All language subtitles for (shawmoviesdownload.blogspot.com) Trilogy Of Swordsmanship 1972-001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,580 --> 00:00:25,740 "Be a worthy successor to ancestral greatness" 2 00:00:30,980 --> 00:00:36,000 THE FIRST EPISODE 3 00:02:25,860 --> 00:02:26,980 Madam... 4 00:02:27,100 --> 00:02:27,620 What is it? 5 00:02:27,740 --> 00:02:29,060 They're here 6 00:02:31,860 --> 00:02:34,580 Go outside 7 00:02:34,700 --> 00:02:36,460 Hurry... 8 00:02:36,580 --> 00:02:40,340 Hurry 9 00:02:42,220 --> 00:02:44,260 Pour some tea, hurry! 10 00:02:44,900 --> 00:02:47,380 Humor them, I'll be right there 11 00:02:48,860 --> 00:02:50,020 Coming 12 00:02:50,980 --> 00:02:52,940 Ying Ying... 13 00:02:53,020 --> 00:02:53,820 Mother 14 00:02:53,940 --> 00:02:55,940 They're here... 15 00:02:56,020 --> 00:02:58,140 Bastards! 16 00:02:58,260 --> 00:03:00,660 Don't lose your temper 17 00:03:02,420 --> 00:03:03,420 Come 18 00:03:06,340 --> 00:03:08,940 I'll teach them a lesson 19 00:03:09,060 --> 00:03:11,900 So they know we're not to be trifled with 20 00:03:18,980 --> 00:03:20,940 Come when the tea is ready 21 00:03:36,540 --> 00:03:38,740 Where is she? 22 00:03:38,820 --> 00:03:40,100 Go away! 23 00:03:40,740 --> 00:03:41,500 Move aside! 24 00:03:41,580 --> 00:03:42,900 Yes 25 00:03:44,700 --> 00:03:48,660 She's preparing your tea 26 00:03:48,780 --> 00:03:52,180 See? There she is 27 00:04:07,860 --> 00:04:12,180 Thanks for your trouble 28 00:04:19,380 --> 00:04:22,060 Why such a big pot? 29 00:04:22,180 --> 00:04:23,620 Out of respect for you 30 00:04:24,580 --> 00:04:27,340 Have you decided? 31 00:04:27,420 --> 00:04:31,460 I can't wait any longer 32 00:04:32,380 --> 00:04:35,020 Ask my mother 33 00:04:39,220 --> 00:04:41,100 Madam! Come quick 34 00:04:41,180 --> 00:04:43,340 What is it, Master Shi 35 00:04:44,660 --> 00:04:46,860 Need you ask? 36 00:04:46,980 --> 00:04:48,300 I've been here many times 37 00:04:48,380 --> 00:04:50,340 about a wedding proposal 38 00:04:50,420 --> 00:04:52,180 Miss Ying Ying has finally agreed 39 00:04:52,260 --> 00:04:53,940 Tell me what you want 40 00:04:54,020 --> 00:04:56,260 Gold, silver, anything 41 00:04:56,380 --> 00:04:58,220 Just name it 42 00:04:58,340 --> 00:05:01,140 But the sooner the better 43 00:05:01,220 --> 00:05:04,540 Ying Ying said yes? 44 00:05:04,620 --> 00:05:06,980 Of course, she told me to talk to you 45 00:05:07,060 --> 00:05:11,580 You're mistaken, I can't decide either 46 00:05:11,700 --> 00:05:14,220 You must ask my husband 47 00:05:14,340 --> 00:05:15,340 What? 48 00:05:15,420 --> 00:05:16,860 Your husband is dead! 49 00:05:16,980 --> 00:05:18,180 How can I ask him? 50 00:05:18,300 --> 00:05:19,660 You're cursing me? 51 00:05:19,780 --> 00:05:21,500 Don't get mad 52 00:05:21,580 --> 00:05:24,980 He left word before he died 53 00:05:25,060 --> 00:05:27,740 Look over there 54 00:05:36,660 --> 00:05:39,420 That's just an old crummy bow 55 00:05:39,540 --> 00:05:41,340 It's more than that 56 00:05:41,420 --> 00:05:44,621 My husband's last word was that 57 00:05:44,741 --> 00:05:46,581 Whoever can draw this bow 58 00:05:46,701 --> 00:05:48,261 will marry Ying Ying 59 00:05:48,381 --> 00:05:51,101 And own this bow 60 00:05:51,181 --> 00:05:52,581 What if I can't? 61 00:05:52,701 --> 00:05:57,581 You can forget everything 62 00:05:57,701 --> 00:06:00,581 This is too easy 63 00:06:00,701 --> 00:06:01,301 Hey! 64 00:06:01,381 --> 00:06:02,661 Yes! 65 00:06:03,021 --> 00:06:03,701 Draw the bow 66 00:06:03,781 --> 00:06:04,381 Yes 67 00:06:04,501 --> 00:06:05,621 Please 68 00:06:45,221 --> 00:06:49,181 Be careful, don't hurt yourself 69 00:06:49,261 --> 00:06:50,381 Move aside! 70 00:07:09,421 --> 00:07:10,421 Bravo... 71 00:07:10,541 --> 00:07:12,461 Wonderful! 72 00:07:16,821 --> 00:07:17,661 Bravo... 73 00:07:17,781 --> 00:07:18,701 Wonderful! 74 00:07:18,781 --> 00:07:22,181 You have to draw the bow 75 00:07:24,581 --> 00:07:26,541 And shoot with it 76 00:07:26,661 --> 00:07:31,501 It's more spacious outside. I'll lead the way 77 00:07:33,981 --> 00:07:34,421 Come! 78 00:07:34,541 --> 00:07:35,181 Yes 79 00:07:35,301 --> 00:07:35,781 Take it outside 80 00:07:35,901 --> 00:07:36,821 Yes 81 00:07:36,941 --> 00:07:40,181 Stand back! Master Shi is drawing the bow... 82 00:07:40,301 --> 00:07:42,461 Quiet... move aside 83 00:07:43,981 --> 00:07:47,981 Move aside... 84 00:07:55,581 --> 00:07:56,941 Look, Master Shi 85 00:07:57,741 --> 00:07:59,141 There's a crow 86 00:07:59,221 --> 00:08:02,261 Shoot it down! Come on! 87 00:08:02,621 --> 00:08:04,581 Are you blind? It's a crow 88 00:08:04,661 --> 00:08:07,381 Crows are unlucky, you can't shoot it 89 00:08:07,501 --> 00:08:11,981 That's a magpie, not a crow. Shoot it! 90 00:08:12,101 --> 00:08:15,101 Don't let it get away 91 00:08:18,581 --> 00:08:19,021 Bring the bow 92 00:08:19,141 --> 00:08:20,101 Yes 93 00:08:24,861 --> 00:08:26,181 Move back 94 00:08:33,621 --> 00:08:36,461 Good... 95 00:08:36,581 --> 00:08:37,661 Wonderful 96 00:08:51,421 --> 00:08:52,261 Well? 97 00:08:52,381 --> 00:08:54,221 Are you hurt? 98 00:08:54,341 --> 00:08:55,861 I shot it 99 00:09:06,381 --> 00:09:08,941 It's mine, pal 100 00:09:13,301 --> 00:09:16,061 Sorry, it's my arrow 101 00:09:16,181 --> 00:09:17,541 I shot it 102 00:09:17,621 --> 00:09:19,181 How can you say it's yours? 103 00:09:19,701 --> 00:09:22,941 Your arrow is over here, Master Shi 104 00:09:23,021 --> 00:09:24,421 Damn! 105 00:09:24,821 --> 00:09:26,661 Is this yours? 106 00:09:28,501 --> 00:09:30,581 Who are you? You have a lot of nerve! 107 00:09:30,701 --> 00:09:32,221 You're messing up my wedding 108 00:09:32,341 --> 00:09:33,901 Are you looking for trouble? 109 00:09:36,301 --> 00:09:39,501 Who are you? You're quite rude 110 00:09:39,581 --> 00:09:40,741 Who am I? 111 00:09:40,821 --> 00:09:43,901 You should find out who I am 112 00:09:43,981 --> 00:09:47,301 I'm the magistrate's son 113 00:09:47,381 --> 00:09:47,821 Kids 114 00:09:47,941 --> 00:09:48,381 Yes 115 00:09:48,461 --> 00:09:49,501 Fix him 116 00:09:49,581 --> 00:09:50,781 Yes 117 00:09:51,061 --> 00:09:52,421 Go back 118 00:09:53,581 --> 00:09:56,021 Stop! Stop it! 119 00:09:56,141 --> 00:09:59,141 Stop it! 120 00:10:01,541 --> 00:10:04,621 Mother, he shot it down 121 00:10:04,741 --> 00:10:07,941 I know. Take the bow inside 122 00:10:08,061 --> 00:10:09,141 Hurry 123 00:10:23,141 --> 00:10:24,981 Charge... 124 00:10:26,181 --> 00:10:27,261 Move aside! 125 00:10:47,381 --> 00:10:50,421 Master... 126 00:10:51,421 --> 00:10:54,541 Forget it, Master Shi 127 00:10:54,621 --> 00:10:57,901 You should stop too 128 00:10:57,981 --> 00:11:00,901 I dare you to stay. Let's go 129 00:11:00,981 --> 00:11:02,461 Move it! 130 00:11:04,581 --> 00:11:08,021 I can wait, but just so you know 131 00:11:08,141 --> 00:11:10,741 I have business in the capital, I can't stay long 132 00:11:10,861 --> 00:11:13,141 I'll wait one night 133 00:11:13,221 --> 00:11:16,741 That's more than enough! Let's go 134 00:11:16,821 --> 00:11:18,181 Go... 135 00:11:18,261 --> 00:11:21,341 Step aside... 136 00:11:22,421 --> 00:11:23,901 Go... 137 00:11:31,101 --> 00:11:32,941 Watch out, Master 138 00:11:51,181 --> 00:11:51,901 May I have your name? 139 00:11:51,981 --> 00:11:52,941 Kuang 140 00:11:53,021 --> 00:11:54,981 Please come inside, Master Kuang 141 00:11:55,101 --> 00:11:55,901 Thank you 142 00:11:55,981 --> 00:11:56,621 Doggie 143 00:11:56,741 --> 00:11:59,701 Take Master Kuang's horse to the stable 144 00:12:06,101 --> 00:12:07,581 Come in for some tea 145 00:12:07,661 --> 00:12:09,381 It's my treat 146 00:12:16,181 --> 00:12:17,341 Sit down 147 00:12:19,861 --> 00:12:20,941 Please 148 00:12:25,861 --> 00:12:27,381 I'll make some tea 149 00:12:27,501 --> 00:12:28,741 Thank you 150 00:12:28,821 --> 00:12:30,461 Ying Ying 151 00:12:30,581 --> 00:12:33,141 Come out and wait on the customers 152 00:12:39,861 --> 00:12:44,901 Ying Ying, wait on Master Kuang 153 00:13:01,181 --> 00:13:02,901 Thank you 154 00:13:07,301 --> 00:13:08,541 Have some tea 155 00:13:08,821 --> 00:13:09,941 Thank you 156 00:13:17,941 --> 00:13:19,301 Mother 157 00:13:22,101 --> 00:13:23,781 What is it? 158 00:13:23,901 --> 00:13:25,061 You... 159 00:13:26,741 --> 00:13:29,861 He can shoot with the bow and arrow 160 00:13:38,981 --> 00:13:41,461 Master Kuang 161 00:13:41,581 --> 00:13:44,821 Are you visiting or passing through? 162 00:13:44,941 --> 00:13:45,781 Please sit down 163 00:13:45,861 --> 00:13:47,461 You go ahead 164 00:13:50,901 --> 00:13:53,741 I'm on my way to the capital 165 00:13:53,821 --> 00:13:56,541 I'm spending the night 166 00:13:56,621 --> 00:13:57,861 And be on my way tomorrow 167 00:13:57,981 --> 00:14:00,101 That's destiny 168 00:14:00,181 --> 00:14:01,461 You mean... 169 00:14:01,581 --> 00:14:04,221 When my husband died 170 00:14:04,341 --> 00:14:06,261 He left this bow 171 00:14:06,381 --> 00:14:10,181 Whoever can draw it can keep it 172 00:14:10,301 --> 00:14:12,381 My daughter would like to consult you 173 00:14:12,501 --> 00:14:14,141 What do you think? 174 00:14:14,261 --> 00:14:15,781 I must be at the capital 175 00:14:15,901 --> 00:14:16,981 Mother 176 00:14:22,781 --> 00:14:25,901 Master... 177 00:14:26,541 --> 00:14:28,421 Have you decided? 178 00:14:28,541 --> 00:14:30,381 "Emphasize love and benevolence" 179 00:14:46,701 --> 00:14:48,861 Well? Any ideas? 180 00:14:48,981 --> 00:14:51,421 I'm still thinking 181 00:14:51,541 --> 00:14:55,501 Commoners are easy to handle 182 00:14:55,581 --> 00:14:56,741 Lousy idea 183 00:15:03,381 --> 00:15:06,461 I got it 184 00:15:06,581 --> 00:15:08,421 What is it? 185 00:15:08,541 --> 00:15:11,341 Arrest that bastard 186 00:15:11,421 --> 00:15:14,221 Trump up some charges 187 00:15:14,341 --> 00:15:19,341 So he can't get away 188 00:15:20,461 --> 00:15:22,021 Alright... 189 00:15:24,381 --> 00:15:26,781 What if Father finds out? 190 00:15:26,901 --> 00:15:31,141 Don't worry, he won't 191 00:15:35,861 --> 00:15:37,181 Bravo 192 00:15:42,861 --> 00:15:44,141 Catch! 193 00:15:46,141 --> 00:15:47,541 Let's have a go 194 00:15:47,621 --> 00:15:48,981 You first 195 00:16:17,781 --> 00:16:19,662 Don't give in, Master Kuang 196 00:16:19,782 --> 00:16:22,622 You'll be giving away a wife 197 00:17:28,462 --> 00:17:29,942 Pardon me... 198 00:17:33,702 --> 00:17:35,462 That's enough! Get up! 199 00:17:35,582 --> 00:17:38,262 You'll never beat him. Get up! 200 00:17:40,742 --> 00:17:42,262 We'll try boxing 201 00:17:44,742 --> 00:17:45,782 What's going on? 202 00:17:45,902 --> 00:17:48,222 Go take a look, Doggie 203 00:17:51,502 --> 00:17:53,222 Open the door... 204 00:17:53,342 --> 00:17:56,502 Hurry! Open up... 205 00:17:56,582 --> 00:17:57,582 What's going on? 206 00:17:57,702 --> 00:17:59,262 We're here to arrest a bandit 207 00:17:59,382 --> 00:18:00,582 Open up... 208 00:18:00,702 --> 00:18:02,262 Hurry... 209 00:18:02,382 --> 00:18:03,862 The bandit they're referring to 210 00:18:03,982 --> 00:18:05,542 I bet it's you 211 00:18:05,662 --> 00:18:08,222 Must be that bastard's scheme 212 00:18:08,342 --> 00:18:09,662 I'm not afraid 213 00:18:09,782 --> 00:18:12,342 They're nothing 214 00:18:12,462 --> 00:18:14,022 I'll get rid of them 215 00:18:14,382 --> 00:18:17,942 Don't trouble yourself 216 00:18:18,062 --> 00:18:20,382 They're calling you a bandit 217 00:18:20,462 --> 00:18:23,382 That's a serious charge. You better go 218 00:18:23,502 --> 00:18:24,422 They're after me 219 00:18:24,542 --> 00:18:25,982 I can't implicate you 220 00:18:26,062 --> 00:18:27,902 They're not after you 221 00:18:27,982 --> 00:18:29,782 There're after Ying Ying 222 00:18:29,902 --> 00:18:32,862 Don't worry, we'll take care of it 223 00:18:32,982 --> 00:18:35,542 You'll get us in trouble if you stay 224 00:18:39,782 --> 00:18:41,742 Take this bow with you 225 00:18:41,822 --> 00:18:44,982 It's settled. Go now! 226 00:18:45,862 --> 00:18:48,902 Open up... 227 00:18:50,902 --> 00:18:53,262 What is it? What do you want? 228 00:18:54,382 --> 00:18:55,582 Make an arrest 229 00:18:56,782 --> 00:18:59,542 Arrest who? Don't you have a name? 230 00:18:59,622 --> 00:19:01,742 We're looking for a bandit. Search! 231 00:19:01,822 --> 00:19:03,022 Yes! 232 00:19:03,382 --> 00:19:06,062 Wait! This is a tea house 233 00:19:06,182 --> 00:19:07,662 There's no bandit here 234 00:19:07,782 --> 00:19:08,702 Cut the crap! Search! 235 00:19:08,782 --> 00:19:09,942 Yes! 236 00:19:14,382 --> 00:19:16,342 There's nothing in the back! Go! 237 00:19:17,502 --> 00:19:20,342 We have our orders 238 00:19:21,182 --> 00:19:22,102 Search the place! 239 00:19:22,182 --> 00:19:23,022 Yes! 240 00:19:31,022 --> 00:19:32,742 What if you don't find anything? 241 00:19:32,822 --> 00:19:33,822 That's none of your business 242 00:19:33,942 --> 00:19:36,422 Then I must draw some blood 243 00:19:36,542 --> 00:19:38,502 And give you an excuse 244 00:19:42,102 --> 00:19:43,422 Arrest them 245 00:19:48,462 --> 00:19:49,782 Stop it... 246 00:19:55,822 --> 00:19:58,942 Stop it! 247 00:20:14,142 --> 00:20:15,182 Charge! 248 00:20:19,382 --> 00:20:20,742 Look! 249 00:20:21,062 --> 00:20:22,062 Move away! 250 00:20:27,022 --> 00:20:29,142 What's going on? That's stealing 251 00:20:33,422 --> 00:20:34,382 Charge! 252 00:20:54,542 --> 00:20:55,622 Stop it! 253 00:20:57,182 --> 00:21:00,462 I'm over here 254 00:21:00,582 --> 00:21:04,142 I dare you to come after me 255 00:21:05,102 --> 00:21:07,822 Go after him 256 00:21:09,902 --> 00:21:11,702 Let's go take a look 257 00:21:15,542 --> 00:21:16,902 I dare you to follow me! 258 00:21:17,582 --> 00:21:19,502 Mount your horses! 259 00:21:32,222 --> 00:21:33,462 Come here, Doggie 260 00:21:34,982 --> 00:21:35,862 What's with Master Kuang? 261 00:21:35,982 --> 00:21:37,422 He's luring them away 262 00:21:37,542 --> 00:21:39,062 So that we won't get in trouble 263 00:21:39,182 --> 00:21:41,342 What if they arrest him? 264 00:21:41,462 --> 00:21:42,142 They won't 265 00:21:42,262 --> 00:21:44,142 He's heading for the capital 266 00:21:44,222 --> 00:21:46,502 Those morons wouldn't dare follow him 267 00:21:47,942 --> 00:21:49,782 Master Shi won't let us off easily 268 00:21:49,902 --> 00:21:52,662 Let's go back inside and bolt the door 269 00:21:59,182 --> 00:22:00,462 Useless morons! 270 00:22:00,582 --> 00:22:02,582 You're so incompetent! 271 00:22:02,702 --> 00:22:05,062 Yes, Master 272 00:22:05,702 --> 00:22:06,902 Get lost! 273 00:22:06,982 --> 00:22:08,102 Yes! 274 00:22:12,582 --> 00:22:13,822 Go! 275 00:22:29,702 --> 00:22:32,342 I really like that girl 276 00:22:33,662 --> 00:22:37,102 I have another idea 277 00:22:37,222 --> 00:22:39,182 What is it? 278 00:22:39,262 --> 00:22:41,782 If they can't be persuaded 279 00:22:41,902 --> 00:22:44,022 We must do it by force 280 00:22:44,142 --> 00:22:45,422 Let's hear it 281 00:22:45,542 --> 00:22:47,742 We'll snatch her 282 00:22:47,822 --> 00:22:50,462 Nonsense! They're kung fu experts 283 00:22:50,582 --> 00:22:52,342 How can we do it? 284 00:22:52,462 --> 00:22:55,662 We'll take i $ Polar Beari... with us 285 00:22:55,782 --> 00:22:57,622 Then we'll manage 286 00:22:57,742 --> 00:22:59,542 You mean the Coach? 287 00:22:59,622 --> 00:23:00,982 Yes! 288 00:23:24,782 --> 00:23:26,982 "The Shi family wedding procession" 289 00:23:57,622 --> 00:24:00,302 Madam... 290 00:24:00,382 --> 00:24:00,942 What is it? 291 00:24:01,062 --> 00:24:02,302 They're here 292 00:24:02,942 --> 00:24:05,942 This time they came with the band 293 00:24:06,982 --> 00:24:09,862 Move aside... 294 00:24:09,982 --> 00:24:12,262 No wonder it's so noisy 295 00:24:12,622 --> 00:24:13,902 This doesn't look good 296 00:24:13,982 --> 00:24:15,622 You better hide 297 00:24:16,982 --> 00:24:18,862 They come prepared 298 00:24:18,982 --> 00:24:20,142 Doggie, Ying Ying 299 00:24:20,262 --> 00:24:23,222 Get ready and watch for my signal 300 00:24:28,622 --> 00:24:32,542 Get out... 301 00:24:44,542 --> 00:24:46,382 What's this, Master Shi? 302 00:24:46,502 --> 00:24:48,782 Congratulations, Madam 303 00:24:48,902 --> 00:24:50,902 Bring them over here 304 00:24:50,982 --> 00:24:52,422 Bring them... 305 00:24:52,542 --> 00:24:54,942 Wait! What's the meaning of this? 306 00:25:01,462 --> 00:25:03,142 Come here, Madam 307 00:25:10,582 --> 00:25:13,422 Let's get down to business 308 00:25:13,542 --> 00:25:16,942 I'm the magistrate's son 309 00:25:17,022 --> 00:25:19,182 I'm good enough for your daughter 310 00:25:19,302 --> 00:25:23,302 You played me for a fool again and again 311 00:25:23,742 --> 00:25:26,582 I don't care whether you agree or not 312 00:25:26,702 --> 00:25:30,262 I'm getting married today 313 00:25:30,382 --> 00:25:33,302 Come, help her prepare for the wedding 314 00:25:33,382 --> 00:25:34,942 Yes 315 00:25:35,022 --> 00:25:35,942 Hurry! 316 00:25:36,022 --> 00:25:37,222 Wait! 317 00:25:38,902 --> 00:25:41,782 Let's talk about this 318 00:25:41,902 --> 00:25:44,542 There's nothing to talk about. Hurry! 319 00:25:45,182 --> 00:25:49,222 This is kidnapping in broad daylight 320 00:25:49,342 --> 00:25:50,102 Do it! 321 00:25:50,182 --> 00:25:51,142 Charge! 322 00:25:51,222 --> 00:25:52,742 Catch, Madam! 323 00:25:57,382 --> 00:25:58,662 Don't let them get away! 324 00:25:58,782 --> 00:25:59,822 Yes! 325 00:27:15,703 --> 00:27:19,703 You'll have an easy life 326 00:27:19,783 --> 00:27:22,063 You're a bullying bastard! 327 00:27:22,183 --> 00:27:23,503 You're dead 328 00:27:23,583 --> 00:27:26,583 Your father will have no heirs 329 00:29:12,783 --> 00:29:16,303 Damn! Tell the magistrate 330 00:29:17,783 --> 00:29:19,183 Hurry... 331 00:29:53,743 --> 00:29:56,823 Go... 332 00:30:03,703 --> 00:30:06,983 We're in big trouble 333 00:30:09,743 --> 00:30:11,783 Let's go, we can't stay here 334 00:30:11,903 --> 00:30:12,703 Where can we go? 335 00:30:12,783 --> 00:30:15,183 To the capital. We'll find him 336 00:30:15,263 --> 00:30:18,183 Yes, we can catch up with him 337 00:30:18,263 --> 00:30:19,503 Let's go 338 00:30:24,943 --> 00:30:26,463 Mother 339 00:30:27,263 --> 00:30:30,103 So be it! 340 00:30:54,943 --> 00:31:03,363 THE 2ND EPISODE 341 00:32:05,183 --> 00:32:07,583 The bandits are here! 342 00:32:15,863 --> 00:32:17,383 Sound the gong! 343 00:32:29,143 --> 00:32:32,103 Bandits are here! 344 00:32:35,383 --> 00:32:36,583 Fetch the master 345 00:32:40,943 --> 00:32:43,543 Take whatever you want 346 00:32:43,663 --> 00:32:45,343 Please spare our lives 347 00:32:45,463 --> 00:32:49,183 I want information on someone 348 00:32:49,303 --> 00:32:51,703 Who? 349 00:32:51,783 --> 00:32:52,783 Her! 350 00:32:58,023 --> 00:33:01,143 That's Shih Chung Yu from the Rouge 351 00:33:01,223 --> 00:33:02,823 Prepare the horses! 352 00:33:14,143 --> 00:33:15,783 Let's go, Boss 353 00:33:27,223 --> 00:33:29,823 We found out that Pang Xun 354 00:33:29,943 --> 00:33:32,383 entered the city with a few men 355 00:33:32,863 --> 00:33:33,983 That's odd 356 00:33:34,103 --> 00:33:36,783 He had over 1,000 men 357 00:33:36,903 --> 00:33:40,183 They started looting every city from Xiaoshing 358 00:33:42,663 --> 00:33:45,223 Why did he bring only a few men here? 359 00:33:45,343 --> 00:33:48,343 They're lawless bandits 360 00:33:48,463 --> 00:33:50,583 We must arrest them 361 00:33:50,703 --> 00:33:53,223 Guard the 4 gates 362 00:33:53,343 --> 00:33:54,303 Yes 363 00:33:57,943 --> 00:33:59,383 General Ma 364 00:34:00,423 --> 00:34:00,983 Yes, sir 365 00:34:01,103 --> 00:34:03,263 Search the city with General Wang 366 00:34:03,383 --> 00:34:05,503 Sir 367 00:34:05,583 --> 00:34:07,703 General Wang is away from camp 368 00:34:07,783 --> 00:34:08,343 Why? 369 00:34:08,423 --> 00:34:11,503 He's obsessed with Shih Chung Yu 370 00:34:59,783 --> 00:35:00,423 Sister 371 00:35:00,543 --> 00:35:01,143 What is it? 372 00:35:01,223 --> 00:35:03,063 You have a customer 373 00:35:03,583 --> 00:35:05,063 I told you 374 00:35:05,183 --> 00:35:07,743 I'm not seeing anyone if General Wang is here 375 00:35:07,823 --> 00:35:09,183 Sister 376 00:35:10,743 --> 00:35:13,583 He'll pay 10 taels of silver just to see you 377 00:35:13,663 --> 00:35:15,343 Exactly 378 00:35:18,223 --> 00:35:19,623 Ask for 100 taels 379 00:35:19,943 --> 00:35:20,863 Give it to her 380 00:35:30,863 --> 00:35:31,783 Thank you 381 00:35:34,623 --> 00:35:35,423 100 taels 382 00:35:35,543 --> 00:35:36,903 100 taels? 383 00:35:37,383 --> 00:35:39,663 Tell her to hurry! 384 00:35:42,943 --> 00:35:44,143 Wait! 385 00:35:55,903 --> 00:35:58,023 I want to see her first 386 00:35:59,343 --> 00:36:02,303 He already paid 100 taels 387 00:36:02,383 --> 00:36:03,903 I'll give you 200 taels 388 00:36:06,223 --> 00:36:20,843 300 taels 389 00:36:37,583 --> 00:36:40,143 Talk is cheap 390 00:36:48,343 --> 00:36:50,663 Show me your money 391 00:36:52,223 --> 00:36:54,023 I don't have it 392 00:36:57,623 --> 00:37:00,583 No? Then shut up 393 00:37:05,583 --> 00:37:07,743 How much is this worth? 394 00:37:11,223 --> 00:37:18,383 The dragon jade is worth over 10,000 taels 395 00:37:23,063 --> 00:37:27,663 If you know, then run along 396 00:37:30,583 --> 00:37:32,223 Stop it! 397 00:37:32,863 --> 00:37:34,303 You can't do this! 398 00:37:34,584 --> 00:37:36,024 You can't do this, sir 399 00:37:36,144 --> 00:37:37,704 Tell her to come out 400 00:37:37,784 --> 00:37:40,424 Go fetch her... 401 00:37:42,344 --> 00:37:44,024 Here I am 402 00:37:54,984 --> 00:37:57,584 Sorry to keep you waiting 403 00:37:57,704 --> 00:37:58,904 It's alright 404 00:37:58,984 --> 00:38:00,024 Excuse me 405 00:38:01,704 --> 00:38:02,784 You just wanted to see me 406 00:38:02,904 --> 00:38:04,024 What? 407 00:38:04,384 --> 00:38:06,504 Only this for a dragon jade? 408 00:38:06,584 --> 00:38:07,904 You're too arrogant 409 00:38:07,984 --> 00:38:09,744 It's worth it 410 00:38:09,824 --> 00:38:11,704 I'll go if you play the pi pa 411 00:38:11,784 --> 00:38:13,304 I'm not feeling too well 412 00:38:14,464 --> 00:38:15,504 Don't go 413 00:38:15,584 --> 00:38:18,304 They say money makes the world go round 414 00:38:18,384 --> 00:38:21,664 I don't perform forjust anybody 415 00:38:26,344 --> 00:38:28,064 Don't go 416 00:38:30,904 --> 00:38:32,384 Someday 417 00:38:32,504 --> 00:38:35,544 You'll offer to play for me 418 00:38:37,184 --> 00:38:40,984 Come back... 419 00:38:41,104 --> 00:38:42,904 Your sister is too arrogant 420 00:38:42,984 --> 00:38:44,944 She's not 421 00:38:45,024 --> 00:38:46,504 She's in love with General Wang 422 00:38:46,624 --> 00:38:48,704 She's obsessed with him 423 00:38:50,784 --> 00:38:53,024 Make way... 424 00:38:54,144 --> 00:38:55,944 Dodge... 425 00:38:56,864 --> 00:38:58,344 Wait! 426 00:39:00,464 --> 00:39:04,424 General Wang... 427 00:39:06,304 --> 00:39:07,904 Someone is looking for you 428 00:39:07,984 --> 00:39:10,224 He's asleep 429 00:39:10,344 --> 00:39:11,904 General Wang 430 00:39:11,984 --> 00:39:14,144 Minister Li wants you 431 00:39:14,224 --> 00:39:15,584 I have to go 432 00:39:18,584 --> 00:39:19,584 Wait! 433 00:39:22,264 --> 00:39:23,744 Even if the Emperor summons you 434 00:39:23,864 --> 00:39:24,944 I'm not letting you go 435 00:39:25,024 --> 00:39:25,864 I'll come again tomorrow 436 00:39:25,984 --> 00:39:28,744 If you leave now, don't bother to come again 437 00:39:28,864 --> 00:39:30,624 Minister Li must have an urgent matter 438 00:39:30,744 --> 00:39:32,104 Who's more important, him or me? 439 00:39:32,184 --> 00:39:34,144 You, of course 440 00:39:35,304 --> 00:39:36,864 Then stay 441 00:39:39,584 --> 00:39:40,104 Execute him! 442 00:39:40,184 --> 00:39:41,264 Yes! 443 00:39:51,584 --> 00:39:54,824 Beat the drum! 444 00:40:04,984 --> 00:40:06,144 Wait! 445 00:40:07,224 --> 00:40:08,784 Who's that? 446 00:40:08,904 --> 00:40:10,784 Shih Chung Yu 447 00:40:10,864 --> 00:40:11,344 Get rid of her! 448 00:40:11,464 --> 00:40:12,344 Yes! 449 00:40:12,424 --> 00:40:13,904 Stop... 450 00:40:13,984 --> 00:40:15,744 What are you doing? 451 00:40:16,104 --> 00:40:18,984 Don't be cocky, you've been to the Rouge 452 00:40:19,104 --> 00:40:20,664 Nonsense! I've never been there 453 00:40:20,784 --> 00:40:22,864 Don't bother to deny it 454 00:40:22,984 --> 00:40:25,504 Quiet! Don't let the minister hear you. Go... 455 00:40:25,584 --> 00:40:27,424 Then let us through 456 00:40:27,544 --> 00:40:28,184 I can't 457 00:40:28,304 --> 00:40:29,464 Then I'll yell! 458 00:40:29,584 --> 00:40:31,224 We'll yell 459 00:40:31,344 --> 00:40:32,744 Alright 460 00:40:32,824 --> 00:40:35,224 Just her, the rest of you go home 461 00:40:38,984 --> 00:40:39,544 Arrest her! 462 00:40:39,664 --> 00:40:40,744 Yes! 463 00:40:40,824 --> 00:40:42,144 Stop! 464 00:40:42,224 --> 00:40:45,184 I have something to say 465 00:40:46,864 --> 00:40:48,504 Greetings, Minister 466 00:40:49,464 --> 00:40:51,544 What are you? 467 00:40:53,264 --> 00:40:55,424 Like yourself, I'm human 468 00:40:55,544 --> 00:40:57,824 A prostitute is not worthy to speak to me 469 00:40:57,944 --> 00:41:01,544 A prostitute is also your subject 470 00:41:01,664 --> 00:41:04,384 I want to file a complaint 471 00:41:04,504 --> 00:41:06,624 How dare you come here after you seduced my man? 472 00:41:06,744 --> 00:41:08,144 General Wang and I loved each other 473 00:41:08,224 --> 00:41:10,104 I didn't seduce him 474 00:41:10,184 --> 00:41:12,104 A prostitute in love? 475 00:41:12,184 --> 00:41:13,704 You've been to a brothel? 476 00:41:13,824 --> 00:41:14,664 Nonsense! 477 00:41:14,784 --> 00:41:16,624 I'll never go to such a filthy place 478 00:41:16,744 --> 00:41:19,784 How do you know a prostitute can't fall in love? 479 00:41:21,784 --> 00:41:23,784 What a sharp tongue! 480 00:41:23,904 --> 00:41:26,624 I'm telling the truth 481 00:41:27,024 --> 00:41:27,744 Gentlemen 482 00:41:27,864 --> 00:41:32,464 Love is everywhere 483 00:41:33,704 --> 00:41:37,504 Prime Minister Xie An accompanies prostitutes 484 00:41:37,584 --> 00:41:40,864 And Commander Yang Xu hosts social functions 485 00:41:40,984 --> 00:41:46,544 Guan Pan Pan of Yanzi Lou 486 00:41:46,664 --> 00:41:48,984 Throughout history, scholars and prostitutes 487 00:41:49,104 --> 00:41:53,344 have left behind romantic stories 488 00:41:58,664 --> 00:42:04,184 You're making a mountain out of a mole hill 489 00:42:04,304 --> 00:42:06,784 This is not discipline 490 00:42:06,904 --> 00:42:11,184 You're just a heartless fool 491 00:42:11,304 --> 00:42:12,904 Tie her up! 492 00:42:12,984 --> 00:42:15,104 Wait! You're a high ranking officer 493 00:42:15,184 --> 00:42:17,144 Tying me up is too easy 494 00:42:17,224 --> 00:42:20,504 But tell me, what crime have I committed? 495 00:42:20,584 --> 00:42:22,464 You barged in here and insulted me 496 00:42:22,584 --> 00:42:25,344 I will execute you along with Wang Xing Yu 497 00:42:25,424 --> 00:42:26,064 Sir 498 00:42:26,184 --> 00:42:27,984 They call you the Tigress 499 00:42:28,104 --> 00:42:31,224 I thought you're courageous 500 00:42:31,344 --> 00:42:33,464 But you're a mere coward 501 00:42:33,584 --> 00:42:35,384 Begging me for mercy 502 00:42:35,504 --> 00:42:37,344 I'm not begging you 503 00:42:37,424 --> 00:42:39,784 I'm thanking you for being our matchmaker 504 00:42:39,904 --> 00:42:40,704 What do you mean? 505 00:42:40,784 --> 00:42:42,664 You keep us apart while we're alive 506 00:42:42,784 --> 00:42:44,464 But you let us die together 507 00:42:44,584 --> 00:42:46,744 Of course I must thank you 508 00:42:46,864 --> 00:42:47,504 Execute them 509 00:42:47,584 --> 00:42:48,144 Yes 510 00:42:48,264 --> 00:42:49,544 No thanks 511 00:42:49,664 --> 00:42:50,944 I can do it 512 00:43:02,184 --> 00:43:05,224 Chung Yu, you can't do this 513 00:43:05,344 --> 00:43:07,144 I'm keeping you company 514 00:43:08,424 --> 00:43:09,784 They don't deserve to die 515 00:43:09,864 --> 00:43:11,464 Please go easy on them 516 00:43:11,584 --> 00:43:13,704 She's guilty of insubordination 517 00:43:13,784 --> 00:43:17,624 Wang Xing Yu is guilty of whoring 518 00:43:22,984 --> 00:43:24,024 What are you doing? 519 00:43:24,144 --> 00:43:25,504 People who have visited brothels deserve to die? 520 00:43:25,584 --> 00:43:26,744 Of course 521 00:43:26,824 --> 00:43:27,784 This is fun 522 00:43:27,904 --> 00:43:29,384 General Wang is not the only one 523 00:43:29,504 --> 00:43:31,584 who has visited a brothel 524 00:43:31,704 --> 00:43:32,744 You dare not kill everyone 525 00:43:32,824 --> 00:43:34,064 Do you? 526 00:43:34,184 --> 00:43:36,224 Quiet! Except for Wang Xing Yu 527 00:43:36,344 --> 00:43:37,864 no one dares to visit a brothel 528 00:43:37,984 --> 00:43:40,384 You're overconfident 529 00:43:40,464 --> 00:43:41,904 Let me show you 530 00:43:41,984 --> 00:43:43,984 Come out, those of you who were there 531 00:43:44,064 --> 00:43:45,424 Come on, don't be shy! 532 00:43:45,544 --> 00:43:50,464 That's right, come out... 533 00:43:56,584 --> 00:43:58,104 They're not coming out 534 00:43:58,184 --> 00:43:59,024 They won't admit it 535 00:43:59,144 --> 00:43:59,944 Well? 536 00:44:00,024 --> 00:44:02,344 I knew you're making this up 537 00:44:02,464 --> 00:44:03,744 What can you say for yourself? 538 00:44:03,864 --> 00:44:05,104 What now? 539 00:44:06,904 --> 00:44:08,304 If they won't volunteer, we'll force them 540 00:44:08,384 --> 00:44:09,344 Yes 541 00:44:11,264 --> 00:44:14,264 Come out, sir 542 00:44:14,384 --> 00:44:17,504 Minister Qian, I know you 543 00:44:17,584 --> 00:44:19,184 Minister Zhao... 544 00:44:19,584 --> 00:44:20,424 Give us a hand... 545 00:44:20,544 --> 00:44:21,504 No! 546 00:44:21,624 --> 00:44:23,104 Please spare me 547 00:44:23,224 --> 00:44:25,944 Come on... 548 00:44:27,224 --> 00:44:31,104 Come out, all of you! 549 00:44:31,784 --> 00:44:34,184 Come on! Kneel down 550 00:44:34,584 --> 00:44:36,184 Come out 551 00:44:37,024 --> 00:44:38,344 Please kneel down 552 00:44:40,664 --> 00:44:42,144 Come on... 553 00:44:42,264 --> 00:44:43,784 There you are! 554 00:44:43,904 --> 00:44:47,264 You two look familiar 555 00:44:47,384 --> 00:44:48,424 Damn! 556 00:44:55,304 --> 00:44:57,744 See for yourself 557 00:44:58,224 --> 00:44:59,624 You have all been there? 558 00:44:59,744 --> 00:45:01,184 Sorry! 559 00:45:01,304 --> 00:45:02,504 Execute them all! Executioner! 560 00:45:02,584 --> 00:45:03,104 Yes 561 00:45:03,184 --> 00:45:03,664 Execute them 562 00:45:03,784 --> 00:45:04,704 I can't do it 563 00:45:04,784 --> 00:45:05,544 Why not? 564 00:45:05,624 --> 00:45:09,544 I was there too 565 00:45:12,264 --> 00:45:13,144 This is outrageous! 566 00:45:14,704 --> 00:45:15,944 Outrageous... 567 00:45:16,064 --> 00:45:16,864 Sir 568 00:45:22,544 --> 00:45:23,544 Minister! 569 00:45:24,384 --> 00:45:25,304 What's so urgent? 570 00:45:25,384 --> 00:45:26,504 Madam is aware of today's event 571 00:45:26,584 --> 00:45:29,744 She wants the sentence suspended and meet the prisoners 572 00:45:30,264 --> 00:45:31,744 Madam 573 00:45:31,864 --> 00:45:33,304 Good... 574 00:45:33,384 --> 00:45:35,424 Get up... 575 00:45:35,784 --> 00:45:40,264 Who is Shih Chung Yu? Let me take a look at you 576 00:45:46,704 --> 00:45:48,104 Madam Li 577 00:45:48,664 --> 00:45:51,064 Lift your head 578 00:45:51,984 --> 00:45:53,984 How pretty! 579 00:45:54,404 --> 00:45:59,384 No wonder General Wang is obsessed 580 00:45:59,464 --> 00:46:01,224 He's not obsessed with me 581 00:46:01,344 --> 00:46:03,384 I'm obsessed with him 582 00:46:04,104 --> 00:46:06,664 Well said! 583 00:46:06,784 --> 00:46:09,904 Prostitutes are skittish 584 00:46:09,984 --> 00:46:12,744 They have no genuine feelings 585 00:46:12,864 --> 00:46:13,544 Minister Li 586 00:46:13,664 --> 00:46:15,064 What is it? 587 00:46:15,184 --> 00:46:16,904 Madam Li, may I say something? 588 00:46:16,984 --> 00:46:19,104 Go ahead 589 00:46:19,184 --> 00:46:21,264 If I have no feelings 590 00:46:21,384 --> 00:46:22,824 I would not barge into the execution ground 591 00:46:22,944 --> 00:46:25,144 I was prepared to die with General Wang 592 00:46:25,224 --> 00:46:27,744 To be fair, if visiting the brothel is not allowed 593 00:46:27,864 --> 00:46:29,784 It should be in writing 594 00:46:29,864 --> 00:46:31,344 If you despise prostitutes 595 00:46:31,464 --> 00:46:33,784 You should close down all the brothels 596 00:46:33,904 --> 00:46:37,104 This is outrageous! 597 00:46:39,064 --> 00:46:40,264 By law, even the Emperor 598 00:46:40,384 --> 00:46:44,104 does not execute anyone who frequents brothels 599 00:46:44,184 --> 00:46:48,704 Enforcing extralegal punishments is a crime 600 00:46:48,784 --> 00:46:49,824 How dare you! 601 00:46:51,784 --> 00:46:53,064 Kneel down! 602 00:46:53,184 --> 00:46:55,584 Did you hear what she said? 603 00:46:55,704 --> 00:46:58,344 Of course, she wanted you to kneel down 604 00:46:58,464 --> 00:46:59,224 Mother! 605 00:46:59,344 --> 00:47:01,304 Get down on your knees! 606 00:47:09,224 --> 00:47:12,344 You would have made a big mistake if I didn't intervene 607 00:47:12,464 --> 00:47:15,304 Extreme penalty will hurt morale 608 00:47:15,384 --> 00:47:16,864 How can you... 609 00:47:16,984 --> 00:47:19,184 Madam, please forgive him 610 00:47:19,304 --> 00:47:20,304 Please have mercy on him 611 00:47:20,384 --> 00:47:22,064 Stay out of this 612 00:47:22,464 --> 00:47:23,984 I must teach him a lesson 613 00:47:24,544 --> 00:47:26,784 You're fair and strict 614 00:47:26,904 --> 00:47:29,464 But to make the Minister kneel 615 00:47:29,584 --> 00:47:33,064 in front of his men is not a good idea 616 00:47:33,184 --> 00:47:34,704 Are you pleading for him? 617 00:47:34,784 --> 00:47:37,584 Everyone makes mistakes 618 00:47:41,384 --> 00:47:44,864 On your account, I'll let him get up 619 00:47:44,984 --> 00:47:46,544 Thank you, Madam 620 00:47:49,504 --> 00:47:50,664 Get up! 621 00:47:55,664 --> 00:47:58,184 He won't listen to me 622 00:47:58,904 --> 00:48:00,144 Get up! 623 00:48:00,264 --> 00:48:01,264 Yes, Mother 624 00:48:04,064 --> 00:48:06,904 He was mean to you, why did you intercede? 625 00:48:06,984 --> 00:48:08,544 Forget it 626 00:48:08,664 --> 00:48:10,344 You are so kind 627 00:48:10,464 --> 00:48:11,944 If I had a daughter like you 628 00:48:12,064 --> 00:48:14,745 I'd be very happy 629 00:48:14,825 --> 00:48:17,545 Then let me be your daughter 630 00:48:17,625 --> 00:48:18,265 Mother 631 00:48:18,385 --> 00:48:20,345 Get up... 632 00:48:20,985 --> 00:48:22,905 Such a clever girl 633 00:48:22,985 --> 00:48:24,145 Sis 634 00:48:25,625 --> 00:48:27,345 Kowtow to Madam 635 00:48:30,985 --> 00:48:32,265 Mother 636 00:48:32,385 --> 00:48:33,785 Get up... 637 00:48:34,625 --> 00:48:37,265 Congratulations! You have 2 goddaughters 638 00:48:37,385 --> 00:48:38,825 Get up... 639 00:48:39,185 --> 00:48:41,065 General Wang has such a good eye 640 00:48:41,185 --> 00:48:43,905 And found someone like you 641 00:48:43,985 --> 00:48:46,905 Thank you for sparing him 642 00:48:51,585 --> 00:48:53,105 Thank you, Madam 643 00:48:53,425 --> 00:48:55,945 You may spare General Wang's life 644 00:48:56,065 --> 00:48:59,545 But he should be punished 645 00:48:59,665 --> 00:49:00,665 That's true 646 00:49:00,785 --> 00:49:01,185 Guards! 647 00:49:01,305 --> 00:49:01,865 Yes! 648 00:49:01,985 --> 00:49:03,345 A beating of 80 strokes 649 00:49:03,425 --> 00:49:04,385 Yes, sir 650 00:49:04,465 --> 00:49:07,545 Let him capture Pang Xun and redeem himself 651 00:49:07,665 --> 00:49:08,865 That's even better 652 00:49:08,985 --> 00:49:12,905 Go change and wait for my order 653 00:49:13,985 --> 00:49:16,505 Nojokes in the Army 654 00:49:16,585 --> 00:49:19,025 Sign the pledge to catch Pang Xun 655 00:49:19,145 --> 00:49:20,585 And redeem yourself 656 00:49:20,665 --> 00:49:21,785 Yes, sir 657 00:49:22,385 --> 00:49:23,505 Hang on 658 00:49:24,945 --> 00:49:26,065 What are you doing here? 659 00:49:26,465 --> 00:49:27,425 To sign a pledge 660 00:49:27,545 --> 00:49:29,585 That's none of your business. Get out! 661 00:49:29,705 --> 00:49:32,185 Catching the bandit is my business 662 00:49:32,265 --> 00:49:33,265 Minister 663 00:49:33,385 --> 00:49:35,665 Madam has designated Shih Chung Yu 664 00:49:35,785 --> 00:49:37,945 to head the mission to capture Pang Xun 665 00:49:49,385 --> 00:49:51,225 How can a woman go to war? 666 00:49:51,345 --> 00:49:51,945 What? 667 00:49:52,025 --> 00:49:53,825 You're looking down on me too? 668 00:49:53,945 --> 00:49:55,865 I'll show you 669 00:49:57,505 --> 00:49:59,225 Mother is bewildered by her 670 00:50:00,385 --> 00:50:03,105 Let her learn a lesson 671 00:50:03,185 --> 00:50:04,705 Let her do it 672 00:50:10,345 --> 00:50:13,305 We don't have extra men 673 00:50:13,425 --> 00:50:15,505 I can only give you 1,000 soldiers 674 00:50:15,585 --> 00:50:16,065 That's not enough 675 00:50:16,185 --> 00:50:17,265 That's too many 676 00:50:17,865 --> 00:50:19,265 How many do you need? 677 00:50:19,385 --> 00:50:20,825 None 678 00:50:22,585 --> 00:50:24,585 Only General Wang and a few men 679 00:50:24,705 --> 00:50:26,745 are enough to capture Pang Xun 680 00:50:26,865 --> 00:50:27,225 Very well 681 00:50:27,345 --> 00:50:28,305 No. Pang Xu is ferocious 682 00:50:28,385 --> 00:50:28,825 I know 683 00:50:28,945 --> 00:50:29,385 He has a few thousand men 684 00:50:29,465 --> 00:50:29,905 I know that too 685 00:50:29,985 --> 00:50:30,505 How can you go? 686 00:50:30,625 --> 00:50:31,225 That's my business 687 00:50:31,345 --> 00:50:31,705 Minister 688 00:50:31,785 --> 00:50:33,145 Never mind 689 00:50:33,625 --> 00:50:35,105 Write down what she said 690 00:50:35,185 --> 00:50:36,145 Yes 691 00:50:36,225 --> 00:50:37,105 How long will it take? 692 00:50:37,185 --> 00:50:38,145 Within 3 days 693 00:50:38,225 --> 00:50:39,025 And if you fail? 694 00:50:39,145 --> 00:50:40,465 You can have my head 695 00:50:40,585 --> 00:50:41,105 Sign the pledge 696 00:50:41,225 --> 00:50:41,585 No 697 00:50:41,705 --> 00:50:43,145 Get out 698 00:50:50,185 --> 00:50:51,185 Sign 699 00:50:56,585 --> 00:50:58,545 What if I succeed? 700 00:50:58,625 --> 00:50:59,385 You'll be rewarded 701 00:50:59,505 --> 00:51:00,545 I don't want that 702 00:51:00,665 --> 00:51:01,505 What do you want? 703 00:51:01,585 --> 00:51:03,465 Your respect for prostitutes 704 00:51:03,585 --> 00:51:05,545 I want you to hail 3 times in front of the camp 705 00:51:05,625 --> 00:51:07,705 And say what? 706 00:51:07,785 --> 00:51:10,985 My amazing god sister 707 00:51:15,625 --> 00:51:17,105 Well? 708 00:51:18,105 --> 00:51:21,025 I doubt if you'll succeed. Very well 709 00:51:24,105 --> 00:51:26,865 We'll see about that, my god brother 710 00:52:09,865 --> 00:52:13,065 Save your tricks 711 00:52:14,505 --> 00:52:15,905 We know you're not a street performer 712 00:52:15,985 --> 00:52:17,465 We have tailed you for 2 days 713 00:52:17,585 --> 00:52:19,385 You asked about Pang Xun 714 00:52:33,385 --> 00:52:35,265 Can't believe she did that 715 00:52:35,385 --> 00:52:36,305 We used to follow her 716 00:52:36,385 --> 00:52:38,905 And made a living on the street 717 00:52:38,985 --> 00:52:40,225 My business with Pang Xun does not concern you 718 00:52:40,345 --> 00:52:41,025 You know who I am? 719 00:52:41,145 --> 00:52:43,345 You'll be too scared when you find out 720 00:52:43,425 --> 00:52:46,545 I'm Pang Xun's cousin 721 00:52:46,665 --> 00:52:48,345 So we're family! 722 00:52:48,425 --> 00:52:50,625 I thought you were a government spy 723 00:52:50,745 --> 00:52:53,665 Damn! 724 00:52:54,265 --> 00:52:56,745 You work for Pang Xun? 725 00:52:57,625 --> 00:52:58,625 Get up 726 00:52:59,505 --> 00:53:01,345 Sorry, we didn't know 727 00:53:01,425 --> 00:53:02,665 What's this? 728 00:53:03,625 --> 00:53:06,185 Let them talk 729 00:53:06,305 --> 00:53:10,145 We're staying with Master Ma 730 00:53:10,225 --> 00:53:13,065 Boss wanted to summon his men 731 00:53:13,185 --> 00:53:15,025 And overthrow the emperor 732 00:53:15,145 --> 00:53:17,105 But for some bitch called Shih Chung Yu 733 00:53:17,185 --> 00:53:18,985 He's giving up the throne 734 00:53:19,105 --> 00:53:21,865 Please speak to him 735 00:53:21,985 --> 00:53:22,905 Run along 736 00:53:23,945 --> 00:53:24,825 Come back! 737 00:53:26,145 --> 00:53:28,825 Pass him a message 738 00:53:28,945 --> 00:53:31,985 Shih Chung Yu is waiting for him 739 00:53:34,545 --> 00:53:35,945 You're Shih Chung Yu? 740 00:53:36,025 --> 00:53:39,425 Useless fools! 741 00:53:41,185 --> 00:53:42,065 Get lost! 742 00:53:43,225 --> 00:53:44,425 Get lost! 743 00:53:46,505 --> 00:53:48,305 You were right 744 00:53:48,385 --> 00:53:52,105 It was Pang Xun who wanted you to play the pi pa 745 00:53:55,505 --> 00:53:57,545 You can't expect us 746 00:53:57,665 --> 00:53:59,905 to barge in and arrest him! 747 00:53:59,985 --> 00:54:04,385 No, let him invite us in 748 00:54:04,505 --> 00:54:08,185 This is a lady's strategy. We'll wait for him 44551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.