:38,284 Se zvone�te c� are pile importante la Antidrog, Crim� organizat�. 303 00:20:38,308 --> 00:20:40,598 Unii spun c� �i la sediul central. 304 00:20:42,812 --> 00:20:45,644 A� zice c� acum e mort. 305 00:20:45,882 --> 00:20:48,194 Anun��-i pe cei de la Omoruri. 306 00:20:48,218 --> 00:20:53,866 Dac� asta e tot, v� sugerez �ie �i echipei tale 307 00:20:53,890 --> 00:20:57,009 s� v� ocupa�i de cazul pe care vi l-am dat. 308 00:21:13,409 --> 00:21:15,021 Mersi. 309 00:21:15,345 --> 00:21:17,754 Atacatorul a sc�pat. L-am pierdut din ochi. 310 00:21:17,778 --> 00:21:22,695 - Am auzit. De ce l-ai urm�rit? - Cum adic�? 311 00:21:22,719 --> 00:21:25,330 - Atacatorul a fugit, a tras �n poli�i�ti. - Wilson era �n fa�a ta. 312 00:21:25,354 --> 00:21:27,486 Ar fi trebuit s�-l aju�i, ai fi putut opri hemoragia. 313 00:21:27,510 --> 00:21:29,601 Wilson a fost �mpu�cat �i era pe moarte sau deja mort. 314 00:21:29,625 --> 00:21:32,204 - N-ai de unde s� �tii. - Ce vrei, Antonio? 315 00:21:32,228 --> 00:21:34,740 - Ce vreau? Nu asta e �ntrebarea. - �n locul t�u, a� mul�umi 316 00:21:34,764 --> 00:21:36,542 - sau mi-a� �ine gura. - S�-�i mul�umesc? 317 00:21:36,566 --> 00:21:38,144 Pentru ce? Am vrut s� rezolv... 318 00:21:38,168 --> 00:21:41,046 - Calma�i-v�! - Tu ne-ai b�gat �n belea. 319 00:21:41,070 --> 00:21:43,035 V� certa�i aici? 320 00:21:44,407 --> 00:21:46,148 Mi�ca�i-v�! 321 00:21:47,877 --> 00:21:53,048 V-a�i calmat? Ave�i ceva de spus? 322 00:21:59,589 --> 00:22:01,290 Bine. 323 00:22:03,793 --> 00:22:08,240 Cineva a �tiut c� Wilson va fi aici �i c� duba era a poli�iei. 324 00:22:08,264 --> 00:22:10,910 Am recuperat un telefon cu cartel� de la Wilson. 325 00:22:10,934 --> 00:22:14,178 - Ai g�sit ceva util? - Da, cinci apeluri �i trei mesaje 326 00:22:14,202 --> 00:22:17,049 c�tre un num�r ne�nregistrat. Ultimul mesaj spunea: "Cum am spus ieri, 327 00:22:17,073 --> 00:22:19,919 poli�i�tii sunt pe urmele mele, am nevoie de ajutorul t�u, �mi e�ti dator". 328 00:22:19,943 --> 00:22:22,621 R�spunsul a fost: "Vom cerceta". 329 00:22:25,982 --> 00:22:30,040 Wilson �tia c� �l v�n�m 330 00:22:30,653 --> 00:22:33,265 �i l-a contactat pe Kelton pe telefonul cu cartel�. 331 00:22:33,289 --> 00:22:35,100 �nseamn� c� Kelton ne cuno�tea planul. 332 00:22:35,462 --> 00:22:38,704 A pus la cale uciderea lui Wilson ca s� ne blocheze. 333 00:22:38,728 --> 00:22:40,372 S� presupunem c� Kelton e at�t de crud, 334 00:22:40,396 --> 00:22:43,262 - dar cum a f�cut-o? - Cui �i pas�? 335 00:22:46,636 --> 00:22:50,282 Dac� �l prindem pe atacator �i �l convingem s�-l denun�e pe Kelton, 336 00:22:50,306 --> 00:22:52,730 vom intra din nou �n joc. 337 00:22:54,143 --> 00:22:59,928 Continua�i s� ancheta�i �i afla�i ce naiba s-a �nt�mplat. 338 00:23:07,257 --> 00:23:09,735 Atacatorul trebuie s� fi fugit pe jos. 339 00:23:09,759 --> 00:23:12,805 Am �nchis zona �n 60 de secunde de la atac. 340 00:23:12,829 --> 00:23:14,640 Cineva trebuie s� fi v�zut ceva. 341 00:23:14,664 --> 00:23:18,540 Sau cineva l-a ascuns p�n� c�nd situa�ia se calmeaz�. 342 00:23:18,564 --> 00:23:23,849 Da. Eu voi controla aceste apartamente p�n� la col� �i tu mergi �n zona aceea. 343 00:23:23,873 --> 00:23:26,318 Kasswith, ce-ar fi s� mergi s� controlezi partea de vest? 344 00:23:26,342 --> 00:23:29,154 Am �n�eles. Nu e nevoie s� ba�i la u�a cu steagul. 345 00:23:29,178 --> 00:23:33,018 Am vorbit cu proprietarul dup� atac. Timp de 20 de minute ne-a cerut un mandat. 346 00:23:33,042 --> 00:23:36,328 - V-a l�sat s� intra�i? - Da, dar a fost o pacoste, a refuzat, 347 00:23:36,352 --> 00:23:38,984 apoi, din senin, ne-a l�sat s� intr�m. 348 00:23:39,789 --> 00:23:42,201 - Ce e? - C�nd oamenii se �mpotrivesc a�a tare, 349 00:23:42,225 --> 00:23:45,215 apoi se r�zg�ndesc, de obicei au un motiv �ntemeiat. 350 00:23:46,562 --> 00:23:49,912 - Wilson a murit? - La locul faptei. 351 00:23:50,700 --> 00:23:53,046 Ce ghinion! 352 00:23:53,870 --> 00:23:55,648 Kelton a avut ceva de-a face cu asta? 353 00:23:55,672 --> 00:24:00,397 �tia c� eram pe urmele lui Wilson, c� era o verig� slab�, iar acum e mort. 354 00:24:01,044 --> 00:24:05,024 �l cuno�ti pe �oferul lui Kelton? 355 00:24:05,048 --> 00:24:08,727 Da, l-am b�gat pe idiotul de fiu-su la Academie. 356 00:24:08,751 --> 00:24:11,631 Vreau s� �l contactezi, s� afli unde l-a dus pe Kelton ieri, 357 00:24:11,655 --> 00:24:15,134 fiindc� b�nuiesc c� l-a vizitat pe unul dintre partenerii lui Wilson, 358 00:24:15,158 --> 00:24:17,369 undeva �n South Side. 359 00:24:17,393 --> 00:24:22,786 �n locul lui, a� fi convins un apropiat al lui Wilson s�-l �mpu�te. 360 00:24:23,700 --> 00:24:25,367 O s�-l sun. 361 00:24:28,505 --> 00:24:33,313 B�nuiala noastr� �n privin�a lui Kelton nu mai e doar o b�nuial�. 362 00:24:33,376 --> 00:24:35,921 Am aflat c� ieri a fost �n South Side, 363 00:24:35,945 --> 00:24:39,892 pe strada 70 col� cu Calumet, �ntre 16:00 �i 16:15. 364 00:24:39,916 --> 00:24:44,697 Furnizorul lui Wilson, Trey Guerrero, locuie�te acolo. 365 00:24:44,721 --> 00:24:48,400 Nu �tiu ce au discutat, dar v� garantez c� a avut leg�tur� cu Wilson. 366 00:24:48,424 --> 00:24:51,570 De-asta n-a venit Trey la �nt�lnire. Era o capcan�. 367 00:24:51,594 --> 00:24:54,440 - �l ridic�m? - Are telefonul �nchis �i nu e acas�. 368 00:24:54,464 --> 00:24:58,010 - Da�i-l �n urm�rire. - Am aflat ceva. 369 00:24:58,034 --> 00:25:01,873 Casa cu steagul, �n care agen�ii n-au fost l�sa�i s� intre, e a lui Phil Sturgeon. 370 00:25:01,897 --> 00:25:04,283 Phil Sturgeon nu are cazier, dar nepotul lui, Deon, are. 371 00:25:04,307 --> 00:25:06,285 Deon e trep�du�ul lui Trey. 372 00:25:06,309 --> 00:25:09,453 Conform consilierului de proba�iune, Deon locuia la unchiul Phil. 373 00:25:09,477 --> 00:25:13,425 Totul se leag�. Kelton se duce la furnizor, Trey, 374 00:25:13,449 --> 00:25:15,627 �i spune c� Wilson lucreaz� cu poli�ia. 375 00:25:15,651 --> 00:25:19,392 Trey �i ordon� lui Deon s�-l omoare, ca s� elimine problema. 376 00:25:19,835 --> 00:25:22,634 Ce mai a�tept�m? Hai s�-l arest�m! 377 00:25:22,658 --> 00:25:24,970 Nu mi�ca, Deon! 378 00:25:26,629 --> 00:25:28,343 L-am prins. �napoi! 379 00:25:28,965 --> 00:25:30,810 �napoi! 380 00:25:31,834 --> 00:25:33,557 La perete! 381 00:25:35,671 --> 00:25:38,116 - Sunt legate prea str�mt. - A�a e mai bine? 382 00:25:38,140 --> 00:25:40,252 - Ce se �nt�mpl�? Ce vre�i? - Taci! 383 00:25:40,276 --> 00:25:41,954 Ce vrem? S� te arest�m pentru uciderea 384 00:25:41,978 --> 00:25:45,357 lui Wilson Young �i tentativa de omor asupra mea �i a partenerului meu. 385 00:25:57,326 --> 00:25:59,438 Cine �i-a spus s�-l omori pe Wilson Young? 386 00:25:59,462 --> 00:26:01,339 Nu �tiu despre ce vorbi�i. 387 00:26:02,498 --> 00:26:05,130 Ridic�-te! Ridic�-te! 388 00:26:05,835 --> 00:26:07,841 Vreau un nume, Deon. 389 00:26:08,204 --> 00:26:10,385 Nu am timp de pierdut. 390 00:26:11,007 --> 00:26:12,679 Cine a fost? 391 00:26:13,342 --> 00:26:16,588 Cine �i-a spus c� Wilson lucra cu poli�ia? 392 00:26:16,612 --> 00:26:19,500 - Prietenul t�u, Trey? - Eu nu sunt turn�tor. 393 00:26:24,928 --> 00:26:26,401 Deon! 394 00:26:27,390 --> 00:26:31,970 �tim c� tu l-ai omor�t, Deon. Trey �i-a spus c� lucra cu noi, 395 00:26:31,994 --> 00:26:35,174 a�a c� te-ai dus la �nt�lnire, ne-ai v�zut duba 396 00:26:35,198 --> 00:26:39,011 - �i ai ap�sat pe tr�gaci. - Nu-i a�a? 397 00:26:39,035 --> 00:26:45,050 Acum ai �ansa s� spui adev�rul. Dac� �mi dai informa�ia pe care o vreau, 398 00:26:45,074 --> 00:26:48,757 te vei �ntoarce acas�, la prietena ta, �ntr-o or�. 399 00:26:51,914 --> 00:26:58,529 �n caz contrar, m� �ntorc s� �l arestez pe unchiul Phil 400 00:26:58,553 --> 00:27:01,568 - pentru ascunderea unui fugar. - Unchiul Phil nu are nicio leg�tur�. 401 00:27:01,592 --> 00:27:04,788 Nu-l pute�i inculpa. Nu sunt turn�tor. 402 00:27:08,998 --> 00:27:10,362 Bine. 403 00:27:11,234 --> 00:27:16,368 Nu vrei s�-�i tr�dezi prietenul. Respect asta. 404 00:27:17,707 --> 00:27:19,621 Dar un poli�ist alb? 405 00:27:21,210 --> 00:27:23,792 Lui nu-i datorezi nimic. 406 00:27:24,413 --> 00:27:27,921 - Brian Kelton. �l cuno�ti? - Nu. 407 00:27:28,918 --> 00:27:30,395 L-ai v�zut vreodat�? 408 00:27:30,419 --> 00:27:32,364 - Niciodat�. - Mai uit�-te o dat�! 409 00:27:32,388 --> 00:27:37,941 Nu-l cunosc �i nu mai spun nimic. Vreau un avocat. Acum. 410 00:27:47,537 --> 00:27:49,609 Tic�losul nu ne folose�te la nimic. 411 00:27:54,911 --> 00:27:57,679 A�i reu�it ceva cu Deon? 412 00:28:00,750 --> 00:28:04,833 Nu. E inteligent. �tie c� nu avem dovezi. 413 00:28:05,454 --> 00:28:08,587 �i e clar c� nu s-a �nt�lnit niciodat� cu Kelton. 414 00:28:09,559 --> 00:28:13,405 A�i mai aflat ceva? 415 00:28:13,429 --> 00:28:16,194 Ceva care s� fac� leg�tura �ntre Kelton �i aceast� situa�ie? 416 00:28:20,803 --> 00:28:22,650 Nu am aflat nimic. 417 00:28:23,306 --> 00:28:25,645 Nu exist� nicio leg�tur�. Trey a disp�rut. 418 00:28:26,542 --> 00:28:28,190 Nimic. 419 00:28:30,479 --> 00:28:32,194 Care e urm�toarea mi�care? 420 00:28:42,925 --> 00:28:44,593 Nu �tiu. 421 00:28:46,495 --> 00:28:50,809 Dar voi face tot posibilul pentru ca el s� nu v� distrug� carierele 422 00:28:50,833 --> 00:28:52,881 sau s� desfiin�eze Unitatea de Informa�ii. 423 00:28:55,371 --> 00:28:57,177 Mergem mai departe... 424 00:28:58,207 --> 00:29:00,163 ...facem s�p�turi. 425 00:29:01,344 --> 00:29:04,522 E posibil ca Antonio s� g�seasc� ceva �mpotriva lui Heller. 426 00:29:14,156 --> 00:29:17,697 - Ce faci, Ton? - Salut! Ce c�ut�m aici? 427 00:29:18,327 --> 00:29:21,473 - Vezi fata blond� de-acolo? - Da. 428 00:29:21,497 --> 00:29:23,275 Vine aici de dou� ori pe s�pt�m�n�. 429 00:29:23,299 --> 00:29:26,712 Munce�te pu�in, c��tig� ceva bani, �i cheltuie�te pe droguri. 430 00:29:26,736 --> 00:29:28,750 Spune-mi ceva ce nu �tiu. 431 00:29:29,705 --> 00:29:35,219 Bine. Tat�l ei e detectivul David Heller, de la Afaceri Interne. 432 00:29:38,881 --> 00:29:42,682 - Nu asta �i-am cerut. - Frate, mi-ai cerut ceva murdar. 433 00:29:42,706 --> 00:29:44,663 Despre Heller, nu despre fata lui. 434 00:29:44,687 --> 00:29:50,535 Heller e curat ca neaua. Nu vei g�si nimic murdar despre el. 435 00:29:50,559 --> 00:29:51,898 Fiica lui... 436 00:29:52,995 --> 00:29:54,806 ...nu e a�a de curat�. 437 00:29:54,830 --> 00:29:56,808 Nu fac a�a ceva. Pleac�! 438 00:29:58,534 --> 00:30:01,032 Dup� mine, e un secret important. 439 00:30:01,737 --> 00:30:04,786 Tu decizi dac� �l folose�ti sau nu. 440 00:30:20,442 --> 00:30:22,829 A�i g�sit vreo leg�tur� cu Kelton? 441 00:30:23,444 --> 00:30:24,906 Nu. 442 00:30:42,699 --> 00:30:47,243 De ce faci asta? Noi nu suntem apropia�i. 443 00:30:47,267 --> 00:30:49,612 Nici m�car nu m� simpatizezi. 444 00:30:50,040 --> 00:30:51,666 Da. 445 00:30:52,959 --> 00:30:58,321 Nici pe rudele mele nu le simpatizez mereu. 446 00:31:06,954 --> 00:31:11,157 Antonio, nu e vorba doar de tine. 447 00:31:12,559 --> 00:31:17,240 C�nd Rizzo a c�zut pe fereastr� �i au venit poli�i�tii, 448 00:31:17,264 --> 00:31:18,841 am �tiut c� trebuie s� fac o alegere 449 00:31:18,865 --> 00:31:21,812 �i era o singur� alegere cu care puteam tr�i. 450 00:31:22,322 --> 00:31:26,759 Era singura alegere care �mi permitea s� r�m�n eu �nsumi, e simplu. 451 00:31:28,495 --> 00:31:31,314 Nu m� a�tept ca toat� lumea s� �n�eleag�. 452 00:31:32,290 --> 00:31:35,914 Doar c�... nu �tiu... 453 00:31:37,618 --> 00:31:40,548 ...f�r� aceast� busol�... 454 00:31:41,716 --> 00:31:44,457 ...nu mai �tiu cine sunt. 455 00:31:57,357 --> 00:31:58,982 E totul �n regul�? 456 00:32:00,607 --> 00:32:02,070 Doar... 457 00:32:04,030 --> 00:32:06,708 Am aflat ceva despre pu�tiul �la, Deon? 458 00:32:10,784 --> 00:32:14,791 - �n regul�. Merge�i sus. Eu voi... - Hank! 459 00:32:15,917 --> 00:32:19,568 4 Chicago News poate prezice cu certitudine 460 00:32:19,592 --> 00:32:24,291 c� Brian Kelton va c��tiga alegerile pentru primar. 461 00:32:29,870 --> 00:32:31,433 Bine. 462 00:32:33,768 --> 00:32:37,109 N-ai aflat nimic despre detectivul Heller? 463 00:32:40,747 --> 00:32:42,235 Nu. 464 00:32:43,050 --> 00:32:44,605 Nimic. 465 00:32:52,359 --> 00:32:56,906 �n regul�, hai s� �nregistr�m dosarul. 466 00:32:56,916 --> 00:33:00,409 �ncepe�i cu documentele pentru arestarea lui Deon. 467 00:33:03,170 --> 00:33:08,051 - Ascult�-m�... - Sunt bine, m� descurc. 468 00:33:08,075 --> 00:33:10,053 - Vino aici! - �efule! 469 00:33:10,077 --> 00:33:15,091 Intr� acolo! Ascult�-m� bine! Vrei s� �tii ceva? 470 00:33:15,115 --> 00:33:18,480 - M� descurc... - Nu te descurci. Nu te vei descurca. 471 00:33:19,358 --> 00:33:21,564 Adam, tu nu vei pleca. 472 00:33:21,816 --> 00:33:24,411 - Nu se va �nt�mpla a�a ceva. - Nu e alegerea ta. 473 00:33:24,435 --> 00:33:26,696 - �efule... - Ascult�-m� bine! 474 00:33:38,583 --> 00:33:40,416 - Sergent! - Nu acum, Jay. 475 00:33:40,440 --> 00:33:42,484 - Nu, trebuie s� vorbim. - Nu acum! 476 00:33:42,508 --> 00:33:45,840 Calmeaz�-te! �nceteaz�! 477 00:33:47,981 --> 00:33:50,053 - Ce se petrece? - Nimic. 478 00:33:50,751 --> 00:33:52,096 Nimic. 479 00:33:53,348 --> 00:33:58,061 - Trebuie s� mergi sus. - Nu merg sus. Hank... 480 00:34:00,438 --> 00:34:08,433 Dac� e ceva ce trebuie s� �tiu, trebuie s�-mi spui ca s� te pot ajuta. 481 00:34:16,587 --> 00:34:18,945 M� duc la Kelton... 482 00:34:20,520 --> 00:34:22,836 ...s� fac ce trebuie f�cut. 483 00:34:24,918 --> 00:34:26,256 Jay... 484 00:34:27,882 --> 00:34:31,000 ...�ntr-o zi, tu vei conduce unitatea asta. 485 00:34:31,002 --> 00:34:33,693 - Sergent! - Ascult�-m� bine! 486 00:34:36,997 --> 00:34:39,175 F� lucrurile ca la carte! 487 00:34:48,642 --> 00:34:52,588 Peste c�teva ore, e a�teptat la un miting la Centrul Thompson. 488 00:34:52,612 --> 00:34:56,358 O campanie condus� cu promisiunea transparen�ei �i reformei. 489 00:34:56,382 --> 00:34:57,827 Mul�umesc pentru informa�ii, Robert. 490 00:34:57,851 --> 00:35:01,097 A fost Robert Jameson, �n direct de la Centrul Thompson, 491 00:35:01,121 --> 00:35:03,465 unde entuziasmul cre�te �n timp ce suporterii �l a�teapt� 492 00:35:03,489 --> 00:35:06,202 pe principalul candidat la Prim�rie, Brian Kelton. 493 00:35:11,297 --> 00:35:12,969 Ce se petrece? 494 00:35:17,070 --> 00:35:19,438 Habar n-am. 495 00:35:21,327 --> 00:35:24,022 Voight a plecat �i mi-a spus ceva despre... 496 00:35:26,739 --> 00:35:28,840 ..faptul c� eu voi conduce unitatea. 497 00:35:33,079 --> 00:35:34,991 Am pierdut. 498 00:35:47,670 --> 00:35:49,597 Kelton e a�a cum e. 499 00:35:50,298 --> 00:35:52,658 Va veni momentul s� dea socoteal�. 500 00:35:56,510 --> 00:35:58,473 Nu la timp pentru unitatea asta. 501 00:35:59,939 --> 00:36:01,567 Pentru noi. 502 00:36:06,664 --> 00:36:10,310 Am fost parteneri doar doi ani. O s� m� ui�i f�r� probleme. 503 00:36:10,334 --> 00:36:12,011 Hailey... 504 00:36:20,964 --> 00:36:22,622 Totul va fi bine. 505 00:36:36,927 --> 00:36:39,840 Afacerile Interne au venit s� te aresteze. 506 00:36:39,864 --> 00:36:45,386 Le-am spus c� nu pot urca, c� te duc eu jos, ca s� evit�m scena. 507 00:36:46,370 --> 00:36:48,678 - �n regul�. - Nu, nu se poate. 508 00:36:48,702 --> 00:36:50,733 Nu, prietene, nu cobori. 509 00:36:51,609 --> 00:36:55,238 - Neglijen��? - �i obstruc�ionarea justi�iei. 510 00:36:55,780 --> 00:36:58,358 - Sigur. - venim cu tine. 511 00:36:58,382 --> 00:36:59,951 Nu. 512 00:37:00,885 --> 00:37:04,453 V� mul�umesc, dar a� prefera s� nu veni�i. 513 00:37:26,711 --> 00:37:30,724 A�teapt�! O s�-�i sun avocatul �i pe Voight. 514 00:37:30,748 --> 00:37:33,026 Dac� vom putea face ceva, �tii c� o vom face. 515 00:37:33,050 --> 00:37:35,228 Dar vreau s� m� ascul�i bine. 516 00:37:35,252 --> 00:37:37,831 Va trebui s� faci mai mult dec�t s�-�i �ii capul la cutie. 517 00:37:37,855 --> 00:37:42,169 Dac� nu vei fi protejat, dac� ��i vor refuza cau�iunea... 518 00:37:44,562 --> 00:37:46,331 Voi fi bine. 519 00:38:27,805 --> 00:38:32,552 Azi am f�cut istorie. 520 00:38:32,576 --> 00:38:36,423 �mpreun� am ales schimbarea. 521 00:38:36,447 --> 00:38:40,794 Schimbarea pentru ora�ul nostru, copiii no�tri, 522 00:38:40,818 --> 00:38:43,179 comunit��ile �i cartierele noastre. 523 00:38:43,654 --> 00:38:45,232 Pentru noi. 524 00:38:45,256 --> 00:38:50,103 Datorit� muncii voastre asidue �i hot�r�rii, 525 00:38:50,127 --> 00:38:54,107 azi am readus �n Chicago promisiunea. 526 00:38:55,499 --> 00:39:01,181 Promisiunea transparen�ei, justi�iei �i reformei. 527 00:39:01,205 --> 00:39:03,383 O promisiune a ordinei. 528 00:39:03,407 --> 00:39:08,755 Promisiunea c�, dac� sunte�i virtuo�i �i munci�i din greu, 529 00:39:08,779 --> 00:39:14,327 acest ora� v� va oferi toate �ansele pentru a reu�i. 530 00:39:14,351 --> 00:39:22,169 Fiindc� azi, Chicago, vocile tale au fost auzite. 531 00:39:34,305 --> 00:39:40,353 Azi am adus schimbarea �n Chicago. 532 00:39:40,377 --> 00:39:46,193 Azi e �nceputul unui capitol nou. 533 00:39:46,217 --> 00:39:48,962 V� mul�umesc, v� mul�umesc. 534 00:39:48,986 --> 00:39:52,766 - V� mul�umesc. - A fost primarul ales, Brian Kelton, 535 00:39:52,790 --> 00:39:55,869 �n timpul discursului de acceptare a func�iei. 536 00:40:10,480 --> 00:40:15,480 Traducerea �i adaptarea: Cristy77 537 00:40:17,381 --> 00:40:20,388 - Ce naiba se petrece? - Nu �tiu. Tocmai m-au sunat. 538 00:40:35,489 --> 00:40:40,489 Sf�r�itul sezonului 6 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.