All language subtitles for gomorra-la-serie-s04e05-hdtv-1080p-ita-ac3-x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,865 --> 00:01:03,865 - Το φορτίο πέρασε τη Ρώμη. - Κάλεσέ με όταν φτάσει. 2 00:01:56,785 --> 00:01:59,225 Άργησες, σχεδόν τελείωσε. 3 00:02:00,425 --> 00:02:01,725 Έπεσα σε κίνηση. 4 00:02:03,385 --> 00:02:05,815 Ως εν ουρανώ και επί της γης... 5 00:02:54,865 --> 00:02:56,307 Ειρήνη μαζί σου. 6 00:03:00,225 --> 00:03:01,225 Ειρήνη. 7 00:03:11,187 --> 00:03:15,637 Πρώτη διανομή υποτίτλων Magico.one Team Trelokomeia Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ 8 00:03:17,603 --> 00:03:20,976 Θα μας βρείτε στο w w w. M a g i c o. o n e 9 00:04:04,745 --> 00:04:07,798 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 10 00:04:08,155 --> 00:04:10,455 Καλημέρα, γιαγιά. Πώς είσαι; 11 00:04:10,505 --> 00:04:13,295 Ομορφαίνεις μέρα με την μέρα. Γλυκούλα μου. 12 00:04:13,345 --> 00:04:14,815 - Μιγκέλ! - Θεία. 13 00:04:14,865 --> 00:04:17,855 - Σου έφτιαξα ζυμαρικά. - Θυμάσαι την Πατρίσια; 14 00:04:17,905 --> 00:04:19,935 - Φυσικά. - Θα μας κάνει παρέα σήμερα. 15 00:04:19,985 --> 00:04:21,235 Θα το φροντίσω. 16 00:04:21,606 --> 00:04:23,935 Μιγκέλ, έλα μαζί μου να αγοράσουμε επιδόρπιο. 17 00:04:23,985 --> 00:04:26,455 - Στάσου. - Θα γυρίσουμε σε 10 λεπτά. 18 00:04:26,505 --> 00:04:28,505 - Περίμενε! - Έλα μαζί μου. 19 00:04:29,406 --> 00:04:31,025 Επιστρέφω αμέσως. 20 00:04:35,825 --> 00:04:38,931 Δόνια Πατρίσια, δώσε μου το σακάκι σου. 21 00:04:56,145 --> 00:04:59,805 - Να βοηθήσω; - Δεν χρειάζεται, ευχαριστώ. 22 00:05:12,705 --> 00:05:15,222 - Να σε ρωτήσω κάτι; - Βεβαίως. 23 00:05:15,745 --> 00:05:18,959 Στην εκκλησία είδα ότι δεν συμμετείχες στην προσευχή. 24 00:05:20,505 --> 00:05:21,705 Δεν πιστεύεις; 25 00:05:23,305 --> 00:05:25,855 Έχασα τους γονείς μου στα 12 μου χρόνια. 26 00:05:26,865 --> 00:05:30,865 Έμεινα με τον τρίχρονο αδελφό μου και τις δύο μικρότερές μου αδελφές. 27 00:05:30,985 --> 00:05:34,135 Από τότε για μένα, ο Παντοδύναμος ήταν μια φαντασία. 28 00:05:35,745 --> 00:05:39,895 Ο Παντοδύναμος μας δοκιμάζει μέσω του πόνου. 29 00:05:48,585 --> 00:05:52,088 Ο ιερέας που έθαψε τη μαμά μου είπε ότι ο Θεός είναι αγάπη. 30 00:05:53,075 --> 00:05:56,425 Πολύ σωστά. Ο Θεός αγάπη εστί. 31 00:06:52,743 --> 00:06:53,743 Νίκο. 32 00:06:56,545 --> 00:06:58,045 Πού θα συναντηθούμε; 33 00:06:59,905 --> 00:07:02,134 Εντάξει, θα έρθω αργότερα. 34 00:07:16,563 --> 00:07:18,213 Επιτρέπεται να πω κάτι; 35 00:07:26,003 --> 00:07:27,303 Στη διάθεσή σας. 36 00:07:29,505 --> 00:07:32,625 Μεγάλωσα τον Μιχαήλ Άγγελο σαν πρίγκιπα. 37 00:07:33,625 --> 00:07:38,095 Τον έστειλα σχολείο, είναι μορφωμένος. 38 00:07:38,145 --> 00:07:40,185 Μιλάει σωστά Ιταλικά. 39 00:07:41,185 --> 00:07:43,885 Ο Μιχαήλ Άγγελος είναι ιδιαίτερος για μένα. 40 00:07:44,745 --> 00:07:47,697 Μου είπε ότι βλέπεστε πολύ συχνά 41 00:07:48,411 --> 00:07:51,865 και για θέματα που δεν αφορούν τις δουλειές μας. 42 00:07:53,585 --> 00:07:56,695 Είσαι το αφεντικό στο Σεκοντιλιάνο και σε σεβόμαστε, 43 00:07:57,037 --> 00:08:01,121 βασικά επειδή το άτομο που σε έβαλε εκεί είναι ένας από εμάς. 44 00:08:01,785 --> 00:08:05,745 Αλλά δεν θέλουμε το αίμα μας να αναμιχτεί με το δικό σου. 45 00:08:10,545 --> 00:08:11,945 Εάν σε ευχαριστεί, 46 00:08:13,385 --> 00:08:14,535 πάμε να φάμε. 47 00:10:50,956 --> 00:10:52,865 Θέλω να πω κάτι. 48 00:10:53,956 --> 00:10:57,106 Για να είναι εδώ η Πατρίσια, υπάρχει λόγος γι' αυτό. 49 00:10:57,156 --> 00:11:00,273 - Θέλω να σας πω ότι είναι... - Τι θέλεις να πεις; 50 00:11:00,323 --> 00:11:03,175 Τι θέλει να πει; Τι συμβαίνει με τον Μίκυ; 51 00:11:04,145 --> 00:11:07,021 Τίποτα δεν συμβαίνει. 52 00:11:08,221 --> 00:11:10,575 Μην ανησυχείτε, Δόνια Μπενετέτα. 53 00:11:11,010 --> 00:11:14,274 Ο λόγος που είμαι εδώ σήμερα, είναι επειδή έφτασε νέο φορτίο. 54 00:11:14,324 --> 00:11:17,975 Αν είναι εντάξει μαζί σας, απόψε θα κανονίσουμε την διανομή. 55 00:11:18,025 --> 00:11:21,419 - Όσο πιο σύντομα, το καλύτερο. - Τότε έκλεισε. 56 00:11:22,665 --> 00:11:25,745 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ, όλα ήταν υπέροχα. 57 00:11:27,625 --> 00:11:29,465 Αλλά πρέπει να πηγαίνω. 58 00:11:34,425 --> 00:11:36,975 - Γιατί; - Γιατί αυτό είναι το σωστό. 59 00:11:37,025 --> 00:11:39,425 Είναι το σωστό για σας, όχι για μένα! 60 00:11:40,305 --> 00:11:42,178 Μίκυ, περίμενε. 61 00:11:49,785 --> 00:11:51,099 Πατρίσια! 62 00:11:55,385 --> 00:11:57,385 Πού πας; Σταμάτα! 63 00:11:59,065 --> 00:12:02,015 - Σταμάτα, βγες έξω. - Δεν έχω χρόνο για μαλακίες. 64 00:12:02,065 --> 00:12:05,985 Είναι μαλακίες; Αν είναι μαλακίες τότε πέρασε από πάνω μου. 65 00:12:13,185 --> 00:12:16,261 Δεν γίνω δεκάρα τι είπε η οικογένειά μου 66 00:12:16,545 --> 00:12:17,945 Είναι το αίμα σου. 67 00:12:19,305 --> 00:12:22,605 Κανείς δεν μπορεί να πάει ενάντια στο ίδιο του το αίμα. 68 00:12:23,185 --> 00:12:25,085 Το έμαθα με το σκληρό τρόπο. 69 00:12:26,465 --> 00:12:28,915 Έτσι έχουν τα πράγματα, Μιχαήλ Άγγελο. 70 00:14:35,905 --> 00:14:38,695 Παιδιά, τρέξτε! Οι μπάτσοι! 71 00:14:38,745 --> 00:14:40,445 Πες το και στους άλλους! 72 00:14:47,385 --> 00:14:48,635 Λίνο! 73 00:14:48,945 --> 00:14:52,182 - Νίκολα! - Νίνο, τρέξε. 74 00:14:59,985 --> 00:15:02,775 - Οι μπάτσοι! - Τρέξτε! 75 00:15:02,825 --> 00:15:04,575 Μπείτε μέσα! 76 00:15:08,185 --> 00:15:11,625 - Αστυνομία! - Στον τοίχο όλοι! 77 00:15:30,025 --> 00:15:33,225 Ακίνητοι! Πέστε κάτω! 78 00:16:18,425 --> 00:16:19,875 Δεν ξέρω πώς έγινε. 79 00:16:21,577 --> 00:16:24,236 Εμφανίστηκαν από το πουθενά οι μπάτσοι. 80 00:16:24,665 --> 00:16:27,305 - Έτσι δεν είναι, Λίνο; - Έτσι ακριβώς. 81 00:16:34,705 --> 00:16:36,455 Τα παιδιά είναι έμπιστοι. 82 00:16:38,265 --> 00:16:41,074 Συνεργάζονται μαζί μας σε κάθε φορτίο. 83 00:16:44,025 --> 00:16:46,185 Τι νομίζεις για μένα, Νίκολα; 84 00:16:51,865 --> 00:16:54,965 Έχω δείξει τι σκέφτομαι για σας με τις πράξεις μου. 85 00:16:57,625 --> 00:16:59,975 Αυτή η επιδρομή είναι μεγάλο πρόβλημα 86 00:17:01,345 --> 00:17:03,270 και έχει προτεραιότητα τώρα. 87 00:17:07,065 --> 00:17:08,265 Τι θα κάνουμε; 88 00:17:09,025 --> 00:17:10,375 Κάλεσε συνάντηση. 89 00:17:11,145 --> 00:17:15,185 Κάλεσε τους όλους. Θέλω να δω αν ήταν κάποιος από αυτούς. 90 00:18:17,385 --> 00:18:18,635 Δόνια Πατρίσια. 91 00:18:21,505 --> 00:18:24,825 Έπιασαν τα ναρκωτικά για τα οποία πληρώσαμε προκαταβολή; 92 00:18:26,065 --> 00:18:29,295 Το πρόβλημα δεν είναι η προκαταβολή που πληρώσαμε, 93 00:18:29,345 --> 00:18:34,428 αν δεν έχει πράμα προς πώληση, η συναλλαγή σταματάει. 94 00:18:35,109 --> 00:18:36,959 Η πιάτσα δεν θα σταματήσει. 95 00:18:39,065 --> 00:18:41,952 - Θα πωλούμε χασίς, χάπια. - Χάπια; 96 00:18:43,025 --> 00:18:46,255 - Είμαστε δεκαπεντάχρονα; - Όλοι πρέπει να υποφέρουμε. 97 00:18:46,305 --> 00:18:48,905 Θα πάρει χρόνο μέχρι το επόμενο φορτίο. 98 00:18:50,425 --> 00:18:51,788 Πες μου κάτι. 99 00:18:55,585 --> 00:18:57,685 Ποιος θα πληρώσει το νέο φορτίο; 100 00:19:01,865 --> 00:19:05,465 Αυτή η Συμμαχία βασίζεται στους κανόνες που όλοι συμφωνήσαμε. 101 00:19:05,545 --> 00:19:07,595 Το φορτίο ήταν δική μου ευθύνη. 102 00:19:09,585 --> 00:19:10,985 Εγώ θα το πληρώσω. 103 00:19:12,305 --> 00:19:14,005 Και πόσο καιρό θα πάρει; 104 00:19:16,785 --> 00:19:19,815 - Ένα μήνα. - Είναι πολύς καιρός. 105 00:19:19,865 --> 00:19:23,583 Αυτή η επιδρομή έκανε κακό σε όλους μας. 106 00:19:25,425 --> 00:19:27,545 Σε εμάς το ίδιο όπως εσάς. 107 00:19:30,385 --> 00:19:33,545 Αν μας δώσεις αυτό που χάσαμε, θα ήταν το πιο τίμιο. 108 00:19:35,185 --> 00:19:37,535 Αλλά ένας μήνας σημαίνει ένας μήνας. 109 00:19:42,625 --> 00:19:44,385 Έχετε τον λόγο μου. 110 00:19:46,025 --> 00:19:48,025 Αυτό είναι αρκετό για μας. 111 00:19:51,585 --> 00:19:53,625 Είναι αρκετό και για μας. 112 00:20:36,905 --> 00:20:38,735 Έχεις πρόβλημα; 113 00:20:38,785 --> 00:20:41,999 Πες της ότι θέλουμε να της μιλήσουμε μόνοι. 114 00:20:42,345 --> 00:20:43,643 Όλα καλά. 115 00:21:04,545 --> 00:21:06,505 Δεν είναι ευχαριστημένοι; 116 00:21:06,865 --> 00:21:09,975 Θέλουν να σου μιλήσουν χωρίς άλλους παρόν. 117 00:21:10,545 --> 00:21:12,763 Πρέπει να τα βρούμε αμέσως. 118 00:21:15,865 --> 00:21:18,086 Εγώ θα αποφασίσω τι θα γίνει. 119 00:21:46,881 --> 00:21:47,970 Καλημέρα. 120 00:21:48,502 --> 00:21:51,000 - Γεια σου, Δόνια Πατρίσια. - Καλημέρα. 121 00:21:51,050 --> 00:21:53,937 Λοιπόν; Τι έχετε να μου πείτε; 122 00:21:56,810 --> 00:21:58,923 Αυτό που είπες δεν μας φάνηκε σωστό. 123 00:21:58,973 --> 00:22:01,440 Μέχρι χθες οι τύποι του Φορσέλα ήταν πιτσιρίκια. 124 00:22:01,490 --> 00:22:04,960 Οι Λεβάντες έχουν χέρι σε κάθε γαμημένη υπόθεση, στο κράτος... 125 00:22:05,010 --> 00:22:06,920 Δεν αλλάζει κάτι για αυτούς. 126 00:22:06,970 --> 00:22:11,400 Αλλά εμείς ζούμε από τα ναρκωτικά και δεν έχουμε την πολυτέλεια ενός μήνα. 127 00:22:11,450 --> 00:22:12,950 Βρήκαμε άλλο κανάλι. 128 00:22:18,447 --> 00:22:22,397 Όλοι παίρνουμε την κοκαΐνη από το ίδιο κανάλι, αυτή ήταν η συμφωνία. 129 00:22:23,426 --> 00:22:24,876 Ή μήπως κάνω λάθος; 130 00:22:25,810 --> 00:22:29,472 Δεν έχεις λάθος, αλλά οι δικοί μας πεινούν. 131 00:22:30,948 --> 00:22:35,245 Και αν στραφούν εναντίον μας, δεν θα υπάρχει καμία συμφωνία. 132 00:22:35,472 --> 00:22:36,772 Καταλαβαίνεις. 133 00:22:37,450 --> 00:22:39,850 Καταλαβαίνω ότι μου δείχνετε ασέβεια. 134 00:22:40,432 --> 00:22:42,782 Μπορείς να καταλαβαίνεις ότι θέλεις, 135 00:22:43,027 --> 00:22:45,877 αλλά πρέπει να μας δώσεις τα χρήματά μας τώρα. 136 00:22:46,810 --> 00:22:49,280 Θα περιμένουμε μέχρι την Κυριακή. 137 00:22:49,330 --> 00:22:52,715 Έχεις μια εβδομάδα, μετά θα πάμε από αλλού. 138 00:22:57,607 --> 00:22:59,099 Ας γίνει, τότε. 139 00:24:34,140 --> 00:24:35,240 50 χιλιάδες. 140 00:24:44,688 --> 00:24:46,570 Μας λείπουν 500 χιλιάδες. 141 00:24:50,472 --> 00:24:53,780 - Ελέγξαμε παντού; - Δεν έμεινε τίποτα άλλο. 142 00:25:02,621 --> 00:25:03,621 Φύγετε. 143 00:25:06,367 --> 00:25:07,467 Είπα φύγετε! 144 00:26:48,290 --> 00:26:51,770 Ξέρεις τι κάνω και για ποιο σκοπό είναι τα χρήματα. 145 00:26:54,650 --> 00:26:58,610 Σε έβαλα υπεύθυνη για να μην ξανασχοληθώ με αυτά τα σκατά. 146 00:27:04,064 --> 00:27:07,064 Δεν ξέρω ποιος, αλλά κάποιος θέλει να με πηδήξει. 147 00:27:12,878 --> 00:27:14,147 Τι περίμενες; 148 00:27:16,579 --> 00:27:19,010 Αυτό σημαίνει να είσαι αφεντικό. 149 00:27:20,568 --> 00:27:22,118 Αυτή είναι η ζωή μας. 150 00:27:24,363 --> 00:27:26,530 Λίγους φίλους και φίδια παντού. 151 00:27:40,930 --> 00:27:44,096 Οι Καπάτσιο ανυπομονούν να σπάσει η Συμμαχία, 152 00:27:46,739 --> 00:27:49,596 και δεν μπορώ να σηκώσω προβλήματα τώρα. 153 00:27:49,646 --> 00:27:51,596 Πρέπει να κάνουμε ότι θέλουν. 154 00:27:53,926 --> 00:27:57,776 Θα σου δώσω τα χρήματα για το φορτίο, αλλά είναι η τελευταία φορά. 155 00:28:08,366 --> 00:28:09,816 Ευχαριστώ, Τζενάρο. 156 00:28:13,318 --> 00:28:14,368 Πατρίσια... 157 00:28:21,084 --> 00:28:23,034 Δώσε μου το όνομα του αίτιου. 158 00:28:48,930 --> 00:28:51,328 Τι κάνετε εδώ; 159 00:28:51,961 --> 00:28:54,511 Ο Δον Μιχαήλ Άγγελο Λεβάντε, είναι μέσα. 160 00:28:54,782 --> 00:28:56,782 Είπε ότι θέλει να σου μιλήσει. 161 00:29:21,010 --> 00:29:24,540 - Τι θέλεις εδώ; - Άκουσα ότι έχεις πρόβλημα. 162 00:29:25,850 --> 00:29:28,350 - Θέλω να βοηθήσω. - Δεν σε χρειάζομαι. 163 00:29:29,867 --> 00:29:33,017 Πήγαινε σπίτι σου, αλλιώς ο πατέρας σου θα ανησυχεί. 164 00:29:33,789 --> 00:29:36,570 Ακόμη ασχολείσαι με τον πατέρα μου; 165 00:29:37,730 --> 00:29:42,108 Ξέρεις τι πιστεύω; Το πρόβλημα δεν είναι ο πατέρας μου. 166 00:29:42,158 --> 00:29:45,113 - Τότε ποιο είναι; - Δεν έχεις τα κότσια. 167 00:29:45,324 --> 00:29:49,021 Είμαι κουρασμένη, δεν μπορώ να σε ακούω, άσε με. 168 00:29:50,075 --> 00:29:54,532 Πήγα ενάντια σε όλη μου την οικογένεια για σένα, είμαι ακόμα εδώ. 169 00:29:55,890 --> 00:29:57,829 Και εσύ τι έκανες; 170 00:29:58,510 --> 00:29:59,560 Το έσκασες. 171 00:30:02,610 --> 00:30:05,770 Ξέρεις τι σκέφτομαι, τι νιώθω. 172 00:30:07,135 --> 00:30:08,485 Ξέρεις πολύ καλά. 173 00:30:10,135 --> 00:30:12,185 Αλλά το λέω για τελευταία φορά. 174 00:30:13,533 --> 00:30:16,283 Αν με θέλεις, θα κάνεις εσύ το επόμενο βήμα. 175 00:30:42,930 --> 00:30:43,928 Λοιπόν; 176 00:30:44,890 --> 00:30:47,480 Τακτοποίησες το θέμα; 177 00:30:47,530 --> 00:30:50,890 Αλμπέρτο, ίσως δεν ήμουν σαφής. Χρειάζομαι τα χρήματα τώρα. 178 00:30:54,010 --> 00:30:55,781 Και εννοώ τώρα. 179 00:30:59,010 --> 00:31:01,770 Μην ανησυχείς, θα το κανονίσουμε μετά. 180 00:31:05,410 --> 00:31:06,410 Εντάξει. 181 00:31:23,250 --> 00:31:24,400 Τι συμβαίνει; 182 00:31:26,718 --> 00:31:28,918 Τίποτα, μωρό μου, είναι όλα καλά. 183 00:31:29,442 --> 00:31:31,842 Είπες το ίδιο πράγμα και στο Λονδίνο. 184 00:31:32,199 --> 00:31:33,749 Πάντα είναι όλα καλά. 185 00:31:35,070 --> 00:31:38,800 Τζενάρο, δώσαμε μια υπόσχεση οι δυο μας. 186 00:31:40,890 --> 00:31:42,990 Ότι θα είμαστε μαζί σε όλο αυτό. 187 00:31:51,012 --> 00:31:53,320 Είναι καλύτερα σε μερικά να είμαι μόνος μου. 188 00:31:53,370 --> 00:31:55,520 Μην μου φέρεσαι σαν να είμαι χαζή! 189 00:32:09,250 --> 00:32:11,700 Τα γαμήσανε όλα με το φορτίο, εντάξει; 190 00:32:13,850 --> 00:32:17,077 Και πρέπει να το διορθώσω αλλιώς θα χαθεί η ειρήνη. 191 00:32:17,127 --> 00:32:21,320 Και μπορεί να καταρρεύσουν όλα τα γαμημένα που προσπαθώ. 192 00:32:21,370 --> 00:32:23,565 Ποιος σου το είπε; Η Πατρίσια; 193 00:32:23,760 --> 00:32:27,052 Αυτή σου τηλεφώνησε; Γιατί δεν μου το είπες, μαλάκα; 194 00:32:27,102 --> 00:32:29,702 Τι στο πούτσο έχει να κάνει αυτό με σένα; 195 00:32:29,752 --> 00:32:33,570 Πρέπει να την βοηθήσω και να το κάνω για μας, το ξέρεις. 196 00:32:35,170 --> 00:32:36,323 Το ξέρω. 197 00:32:38,075 --> 00:32:39,842 Αλλά είμαι μαζί σου. 198 00:32:41,561 --> 00:32:44,857 Και δεν πρέπει να κρύβεις τίποτα από μένα πια. 199 00:34:06,880 --> 00:34:08,780 Αυτό που ψάχνεις είναι εκεί. 200 00:34:26,881 --> 00:34:28,381 Αλλά δεν είναι δώρο. 201 00:34:30,530 --> 00:34:31,827 Το ξέρω. 202 00:34:32,930 --> 00:34:35,980 Πες στον Τζενάρο ότι θα τα επιστρέψω σε δύο μήνες. 203 00:34:40,010 --> 00:34:42,660 Παλιά δούλευες σε ένα τέτοιο μέρος, σωστά; 204 00:34:52,306 --> 00:34:53,356 Πατρίσια... 205 00:34:54,738 --> 00:34:56,940 Ήθελα να σου το πω προσωπικά. 206 00:34:57,994 --> 00:35:01,090 Πόσο μακριά μας οδηγεί αυτή η συνεργασία. 207 00:35:02,416 --> 00:35:04,216 Αυτό είναι πολύ σημαντικό. 208 00:35:07,686 --> 00:35:10,690 Εγώ και ο Τζενάρο έχουμε πολλή πίστη σε σένα. 209 00:35:12,267 --> 00:35:14,917 Και πλήρωσα βαρύ τίμημα για να το κερδίσω. 210 00:35:17,132 --> 00:35:18,582 Αυτό είναι αλήθεια. 211 00:35:20,634 --> 00:35:22,434 Έχεις κάνει πολλά για μας. 212 00:35:23,831 --> 00:35:25,381 Και δεν θα το ξεχάσω. 213 00:35:38,870 --> 00:35:42,250 Αλλά μην νομίζεις ότι είσαι η μόνη που έχασε κάτι. 214 00:35:50,372 --> 00:35:51,572 Μην ανησυχείς. 215 00:35:54,426 --> 00:35:55,776 Δεν θα το ξεχάσω. 216 00:36:03,048 --> 00:36:04,690 Μπορείς να πας τώρα. 217 00:36:36,595 --> 00:36:38,045 Πάρτε τους τα τώρα. 218 00:36:38,817 --> 00:36:42,470 Πέστε στους Καπάτσιο ότι πήραν αυτό που ζήτησαν. 219 00:36:42,713 --> 00:36:44,563 Θέλεις να έρθουμε μαζί σου; 220 00:36:45,568 --> 00:36:48,810 Όχι, πρέπει να τακτοποιήσω κάτι μόνη μου. 221 00:36:57,995 --> 00:37:02,445 Πρώτη διανομή υποτίτλων Magico.one Team Trelokomeia Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ 222 00:37:12,648 --> 00:37:14,448 Δόνια Πατρίσια, καλησπέρα. 223 00:37:16,702 --> 00:37:19,977 Σε τι οφείλουμε αυτή την απρόσμενη επίσκεψη; 224 00:37:21,449 --> 00:37:23,606 Θα περάσετε; Ένα ποτό ίσως; 225 00:37:23,656 --> 00:37:25,656 Μην μπαίνεις στο κόπο, πατέρα. 226 00:37:30,087 --> 00:37:31,637 Θέλω μόνο να πω κάτι. 227 00:37:35,714 --> 00:37:36,714 Ελεύθερα. 228 00:37:38,536 --> 00:37:40,436 Τις προάλλες μου είπατε κάτι... 229 00:37:41,890 --> 00:37:43,440 και δεν σας απάντησα. 230 00:37:45,280 --> 00:37:47,680 Ίσως νομίζετε ότι το έβαλα στα πόδια. 231 00:37:49,130 --> 00:37:53,589 Αν το κάνετε, τότε κάνετε λάθος. Αυτό που είπατε με προσβάλει. 232 00:37:57,269 --> 00:37:58,970 Και αυτό δεν είναι καλό. 233 00:38:00,918 --> 00:38:04,080 Από την άλλη, όπως γνωρίζετε, 234 00:38:04,130 --> 00:38:07,125 τα θεμέλια για το σεβασμό είναι η ειλικρίνεια. 235 00:38:07,320 --> 00:38:08,770 Ή μήπως κάνω λάθος; 236 00:38:12,055 --> 00:38:13,405 Δεν κάνεις λάθος. 237 00:38:15,104 --> 00:38:17,360 Τότε υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρετε. 238 00:38:17,410 --> 00:38:21,010 Το πρόβλημα δεν είναι αν είμαι ιδανική για τον γιο σου ή όχι. 239 00:38:22,778 --> 00:38:26,211 Θα μας βρείτε στο w w w. M a g i c o. o n e 240 00:38:27,290 --> 00:38:29,930 Έχουμε κάνει ήδη την επιλογή μας. 241 00:38:34,668 --> 00:38:36,368 Το πρόβλημα είστε εσείς. 242 00:38:42,142 --> 00:38:43,892 Είναι σοβαρή η σχέση μας. 243 00:38:46,886 --> 00:38:50,373 Διάθεση Υποτίτλων Magico.one / SubZTV.online 244 00:38:55,570 --> 00:38:56,820 Αυτό είναι όλο; 245 00:38:58,118 --> 00:38:59,368 Αυτό είναι όλο. 246 00:39:50,771 --> 00:39:56,096 Επικοινωνήστε μαζί μας στο magicosubteam@gmail.com 24643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.