Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,580 --> 00:00:25,740
"Be a worthy successor to
ancestral greatness"
2
00:00:30,980 --> 00:00:36,000
THE FIRST EPISODE
3
00:02:25,860 --> 00:02:26,980
Madam...
4
00:02:27,100 --> 00:02:27,620
What is it?
5
00:02:27,740 --> 00:02:29,060
They're here
6
00:02:31,860 --> 00:02:34,580
Go outside
7
00:02:34,700 --> 00:02:36,460
Hurry...
8
00:02:36,580 --> 00:02:40,340
Hurry
9
00:02:42,220 --> 00:02:44,260
Pour some tea, hurry!
10
00:02:44,900 --> 00:02:47,380
Humor them, I'll be right there
11
00:02:48,860 --> 00:02:50,020
Coming
12
00:02:50,980 --> 00:02:52,940
Ying Ying...
13
00:02:53,020 --> 00:02:53,820
Mother
14
00:02:53,940 --> 00:02:55,940
They're here...
15
00:02:56,020 --> 00:02:58,140
Bastards!
16
00:02:58,260 --> 00:03:00,660
Don't lose your temper
17
00:03:02,420 --> 00:03:03,420
Come
18
00:03:06,340 --> 00:03:08,940
I'll teach them a lesson
19
00:03:09,060 --> 00:03:11,900
So they know we're not to be trifled with
20
00:03:18,980 --> 00:03:20,940
Come when the tea is ready
21
00:03:36,540 --> 00:03:38,740
Where is she?
22
00:03:38,820 --> 00:03:40,100
Go away!
23
00:03:40,740 --> 00:03:41,500
Move aside!
24
00:03:41,580 --> 00:03:42,900
Yes
25
00:03:44,700 --> 00:03:48,660
She's preparing your tea
26
00:03:48,780 --> 00:03:52,180
See? There she is
27
00:04:07,860 --> 00:04:12,180
Thanks for your trouble
28
00:04:19,380 --> 00:04:22,060
Why such a big pot?
29
00:04:22,180 --> 00:04:23,620
Out of respect for you
30
00:04:24,580 --> 00:04:27,340
Have you decided?
31
00:04:27,420 --> 00:04:31,460
I can't wait any longer
32
00:04:32,380 --> 00:04:35,020
Ask my mother
33
00:04:39,220 --> 00:04:41,100
Madam! Come quick
34
00:04:41,180 --> 00:04:43,340
What is it, Master Shi
35
00:04:44,660 --> 00:04:46,860
Need you ask?
36
00:04:46,980 --> 00:04:48,300
I've been here many times
37
00:04:48,380 --> 00:04:50,340
about a wedding proposal
38
00:04:50,420 --> 00:04:52,180
Miss Ying Ying has finally agreed
39
00:04:52,260 --> 00:04:53,940
Tell me what you want
40
00:04:54,020 --> 00:04:56,260
Gold, silver, anything
41
00:04:56,380 --> 00:04:58,220
Just name it
42
00:04:58,340 --> 00:05:01,140
But the sooner the better
43
00:05:01,220 --> 00:05:04,540
Ying Ying said yes?
44
00:05:04,620 --> 00:05:06,980
Of course, she told me to talk to you
45
00:05:07,060 --> 00:05:11,580
You're mistaken, I can't decide either
46
00:05:11,700 --> 00:05:14,220
You must ask my husband
47
00:05:14,340 --> 00:05:15,340
What?
48
00:05:15,420 --> 00:05:16,860
Your husband is dead!
49
00:05:16,980 --> 00:05:18,180
How can I ask him?
50
00:05:18,300 --> 00:05:19,660
You're cursing me?
51
00:05:19,780 --> 00:05:21,500
Don't get mad
52
00:05:21,580 --> 00:05:24,980
He left word before he died
53
00:05:25,060 --> 00:05:27,740
Look over there
54
00:05:36,660 --> 00:05:39,420
That's just an old crummy bow
55
00:05:39,540 --> 00:05:41,340
It's more than that
56
00:05:41,420 --> 00:05:44,621
My husband's last word was that
57
00:05:44,741 --> 00:05:46,581
Whoever can draw this bow
58
00:05:46,701 --> 00:05:48,261
will marry Ying Ying
59
00:05:48,381 --> 00:05:51,101
And own this bow
60
00:05:51,181 --> 00:05:52,581
What if I can't?
61
00:05:52,701 --> 00:05:57,581
You can forget everything
62
00:05:57,701 --> 00:06:00,581
This is too easy
63
00:06:00,701 --> 00:06:01,301
Hey!
64
00:06:01,381 --> 00:06:02,661
Yes!
65
00:06:03,021 --> 00:06:03,701
Draw the bow
66
00:06:03,781 --> 00:06:04,381
Yes
67
00:06:04,501 --> 00:06:05,621
Please
68
00:06:45,221 --> 00:06:49,181
Be careful, don't hurt yourself
69
00:06:49,261 --> 00:06:50,381
Move aside!
70
00:07:09,421 --> 00:07:10,421
Bravo...
71
00:07:10,541 --> 00:07:12,461
Wonderful!
72
00:07:16,821 --> 00:07:17,661
Bravo...
73
00:07:17,781 --> 00:07:18,701
Wonderful!
74
00:07:18,781 --> 00:07:22,181
You have to draw the bow
75
00:07:24,581 --> 00:07:26,541
And shoot with it
76
00:07:26,661 --> 00:07:31,501
It's more spacious outside.
I'll lead the way
77
00:07:33,981 --> 00:07:34,421
Come!
78
00:07:34,541 --> 00:07:35,181
Yes
79
00:07:35,301 --> 00:07:35,781
Take it outside
80
00:07:35,901 --> 00:07:36,821
Yes
81
00:07:36,941 --> 00:07:40,181
Stand back!
Master Shi is drawing the bow...
82
00:07:40,301 --> 00:07:42,461
Quiet... move aside
83
00:07:43,981 --> 00:07:47,981
Move aside...
84
00:07:55,581 --> 00:07:56,941
Look, Master Shi
85
00:07:57,741 --> 00:07:59,141
There's a crow
86
00:07:59,221 --> 00:08:02,261
Shoot it down! Come on!
87
00:08:02,621 --> 00:08:04,581
Are you blind? It's a crow
88
00:08:04,661 --> 00:08:07,381
Crows are unlucky, you can't shoot it
89
00:08:07,501 --> 00:08:11,981
That's a magpie, not a crow. Shoot it!
90
00:08:12,101 --> 00:08:15,101
Don't let it get away
91
00:08:18,581 --> 00:08:19,021
Bring the bow
92
00:08:19,141 --> 00:08:20,101
Yes
93
00:08:24,861 --> 00:08:26,181
Move back
94
00:08:33,621 --> 00:08:36,461
Good...
95
00:08:36,581 --> 00:08:37,661
Wonderful
96
00:08:51,421 --> 00:08:52,261
Well?
97
00:08:52,381 --> 00:08:54,221
Are you hurt?
98
00:08:54,341 --> 00:08:55,861
I shot it
99
00:09:06,381 --> 00:09:08,941
It's mine, pal
100
00:09:13,301 --> 00:09:16,061
Sorry, it's my arrow
101
00:09:16,181 --> 00:09:17,541
I shot it
102
00:09:17,621 --> 00:09:19,181
How can you say it's yours?
103
00:09:19,701 --> 00:09:22,941
Your arrow is over here, Master Shi
104
00:09:23,021 --> 00:09:24,421
Damn!
105
00:09:24,821 --> 00:09:26,661
Is this yours?
106
00:09:28,501 --> 00:09:30,581
Who are you? You have a lot of nerve!
107
00:09:30,701 --> 00:09:32,221
You're messing up my wedding
108
00:09:32,341 --> 00:09:33,901
Are you looking for trouble?
109
00:09:36,301 --> 00:09:39,501
Who are you? You're quite rude
110
00:09:39,581 --> 00:09:40,741
Who am I?
111
00:09:40,821 --> 00:09:43,901
You should find out who I am
112
00:09:43,981 --> 00:09:47,301
I'm the magistrate's son
113
00:09:47,381 --> 00:09:47,821
Kids
114
00:09:47,941 --> 00:09:48,381
Yes
115
00:09:48,461 --> 00:09:49,501
Fix him
116
00:09:49,581 --> 00:09:50,781
Yes
117
00:09:51,061 --> 00:09:52,421
Go back
118
00:09:53,581 --> 00:09:56,021
Stop! Stop it!
119
00:09:56,141 --> 00:09:59,141
Stop it!
120
00:10:01,541 --> 00:10:04,621
Mother, he shot it down
121
00:10:04,741 --> 00:10:07,941
I know. Take the bow inside
122
00:10:08,061 --> 00:10:09,141
Hurry
123
00:10:23,141 --> 00:10:24,981
Charge...
124
00:10:26,181 --> 00:10:27,261
Move aside!
125
00:10:47,381 --> 00:10:50,421
Master...
126
00:10:51,421 --> 00:10:54,541
Forget it, Master Shi
127
00:10:54,621 --> 00:10:57,901
You should stop too
128
00:10:57,981 --> 00:11:00,901
I dare you to stay. Let's go
129
00:11:00,981 --> 00:11:02,461
Move it!
130
00:11:04,581 --> 00:11:08,021
I can wait, but just so you know
131
00:11:08,141 --> 00:11:10,741
I have business in the capital,
I can't stay long
132
00:11:10,861 --> 00:11:13,141
I'll wait one night
133
00:11:13,221 --> 00:11:16,741
That's more than enough! Let's go
134
00:11:16,821 --> 00:11:18,181
Go...
135
00:11:18,261 --> 00:11:21,341
Step aside...
136
00:11:22,421 --> 00:11:23,901
Go...
137
00:11:31,101 --> 00:11:32,941
Watch out, Master
138
00:11:51,181 --> 00:11:51,901
May I have your name?
139
00:11:51,981 --> 00:11:52,941
Kuang
140
00:11:53,021 --> 00:11:54,981
Please come inside, Master Kuang
141
00:11:55,101 --> 00:11:55,901
Thank you
142
00:11:55,981 --> 00:11:56,621
Doggie
143
00:11:56,741 --> 00:11:59,701
Take Master Kuang's horse to the stable
144
00:12:06,101 --> 00:12:07,581
Come in for some tea
145
00:12:07,661 --> 00:12:09,381
It's my treat
146
00:12:16,181 --> 00:12:17,341
Sit down
147
00:12:19,861 --> 00:12:20,941
Please
148
00:12:25,861 --> 00:12:27,381
I'll make some tea
149
00:12:27,501 --> 00:12:28,741
Thank you
150
00:12:28,821 --> 00:12:30,461
Ying Ying
151
00:12:30,581 --> 00:12:33,141
Come out and wait on the customers
152
00:12:39,861 --> 00:12:44,901
Ying Ying, wait on Master Kuang
153
00:13:01,181 --> 00:13:02,901
Thank you
154
00:13:07,301 --> 00:13:08,541
Have some tea
155
00:13:08,821 --> 00:13:09,941
Thank you
156
00:13:17,941 --> 00:13:19,301
Mother
157
00:13:22,101 --> 00:13:23,781
What is it?
158
00:13:23,901 --> 00:13:25,061
You...
159
00:13:26,741 --> 00:13:29,861
He can shoot with the bow and arrow
160
00:13:38,981 --> 00:13:41,461
Master Kuang
161
00:13:41,581 --> 00:13:44,821
Are you visiting or passing through?
162
00:13:44,941 --> 00:13:45,781
Please sit down
163
00:13:45,861 --> 00:13:47,461
You go ahead
164
00:13:50,901 --> 00:13:53,741
I'm on my way to the capital
165
00:13:53,821 --> 00:13:56,541
I'm spending the night
166
00:13:56,621 --> 00:13:57,861
And be on my way tomorrow
167
00:13:57,981 --> 00:14:00,101
That's destiny
168
00:14:00,181 --> 00:14:01,461
You mean...
169
00:14:01,581 --> 00:14:04,221
When my husband died
170
00:14:04,341 --> 00:14:06,261
He left this bow
171
00:14:06,381 --> 00:14:10,181
Whoever can draw it can keep it
172
00:14:10,301 --> 00:14:12,381
My daughter would like to consult you
173
00:14:12,501 --> 00:14:14,141
What do you think?
174
00:14:14,261 --> 00:14:15,781
I must be at the capital
175
00:14:15,901 --> 00:14:16,981
Mother
176
00:14:22,781 --> 00:14:25,901
Master...
177
00:14:26,541 --> 00:14:28,421
Have you decided?
178
00:14:28,541 --> 00:14:30,381
"Emphasize love and benevolence"
179
00:14:46,701 --> 00:14:48,861
Well? Any ideas?
180
00:14:48,981 --> 00:14:51,421
I'm still thinking
181
00:14:51,541 --> 00:14:55,501
Commoners are easy to handle
182
00:14:55,581 --> 00:14:56,741
Lousy idea
183
00:15:03,381 --> 00:15:06,461
I got it
184
00:15:06,581 --> 00:15:08,421
What is it?
185
00:15:08,541 --> 00:15:11,341
Arrest that bastard
186
00:15:11,421 --> 00:15:14,221
Trump up some charges
187
00:15:14,341 --> 00:15:19,341
So he can't get away
188
00:15:20,461 --> 00:15:22,021
Alright...
189
00:15:24,381 --> 00:15:26,781
What if Father finds out?
190
00:15:26,901 --> 00:15:31,141
Don't worry, he won't
191
00:15:35,861 --> 00:15:37,181
Bravo
192
00:15:42,861 --> 00:15:44,141
Catch!
193
00:15:46,141 --> 00:15:47,541
Let's have a go
194
00:15:47,621 --> 00:15:48,981
You first
195
00:16:17,781 --> 00:16:19,662
Don't give in, Master Kuang
196
00:16:19,782 --> 00:16:22,622
You'll be giving away a wife
197
00:17:28,462 --> 00:17:29,942
Pardon me...
198
00:17:33,702 --> 00:17:35,462
That's enough! Get up!
199
00:17:35,582 --> 00:17:38,262
You'll never beat him. Get up!
200
00:17:40,742 --> 00:17:42,262
We'll try boxing
201
00:17:44,742 --> 00:17:45,782
What's going on?
202
00:17:45,902 --> 00:17:48,222
Go take a look, Doggie
203
00:17:51,502 --> 00:17:53,222
Open the door...
204
00:17:53,342 --> 00:17:56,502
Hurry! Open up...
205
00:17:56,582 --> 00:17:57,582
What's going on?
206
00:17:57,702 --> 00:17:59,262
We're here to arrest a bandit
207
00:17:59,382 --> 00:18:00,582
Open up...
208
00:18:00,702 --> 00:18:02,262
Hurry...
209
00:18:02,382 --> 00:18:03,862
The bandit they're referring to
210
00:18:03,982 --> 00:18:05,542
I bet it's you
211
00:18:05,662 --> 00:18:08,222
Must be that bastard's scheme
212
00:18:08,342 --> 00:18:09,662
I'm not afraid
213
00:18:09,782 --> 00:18:12,342
They're nothing
214
00:18:12,462 --> 00:18:14,022
I'll get rid of them
215
00:18:14,382 --> 00:18:17,942
Don't trouble yourself
216
00:18:18,062 --> 00:18:20,382
They're calling you a bandit
217
00:18:20,462 --> 00:18:23,382
That's a serious charge. You better go
218
00:18:23,502 --> 00:18:24,422
They're after me
219
00:18:24,542 --> 00:18:25,982
I can't implicate you
220
00:18:26,062 --> 00:18:27,902
They're not after you
221
00:18:27,982 --> 00:18:29,782
There're after Ying Ying
222
00:18:29,902 --> 00:18:32,862
Don't worry, we'll take care of it
223
00:18:32,982 --> 00:18:35,542
You'll get us in trouble if you stay
224
00:18:39,782 --> 00:18:41,742
Take this bow with you
225
00:18:41,822 --> 00:18:44,982
It's settled. Go now!
226
00:18:45,862 --> 00:18:48,902
Open up...
227
00:18:50,902 --> 00:18:53,262
What is it? What do you want?
228
00:18:54,382 --> 00:18:55,582
Make an arrest
229
00:18:56,782 --> 00:18:59,542
Arrest who? Don't you have a name?
230
00:18:59,622 --> 00:19:01,742
We're looking for a bandit. Search!
231
00:19:01,822 --> 00:19:03,022
Yes!
232
00:19:03,382 --> 00:19:06,062
Wait! This is a tea house
233
00:19:06,182 --> 00:19:07,662
There's no bandit here
234
00:19:07,782 --> 00:19:08,702
Cut the crap! Search!
235
00:19:08,782 --> 00:19:09,942
Yes!
236
00:19:14,382 --> 00:19:16,342
There's nothing in the back! Go!
237
00:19:17,502 --> 00:19:20,342
We have our orders
238
00:19:21,182 --> 00:19:22,102
Search the place!
239
00:19:22,182 --> 00:19:23,022
Yes!
240
00:19:31,022 --> 00:19:32,742
What if you don't find anything?
241
00:19:32,822 --> 00:19:33,822
That's none of your business
242
00:19:33,942 --> 00:19:36,422
Then I must draw some blood
243
00:19:36,542 --> 00:19:38,502
And give you an excuse
244
00:19:42,102 --> 00:19:43,422
Arrest them
245
00:19:48,462 --> 00:19:49,782
Stop it...
246
00:19:55,822 --> 00:19:58,942
Stop it!
247
00:20:14,142 --> 00:20:15,182
Charge!
248
00:20:19,382 --> 00:20:20,742
Look!
249
00:20:21,062 --> 00:20:22,062
Move away!
250
00:20:27,022 --> 00:20:29,142
What's going on? That's stealing
251
00:20:33,422 --> 00:20:34,382
Charge!
252
00:20:54,542 --> 00:20:55,622
Stop it!
253
00:20:57,182 --> 00:21:00,462
I'm over here
254
00:21:00,582 --> 00:21:04,142
I dare you to come after me
255
00:21:05,102 --> 00:21:07,822
Go after him
256
00:21:09,902 --> 00:21:11,702
Let's go take a look
257
00:21:15,542 --> 00:21:16,902
I dare you to follow me!
258
00:21:17,582 --> 00:21:19,502
Mount your horses!
259
00:21:32,222 --> 00:21:33,462
Come here, Doggie
260
00:21:34,982 --> 00:21:35,862
What's with Master Kuang?
261
00:21:35,982 --> 00:21:37,422
He's luring them away
262
00:21:37,542 --> 00:21:39,062
So that we won't get in trouble
263
00:21:39,182 --> 00:21:41,342
What if they arrest him?
264
00:21:41,462 --> 00:21:42,142
They won't
265
00:21:42,262 --> 00:21:44,142
He's heading for the capital
266
00:21:44,222 --> 00:21:46,502
Those morons wouldn't dare follow him
267
00:21:47,942 --> 00:21:49,782
Master Shi won't let us off easily
268
00:21:49,902 --> 00:21:52,662
Let's go back inside and bolt the door
269
00:21:59,182 --> 00:22:00,462
Useless morons!
270
00:22:00,582 --> 00:22:02,582
You're so incompetent!
271
00:22:02,702 --> 00:22:05,062
Yes, Master
272
00:22:05,702 --> 00:22:06,902
Get lost!
273
00:22:06,982 --> 00:22:08,102
Yes!
274
00:22:12,582 --> 00:22:13,822
Go!
275
00:22:29,702 --> 00:22:32,342
I really like that girl
276
00:22:33,662 --> 00:22:37,102
I have another idea
277
00:22:37,222 --> 00:22:39,182
What is it?
278
00:22:39,262 --> 00:22:41,782
If they can't be persuaded
279
00:22:41,902 --> 00:22:44,022
We must do it by force
280
00:22:44,142 --> 00:22:45,422
Let's hear it
281
00:22:45,542 --> 00:22:47,742
We'll snatch her
282
00:22:47,822 --> 00:22:50,462
Nonsense! They're kung fu experts
283
00:22:50,582 --> 00:22:52,342
How can we do it?
284
00:22:52,462 --> 00:22:55,662
We'll take i $ Polar Beari... with us
285
00:22:55,782 --> 00:22:57,622
Then we'll manage
286
00:22:57,742 --> 00:22:59,542
You mean the Coach?
287
00:22:59,622 --> 00:23:00,982
Yes!
288
00:23:24,782 --> 00:23:26,982
"The Shi family wedding procession"
289
00:23:57,622 --> 00:24:00,302
Madam...
290
00:24:00,382 --> 00:24:00,942
What is it?
291
00:24:01,062 --> 00:24:02,302
They're here
292
00:24:02,942 --> 00:24:05,942
This time they came with the band
293
00:24:06,982 --> 00:24:09,862
Move aside...
294
00:24:09,982 --> 00:24:12,262
No wonder it's so noisy
295
00:24:12,622 --> 00:24:13,902
This doesn't look good
296
00:24:13,982 --> 00:24:15,622
You better hide
297
00:24:16,982 --> 00:24:18,862
They come prepared
298
00:24:18,982 --> 00:24:20,142
Doggie, Ying Ying
299
00:24:20,262 --> 00:24:23,222
Get ready and watch for my signal
300
00:24:28,622 --> 00:24:32,542
Get out...
301
00:24:44,542 --> 00:24:46,382
What's this, Master Shi?
302
00:24:46,502 --> 00:24:48,782
Congratulations, Madam
303
00:24:48,902 --> 00:24:50,902
Bring them over here
304
00:24:50,982 --> 00:24:52,422
Bring them...
305
00:24:52,542 --> 00:24:54,942
Wait! What's the meaning of this?
306
00:25:01,462 --> 00:25:03,142
Come here, Madam
307
00:25:10,582 --> 00:25:13,422
Let's get down to business
308
00:25:13,542 --> 00:25:16,942
I'm the magistrate's son
309
00:25:17,022 --> 00:25:19,182
I'm good enough for your daughter
310
00:25:19,302 --> 00:25:23,302
You played me for a fool again and again
311
00:25:23,742 --> 00:25:26,582
I don't care whether you agree or not
312
00:25:26,702 --> 00:25:30,262
I'm getting married today
313
00:25:30,382 --> 00:25:33,302
Come, help her prepare for the wedding
314
00:25:33,382 --> 00:25:34,942
Yes
315
00:25:35,022 --> 00:25:35,942
Hurry!
316
00:25:36,022 --> 00:25:37,222
Wait!
317
00:25:38,902 --> 00:25:41,782
Let's talk about this
318
00:25:41,902 --> 00:25:44,542
There's nothing to talk about. Hurry!
319
00:25:45,182 --> 00:25:49,222
This is kidnapping in broad daylight
320
00:25:49,342 --> 00:25:50,102
Do it!
321
00:25:50,182 --> 00:25:51,142
Charge!
322
00:25:51,222 --> 00:25:52,742
Catch, Madam!
323
00:25:57,382 --> 00:25:58,662
Don't let them get away!
324
00:25:58,782 --> 00:25:59,822
Yes!
325
00:27:15,703 --> 00:27:19,703
You'll have an easy life
326
00:27:19,783 --> 00:27:22,063
You're a bullying bastard!
327
00:27:22,183 --> 00:27:23,503
You're dead
328
00:27:23,583 --> 00:27:26,583
Your father will have no heirs
329
00:29:12,783 --> 00:29:16,303
Damn! Tell the magistrate
330
00:29:17,783 --> 00:29:19,183
Hurry...
331
00:29:53,743 --> 00:29:56,823
Go...
332
00:30:03,703 --> 00:30:06,983
We're in big trouble
333
00:30:09,743 --> 00:30:11,783
Let's go, we can't stay here
334
00:30:11,903 --> 00:30:12,703
Where can we go?
335
00:30:12,783 --> 00:30:15,183
To the capital. We'll find him
336
00:30:15,263 --> 00:30:18,183
Yes, we can catch up with him
337
00:30:18,263 --> 00:30:19,503
Let's go
338
00:30:24,943 --> 00:30:26,463
Mother
339
00:30:27,263 --> 00:30:30,103
So be it!
340
00:30:54,943 --> 00:31:03,363
THE 2ND EPISODE
341
00:32:05,183 --> 00:32:07,583
The bandits are here!
342
00:32:15,863 --> 00:32:17,383
Sound the gong!
343
00:32:29,143 --> 00:32:32,103
Bandits are here!
344
00:32:35,383 --> 00:32:36,583
Fetch the master
345
00:32:40,943 --> 00:32:43,543
Take whatever you want
346
00:32:43,663 --> 00:32:45,343
Please spare our lives
347
00:32:45,463 --> 00:32:49,183
I want information on someone
348
00:32:49,303 --> 00:32:51,703
Who?
349
00:32:51,783 --> 00:32:52,783
Her!
350
00:32:58,023 --> 00:33:01,143
That's Shih Chung Yu from the Rouge
351
00:33:01,223 --> 00:33:02,823
Prepare the horses!
352
00:33:14,143 --> 00:33:15,783
Let's go, Boss
353
00:33:27,223 --> 00:33:29,823
We found out that Pang Xun
354
00:33:29,943 --> 00:33:32,383
entered the city with a few men
355
00:33:32,863 --> 00:33:33,983
That's odd
356
00:33:34,103 --> 00:33:36,783
He had over 1,000 men
357
00:33:36,903 --> 00:33:40,183
They started looting
every city from Xiaoshing
358
00:33:42,663 --> 00:33:45,223
Why did he bring only a few men here?
359
00:33:45,343 --> 00:33:48,343
They're lawless bandits
360
00:33:48,463 --> 00:33:50,583
We must arrest them
361
00:33:50,703 --> 00:33:53,223
Guard the 4 gates
362
00:33:53,343 --> 00:33:54,303
Yes
363
00:33:57,943 --> 00:33:59,383
General Ma
364
00:34:00,423 --> 00:34:00,983
Yes, sir
365
00:34:01,103 --> 00:34:03,263
Search the city with General Wang
366
00:34:03,383 --> 00:34:05,503
Sir
367
00:34:05,583 --> 00:34:07,703
General Wang is away from camp
368
00:34:07,783 --> 00:34:08,343
Why?
369
00:34:08,423 --> 00:34:11,503
He's obsessed with Shih Chung Yu
370
00:34:59,783 --> 00:35:00,423
Sister
371
00:35:00,543 --> 00:35:01,143
What is it?
372
00:35:01,223 --> 00:35:03,063
You have a customer
373
00:35:03,583 --> 00:35:05,063
I told you
374
00:35:05,183 --> 00:35:07,743
I'm not seeing anyone
if General Wang is here
375
00:35:07,823 --> 00:35:09,183
Sister
376
00:35:10,743 --> 00:35:13,583
He'll pay 10 taels of silver
just to see you
377
00:35:13,663 --> 00:35:15,343
Exactly
378
00:35:18,223 --> 00:35:19,623
Ask for 100 taels
379
00:35:19,943 --> 00:35:20,863
Give it to her
380
00:35:30,863 --> 00:35:31,783
Thank you
381
00:35:34,623 --> 00:35:35,423
100 taels
382
00:35:35,543 --> 00:35:36,903
100 taels?
383
00:35:37,383 --> 00:35:39,663
Tell her to hurry!
384
00:35:42,943 --> 00:35:44,143
Wait!
385
00:35:55,903 --> 00:35:58,023
I want to see her first
386
00:35:59,343 --> 00:36:02,303
He already paid 100 taels
387
00:36:02,383 --> 00:36:03,903
I'll give you 200 taels
388
00:36:06,223 --> 00:36:20,843
300 taels
389
00:36:37,583 --> 00:36:40,143
Talk is cheap
390
00:36:48,343 --> 00:36:50,663
Show me your money
391
00:36:52,223 --> 00:36:54,023
I don't have it
392
00:36:57,623 --> 00:37:00,583
No? Then shut up
393
00:37:05,583 --> 00:37:07,743
How much is this worth?
394
00:37:11,223 --> 00:37:18,383
The dragon jade is worth over 10,000 taels
395
00:37:23,063 --> 00:37:27,663
If you know, then run along
396
00:37:30,583 --> 00:37:32,223
Stop it!
397
00:37:32,863 --> 00:37:34,303
You can't do this!
398
00:37:34,584 --> 00:37:36,024
You can't do this, sir
399
00:37:36,144 --> 00:37:37,704
Tell her to come out
400
00:37:37,784 --> 00:37:40,424
Go fetch her...
401
00:37:42,344 --> 00:37:44,024
Here I am
402
00:37:54,984 --> 00:37:57,584
Sorry to keep you waiting
403
00:37:57,704 --> 00:37:58,904
It's alright
404
00:37:58,984 --> 00:38:00,024
Excuse me
405
00:38:01,704 --> 00:38:02,784
You just wanted to see me
406
00:38:02,904 --> 00:38:04,024
What?
407
00:38:04,384 --> 00:38:06,504
Only this for a dragon jade?
408
00:38:06,584 --> 00:38:07,904
You're too arrogant
409
00:38:07,984 --> 00:38:09,744
It's worth it
410
00:38:09,824 --> 00:38:11,704
I'll go if you play the pi pa
411
00:38:11,784 --> 00:38:13,304
I'm not feeling too well
412
00:38:14,464 --> 00:38:15,504
Don't go
413
00:38:15,584 --> 00:38:18,304
They say money makes the world go round
414
00:38:18,384 --> 00:38:21,664
I don't perform forjust anybody
415
00:38:26,344 --> 00:38:28,064
Don't go
416
00:38:30,904 --> 00:38:32,384
Someday
417
00:38:32,504 --> 00:38:35,544
You'll offer to play for me
418
00:38:37,184 --> 00:38:40,984
Come back...
419
00:38:41,104 --> 00:38:42,904
Your sister is too arrogant
420
00:38:42,984 --> 00:38:44,944
She's not
421
00:38:45,024 --> 00:38:46,504
She's in love with General Wang
422
00:38:46,624 --> 00:38:48,704
She's obsessed with him
423
00:38:50,784 --> 00:38:53,024
Make way...
424
00:38:54,144 --> 00:38:55,944
Dodge...
425
00:38:56,864 --> 00:38:58,344
Wait!
426
00:39:00,464 --> 00:39:04,424
General Wang...
427
00:39:06,304 --> 00:39:07,904
Someone is looking for you
428
00:39:07,984 --> 00:39:10,224
He's asleep
429
00:39:10,344 --> 00:39:11,904
General Wang
430
00:39:11,984 --> 00:39:14,144
Minister Li wants you
431
00:39:14,224 --> 00:39:15,584
I have to go
432
00:39:18,584 --> 00:39:19,584
Wait!
433
00:39:22,264 --> 00:39:23,744
Even if the Emperor summons you
434
00:39:23,864 --> 00:39:24,944
I'm not letting you go
435
00:39:25,024 --> 00:39:25,864
I'll come again tomorrow
436
00:39:25,984 --> 00:39:28,744
If you leave now,
don't bother to come again
437
00:39:28,864 --> 00:39:30,624
Minister Li must have an urgent matter
438
00:39:30,744 --> 00:39:32,104
Who's more important, him or me?
439
00:39:32,184 --> 00:39:34,144
You, of course
440
00:39:35,304 --> 00:39:36,864
Then stay
441
00:39:39,584 --> 00:39:40,104
Execute him!
442
00:39:40,184 --> 00:39:41,264
Yes!
443
00:39:51,584 --> 00:39:54,824
Beat the drum!
444
00:40:04,984 --> 00:40:06,144
Wait!
445
00:40:07,224 --> 00:40:08,784
Who's that?
446
00:40:08,904 --> 00:40:10,784
Shih Chung Yu
447
00:40:10,864 --> 00:40:11,344
Get rid of her!
448
00:40:11,464 --> 00:40:12,344
Yes!
449
00:40:12,424 --> 00:40:13,904
Stop...
450
00:40:13,984 --> 00:40:15,744
What are you doing?
451
00:40:16,104 --> 00:40:18,984
Don't be cocky, you've been to the Rouge
452
00:40:19,104 --> 00:40:20,664
Nonsense! I've never been there
453
00:40:20,784 --> 00:40:22,864
Don't bother to deny it
454
00:40:22,984 --> 00:40:25,504
Quiet!
Don't let the minister hear you. Go...
455
00:40:25,584 --> 00:40:27,424
Then let us through
456
00:40:27,544 --> 00:40:28,184
I can't
457
00:40:28,304 --> 00:40:29,464
Then I'll yell!
458
00:40:29,584 --> 00:40:31,224
We'll yell
459
00:40:31,344 --> 00:40:32,744
Alright
460
00:40:32,824 --> 00:40:35,224
Just her, the rest of you go home
461
00:40:38,984 --> 00:40:39,544
Arrest her!
462
00:40:39,664 --> 00:40:40,744
Yes!
463
00:40:40,824 --> 00:40:42,144
Stop!
464
00:40:42,224 --> 00:40:45,184
I have something to say
465
00:40:46,864 --> 00:40:48,504
Greetings, Minister
466
00:40:49,464 --> 00:40:51,544
What are you?
467
00:40:53,264 --> 00:40:55,424
Like yourself, I'm human
468
00:40:55,544 --> 00:40:57,824
A prostitute is not worthy to speak to me
469
00:40:57,944 --> 00:41:01,544
A prostitute is also your subject
470
00:41:01,664 --> 00:41:04,384
I want to file a complaint
471
00:41:04,504 --> 00:41:06,624
How dare you come here
after you seduced my man?
472
00:41:06,744 --> 00:41:08,144
General Wang and I loved each other
473
00:41:08,224 --> 00:41:10,104
I didn't seduce him
474
00:41:10,184 --> 00:41:12,104
A prostitute in love?
475
00:41:12,184 --> 00:41:13,704
You've been to a brothel?
476
00:41:13,824 --> 00:41:14,664
Nonsense!
477
00:41:14,784 --> 00:41:16,624
I'll never go to such a filthy place
478
00:41:16,744 --> 00:41:19,784
How do you know
a prostitute can't fall in love?
479
00:41:21,784 --> 00:41:23,784
What a sharp tongue!
480
00:41:23,904 --> 00:41:26,624
I'm telling the truth
481
00:41:27,024 --> 00:41:27,744
Gentlemen
482
00:41:27,864 --> 00:41:32,464
Love is everywhere
483
00:41:33,704 --> 00:41:37,504
Prime Minister Xie An
accompanies prostitutes
484
00:41:37,584 --> 00:41:40,864
And Commander Yang Xu
hosts social functions
485
00:41:40,984 --> 00:41:46,544
Guan Pan Pan of Yanzi Lou
486
00:41:46,664 --> 00:41:48,984
Throughout history,
scholars and prostitutes
487
00:41:49,104 --> 00:41:53,344
have left behind romantic stories
488
00:41:58,664 --> 00:42:04,184
You're making
a mountain out of a mole hill
489
00:42:04,304 --> 00:42:06,784
This is not discipline
490
00:42:06,904 --> 00:42:11,184
You're just a heartless fool
491
00:42:11,304 --> 00:42:12,904
Tie her up!
492
00:42:12,984 --> 00:42:15,104
Wait! You're a high ranking officer
493
00:42:15,184 --> 00:42:17,144
Tying me up is too easy
494
00:42:17,224 --> 00:42:20,504
But tell me, what crime have I committed?
495
00:42:20,584 --> 00:42:22,464
You barged in here and insulted me
496
00:42:22,584 --> 00:42:25,344
I will execute you along with Wang Xing Yu
497
00:42:25,424 --> 00:42:26,064
Sir
498
00:42:26,184 --> 00:42:27,984
They call you the Tigress
499
00:42:28,104 --> 00:42:31,224
I thought you're courageous
500
00:42:31,344 --> 00:42:33,464
But you're a mere coward
501
00:42:33,584 --> 00:42:35,384
Begging me for mercy
502
00:42:35,504 --> 00:42:37,344
I'm not begging you
503
00:42:37,424 --> 00:42:39,784
I'm thanking you for being our matchmaker
504
00:42:39,904 --> 00:42:40,704
What do you mean?
505
00:42:40,784 --> 00:42:42,664
You keep us apart while we're alive
506
00:42:42,784 --> 00:42:44,464
But you let us die together
507
00:42:44,584 --> 00:42:46,744
Of course I must thank you
508
00:42:46,864 --> 00:42:47,504
Execute them
509
00:42:47,584 --> 00:42:48,144
Yes
510
00:42:48,264 --> 00:42:49,544
No thanks
511
00:42:49,664 --> 00:42:50,944
I can do it
512
00:43:02,184 --> 00:43:05,224
Chung Yu, you can't do this
513
00:43:05,344 --> 00:43:07,144
I'm keeping you company
514
00:43:08,424 --> 00:43:09,784
They don't deserve to die
515
00:43:09,864 --> 00:43:11,464
Please go easy on them
516
00:43:11,584 --> 00:43:13,704
She's guilty of insubordination
517
00:43:13,784 --> 00:43:17,624
Wang Xing Yu is guilty of whoring
518
00:43:22,984 --> 00:43:24,024
What are you doing?
519
00:43:24,144 --> 00:43:25,504
People who have visited brothels
deserve to die?
520
00:43:25,584 --> 00:43:26,744
Of course
521
00:43:26,824 --> 00:43:27,784
This is fun
522
00:43:27,904 --> 00:43:29,384
General Wang is not the only one
523
00:43:29,504 --> 00:43:31,584
who has visited a brothel
524
00:43:31,704 --> 00:43:32,744
You dare not kill everyone
525
00:43:32,824 --> 00:43:34,064
Do you?
526
00:43:34,184 --> 00:43:36,224
Quiet! Except for Wang Xing Yu
527
00:43:36,344 --> 00:43:37,864
no one dares to visit a brothel
528
00:43:37,984 --> 00:43:40,384
You're overconfident
529
00:43:40,464 --> 00:43:41,904
Let me show you
530
00:43:41,984 --> 00:43:43,984
Come out, those of you who were there
531
00:43:44,064 --> 00:43:45,424
Come on, don't be shy!
532
00:43:45,544 --> 00:43:50,464
That's right, come out...
533
00:43:56,584 --> 00:43:58,104
They're not coming out
534
00:43:58,184 --> 00:43:59,024
They won't admit it
535
00:43:59,144 --> 00:43:59,944
Well?
536
00:44:00,024 --> 00:44:02,344
I knew you're making this up
537
00:44:02,464 --> 00:44:03,744
What can you say for yourself?
538
00:44:03,864 --> 00:44:05,104
What now?
539
00:44:06,904 --> 00:44:08,304
If they won't volunteer, we'll force them
540
00:44:08,384 --> 00:44:09,344
Yes
541
00:44:11,264 --> 00:44:14,264
Come out, sir
542
00:44:14,384 --> 00:44:17,504
Minister Qian, I know you
543
00:44:17,584 --> 00:44:19,184
Minister Zhao...
544
00:44:19,584 --> 00:44:20,424
Give us a hand...
545
00:44:20,544 --> 00:44:21,504
No!
546
00:44:21,624 --> 00:44:23,104
Please spare me
547
00:44:23,224 --> 00:44:25,944
Come on...
548
00:44:27,224 --> 00:44:31,104
Come out, all of you!
549
00:44:31,784 --> 00:44:34,184
Come on! Kneel down
550
00:44:34,584 --> 00:44:36,184
Come out
551
00:44:37,024 --> 00:44:38,344
Please kneel down
552
00:44:40,664 --> 00:44:42,144
Come on...
553
00:44:42,264 --> 00:44:43,784
There you are!
554
00:44:43,904 --> 00:44:47,264
You two look familiar
555
00:44:47,384 --> 00:44:48,424
Damn!
556
00:44:55,304 --> 00:44:57,744
See for yourself
557
00:44:58,224 --> 00:44:59,624
You have all been there?
558
00:44:59,744 --> 00:45:01,184
Sorry!
559
00:45:01,304 --> 00:45:02,504
Execute them all! Executioner!
560
00:45:02,584 --> 00:45:03,104
Yes
561
00:45:03,184 --> 00:45:03,664
Execute them
562
00:45:03,784 --> 00:45:04,704
I can't do it
563
00:45:04,784 --> 00:45:05,544
Why not?
564
00:45:05,624 --> 00:45:09,544
I was there too
565
00:45:12,264 --> 00:45:13,144
This is outrageous!
566
00:45:14,704 --> 00:45:15,944
Outrageous...
567
00:45:16,064 --> 00:45:16,864
Sir
568
00:45:22,544 --> 00:45:23,544
Minister!
569
00:45:24,384 --> 00:45:25,304
What's so urgent?
570
00:45:25,384 --> 00:45:26,504
Madam is aware of today's event
571
00:45:26,584 --> 00:45:29,744
She wants the sentence suspended
and meet the prisoners
572
00:45:30,264 --> 00:45:31,744
Madam
573
00:45:31,864 --> 00:45:33,304
Good...
574
00:45:33,384 --> 00:45:35,424
Get up...
575
00:45:35,784 --> 00:45:40,264
Who is Shih Chung Yu?
Let me take a look at you
576
00:45:46,704 --> 00:45:48,104
Madam Li
577
00:45:48,664 --> 00:45:51,064
Lift your head
578
00:45:51,984 --> 00:45:53,984
How pretty!
579
00:45:54,404 --> 00:45:59,384
No wonder General Wang is obsessed
580
00:45:59,464 --> 00:46:01,224
He's not obsessed with me
581
00:46:01,344 --> 00:46:03,384
I'm obsessed with him
582
00:46:04,104 --> 00:46:06,664
Well said!
583
00:46:06,784 --> 00:46:09,904
Prostitutes are skittish
584
00:46:09,984 --> 00:46:12,744
They have no genuine feelings
585
00:46:12,864 --> 00:46:13,544
Minister Li
586
00:46:13,664 --> 00:46:15,064
What is it?
587
00:46:15,184 --> 00:46:16,904
Madam Li, may I say something?
588
00:46:16,984 --> 00:46:19,104
Go ahead
589
00:46:19,184 --> 00:46:21,264
If I have no feelings
590
00:46:21,384 --> 00:46:22,824
I would not barge into
the execution ground
591
00:46:22,944 --> 00:46:25,144
I was prepared to die with General Wang
592
00:46:25,224 --> 00:46:27,744
To be fair,
if visiting the brothel is not allowed
593
00:46:27,864 --> 00:46:29,784
It should be in writing
594
00:46:29,864 --> 00:46:31,344
If you despise prostitutes
595
00:46:31,464 --> 00:46:33,784
You should close down all the brothels
596
00:46:33,904 --> 00:46:37,104
This is outrageous!
597
00:46:39,064 --> 00:46:40,264
By law, even the Emperor
598
00:46:40,384 --> 00:46:44,104
does not execute anyone
who frequents brothels
599
00:46:44,184 --> 00:46:48,704
Enforcing extralegal punishments
is a crime
600
00:46:48,784 --> 00:46:49,824
How dare you!
601
00:46:51,784 --> 00:46:53,064
Kneel down!
602
00:46:53,184 --> 00:46:55,584
Did you hear what she said?
603
00:46:55,704 --> 00:46:58,344
Of course, she wanted you to kneel down
604
00:46:58,464 --> 00:46:59,224
Mother!
605
00:46:59,344 --> 00:47:01,304
Get down on your knees!
606
00:47:09,224 --> 00:47:12,344
You would have made a big mistake
if I didn't intervene
607
00:47:12,464 --> 00:47:15,304
Extreme penalty will hurt morale
608
00:47:15,384 --> 00:47:16,864
How can you...
609
00:47:16,984 --> 00:47:19,184
Madam, please forgive him
610
00:47:19,304 --> 00:47:20,304
Please have mercy on him
611
00:47:20,384 --> 00:47:22,064
Stay out of this
612
00:47:22,464 --> 00:47:23,984
I must teach him a lesson
613
00:47:24,544 --> 00:47:26,784
You're fair and strict
614
00:47:26,904 --> 00:47:29,464
But to make the Minister kneel
615
00:47:29,584 --> 00:47:33,064
in front of his men is not a good idea
616
00:47:33,184 --> 00:47:34,704
Are you pleading for him?
617
00:47:34,784 --> 00:47:37,584
Everyone makes mistakes
618
00:47:41,384 --> 00:47:44,864
On your account, I'll let him get up
619
00:47:44,984 --> 00:47:46,544
Thank you, Madam
620
00:47:49,504 --> 00:47:50,664
Get up!
621
00:47:55,664 --> 00:47:58,184
He won't listen to me
622
00:47:58,904 --> 00:48:00,144
Get up!
623
00:48:00,264 --> 00:48:01,264
Yes, Mother
624
00:48:04,064 --> 00:48:06,904
He was mean to you, why did you intercede?
625
00:48:06,984 --> 00:48:08,544
Forget it
626
00:48:08,664 --> 00:48:10,344
You are so kind
627
00:48:10,464 --> 00:48:11,944
If I had a daughter like you
628
00:48:12,064 --> 00:48:14,745
I'd be very happy
629
00:48:14,825 --> 00:48:17,545
Then let me be your daughter
630
00:48:17,625 --> 00:48:18,265
Mother
631
00:48:18,385 --> 00:48:20,345
Get up...
632
00:48:20,985 --> 00:48:22,905
Such a clever girl
633
00:48:22,985 --> 00:48:24,145
Sis
634
00:48:25,625 --> 00:48:27,345
Kowtow to Madam
635
00:48:30,985 --> 00:48:32,265
Mother
636
00:48:32,385 --> 00:48:33,785
Get up...
637
00:48:34,625 --> 00:48:37,265
Congratulations! You have 2 goddaughters
638
00:48:37,385 --> 00:48:38,825
Get up...
639
00:48:39,185 --> 00:48:41,065
General Wang has such a good eye
640
00:48:41,185 --> 00:48:43,905
And found someone like you
641
00:48:43,985 --> 00:48:46,905
Thank you for sparing him
642
00:48:51,585 --> 00:48:53,105
Thank you, Madam
643
00:48:53,425 --> 00:48:55,945
You may spare General Wang's life
644
00:48:56,065 --> 00:48:59,545
But he should be punished
645
00:48:59,665 --> 00:49:00,665
That's true
646
00:49:00,785 --> 00:49:01,185
Guards!
647
00:49:01,305 --> 00:49:01,865
Yes!
648
00:49:01,985 --> 00:49:03,345
A beating of 80 strokes
649
00:49:03,425 --> 00:49:04,385
Yes, sir
650
00:49:04,465 --> 00:49:07,545
Let him capture Pang Xun
and redeem himself
651
00:49:07,665 --> 00:49:08,865
That's even better
652
00:49:08,985 --> 00:49:12,905
Go change and wait for my order
653
00:49:13,985 --> 00:49:16,505
Nojokes in the Army
654
00:49:16,585 --> 00:49:19,025
Sign the pledge to catch Pang Xun
655
00:49:19,145 --> 00:49:20,585
And redeem yourself
656
00:49:20,665 --> 00:49:21,785
Yes, sir
657
00:49:22,385 --> 00:49:23,505
Hang on
658
00:49:24,945 --> 00:49:26,065
What are you doing here?
659
00:49:26,465 --> 00:49:27,425
To sign a pledge
660
00:49:27,545 --> 00:49:29,585
That's none of your business. Get out!
661
00:49:29,705 --> 00:49:32,185
Catching the bandit is my business
662
00:49:32,265 --> 00:49:33,265
Minister
663
00:49:33,385 --> 00:49:35,665
Madam has designated Shih Chung Yu
664
00:49:35,785 --> 00:49:37,945
to head the mission to capture Pang Xun
665
00:49:49,385 --> 00:49:51,225
How can a woman go to war?
666
00:49:51,345 --> 00:49:51,945
What?
667
00:49:52,025 --> 00:49:53,825
You're looking down on me too?
668
00:49:53,945 --> 00:49:55,865
I'll show you
669
00:49:57,505 --> 00:49:59,225
Mother is bewildered by her
670
00:50:00,385 --> 00:50:03,105
Let her learn a lesson
671
00:50:03,185 --> 00:50:04,705
Let her do it
672
00:50:10,345 --> 00:50:13,305
We don't have extra men
673
00:50:13,425 --> 00:50:15,505
I can only give you 1,000 soldiers
674
00:50:15,585 --> 00:50:16,065
That's not enough
675
00:50:16,185 --> 00:50:17,265
That's too many
676
00:50:17,865 --> 00:50:19,265
How many do you need?
677
00:50:19,385 --> 00:50:20,825
None
678
00:50:22,585 --> 00:50:24,585
Only General Wang and a few men
679
00:50:24,705 --> 00:50:26,745
are enough to capture Pang Xun
680
00:50:26,865 --> 00:50:27,225
Very well
681
00:50:27,345 --> 00:50:28,305
No. Pang Xu is ferocious
682
00:50:28,385 --> 00:50:28,825
I know
683
00:50:28,945 --> 00:50:29,385
He has a few thousand men
684
00:50:29,465 --> 00:50:29,905
I know that too
685
00:50:29,985 --> 00:50:30,505
How can you go?
686
00:50:30,625 --> 00:50:31,225
That's my business
687
00:50:31,345 --> 00:50:31,705
Minister
688
00:50:31,785 --> 00:50:33,145
Never mind
689
00:50:33,625 --> 00:50:35,105
Write down what she said
690
00:50:35,185 --> 00:50:36,145
Yes
691
00:50:36,225 --> 00:50:37,105
How long will it take?
692
00:50:37,185 --> 00:50:38,145
Within 3 days
693
00:50:38,225 --> 00:50:39,025
And if you fail?
694
00:50:39,145 --> 00:50:40,465
You can have my head
695
00:50:40,585 --> 00:50:41,105
Sign the pledge
696
00:50:41,225 --> 00:50:41,585
No
697
00:50:41,705 --> 00:50:43,145
Get out
698
00:50:50,185 --> 00:50:51,185
Sign
699
00:50:56,585 --> 00:50:58,545
What if I succeed?
700
00:50:58,625 --> 00:50:59,385
You'll be rewarded
701
00:50:59,505 --> 00:51:00,545
I don't want that
702
00:51:00,665 --> 00:51:01,505
What do you want?
703
00:51:01,585 --> 00:51:03,465
Your respect for prostitutes
704
00:51:03,585 --> 00:51:05,545
I want you to hail 3 times
in front of the camp
705
00:51:05,625 --> 00:51:07,705
And say what?
706
00:51:07,785 --> 00:51:10,985
My amazing god sister
707
00:51:15,625 --> 00:51:17,105
Well?
708
00:51:18,105 --> 00:51:21,025
I doubt if you'll succeed. Very well
709
00:51:24,105 --> 00:51:26,865
We'll see about that, my god brother
710
00:52:09,865 --> 00:52:13,065
Save your tricks
711
00:52:14,505 --> 00:52:15,905
We know you're not a street performer
712
00:52:15,985 --> 00:52:17,465
We have tailed you for 2 days
713
00:52:17,585 --> 00:52:19,385
You asked about Pang Xun
714
00:52:33,385 --> 00:52:35,265
Can't believe she did that
715
00:52:35,385 --> 00:52:36,305
We used to follow her
716
00:52:36,385 --> 00:52:38,905
And made a living on the street
717
00:52:38,985 --> 00:52:40,225
My business with Pang Xun
does not concern you
718
00:52:40,345 --> 00:52:41,025
You know who I am?
719
00:52:41,145 --> 00:52:43,345
You'll be too scared when you find out
720
00:52:43,425 --> 00:52:46,545
I'm Pang Xun's cousin
721
00:52:46,665 --> 00:52:48,345
So we're family!
722
00:52:48,425 --> 00:52:50,625
I thought you were a government spy
723
00:52:50,745 --> 00:52:53,665
Damn!
724
00:52:54,265 --> 00:52:56,745
You work for Pang Xun?
725
00:52:57,625 --> 00:52:58,625
Get up
726
00:52:59,505 --> 00:53:01,345
Sorry, we didn't know
727
00:53:01,425 --> 00:53:02,665
What's this?
728
00:53:03,625 --> 00:53:06,185
Let them talk
729
00:53:06,305 --> 00:53:10,145
We're staying with Master Ma
730
00:53:10,225 --> 00:53:13,065
Boss wanted to summon his men
731
00:53:13,185 --> 00:53:15,025
And overthrow the emperor
732
00:53:15,145 --> 00:53:17,105
But for some bitch called Shih Chung Yu
733
00:53:17,185 --> 00:53:18,985
He's giving up the throne
734
00:53:19,105 --> 00:53:21,865
Please speak to him
735
00:53:21,985 --> 00:53:22,905
Run along
736
00:53:23,945 --> 00:53:24,825
Come back!
737
00:53:26,145 --> 00:53:28,825
Pass him a message
738
00:53:28,945 --> 00:53:31,985
Shih Chung Yu is waiting for him
739
00:53:34,545 --> 00:53:35,945
You're Shih Chung Yu?
740
00:53:36,025 --> 00:53:39,425
Useless fools!
741
00:53:41,185 --> 00:53:42,065
Get lost!
742
00:53:43,225 --> 00:53:44,425
Get lost!
743
00:53:46,505 --> 00:53:48,305
You were right
744
00:53:48,385 --> 00:53:52,105
It was Pang Xun who
wanted you to play the pi pa
745
00:53:55,505 --> 00:53:57,545
You can't expect us
746
00:53:57,665 --> 00:53:59,905
to barge in and arrest him!
747
00:53:59,985 --> 00:54:04,385
No, let him invite us in
748
00:54:04,505 --> 00:54:08,185
This is a lady's strategy.
We'll wait for him
44551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.