All language subtitles for degree of love episode 35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:02,830 Degree of Love 2 00:00:04,050 --> 00:00:05,730 Episode 35 3 00:00:09,040 --> 00:00:17,080 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 4 00:00:38,600 --> 00:00:45,080 ♫ It was love, that was all ♫ 5 00:00:45,080 --> 00:00:51,600 ♫ It’s still the same ♫ 6 00:00:51,600 --> 00:00:54,730 ♫ I've always waited because I couldn't give you more ♫ 7 00:00:54,730 --> 00:01:03,300 ♫ Even if we get a little far apart, we are bound to touch ♫ 8 00:01:04,770 --> 00:01:11,080 ♫ Love is not kind ♫ 9 00:01:11,080 --> 00:01:17,650 ♫ When I go closer, it gets farther away ♫ 10 00:01:17,650 --> 00:01:23,990 ♫ But love isn't all bad ♫ 11 00:01:23,990 --> 00:01:31,940 ♫ Because it calls you by my side once again ♫ 12 00:01:43,860 --> 00:01:44,930 Lee Hyeon Su. 13 00:01:44,930 --> 00:01:47,350 I thought I would never be able to see you again— 14 00:01:49,360 --> 00:01:52,470 ♫ It has to be you ♫ 15 00:01:52,470 --> 00:01:58,960 ♫ It has to be you again ♫ 16 00:01:58,960 --> 00:02:05,370 ♫ The one inside me was you. I've missed you ♫ 17 00:02:05,370 --> 00:02:11,920 ♫ That laughter that was always warm, and never ending ♫ 18 00:02:11,920 --> 00:02:18,340 ♫ It came to us again ♫ 19 00:02:18,340 --> 00:02:23,720 ♫ It came to us again ♫ 20 00:02:26,030 --> 00:02:30,240 ♫ My love ♫ 21 00:02:31,360 --> 00:02:34,490 ♫ Because ♫ 22 00:02:34,490 --> 00:02:38,250 ♫ you're my only love ♫ 23 00:02:38,250 --> 00:02:44,270 ♫ I miss you even when I am looking at you ♫ 24 00:02:44,270 --> 00:02:47,580 ♫ Rather than saying I love you ♫ 25 00:02:47,580 --> 00:02:51,240 ♫ Rather than saying I love you ♫ 26 00:02:51,240 --> 00:02:57,890 ♫ I will tell you even even better words ♫ 27 00:03:01,140 --> 00:03:03,810 ♫ Not too hot ♫ 28 00:03:03,810 --> 00:03:10,150 ♫ but not too cold either Always warm like now ♫ 29 00:03:10,150 --> 00:03:17,110 ♫ I will return them all ♫ 30 00:03:21,210 --> 00:03:25,540 ♫ My love ♫ 31 00:03:31,880 --> 00:03:36,340 You know I went to Paris after getting an e-mail from Alain Passard. 32 00:03:36,340 --> 00:03:38,680 After breaking up with you, 33 00:03:40,220 --> 00:03:42,750 I missed you so much. 34 00:03:44,420 --> 00:03:47,470 After you left, 35 00:03:47,470 --> 00:03:51,120 I won the writing competition. But I wasn't happy. 36 00:03:51,840 --> 00:03:55,140 It's something I had really wanted. 37 00:03:55,140 --> 00:04:00,400 But because you weren't there, it wasn't fun. 38 00:04:01,430 --> 00:04:05,140 Do you know how I survived in Paris? 39 00:04:05,920 --> 00:04:09,190 Do you remember the time we went to Beolgyo? 40 00:04:09,190 --> 00:04:10,870 Yeah. 41 00:04:10,870 --> 00:04:13,720 I kept the train ticket from that time. 42 00:04:14,680 --> 00:04:19,870 I taped that train ticket on the locker door and thought about you. 43 00:04:19,870 --> 00:04:22,500 I lived day to day like that. 44 00:04:23,470 --> 00:04:27,240 I went to Paris. To look for you. 45 00:04:28,100 --> 00:04:29,720 Really? 46 00:04:29,720 --> 00:04:31,320 Yeah. 47 00:04:33,000 --> 00:04:36,120 I went to Arpège, 48 00:04:36,120 --> 00:04:39,860 they told me you had moved to another restaurant. 49 00:04:42,450 --> 00:04:47,730 I was worried that I will never get to see you again if I left now. 50 00:04:47,730 --> 00:04:51,250 I drove there when I didn't even know the time of your flight. 51 00:05:01,470 --> 00:05:06,890 Degree of Love 52 00:05:13,270 --> 00:05:14,740 Assistant Writer Hwangbo 53 00:05:16,220 --> 00:05:17,040 Hello? 54 00:05:17,040 --> 00:05:19,890 I called to ask you a question. 55 00:05:19,890 --> 00:05:24,570 By chance, did you have a meeting with Hyeon Su at the office yesterday? 56 00:05:24,570 --> 00:05:25,940 Why do you ask that? 57 00:05:25,940 --> 00:05:30,710 I couldn't reach her and she didn't come home last night. 58 00:05:30,710 --> 00:05:32,520 I will be there. 59 00:06:04,900 --> 00:06:07,430 Aren't you hungry? 60 00:06:07,430 --> 00:06:09,200 I am not hungry. 61 00:06:09,200 --> 00:06:11,690 This won't do. Wake up. 62 00:06:13,590 --> 00:06:15,870 Look at this. 63 00:06:15,870 --> 00:06:16,630 Sit. 64 00:06:16,630 --> 00:06:18,420 Oh, my gosh. 65 00:06:18,940 --> 00:06:20,720 - You made this?
- Yes. 66 00:06:20,720 --> 00:06:22,320 It took me an hour. 67 00:06:23,630 --> 00:06:25,650 It's so pretty. 68 00:06:38,460 --> 00:06:41,010 You won't go to Hong Kong anymore? 69 00:06:41,010 --> 00:06:43,330 I won't, if you ask me to not go. 70 00:06:43,330 --> 00:06:45,930 This reminds me of the old days, 71 00:06:45,930 --> 00:06:48,620 when Alain Passard contacted you. 72 00:06:52,800 --> 00:06:55,420 I hope you won't go. 73 00:06:59,560 --> 00:07:01,390 - Doesn't that taste good?
- Yeah. 74 00:07:08,890 --> 00:07:11,520 - Be careful going down.
- It's fine. 75 00:07:12,960 --> 00:07:15,100 You have a real knack at scaring someone. 76 00:07:26,780 --> 00:07:28,520 Oh? 77 00:07:28,520 --> 00:07:30,340 Crap. 78 00:07:30,930 --> 00:07:32,560 Later. 79 00:07:40,260 --> 00:07:42,640 - She still hasn't called?
- No. 80 00:07:42,640 --> 00:07:43,630 Have you called others? 81 00:07:43,630 --> 00:07:47,490 I didn't contact her parents. I thought they might worry. 82 00:07:47,490 --> 00:07:51,390 If I make a fuss and Hyeon Su returns home, that would be embarrassing. 83 00:07:54,210 --> 00:07:56,880 Eonni! 84 00:08:00,090 --> 00:08:02,180 Oh, CEO Park. You're here? 85 00:08:02,180 --> 00:08:04,990 CEO Park was worried. 86 00:08:07,520 --> 00:08:09,270 I am sorry. 87 00:08:10,860 --> 00:08:13,170 I need to go and get changed. 88 00:08:39,760 --> 00:08:42,450 Hello, CEO Park. 89 00:08:42,450 --> 00:08:44,270 Hello. 90 00:08:44,270 --> 00:08:47,750 Oh, but our lunch and dinner are fully booked. 91 00:08:47,750 --> 00:08:49,920 Should I give you a cup of tea? 92 00:08:51,650 --> 00:08:54,700 No, it's alright. I just dropped by because I was passing by. 93 00:09:21,460 --> 00:09:23,020 Hyeong. 94 00:09:25,990 --> 00:09:27,820 What brings you here? 95 00:09:32,720 --> 00:09:34,870 You haven't left for Hong Kong yet? 96 00:09:36,010 --> 00:09:38,160 Something came up. 97 00:09:40,320 --> 00:09:41,920 I am leaving. 98 00:09:56,070 --> 00:09:58,630 Were you with Chef On? 99 00:09:58,630 --> 00:10:00,050 - Yes.
- Yes? 100 00:10:01,970 --> 00:10:04,680 Why are you looking me with those eyes? You're embarrassing me. 101 00:10:04,680 --> 00:10:07,020 Are you back with him? 102 00:10:07,020 --> 00:10:09,700 I don't think I could survive without him. 103 00:10:09,700 --> 00:10:12,430 Oh, my. 104 00:10:13,190 --> 00:10:16,140 I shouldn't have called CEO Park. 105 00:10:16,140 --> 00:10:21,080 I thought something might have happened to you so naturally CEO Park came to my mind. 106 00:10:21,080 --> 00:10:25,690 It seemed like CEO Park was really shocked when you came home earlier. 107 00:10:25,690 --> 00:10:29,500 Oh, I shouldn't have. My tongue! 108 00:10:42,480 --> 00:10:45,170 3 missed calls from CEO Park Jeong Wu 109 00:10:49,120 --> 00:10:52,290 This is the first message. 110 00:10:52,290 --> 00:10:56,910 Why do you have your phone off? Once you turn it on, give me a call. 111 00:11:03,930 --> 00:11:07,120 CEO Park was worried 112 00:11:07,120 --> 00:11:09,450 I need to go and get changed. 113 00:11:23,010 --> 00:11:27,350 Lee Hyeon Su 114 00:12:00,950 --> 00:12:03,810 I bought it because I thought it would look good on you. 115 00:12:03,810 --> 00:12:06,110 Sincerely, Park Jeong Wu. 116 00:12:08,090 --> 00:12:09,710 You're here? 117 00:12:11,160 --> 00:12:12,680 This was a hat. 118 00:12:12,680 --> 00:12:14,590 Seriously. 119 00:12:14,590 --> 00:12:15,730 What's wrong? 120 00:12:15,730 --> 00:12:19,850 I don't know. CEO Park is too good of a catch. 121 00:12:19,850 --> 00:12:23,880 He's such a good person. Stable and warm. 122 00:12:23,880 --> 00:12:26,610 If he marries Hyeon Su, I will treat him well. 123 00:12:26,610 --> 00:12:28,790 It will be a win-win for both of them. 124 00:12:28,790 --> 00:12:34,610 What's the point of saying such things? It's Hyeon Su who will have to live with him. 125 00:12:34,610 --> 00:12:37,190 Did I say otherwise? 126 00:12:37,190 --> 00:12:42,910 They are flustered since you were supposed to arrive yesterday but you didn't. 127 00:12:42,910 --> 00:12:44,600 I am sorry. 128 00:12:44,600 --> 00:12:47,870 Why are you behaving like this? 129 00:12:47,870 --> 00:12:53,360 There is a woman I love. I realized it the moment I was leaving. 130 00:12:53,360 --> 00:12:57,740 If I leave now, I think I will lose her. 131 00:12:57,740 --> 00:12:59,860 I don't understand. 132 00:12:59,860 --> 00:13:05,370 You could go back and forth and meet her. Yet, you are giving up on a job? 133 00:13:05,370 --> 00:13:11,030 Six months in a lifetime is very short. You can't even endure that? 134 00:13:11,030 --> 00:13:17,190 I lost her recently. I don't want to stay apart from her even for a bit. 135 00:13:17,190 --> 00:13:22,470 I will accept any penalty you ask for. I will accept any requests. 136 00:13:23,910 --> 00:13:30,910 Love... So in the end, you'll give up work for love. 137 00:13:33,030 --> 00:13:35,460 That sounds like you, Chef On. 138 00:13:44,110 --> 00:13:47,150 Where do you want to go? My drama will air very soon. 139 00:13:47,150 --> 00:13:49,910 If you take a brief break, you'll be able to write even better. 140 00:14:02,860 --> 00:14:07,030 ♫ Do you remember that day ♫ 141 00:14:07,030 --> 00:14:11,590 ♫ that was particularly warm? ♫ 142 00:14:11,590 --> 00:14:15,950 ♫ Those days when every single moment ♫ 143 00:14:15,950 --> 00:14:20,310 ♫ was beautiful like in the movies ♫ 144 00:14:20,310 --> 00:14:24,730 ♫ Those days that were filled with you ♫ 145 00:14:24,730 --> 00:14:28,150 ♫ will they end while they dazzle? ♫ 146 00:14:28,150 --> 00:14:33,530 It's beautiful.
Still the hands of my clock ♫ 147 00:14:33,530 --> 00:14:38,500 ♫ stay and sleep there ♫ 148 00:14:45,560 --> 00:14:49,690 I think I've had this before. Am I wrong? 149 00:14:49,690 --> 00:14:51,710 You're right. 150 00:14:51,710 --> 00:14:53,530 When did I eat this? 151 00:14:53,530 --> 00:14:56,090 Truffle. 152 00:14:56,090 --> 00:14:58,190 You're right. 153 00:14:59,210 --> 00:15:04,550 Whenever I drank this wine in Paris, I thought about that time. 154 00:15:04,550 --> 00:15:10,310 During the special Christmas event at Good Soup, I will give it out to customers for free. 155 00:15:14,610 --> 00:15:17,040 I really like it when you're like this. 156 00:15:20,330 --> 00:15:23,080 I decided not to go to Hong Kong. 157 00:15:24,180 --> 00:15:25,920 Is it alright if you don't? 158 00:15:25,920 --> 00:15:28,660 It won't be alright if I don't, 159 00:15:28,660 --> 00:15:35,590 but I thought if I leave now, I may miss out on the most important thing in my life. 160 00:15:35,590 --> 00:15:39,320 Are we starting again? 161 00:15:39,320 --> 00:15:42,280 Before we broke up or now, 162 00:15:42,280 --> 00:15:45,900 the reason we broke up hasn't been solved. 163 00:15:47,170 --> 00:15:53,830 When people get back together, they usually end up breaking up for the same reason they broke up in the first place. 164 00:15:53,830 --> 00:15:55,170 ♫ as if your breath touched my heart ♫ 165 00:15:55,170 --> 00:15:58,150 Then let's decide now and get back together. 166 00:15:58,150 --> 00:16:00,700 How? 167 00:16:00,700 --> 00:16:05,880 Let's not break up. 168 00:16:05,880 --> 00:16:10,450 ♫ I pray that you feel the same ♫ 169 00:16:10,450 --> 00:16:14,770 ♫ I pray ♫ 170 00:16:14,770 --> 00:16:18,850 ♫ I pray ♫ 171 00:16:38,020 --> 00:16:42,360 I can't say let's break up face to face. Because you're scary. 172 00:16:43,070 --> 00:16:47,260 P.S. I am annoyed because you asked for money. 173 00:16:48,100 --> 00:16:50,170 Bastard. 174 00:16:54,600 --> 00:16:57,000 Did you even give me any money? 175 00:17:02,070 --> 00:17:04,130 Job application 176 00:17:09,410 --> 00:17:10,260 Yes, CEO Park? 177 00:17:10,260 --> 00:17:15,280 Is this it for the new recruit job application? Give me everything. I will review them before I leave. 178 00:17:38,770 --> 00:17:40,650 CEO Park. 179 00:17:43,410 --> 00:17:47,750 If you're tired, should I cancel your morning appointments? 180 00:17:51,050 --> 00:17:53,840 No. 181 00:17:53,840 --> 00:17:55,500 This is how you want it? 182 00:17:55,500 --> 00:17:58,480 No. This way. 183 00:17:58,480 --> 00:17:59,900 That doesn't mean anything. 184 00:17:59,900 --> 00:18:03,960 Then how about this? 185 00:18:03,960 --> 00:18:05,250 You're asking for failure then. 186 00:18:05,250 --> 00:18:06,340 Director Kim? 187 00:18:06,340 --> 00:18:09,020 What? I even shaved but I didn't get anything in return. So what? 188 00:18:09,020 --> 00:18:10,220 Do you need to get something? 189 00:18:10,220 --> 00:18:13,500 Do you need something? If you shaved, do you need to get something in return? 190 00:18:13,500 --> 00:18:16,530 Are you happy about something? 191 00:18:16,530 --> 00:18:18,970 She is happy about something. 192 00:18:18,970 --> 00:18:22,520 She got back together with Chef On. 193 00:18:22,520 --> 00:18:25,260 I guarantee that you will break up with him again. 194 00:18:25,260 --> 00:18:26,900 Are you cursing my relationship to be doomed? 195 00:18:26,900 --> 00:18:28,860 I am telling you the reality. It was the same for me. 196 00:18:28,860 --> 00:18:30,850 Let your experience stay as your experience. 197 00:18:30,850 --> 00:18:35,390 You love to bring up your experience, Director. It doesn't seem like a such a good experience. 198 00:18:35,390 --> 00:18:37,400 You're the best, Keyong. 199 00:18:38,440 --> 00:18:39,920 I'm leaving. 200 00:18:39,920 --> 00:18:41,610 Already? 201 00:18:41,610 --> 00:18:47,440 I am going to Hyung Jeong Wu to pressure him about our project. Even if you two make fun of me, I am working hard. 202 00:18:47,440 --> 00:18:53,270 When did we make fun of you, Director? Who cares for you more than us? 203 00:18:53,270 --> 00:18:54,190 Oh, you scared me. 204 00:18:54,190 --> 00:18:56,120 I said I shaved. 205 00:18:56,120 --> 00:18:57,590 So what? 206 00:18:57,590 --> 00:19:00,610 He's asking for a kiss. 207 00:19:00,610 --> 00:19:03,070 No. 208 00:19:04,640 --> 00:19:06,490 Excuse me. 209 00:19:08,660 --> 00:19:10,720 It's because she was startled. 210 00:19:16,560 --> 00:19:20,620 Hyeong. I just had a meeting with Hyeon Su about casting. 211 00:19:20,620 --> 00:19:23,140 Can you contact the actors please? 212 00:19:23,140 --> 00:19:27,370 Did you leave something with me? Why are you always asking for favors whenever you see me? 213 00:19:27,370 --> 00:19:29,660 Because I think you would. 214 00:19:33,600 --> 00:19:37,830 - You know Hyeon Su.
- Yes. 215 00:19:37,830 --> 00:19:43,980 Why did I think she belongs with me? 216 00:19:45,310 --> 00:19:48,060 Because you approached love like a business. 217 00:19:48,060 --> 00:19:50,910 The way you conduct your business is to bide your time until the right time. 218 00:19:50,910 --> 00:19:57,150 I heard Chef On asked to date her as soon as he met her. You should have went after her back then. 219 00:19:57,150 --> 00:20:01,430 Then things might have turned out differently. 220 00:20:07,790 --> 00:20:10,140 I have a previous engagement. 221 00:20:12,400 --> 00:20:14,660 It was nice to meet you. 222 00:20:15,290 --> 00:20:18,570 I am sorry. It's awkward. 223 00:20:23,060 --> 00:20:26,500 ♫ A stroke of cold wind ♫ 224 00:20:26,500 --> 00:20:27,830 Hyeong, I am sorry 225 00:20:27,830 --> 00:20:32,730 She will become a writer. She's rude enough to be one. 226 00:20:33,920 --> 00:20:35,120 ♫ Did it even sway your heart ♫ 227 00:20:35,120 --> 00:20:37,110 Hold on a second. 228 00:20:40,320 --> 00:20:41,680 ♫ You, who's becoming distant ♫ 229 00:20:41,680 --> 00:20:44,240 You're a bit conceited. 230 00:20:44,240 --> 00:20:48,440 Even if you're my school senior, don't you think it's unacceptable to drop honorifics when we've met for the first time? 231 00:20:48,440 --> 00:20:51,840 This isn't the first time we've met. We met at the office before. 232 00:20:52,730 --> 00:20:54,850 Why did you stop me? 233 00:20:54,850 --> 00:20:57,430 Why did you reject my offer? 234 00:20:57,430 --> 00:21:00,880 Because you didn't keep your manners, Miss Lee Hyeon Su, I dropped honorifics. 235 00:21:00,880 --> 00:21:06,950 ♫ No, it hurts like crazy ♫ 236 00:21:06,950 --> 00:21:11,050 I am sorry. Something unpleasant happened to me earlier. 237 00:21:11,050 --> 00:21:13,150 It's good that you're quick to admit it when you're in the wrong. 238 00:21:13,150 --> 00:21:15,930 You can drop honorifics with me, Seonbaenim. 239 00:21:15,930 --> 00:21:20,420 It's good than you back down quickly too. 240 00:21:20,420 --> 00:21:23,360 I read your practice script Jun Ha gave me. 241 00:21:23,360 --> 00:21:25,240 You read my writing? 242 00:21:25,240 --> 00:21:27,110 I don't give out an offer to work together to just anyone. 243 00:21:27,110 --> 00:21:28,730 How was it? 244 00:21:28,730 --> 00:21:33,280 You must like free things. You want to hear my opinion for free? 245 00:21:33,280 --> 00:21:40,220 No. When are you free? 246 00:21:41,980 --> 00:21:47,140 ♫ I can’t let you go ♫ 247 00:21:48,650 --> 00:21:54,130 ♫ I love you as much as my heart beats ♫ 248 00:21:55,760 --> 00:22:00,130 "Good Soup Doesn't Answer His Phone", by Lee Hyeon Su
Even if my longing for you takes over ♫ 249 00:22:00,130 --> 00:22:04,550 "Good Soup Doesn't Answer His Phone", by Lee Hyeon Su 250 00:22:04,550 --> 00:22:11,330 ♫ The only one, is you ♫ 251 00:22:16,560 --> 00:22:21,520 If I can't have my first pick for actors, I will be okay upto my second pick. 252 00:22:21,520 --> 00:22:24,070 Am I the only one responsible for the casting? 253 00:22:24,070 --> 00:22:25,950 The writer has a responsibility too. 254 00:22:25,950 --> 00:22:29,210 This is my debut. You're a star PD, Director. 255 00:22:29,210 --> 00:22:31,430 Who of us is the most responsible? 256 00:22:32,470 --> 00:22:35,340 Even people from other dramas will start by asking those stars first. 257 00:22:35,340 --> 00:22:37,890 Do you know the number of dramas currently in production? 258 00:22:37,890 --> 00:22:40,240 What difference would it make if I knew? 259 00:22:40,240 --> 00:22:45,640 It's a competition anyhow and the actors will focus on those dramas with higher chances of success. 260 00:22:45,640 --> 00:22:47,240 Well, you have a way with words. 261 00:22:47,240 --> 00:22:49,580 Let's get started. Director. 262 00:22:49,580 --> 00:22:53,040 Our competitors are working right now as well. 263 00:22:53,040 --> 00:22:55,190 Let's give it a try. 264 00:22:59,000 --> 00:23:01,750 CEO Park isn't in. 265 00:23:03,570 --> 00:23:04,950 When will he be back? 266 00:23:04,950 --> 00:23:08,660 He cancelled all of his appointments and went home. 267 00:23:09,270 --> 00:23:14,090 Do you know how important these days are for me? CEO Park shouldn't be resting. 268 00:23:18,130 --> 00:23:23,260 Get yourself together, Ji Hong Ah. You only have your work left for you. 269 00:23:54,450 --> 00:23:56,400 I will try to do a good job. 270 00:24:01,380 --> 00:24:03,860 Why don't I improve at doing this? 271 00:24:07,320 --> 00:24:10,090 Hong Ah 272 00:24:10,090 --> 00:24:11,850 Oh, Hong Ah. 273 00:24:11,850 --> 00:24:13,940 Oppa, I got into an accident. 274 00:24:13,940 --> 00:24:17,820 What? Where are you now? 275 00:24:17,820 --> 00:24:20,850 Su Jeong, I have to make a quick run to the hospital. 276 00:24:30,420 --> 00:24:32,760 Oh, oppa? 277 00:24:47,760 --> 00:24:49,590 You're not hurt? 278 00:24:49,590 --> 00:24:53,220 No, when did I say I am hurt? 279 00:24:56,460 --> 00:24:58,660 Were you startled? 280 00:25:03,560 --> 00:25:06,660 Emergency Medical Center 281 00:25:06,660 --> 00:25:10,750 I have my car with me. I will give you a ride. 282 00:25:14,200 --> 00:25:18,380 You don't take me seriously till the end. 283 00:25:18,380 --> 00:25:21,110 When did I not take you seriously? 284 00:25:21,110 --> 00:25:25,430 I really got into an accident and you popped into my head at that moment. So I called you. 285 00:25:25,430 --> 00:25:27,760 Is that so wrong? 286 00:25:27,760 --> 00:25:31,820 Why are you getting mad? Your heart is the one that changed. 287 00:25:31,820 --> 00:25:34,650 Was you heart ever going to change towards me? 288 00:25:34,650 --> 00:25:39,800 You're my rice (pushover). Nothing is more important than rice. 289 00:25:39,800 --> 00:25:44,940 Before, I was happy just by being at your side. 290 00:25:44,940 --> 00:25:47,300 But I've changed. 291 00:25:48,020 --> 00:25:50,290 I want to be loved too. 292 00:26:23,840 --> 00:26:28,430 CP Yu Hong Jin 293 00:26:30,680 --> 00:26:32,600 Yes, CP Yu. 294 00:26:32,600 --> 00:26:36,650 Jun Ha wants to hire external camera staff. But it's too expensive. 295 00:26:36,650 --> 00:26:39,920 If you want to do that, I can't pay for the production. 296 00:26:39,920 --> 00:26:43,530 If that's the case, we can't proceed with that project either. 297 00:26:46,630 --> 00:26:48,820 Secretary Kim Mi Jin 298 00:26:48,820 --> 00:26:49,700 Yes? 299 00:26:49,700 --> 00:26:53,040 I received a call from SBC network regarding export license for the drama. 300 00:26:53,040 --> 00:26:54,850 Should I schedule a meeting soon? 301 00:26:54,850 --> 00:26:57,780 Please tell them I am on a overseas business trip. 302 00:27:44,090 --> 00:27:47,830 You tried to tempt me saying I should at least eat, so I was won over and I am here. 303 00:27:47,830 --> 00:27:51,940 That's good. You stay home all day and work. 304 00:27:51,940 --> 00:27:54,320 I don't know if I did the right thing. 305 00:28:04,570 --> 00:28:07,390 But this ambiance is really good. 306 00:28:07,390 --> 00:28:11,200 Choose one. Romance, action, science fiction, animation, horror, thriller— 307 00:28:11,200 --> 00:28:13,140 Romance. 308 00:28:28,660 --> 00:28:30,470 You have an odd way of eating it. 309 00:28:30,470 --> 00:28:33,190 It tastes good. Try it. 310 00:28:33,190 --> 00:28:34,720 Oh? 311 00:28:42,690 --> 00:28:43,630 It's not bad. 312 00:28:43,630 --> 00:28:46,060 I told you it's not bad. 313 00:28:47,490 --> 00:28:50,420 Jeong Seon's mother 314 00:28:54,310 --> 00:28:57,030 It your mother calling. Should I answer? 315 00:28:57,030 --> 00:28:59,130 Do you want to answer? 316 00:29:01,260 --> 00:29:02,980 Answer. 317 00:29:08,280 --> 00:29:09,480 Hello? 318 00:29:09,480 --> 00:29:13,720 Are you busy? You didn't pick up right away. 319 00:29:13,720 --> 00:29:15,920 It's alright. You can talk. 320 00:29:15,920 --> 00:29:20,770 You said it then. That we could continue to meet. 321 00:29:20,770 --> 00:29:23,080 Yes. 322 00:29:23,080 --> 00:29:25,530 I need a friend. 323 00:29:27,260 --> 00:29:31,390 Mother. I will give you a call. Will that be alright? 324 00:29:31,390 --> 00:29:33,960 Don't keep me waiting for too long. 325 00:29:33,960 --> 00:29:35,760 Yes. 326 00:29:39,720 --> 00:29:41,860 Mother is asking to meet. 327 00:29:41,860 --> 00:29:44,790 Why is she asking to meet? 328 00:29:44,790 --> 00:29:48,350 Mother still thinks that we broke up. 329 00:29:48,350 --> 00:29:52,160 That means your mother became my personal connection now. 330 00:29:52,160 --> 00:29:56,200 Do you want to meet my mother? 331 00:29:56,200 --> 00:30:00,860 Whenever I try to talk to my mom for even a bit, I get stressed out. 332 00:30:00,860 --> 00:30:03,260 Are you able to have a conversation with my mom? 333 00:30:03,260 --> 00:30:05,860 She's not my family. 334 00:30:05,860 --> 00:30:08,070 What? 335 00:30:08,070 --> 00:30:11,750 I am saying it's possible since I am not her family. 336 00:30:11,750 --> 00:30:18,170 You have many things piled up with the time you spent with her. But it's not like that for me. 337 00:30:18,170 --> 00:30:24,310 Things will collect from now on. Up to now, it's fine. 338 00:30:24,310 --> 00:30:29,990 How long you'll be fine, that's what I would like to know. 339 00:30:29,990 --> 00:30:37,180 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 26547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.