Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,089 --> 00:00:04,580
ENTERRADO VIVO
2
00:00:13,612 --> 00:00:14,366
�Wally?
3
00:00:14,629 --> 00:00:16,890
Chequea esto.
Hice unos cambios.
4
00:00:34,426 --> 00:00:37,290
Despu�s de la se�al, deje un mensaje.
5
00:00:38,818 --> 00:00:40,380
Hola, cari�o. Soy yo.
6
00:00:40,516 --> 00:00:43,071
Es una pena que te quedaras lejos
el fin de semana. De verdad te extra�o.
7
00:00:43,193 --> 00:00:45,095
Pero sabes qu�, saldr� temprano
para ir a almorzar contigo
8
00:00:45,213 --> 00:00:46,892
y nos despediremos.
�De acuerdo?
9
00:00:47,782 --> 00:00:51,044
- Te amo.
- Terror�fico.
10
00:00:52,940 --> 00:00:55,237
Jefe, tiene una visita.
11
00:00:55,579 --> 00:01:00,295
- Clint, lamento no haber avisado.
- No, siempre es un placer verte.
12
00:01:00,398 --> 00:01:02,637
Wally, �puedes darnos
un par de minutos?
13
00:01:03,503 --> 00:01:04,759
- Toma asiento.
- Gracias.
14
00:01:22,783 --> 00:01:24,637
�C�llate!
15
00:02:03,886 --> 00:02:05,678
�Alg�n problema, alguacil?
16
00:02:05,882 --> 00:02:08,197
No hay m�s que dos personas
en este pueblo
17
00:02:08,320 --> 00:02:10,079
con quienes valga la pena
ir a pescar.
18
00:02:10,507 --> 00:02:12,630
Estoy mirando a una,
y t� miras a la otra.
19
00:02:12,751 --> 00:02:15,746
- �C�mo ser� tu fin de semana?
- Estoy libre. Joanna ir� a la ciudad
20
00:02:15,880 --> 00:02:19,133
a pasar la noche con una amiga
y despu�s ir� de compras.
21
00:02:19,318 --> 00:02:23,118
Aprovecharemos la noche tambi�n. Prepara
las cosas de pesca, bolsas de dormir
22
00:02:23,401 --> 00:02:27,014
- y vamos a agarrar unas truchas.
- Trato hecho. Te buscar� a las 5:00.
23
00:02:27,220 --> 00:02:30,560
Cuando la aguja grande marca 12
y la peque�a 5. No puedes perderte.
24
00:02:33,746 --> 00:02:35,596
�Conduce despacio!
25
00:02:52,130 --> 00:02:55,142
�Qu� haces ah� dentro, Duke?
�Ella no te deja salir?
26
00:02:57,066 --> 00:02:58,766
Anda.
27
00:03:01,149 --> 00:03:03,557
As� es, ve a buscarlo.
28
00:03:11,279 --> 00:03:13,176
Eso es. No pises las flores.
29
00:03:14,946 --> 00:03:16,800
Cari�o, llegu� a casa.
30
00:03:16,981 --> 00:03:18,149
Cari�o.
31
00:03:19,963 --> 00:03:21,743
�Recibiste mi mensaje?
32
00:03:22,143 --> 00:03:24,389
S�, pero tengo cita
para el doctor a las dos
33
00:03:24,424 --> 00:03:28,546
y me encontrar� con Meg.
Si no me apresuro, no lo lograr�.
34
00:03:28,986 --> 00:03:34,297
- Creo que tendr� que arreglarme solo.
- Eso creo.
35
00:03:34,751 --> 00:03:36,619
Est� bien.
36
00:03:38,087 --> 00:03:39,460
Pero...
37
00:03:40,272 --> 00:03:43,074
si llamas hoy por la noche
y no estoy aqu�
38
00:03:43,717 --> 00:03:45,906
quiero decirte la verdad.
39
00:03:48,139 --> 00:03:49,902
Sam y yo, iremos a pescar.
40
00:03:57,167 --> 00:04:00,812
�Sab�as que ya inventaron el cuchillo?
41
00:04:06,730 --> 00:04:10,533
No te imaginas qui�n apareci� hoy.
Bill Scorby.
42
00:04:11,050 --> 00:04:13,145
Hizo otra oferta.
43
00:04:14,365 --> 00:04:16,421
Un mill�n y medio.
44
00:04:16,561 --> 00:04:19,210
�l es persistente
y yo puedo serlo m�s a�n.
45
00:04:19,353 --> 00:04:22,533
Si no fuera tan desagradable,
hasta podr�a encontrarlo halagador.
46
00:04:24,071 --> 00:04:26,547
Es mucho dinero, cari�o.
47
00:04:26,753 --> 00:04:29,705
Quiero decir,
podr�as considerarlo, �no?
48
00:04:30,889 --> 00:04:33,934
Ser�a preferible vender
la empresa a un perro.
49
00:04:35,367 --> 00:04:37,568
Adem�s, �qui�n est� buscando
un comprador?
50
00:04:37,673 --> 00:04:40,565
�Qu� har�amos si vendemos la empresa?
- Nos largar�amos de aqu�.
51
00:04:40,952 --> 00:04:43,040
Ir�amos a New York.
�Nunca has pensado en eso?
52
00:04:43,181 --> 00:04:44,344
Joanna.
53
00:04:44,529 --> 00:04:46,576
�Nunca has pensado en volver
a tu antiguo trabajo?
54
00:04:46,723 --> 00:04:49,054
- Espera un segundo.
- �Nunca piensas en m�?
55
00:04:49,195 --> 00:04:51,832
No hago nada m�s
que pensar en ti.
56
00:04:53,164 --> 00:04:56,021
Crees que te dej� sola en New York
durante cinco veranos
57
00:04:56,156 --> 00:04:59,138
y viajaba 3000 km s�lo
para venir a pescar? �No!
58
00:04:59,242 --> 00:05:01,430
Constru� esta casa para nosotros.
59
00:05:01,595 --> 00:05:04,176
Era la casa de nuestros sue�os,
�recuerdas?
60
00:05:04,337 --> 00:05:09,072
Lejos de aquella locura. Paz, aire puro,
un lugar para cuidar a nuestros hijos.
61
00:05:09,444 --> 00:05:13,342
Clint, intentamos un a�o y medio
y no lo logr� quedar embarazada.
62
00:05:13,407 --> 00:05:15,672
Seguiremos intent�ndolo.
Ya suceder�.
63
00:05:15,707 --> 00:05:19,331
- Quiero salir de aqu�.
- Joanna, hicimos un trato.
64
00:05:19,425 --> 00:05:22,060
Dijiste que le dar�as
una oportunidad a este lugar.
65
00:05:22,164 --> 00:05:25,969
Aqu� crec�. Esta es mi casa.
Quiero que sea nuestro hogar.
66
00:05:26,298 --> 00:05:29,438
Constru� esta casa porque te amo.
67
00:05:30,895 --> 00:05:35,218
�Sabes lo esto es? Un gran laberinto.
68
00:05:35,253 --> 00:05:36,725
Y yo soy el rat�n.
69
00:05:37,175 --> 00:05:39,620
No hables como si te hubiera
arrastrado hasta aqu�.
70
00:05:39,719 --> 00:05:42,504
Pues as� es como lo siento, cari�o.
71
00:05:44,346 --> 00:05:46,148
Tengo que irme.
72
00:05:47,773 --> 00:05:49,345
Divi�rtete.
73
00:06:17,956 --> 00:06:22,304
- No hacemos esto con frecuencia.
- No, no lo hacemos.
74
00:06:27,395 --> 00:06:29,795
�C�mo est�n las cosas en casa?
75
00:06:30,435 --> 00:06:33,088
Est�n bien.
76
00:06:34,127 --> 00:06:37,326
Olvida que lo pregunt�.
No es mi problema
77
00:06:37,848 --> 00:06:40,189
Bueno, conoces a Joanna.
78
00:06:40,757 --> 00:06:43,454
Ella creci� en la ciudad.
79
00:06:44,110 --> 00:06:47,352
La transici�n no fue f�cil,
pero ella lo est� intentando.
80
00:06:48,580 --> 00:06:52,211
Suficiente por ahora. �Eso
responde a tu pregunta?
81
00:06:52,766 --> 00:06:54,044
S�.
82
00:06:54,582 --> 00:06:57,678
Quedamos muy sorprendidos
cuando vimos que regresaron.
83
00:06:58,256 --> 00:06:59,723
Nos dio alegr�a.
84
00:06:59,841 --> 00:07:02,132
- Seguro.
- Hablo en serio.
85
00:07:02,568 --> 00:07:05,950
Estuve en New York por diez a�os.
La �nica madera que llegu� a tocar
86
00:07:06,085 --> 00:07:10,059
fue el l�piz con el que dibujaba.
Ten�a que regresar.
87
00:07:14,436 --> 00:07:17,952
Se adaptar�, Sam.
Estoy seguro de eso.
88
00:07:18,096 --> 00:07:19,839
Eso espero.
89
00:07:26,081 --> 00:07:32,822
T� y yo tendremos el 20% de la cl�nica
m�s exclusiva de Beverly Hills.
90
00:07:33,348 --> 00:07:35,911
Podr�s codearte con todas
91
00:07:36,042 --> 00:07:39,759
las estrellas de cine.
92
00:07:39,937 --> 00:07:42,963
Productores y directores.
93
00:07:43,908 --> 00:07:46,737
Todos ellos con
problemas de exceso.
94
00:07:46,889 --> 00:07:52,162
Todos dispuestos a pagarme
$500 d�lares por una consulta.
95
00:07:58,275 --> 00:08:05,318
- Lo abandonar�. Le pedir� el divorcio.
- Joanna, eso llevar�a un a�o en la corte.
96
00:08:06,742 --> 00:08:07,617
Tal vez, m�s.
97
00:08:08,826 --> 00:08:10,873
Y qui�n sabe, como resultar�a.
98
00:08:11,564 --> 00:08:15,230
Esa cl�nica es una m�quina de hacer
dinero, y est� esper�ndonos.
99
00:08:15,636 --> 00:08:18,800
Lo deseas tanto como yo.
S� que es as�.
100
00:08:19,606 --> 00:08:24,935
- Cort, por favor.
- Mira, tal vez hayas querido a Clint
101
00:08:25,056 --> 00:08:31,275
pero acabaste all�, en un pueblo muerto
sentada en el porche
102
00:08:31,395 --> 00:08:33,877
mirando como vomitan las ardillas.
103
00:08:34,462 --> 00:08:37,682
No es eso lo que mereces, �verdad?
104
00:08:38,415 --> 00:08:41,067
No.
105
00:08:43,078 --> 00:08:45,264
Puedo hacer que suceda.
106
00:08:45,863 --> 00:08:50,101
S�lo necesito tener el dinero.
Y es m�s f�cil de lo que piensas.
107
00:08:50,928 --> 00:08:54,181
- �Cuan f�cil?
- �Has disfrutado la cena esta noche?
108
00:08:57,403 --> 00:08:58,775
S�.
109
00:08:59,148 --> 00:09:02,102
�Y no has notado que algo
desapareci� en el acuario?
110
00:09:05,272 --> 00:09:09,870
- �Hemos comido a uno de ellos?
- En Oriente se los considera un manjar.
111
00:09:10,476 --> 00:09:12,288
Extremadamente dif�cil
de prepararlos.
112
00:09:12,391 --> 00:09:16,859
Si hubiera cometido un error,
no estar�amos vivos y coment�ndolo.
113
00:09:17,319 --> 00:09:22,206
Tuve que extraer esto de los
ovarios del pez, antes de comerlo.
114
00:09:22,535 --> 00:09:24,674
Es una toxina.
115
00:09:25,752 --> 00:09:27,562
�C�mo funciona?
116
00:09:27,993 --> 00:09:31,543
El que lo ingiere
sufre de un paro card�aco.
117
00:09:31,578 --> 00:09:33,420
Es r�pido y limpio.
118
00:09:33,777 --> 00:09:39,969
Casi no tiene sabor. Puedes ponerlo
en la comida o en la bebida.
119
00:09:40,918 --> 00:09:41,922
En lo que sea.
120
00:09:42,709 --> 00:09:47,201
Nunca pens� que un asesinato
podr�a ser tan puro.
121
00:09:47,978 --> 00:09:52,110
Puro. Eso me gusta.
122
00:10:01,238 --> 00:10:03,845
Aseg�rate que lo tome todo.
123
00:10:04,007 --> 00:10:07,263
�Entiendes? Todo.
124
00:10:11,158 --> 00:10:13,225
No puedo hacer esto.
125
00:10:13,503 --> 00:10:15,601
Me pides demasiado.
126
00:10:15,843 --> 00:10:19,045
- No lo har�.
- No hablas en serio.
127
00:10:20,829 --> 00:10:22,910
Lo siento.
128
00:10:31,618 --> 00:10:36,740
Tambi�n yo. S�lo quiero
lo mejor para ti, Joanna.
129
00:10:38,731 --> 00:10:40,536
�Volveremos a vernos?
130
00:10:41,181 --> 00:10:46,725
No creo que ser�a justo
para ninguno de los dos.
131
00:10:46,760 --> 00:10:48,777
�T� crees que s�?
132
00:10:50,616 --> 00:10:52,311
No.
133
00:10:52,918 --> 00:10:57,032
Espero que todo te vaya bien,
Joanna. Realmente lo espero.
134
00:11:00,975 --> 00:11:02,729
Est� bien.
135
00:11:03,212 --> 00:11:04,422
Est� bien.
136
00:11:57,684 --> 00:12:00,023
Cari�o, llegu�.
137
00:12:04,889 --> 00:12:08,082
- �Joanna?
- Estoy arriba.
138
00:12:11,077 --> 00:12:16,213
Cari�o, deber�as ver cu�ntas truchas.
He juntado para varios d�as.
139
00:12:26,674 --> 00:12:31,570
- La cena puede esperar, �no?
- Eso creo.
140
00:12:53,710 --> 00:12:55,249
Te amo.
141
00:13:02,618 --> 00:13:05,269
Bueno, hab�a pensado
arremangar mis mangas
142
00:13:05,484 --> 00:13:07,247
y lavar las truchas.
143
00:13:09,707 --> 00:13:12,829
Bueno, pens� en comer carne roja,
anoche he comido pescado.
144
00:13:14,033 --> 00:13:17,823
- �Necesitas ayuda?
- No, est� bien.
145
00:13:21,422 --> 00:13:24,427
- Bien, entonces ir� al taller.
- De acuerdo.
146
00:15:11,529 --> 00:15:14,629
- Qu� bien huele.
- Me has asustado.
147
00:15:15,003 --> 00:15:17,250
Lo siento.
No lo har� de nuevo.
148
00:15:32,738 --> 00:15:36,154
No has cocinado toda esta comida
s�lo para m�.
149
00:15:37,370 --> 00:15:41,778
No s� d�nde fue a parar
mi apetito.
150
00:15:45,201 --> 00:15:48,350
Quiero proponer un brindis
por nosotros.
151
00:15:48,728 --> 00:15:51,098
- �Qu�?
- Un brindis.
152
00:15:53,633 --> 00:15:57,001
Cari�o, he tomado un poco
de vino y en realidad
153
00:15:57,763 --> 00:15:59,327
no me siento bien.
154
00:15:59,521 --> 00:16:03,223
Joanna, brinda conmigo,
por favor.
155
00:16:05,087 --> 00:16:06,769
Vamos.
156
00:16:08,058 --> 00:16:09,513
S�.
157
00:16:13,543 --> 00:16:16,492
Por ti, Joanna.
158
00:16:17,435 --> 00:16:19,265
Cada vez que te miro
159
00:16:19,535 --> 00:16:23,042
no s� c�mo he tenido
tanta suerte.
160
00:16:31,147 --> 00:16:34,813
Cari�o, por favor.
Me haces da�o.
161
00:16:40,083 --> 00:16:41,870
Ay�dame.
162
00:17:01,852 --> 00:17:04,305
Joanna, ay�dame.
163
00:17:06,807 --> 00:17:08,280
Joanna.
164
00:17:16,515 --> 00:17:17,876
�Mu�rete!
165
00:17:20,164 --> 00:17:21,846
�Por qu� no te mueres?
166
00:17:24,477 --> 00:17:27,336
�Maldici�n, mu�rete!
�Mu�rete!
167
00:17:57,890 --> 00:18:00,022
- �Hola?
- Soy yo.
168
00:18:00,624 --> 00:18:02,905
- �Joanna?
- Ya est� hecho.
169
00:18:03,585 --> 00:18:07,288
- �Qu�?
- Est� hecho.
170
00:18:07,801 --> 00:18:13,043
Entiendo. Ahora, escucha.
C�lmate, haz hecho lo correcto.
171
00:18:14,348 --> 00:18:17,930
- �Qu� quieres decir?
- Has llamado a tu m�dico.
172
00:18:19,005 --> 00:18:21,552
Ahora yo me har� cargo.
173
00:18:21,858 --> 00:18:25,084
Est� bien.
174
00:19:07,929 --> 00:19:11,209
No est� bien que un hombre
que vend�a salud tenga un infarto.
175
00:19:11,327 --> 00:19:12,557
No lo entiendo.
176
00:19:12,736 --> 00:19:16,772
Estas cosas causan un golpe. Pero suceden
con m�s frecuencia de la que imagina.
177
00:19:17,447 --> 00:19:19,417
Hombres saludables
178
00:19:20,157 --> 00:19:23,701
hombres aparentemente saludables
179
00:19:23,896 --> 00:19:28,211
como el Sr. Goodman raramente
presentan s�ntomas antes que ocurra.
180
00:19:33,376 --> 00:19:35,508
Es una gran p�rdida.
181
00:19:37,375 --> 00:19:39,965
- Dios.
- �Qu�?
182
00:19:41,188 --> 00:19:46,096
El perro. �No pueden hacerlo callar?
183
00:19:46,306 --> 00:19:48,920
S�lo est� triste como
todos nosotros, Joanna.
184
00:19:49,317 --> 00:19:55,009
Puedo llevarlo conmigo, si quieres.
Hasta que todo haya pasado.
185
00:19:55,922 --> 00:19:57,497
Forense.
186
00:20:00,196 --> 00:20:02,425
�Qu� opinan de una autopsia?
187
00:20:02,936 --> 00:20:08,057
Creo que no es necesaria,
pero se lo dejo al Juez.
188
00:20:08,900 --> 00:20:11,654
No veo que sea necesario, Sam.
189
00:20:11,711 --> 00:20:13,533
Est� bien.
190
00:20:21,175 --> 00:20:22,970
- Alguacil.
- �Qu�?
191
00:20:23,080 --> 00:20:23,990
S�lo firme aqu�.
192
00:20:24,237 --> 00:20:25,940
Ya hemos terminado aqu� Sam.
193
00:20:26,088 --> 00:20:27,408
De acuerdo.
194
00:20:28,939 --> 00:20:30,416
Gracias.
195
00:20:32,535 --> 00:20:36,888
- De verdad lo siento mucho, Joanna.
- Gracias, Sam. Gracias por todo.
196
00:20:44,964 --> 00:20:49,336
- �Quieres que tambi�n me de un infarto?
- Dijiste que ser�a limpio y simple.
197
00:20:49,471 --> 00:20:52,196
- �Puedes bajar la voz!
- �No fue as�!
198
00:20:52,584 --> 00:20:54,854
Demor� mucho, fue horrible.
Deber�as haberlo visto.
199
00:20:54,889 --> 00:20:58,059
Mira, Joanna, es un momento
de tensi�n para ambos
200
00:20:58,396 --> 00:21:00,139
pero tenemos que controlarnos.
�De acuerdo?
201
00:21:00,356 --> 00:21:04,509
No podemos cometer errores ahora.
Tenemos cosas qu� hacer antes de irnos.
202
00:21:04,778 --> 00:21:07,131
Se acab�. Est� hecho.
203
00:21:07,720 --> 00:21:11,408
Tienes asuntos legales.
Tenemos el entierro, el velatorio.
204
00:21:11,443 --> 00:21:13,688
- No, nada de velatorio.
- Joanna.
205
00:21:13,896 --> 00:21:15,656
No despu�s de lo que
he pasado esta noche.
206
00:21:21,511 --> 00:21:25,934
- �Se encuentra bien?
- S�, estoy bien. Gracias, Juez.
207
00:21:38,066 --> 00:21:42,698
Tienes que relajarte.
Debemos estar unidos.
208
00:21:43,041 --> 00:21:44,771
Y debes mantener tu cabeza fr�a.
209
00:21:45,138 --> 00:21:47,144
�Lo entiendes?
210
00:21:48,319 --> 00:21:52,463
Te amo, cari�o.
Y saldremos de esto, cr�eme.
211
00:21:55,266 --> 00:22:00,753
Y si necesita de algo Sra. Goodman,
ll�meme en cualquier momento
212
00:22:00,788 --> 00:22:03,038
- de d�a o noche, para eso estoy.
- Gracias, Doctor.
213
00:22:03,451 --> 00:22:04,553
Buenas noches.
214
00:22:12,144 --> 00:22:17,048
Joanna, Earl y yo estamos
a tus �rdenes. �De acuerdo?
215
00:22:17,271 --> 00:22:19,340
Gracias, Sam.
216
00:22:25,316 --> 00:22:28,864
Esa pobre chica est� destrozada.
Devastada.
217
00:22:29,174 --> 00:22:33,866
Creo que se ha portado muy bien
con ella. Si me permite decirlo.
218
00:22:34,072 --> 00:22:37,004
- Es lo menos que podr�a hacer, gracias.
- Buenas noches.
219
00:22:41,534 --> 00:22:43,111
M�DICO FORENSE
220
00:22:55,538 --> 00:22:57,846
�Basta! Ya me has o�do.
221
00:22:58,434 --> 00:22:59,582
Vamos.
222
00:23:01,221 --> 00:23:03,003
Vamos por aqu�.
223
00:23:13,069 --> 00:23:15,476
Sam, es tarde.
Ven a la cama.
224
00:23:16,166 --> 00:23:17,765
En un minuto.
225
00:23:19,564 --> 00:23:23,311
No deber�as beber cerveza a esta hora,
te la pasar�s la noche en el ba�o.
226
00:23:23,617 --> 00:23:26,414
S�lo he bebido media botella
para que me ayude a dormir.
227
00:23:26,744 --> 00:23:29,541
- Compart�mosla.
- S�lo un sorbo.
228
00:23:29,576 --> 00:23:31,285
Mejor dos.
229
00:23:33,276 --> 00:23:36,781
Pensaba en c�mo era Clint
despu�s de morir sus padres.
230
00:23:37,455 --> 00:23:40,181
Un chico endemoniado
siempre metido en problemas.
231
00:23:40,718 --> 00:23:42,027
Y t� lo enderezaste.
232
00:23:42,200 --> 00:23:46,286
Es cierto. Le di buenos
sustos de Dios al muchacho.
233
00:23:46,602 --> 00:23:50,668
Se convirti� en un buen hombre.
234
00:23:54,004 --> 00:23:56,832
A veces la vida nos da golpes bajos
cuando menos lo esperamos
235
00:23:57,225 --> 00:24:00,396
y nos deja destrozados.
236
00:24:03,932 --> 00:24:07,722
No puedo creer que est� muerto.
237
00:24:45,641 --> 00:24:46,803
Bueno.
238
00:24:46,957 --> 00:24:49,319
Aqu� est� �l.
Empaquetado y rotulado.
239
00:24:49,426 --> 00:24:51,987
Ahora s�lo hay que vaciarlo
e hincharlo.
240
00:24:52,571 --> 00:24:54,990
�Impresionado?
241
00:24:55,161 --> 00:24:58,398
Te acostumbrar�s. Con el tiempo
todos se ven iguales.
242
00:24:58,670 --> 00:25:00,224
Muertos.
243
00:25:00,702 --> 00:25:02,562
Ay�dame a sacarlo.
244
00:25:08,391 --> 00:25:11,819
Servicios f�nebres Quintan.
Habla Quintan.
245
00:25:12,256 --> 00:25:15,384
S�, Dr. Van Owen.
�En qu� puedo servirle?
246
00:25:20,036 --> 00:25:21,465
�Est� seguro?
247
00:25:21,783 --> 00:25:23,726
La gente luego se lamenta de esa
decisi�n cuando ya es tarde.
248
00:25:24,378 --> 00:25:26,844
Puede ser, pero la Sra. Goodman
fue muy espec�fica.
249
00:25:26,947 --> 00:25:28,917
Ella no quiere velatorio.
250
00:25:29,284 --> 00:25:31,834
Primero tienes que familiarizarte
con las herramientas.
251
00:25:31,940 --> 00:25:34,917
Esta de aqu�, muy afilada,
es un bistur�.
252
00:25:37,482 --> 00:25:42,493
Y aqu� tenemos un sistema
inyector de l�quidos
253
00:25:42,646 --> 00:25:45,341
manual. Fabricado en Illinois.
254
00:25:45,510 --> 00:25:50,132
Esta v�lvula hace que el l�quido
embalsamador pase por la c�nula
255
00:25:50,434 --> 00:25:54,062
mientras se drena la sangre
por esta otra de aqu�.
256
00:25:54,750 --> 00:25:57,100
�Sabes cambiar el aceite de un coche?
257
00:25:57,280 --> 00:25:59,435
Es lo mismo.
258
00:26:19,904 --> 00:26:22,504
Ahora, presta atenci�n, muchacho.
259
00:26:22,659 --> 00:26:26,584
La car�tida
est� justo aqu�.
260
00:26:27,073 --> 00:26:29,595
Es s�lo un acto reflejo.
261
00:26:30,013 --> 00:26:32,736
- Sucede siempre.
- �Seguro?
262
00:26:32,887 --> 00:26:36,569
Una vez uno de ellos se sent�
como si fuera a pedirme caf�.
263
00:26:40,561 --> 00:26:44,433
Ahora haremos la incisi�n
justo aqu�.
264
00:26:49,334 --> 00:26:50,727
Demonios.
265
00:26:51,150 --> 00:26:55,138
Earl, olv�date del fluido.
Lo van a enterrar hoy por la tarde.
266
00:26:55,173 --> 00:26:58,583
La mujer es una taca�a.
Sin lujos, sin velorio.
267
00:26:58,893 --> 00:27:01,213
Incluso envi� un traje
para vestirlo.
268
00:27:01,669 --> 00:27:05,770
- Usa el ata�d de pino que est� abajo.
- �Cu�l, el de la madera podrida?
269
00:27:05,883 --> 00:27:07,981
Seguro. Dale una mano
de barniz.
270
00:27:08,163 --> 00:27:11,700
�Por qu� malgastar en uno bueno?
No ganaremos mucho de todos modos.
271
00:27:11,801 --> 00:27:13,827
�C�mo le va al chico nuevo?
272
00:27:16,320 --> 00:27:17,804
Bien.
273
00:27:19,164 --> 00:27:21,665
Muy bien.
274
00:27:57,286 --> 00:28:00,780
Que el Se�or libre a nuestro hermano
que parte de todos sus pecados.
275
00:28:00,971 --> 00:28:07,145
Como dice la Biblia, la noche
ha partido, el d�a ha llegado.
276
00:28:07,608 --> 00:28:11,125
Dejemos la sombra de la oscuridad
y pong�monos la armadura de la luz.
277
00:28:11,265 --> 00:28:18,032
Si durante nuestra existencia,
vivimos por el Se�or.
278
00:28:18,902 --> 00:28:21,642
Y cuando morimos,
vamos con el Se�or.
279
00:28:22,180 --> 00:28:27,258
Encomendemos el alma de Clint
Goodman al todo poderoso.
280
00:28:28,270 --> 00:28:31,287
Cenizas a las cenizas.
Polvo al polvo.
281
00:28:31,459 --> 00:28:34,662
Polvo eres y en polvo
te convertir�s.
282
00:28:53,205 --> 00:28:54,451
�Quieto!
283
00:29:38,815 --> 00:29:40,960
- Quiero hacer un brindis.
- No, sin brindis.
284
00:29:41,045 --> 00:29:46,182
Vamos, brindemos. S�, vamos.
Por mi hermosa amada.
285
00:29:46,558 --> 00:29:49,646
La sufrida viuda.
Qu� buena interpretaci�n.
286
00:29:53,897 --> 00:29:59,255
�Qui�n era la Sra. que abrazaste?
En ese momento doloroso, �qui�n era?
287
00:30:01,149 --> 00:30:02,803
No tengo idea.
288
00:30:19,630 --> 00:30:21,431
- Ya basta.
- �Qu�?
289
00:30:21,523 --> 00:30:25,593
- El maldito perro.
- Perro. Olvida al perro.
290
00:30:29,203 --> 00:30:32,933
Term�nala con eso.
Vamos, olvida al perro.
291
00:30:38,967 --> 00:30:40,389
�Es un arma?
292
00:30:40,630 --> 00:30:43,147
No, es una lata de conserva.
293
00:30:48,644 --> 00:30:50,688
�Qu� vas a hacer?
294
00:30:51,702 --> 00:30:53,623
�Oye, Duke!
295
00:30:56,420 --> 00:30:59,100
Qu� buen muchacho.
296
00:31:00,778 --> 00:31:01,917
Quieto.
297
00:31:08,386 --> 00:31:12,114
�Detente! He fallado.
298
00:31:17,202 --> 00:31:18,723
�Est�s loca!
299
00:31:21,468 --> 00:31:22,963
�Qu� fue eso?
�Est�s loca!
300
00:31:33,625 --> 00:31:35,304
Est�s loca.
301
00:36:03,896 --> 00:36:05,779
�Qu� tienes para comer?
302
00:36:05,931 --> 00:36:08,991
- Tengo un aburrido pollo.
- No.
303
00:36:09,798 --> 00:36:12,822
- Fresas.
- S�.
304
00:37:15,913 --> 00:37:18,010
Hay alguien en la ventana.
305
00:37:23,417 --> 00:37:25,022
Es el perro.
306
00:37:25,319 --> 00:37:28,351
- �Qu�?
- Es el perro.
307
00:39:11,008 --> 00:39:15,483
No hay deuda pendiente ni hipoteca,
Se�ora Goodman.
308
00:39:16,573 --> 00:39:19,991
Aqu� est�n los documentos importantes
de su marido. Cuentas bancarias
309
00:39:20,106 --> 00:39:22,039
acciones, y cosas como esas.
310
00:39:23,226 --> 00:39:26,264
Ahora, sobre el futuro
del negocio...
311
00:39:26,711 --> 00:39:30,676
Creo saber que el Sr. Bill Scorby
est� interesado en comprarlo.
312
00:39:30,697 --> 00:39:32,610
S�, conozco a Bill.
313
00:39:32,897 --> 00:39:36,227
- Si quiere, puedo llamarlo ahora.
- Por favor.
314
00:39:36,718 --> 00:39:41,471
Tengo entendido que su oferta
era de un mill�n y medio de d�lares.
315
00:39:41,738 --> 00:39:46,663
Y estoy dispuesta a aceptar,
si el pago se hace dentro de 48 horas
316
00:39:47,054 --> 00:39:49,134
en efectivo.
317
00:42:57,875 --> 00:43:01,095
Cari�o, llegu� a casa.
318
00:43:40,551 --> 00:43:41,601
Sam.
319
00:43:41,912 --> 00:43:43,736
Decid� pasar para ver
c�mo est�s.
320
00:43:44,041 --> 00:43:45,797
Es muy amable de tu parte.
321
00:43:46,063 --> 00:43:48,061
�No quiere entrar?
322
00:43:48,266 --> 00:43:50,604
Gracias. No puedo quedarme
mucho tiempo.
323
00:43:51,038 --> 00:43:56,476
- �Quiere una bebida? �Un caf�?
- No, gracias. Prefiero algo fresco.
324
00:43:56,684 --> 00:43:58,930
�Qu� tal una cerveza?
325
00:43:59,522 --> 00:44:01,231
No, estoy de servicio.
Pero gracias de todos modos.
326
00:44:04,283 --> 00:44:07,008
- Tengo refrescos. �Quiere diet�tico?
- Da lo mismo.
327
00:44:07,216 --> 00:44:09,163
No he querido decir eso.
328
00:44:12,437 --> 00:44:14,477
No lo dije por nada de eso.
329
00:44:14,958 --> 00:44:17,683
No hay problema
Estoy acostumbrado.
330
00:44:18,017 --> 00:44:21,312
Sabes, recuerdo cuando Clint
estaba construyendo esta casa.
331
00:44:21,522 --> 00:44:24,049
La construy� con sus propias manos.
332
00:44:24,323 --> 00:44:28,228
Ese hombre sab�a todo
sobre la madera.
333
00:44:29,204 --> 00:44:33,484
A veces pienso que s�lo era feliz
quit�ndose las astillas de los dedos.
334
00:44:34,595 --> 00:44:40,886
- He visto el cartel de venta afuera.
- La casa qued� demasiado grande sin Clint.
335
00:44:41,939 --> 00:44:46,790
- Demasiados recuerdos.
- Vender�s el negocio tambi�n.
336
00:44:47,343 --> 00:44:53,365
- No tengo idea como dirigir el negocio.
- Creo que haces lo correcto.
337
00:44:53,574 --> 00:44:56,810
Estoy seguro que a Clint
le gustar�a que fuera para Bill.
338
00:44:57,407 --> 00:45:02,184
Pienso lo mismo.
Clint siempre hablaba bien de Bill.
339
00:45:02,324 --> 00:45:06,515
As� que saldr�s de aqu�.
Te echaremos de menos.
340
00:45:10,219 --> 00:45:14,198
La tormenta de anoche
levant� bastante barro.
341
00:45:18,247 --> 00:45:20,057
S�, as� es.
342
00:45:30,184 --> 00:45:32,977
Alguacil, me hace quedar mal.
343
00:45:33,078 --> 00:45:34,578
Pasa m�s tiempo con mi paciente
que yo.
344
00:45:35,737 --> 00:45:37,431
Eso lo sabr� usted, Doctor.
345
00:45:37,932 --> 00:45:40,132
Ser� mejor despedirme.
Tengo que marcharme.
346
00:46:01,252 --> 00:46:02,464
Cort.
347
00:46:23,692 --> 00:46:25,353
Entonces...
348
00:46:25,804 --> 00:46:28,454
�Qu� quer�a el alguacil?
349
00:46:29,061 --> 00:46:30,500
Me hizo todo tipo de preguntas.
350
00:46:30,535 --> 00:46:33,635
Cuando me marcho del pueblo.
Si vender� la casa.
351
00:46:33,880 --> 00:46:39,179
Entiendo. �Y le has agradecido
por su preocupaci�n?
352
00:46:39,267 --> 00:46:43,658
�l se enter� que vender�a el negocio
dos horas despu�s de salir del abogado.
353
00:46:44,023 --> 00:46:46,323
Vay�monos esta noche.
354
00:46:46,577 --> 00:46:48,575
- Cari�o.
- �Ahora mismo!
355
00:46:48,627 --> 00:46:50,936
Est�s temblando.
356
00:46:51,151 --> 00:46:54,591
Si te preocupa ese pueblerino
con placa, olv�dalo.
357
00:46:54,950 --> 00:46:57,945
En serio, Cort. He cancelado
todas las cuentas. Vay�monos.
358
00:46:58,386 --> 00:47:01,853
El dinero importante llegar�
ma�ana cuando vendas el negocio.
359
00:47:02,234 --> 00:47:04,121
Necesitamos el dinero para la cl�nica.
360
00:47:04,646 --> 00:47:07,709
- Cort, por favor.
- Vamos. Mira, esc�chame.
361
00:47:08,199 --> 00:47:11,975
Todo lo que tienes que hacer es
soportarlo junto a m� una noche m�s.
362
00:47:12,139 --> 00:47:17,958
Despu�s estaremos en Beverly Hills
bebiendo margaritas al borde una piscina.
363
00:47:18,468 --> 00:47:22,022
- �Crees que hemos obrado bien?
- Hicimos lo �nico que fue posible.
364
00:47:22,426 --> 00:47:26,947
�l s�lo te ve�a como una
ama de casa rodeada de beb�s.
365
00:47:28,643 --> 00:47:32,567
Dejarte embarazada fue
lo �nico bueno que hizo.
366
00:47:32,870 --> 00:47:37,012
Si no fuera por eso, nunca
hubieras aparecido en mi vida.
367
00:47:37,613 --> 00:47:40,291
Yo fui quien te resolvi�
el problema. �No es verdad?
368
00:47:40,986 --> 00:47:42,570
S�.
369
00:47:42,784 --> 00:47:46,420
Como estar� aqu� para resolver
todos tus problemas en adelante.
370
00:47:46,694 --> 00:47:49,260
Sabes que tengo raz�n.
371
00:47:49,831 --> 00:47:53,342
S�, tienes raz�n.
372
00:47:55,647 --> 00:47:57,764
Ahora...
373
00:47:58,200 --> 00:47:59,900
No.
374
00:48:13,013 --> 00:48:16,256
Ser�a demasiado f�cil.
375
00:50:33,165 --> 00:50:35,336
PER�XIDO DE HIDR�GENO
376
00:52:21,077 --> 00:52:24,074
Sra. Goodman, creo
que ten�amos una cita.
377
00:52:31,099 --> 00:52:34,017
�Desea contarlo?
378
00:52:35,096 --> 00:52:39,231
No, estoy segura que est� todo all�.
379
00:52:39,365 --> 00:52:45,132
Sra. Goodman, quiero decirle
cu�nto lamento la p�rdida de Clint.
380
00:52:46,033 --> 00:52:48,637
Adquirir el negocio
de esta manera...
381
00:52:50,593 --> 00:52:53,147
Lo siento. �Qu�?
382
00:52:53,727 --> 00:52:59,063
Lo superar�, querida.
S�lo le llevar� un tiempo.
383
00:53:00,397 --> 00:53:02,778
S�.
384
00:53:06,207 --> 00:53:07,801
�Puedo acompa�arlos?
385
00:53:09,070 --> 00:53:10,208
Gracias.
386
00:53:11,047 --> 00:53:12,062
Gracias.
387
00:53:12,715 --> 00:53:13,969
Adi�s.
388
00:53:21,635 --> 00:53:22,909
�S�!
389
00:53:28,889 --> 00:53:31,654
Todo este asunto es una verg�enza.
390
00:53:31,967 --> 00:53:36,229
Primero la esposa quiso enterrarlo
de prisa, no tuvimos tiempo de prepararlo.
391
00:53:37,423 --> 00:53:38,593
Y ahora, �sto.
392
00:53:39,986 --> 00:53:43,436
As� es como lo encontr�.
No he tocado nada.
393
00:53:50,064 --> 00:53:51,165
�Qu� ha sucedido aqu�?
394
00:53:51,477 --> 00:53:55,344
No lo s�, alguacil. Parece que alguien
lo ha desenterrado.
395
00:53:59,564 --> 00:54:00,785
Por los clavos de Cristo.
396
00:54:02,411 --> 00:54:07,772
Si llegara a saberse ser�a mi ruina.
�Hay alg�n modo de mantenerlo en secreto?
397
00:54:09,719 --> 00:54:12,716
Retira el ata�d y ll�valo a mi casa.
No a la comisar�a.
398
00:54:12,819 --> 00:54:15,025
Luego regresa y d�ja todo como estaba.
399
00:54:15,157 --> 00:54:17,810
No dejes que nadie se entere.
No quiero preguntas
400
00:54:17,943 --> 00:54:20,219
antes de que termine
mi investigaci�n. �Entiendes?
401
00:54:20,299 --> 00:54:24,414
Es algo terrible que alguien
robe el cuerpo de su sepultura.
402
00:54:24,577 --> 00:54:28,787
- �Qui�n har�a eso? Quisiera saberlo.
- Tambi�n yo.
403
00:56:06,999 --> 00:56:09,907
- Hola.
- Te necesito ahora mismo.
404
00:56:10,074 --> 00:56:15,058
No estoy aqu�, pero si deja su mensaje luego
de la se�al, contestar� lo antes posible.
405
00:56:15,192 --> 00:56:16,351
Adi�s.
406
00:56:16,977 --> 00:56:19,342
Cort, atiende el tel�fono.
407
00:56:19,581 --> 00:56:23,173
Alguien entr� a la casa.
Tal vez todav�a est� aqu�.
408
00:56:25,049 --> 00:56:29,676
Ven lo m�s r�pido posible.
Por favor, Cort.
409
00:56:58,524 --> 00:56:59,917
Duke.
410
00:57:03,943 --> 00:57:05,275
Eres un buen perro.
411
00:57:07,663 --> 00:57:09,072
Claro que s�.
412
00:57:11,348 --> 00:57:12,830
Quieto.
413
00:57:15,570 --> 00:57:16,844
Est� bien.
414
00:57:19,022 --> 00:57:21,579
Quieto.
415
00:57:28,561 --> 00:57:30,055
Est� bien.
416
00:57:30,626 --> 00:57:32,378
S�lo
417
00:57:32,724 --> 00:57:34,429
qu�date ah�.
418
00:57:37,189 --> 00:57:41,617
Se acabar�. Se acabar�
al contar hasta tres.
419
00:58:29,496 --> 00:58:32,675
Mis hermosas ni�as.
420
00:58:36,079 --> 00:58:37,630
Adoran a pap�, �no?
421
00:58:38,167 --> 00:58:39,817
S�, lo adoran.
422
00:58:40,963 --> 00:58:43,077
Y pap� tambi�n las adora.
423
00:59:14,102 --> 00:59:18,792
Dr. Van Owen, tiene 6 meses
de atraso con el alquiler.
424
00:59:18,925 --> 00:59:21,379
E ignor� 3 notificaciones de desalojo.
425
00:59:21,491 --> 00:59:24,931
El pr�ximo Lunes me presentar�
acompa�ado de un oficial federal.
426
00:59:25,157 --> 00:59:28,044
Con una orden asignada por el juez
para sacarlo del edificio.
427
00:59:28,384 --> 00:59:32,511
Lo siento, pero no me ha dejado
otra alternativa.
428
00:59:37,701 --> 00:59:40,150
Cort, atiende el tel�fono.
429
00:59:40,298 --> 00:59:44,134
Alguien entr� a la casa.
Tal vez todav�a est� aqu�.
430
00:59:45,077 --> 00:59:46,783
Ven lo m�s r�pido posible.
431
01:00:13,285 --> 01:00:14,783
Joanna.
432
01:00:20,169 --> 01:00:21,992
Joanna. �Cari�o?
433
01:00:37,736 --> 01:00:39,074
�Joanna?
434
01:00:55,752 --> 01:00:57,985
Nena.
435
01:01:10,616 --> 01:01:12,717
No habr�a funcionado.
436
01:01:12,877 --> 01:01:15,358
Eres demasiado desordenada.
437
01:01:46,219 --> 01:01:50,014
- �Cort?
- Es tiempo de que hablemos.
438
01:01:52,842 --> 01:01:56,827
Preferir�a volarte la tapa
de los sesos.
439
01:02:48,264 --> 01:02:51,338
�Joanna?
Puedes salir ahora.
440
01:03:03,063 --> 01:03:04,424
�Cari�o?
441
01:03:05,834 --> 01:03:08,575
Ya estoy realmente muy aburrido.
442
01:03:22,373 --> 01:03:24,635
�No!
443
01:03:25,388 --> 01:03:27,016
�No!
444
01:03:51,728 --> 01:03:53,345
Lo siento.
445
01:03:54,262 --> 01:03:56,207
- �Est�s bien?
- �Te has vuelto loca?
446
01:03:58,737 --> 01:04:01,361
- �Por qu� me has golpeado?
- Pens� que eras t�.
447
01:04:01,750 --> 01:04:03,279
Cuando bajaste yo...
448
01:04:03,381 --> 01:04:07,990
- �Qu�?
- Pens� que t� eras �l.
449
01:04:10,287 --> 01:04:12,088
�Hay alguien arriba?
450
01:04:13,345 --> 01:04:14,841
�Qui�n es?
451
01:04:14,980 --> 01:04:16,950
No lo s�.
452
01:04:17,101 --> 01:04:19,715
Pero nos encerr� aqu�.
453
01:04:20,441 --> 01:04:22,498
�Has visto c�mo luc�a?
454
01:04:22,734 --> 01:04:28,096
Usaba una m�scara como usan los
soldadores. No pude ver su rostro.
455
01:04:28,593 --> 01:04:31,947
Creo que acert� un disparo.
Tal vez est� herido.
456
01:04:38,450 --> 01:04:40,998
Pues yo lo oigo
bastante saludable.
457
01:04:44,242 --> 01:04:47,112
Est� moviendo los muebles.
458
01:04:47,914 --> 01:04:52,527
Lo he planeado con tanto cuidado.
Hasta los �ltimos detalles.
459
01:04:52,829 --> 01:04:56,964
Y ahora aparece un lun�tico
para cambiar la maldita decoraci�n.
460
01:04:59,850 --> 01:05:05,040
- Joanna, �a qui�n se lo has contado?
- No le he contado a nadie.
461
01:05:05,153 --> 01:05:08,114
- �Est�s segura?
- Por supuesto. �Qu� crees?
462
01:05:08,188 --> 01:05:10,848
�Que he puesto un anuncio en el diario?
Pens� que eras t�.
463
01:05:11,088 --> 01:05:12,899
T� pensabas...
464
01:05:13,933 --> 01:05:20,896
�Pensabas que yo te har�a da�o?
Joanna, �c�mo puedes creer eso?
465
01:05:21,266 --> 01:05:23,070
Te amo.
466
01:05:23,250 --> 01:05:26,069
- Lo lamento.
- �Lo lamentas?
467
01:05:29,195 --> 01:05:30,746
�Quieres que queme esto?
468
01:05:30,781 --> 01:05:34,179
- Lo quemar� ahora mismo.
- �De qu� hablas?
469
01:05:34,674 --> 01:05:38,887
Lo quemar�.
Todo lo que hice, lo hice por ti.
470
01:05:39,607 --> 01:05:43,079
Te amo. Joanna morir�a por ti.
471
01:05:43,743 --> 01:05:48,655
Cari�o, no lo sab�a.
No lo sab�a, lo siento.
472
01:05:49,255 --> 01:05:53,118
- Est� bien. Est� bien.
- Est� bien.
473
01:05:53,809 --> 01:05:58,049
- �Qu� vas a hacer?
- Voy a salir de aqu�.
474
01:05:58,494 --> 01:06:00,207
Ahora mismo.
475
01:06:04,361 --> 01:06:05,756
Ap�rtate.
476
01:06:16,386 --> 01:06:17,370
�Qu�?
477
01:06:22,211 --> 01:06:23,617
�Qu� ocurre?
478
01:06:28,123 --> 01:06:29,258
Est�n vac�os.
479
01:06:29,293 --> 01:06:31,432
- �Qu�?
- Est�n vac�os.
480
01:06:31,875 --> 01:06:33,926
Alguien retir� la p�lvora
de ellos.
481
01:06:33,961 --> 01:06:36,837
No son m�s que polvo y aire.
482
01:06:38,243 --> 01:06:40,886
�Qui�n eres?
483
01:06:43,266 --> 01:06:44,774
De acuerdo.
484
01:06:45,326 --> 01:06:47,850
De acuerdo.
Est� bien.
485
01:06:51,506 --> 01:06:56,976
Es muy astuto, muy listo.
Esto me llevar� 30 segundos.
486
01:07:12,956 --> 01:07:15,078
El perro no me dejar� salir.
487
01:07:15,422 --> 01:07:17,565
Estamos atrapados.
488
01:07:18,035 --> 01:07:23,573
Esto es genial. Fant�stico.
Tenemos un Jason arriba
489
01:07:23,728 --> 01:07:26,718
y al lobo feroz en el jard�n.
Y yo la estoy pasando genial.
490
01:07:27,558 --> 01:07:30,898
Tiene serios problemas
psiqui�tricos, camarada.
491
01:07:32,230 --> 01:07:34,401
�H�bleme!
492
01:07:46,938 --> 01:07:52,302
Cari�o, �no te gusta la casa?
Siempre podr� reformarla.
493
01:08:42,753 --> 01:08:44,945
- �Qu�?
- Escucha.
494
01:08:45,934 --> 01:08:47,241
�Qu�?
495
01:08:47,720 --> 01:08:49,605
No hay ruidos.
496
01:08:54,336 --> 01:09:00,482
- �Cu�nto tiempo llevamos aqu�?
- Unas 8 horas, pero parecen un mes.
497
01:09:02,022 --> 01:09:05,263
Ya he pensado en todo.
498
01:09:06,174 --> 01:09:09,385
- S� qui�n es �l.
- �Qui�n?
499
01:09:10,293 --> 01:09:14,795
Sonar� absurdo,
tal vez no lo creer�s.
500
01:09:14,814 --> 01:09:19,310
- �Qui�n?
- El idiota del Alguacil.
501
01:09:19,562 --> 01:09:22,918
- �Sam?
- �Qui�n m�s podr�a ser?
502
01:09:23,792 --> 01:09:27,830
- �Qui�n m�s podr�a descubrirlo?
- �Por qu� no nos arrest�?
503
01:09:28,088 --> 01:09:32,971
No lo has entendido.
Ese gordo no arrestar� a nadie.
504
01:09:33,388 --> 01:09:35,694
�l quiere una parte.
505
01:09:36,577 --> 01:09:39,175
Tal vez quiere todo el dinero.
506
01:09:39,296 --> 01:09:44,425
Lo he subestimado. No es
tan tonto como parece.
507
01:09:45,912 --> 01:09:49,267
- Pero esto le costar� caro.
- �Qu� quieres decir?
508
01:09:49,490 --> 01:09:53,295
Le arrancar� el coraz�n
y se lo introducir� hasta la garganta.
509
01:09:53,611 --> 01:09:56,815
Y me voy a re�r
mientras se ahogue.
510
01:10:00,390 --> 01:10:02,447
S�, eso har�.
511
01:10:02,808 --> 01:10:05,897
Le arrancar� el coraz�n
con mis propias manos.
512
01:10:06,016 --> 01:10:08,440
Y disfrutar� haci�ndolo.
513
01:10:08,677 --> 01:10:12,648
Porque tarde o temprano tendr�
que abrir esa puerta.
514
01:10:12,814 --> 01:10:17,770
Y entonces nos dir� sus condiciones.
Y sean las que sean
515
01:10:18,122 --> 01:10:20,782
yo estar� de acuerdo.
Ser� amable.
516
01:10:21,261 --> 01:10:23,328
Con una gran sonrisa.
517
01:10:23,495 --> 01:10:26,938
Colaborar� con �l en todo
lo que desee.
518
01:10:27,538 --> 01:10:29,610
Es un placer negociar con usted.
519
01:10:30,663 --> 01:10:32,430
Lo que quiera, amigo.
520
01:10:32,587 --> 01:10:36,902
Lo que usted diga.
S�lo d�galo y ser� suyo.
521
01:10:36,903 --> 01:10:38,721
No hay problemas.
522
01:10:39,346 --> 01:10:42,668
Y cuando por fin
estemos c�modos
523
01:10:42,953 --> 01:10:46,482
y �l se acerque para tomar el dinero
524
01:10:47,637 --> 01:10:51,016
lo matar� con su rifle
hasta matarlo.
525
01:10:52,240 --> 01:10:55,344
Y saldr� bailando de aqu�.
526
01:10:55,882 --> 01:11:01,737
- Totalmente libre.
- Quiero que quemes el dinero ahora.
527
01:11:05,330 --> 01:11:09,330
- �De qu� hablas?
- Demu�strame cu�nto me amas.
528
01:11:09,466 --> 01:11:11,800
Qu�malo todo ahora.
529
01:11:12,518 --> 01:11:16,686
- Estabas listo para hacerlo antes.
- Es nuestra salida para irnos de aqu�.
530
01:11:16,854 --> 01:11:20,220
- Pi�nsalo por un momento.
- �Me amas?
531
01:11:20,390 --> 01:11:23,754
- S�, te amo.
- �Morir�as por m�?
532
01:11:24,173 --> 01:11:26,285
Sabes que s�.
533
01:11:26,809 --> 01:11:30,587
Aqu� est� tu oportunidad, bastardo.
534
01:11:32,962 --> 01:11:37,228
- Espera un momento.
- Planeaste esto desde el principio.
535
01:11:37,385 --> 01:11:40,643
Yo no te intereso, me has usado.
536
01:11:40,730 --> 01:11:43,445
Y ahora quieres la cl�nica
para ti solo.
537
01:11:43,765 --> 01:11:49,469
Nunca ha existido una cl�nica,
est�pida perra.
538
01:11:50,800 --> 01:11:54,289
No, peque�a. S�lo tengo un pasaje
para un pa�s en el tr�pico.
539
01:11:54,379 --> 01:11:57,987
Me quedar� sentado en una playa
mientras gano el 18% haciendo nada
540
01:11:58,583 --> 01:12:01,369
y tal vez, tal vez me enamore
de una mujer de verdad.
541
01:12:26,208 --> 01:12:30,462
No voy a mentirte, cari�o.
Esto es realmente doloroso.
542
01:12:38,557 --> 01:12:43,032
Bien. �Vas a desperdiciar eso conmigo?
543
01:12:44,105 --> 01:12:45,474
No.
544
01:12:46,842 --> 01:12:48,854
No.
545
01:12:50,286 --> 01:12:54,099
- Ser� para �l.
- Bien.
546
01:13:17,144 --> 01:13:18,823
- Adelante.
- �Qu�?
547
01:13:19,802 --> 01:13:22,473
- Anda.
- Ve t�.
548
01:13:23,056 --> 01:13:24,372
Anda.
549
01:13:27,405 --> 01:13:30,328
- Adelante, vamos.
- Me das nauseas.
550
01:13:45,180 --> 01:13:46,708
Hola.
551
01:13:49,420 --> 01:13:52,295
Parece que tenemos
que llegar a un acuerdo.
552
01:13:55,516 --> 01:13:57,557
Vamos, cari�o. Enciende la luz.
553
01:14:05,743 --> 01:14:07,153
No est� aqu�.
554
01:14:07,267 --> 01:14:10,392
- �La luz?
- El comedor.
555
01:14:28,145 --> 01:14:32,129
- La puerta del frente era aqu�, �no?
- S�.
556
01:14:34,632 --> 01:14:38,355
Veo que no est� dispuesto
a discutir esto en serio.
557
01:14:38,493 --> 01:14:40,682
As� que le dir� algo.
Av�seme cuando est� dispuesto.
558
01:14:40,985 --> 01:14:42,728
Vamos a estar en el s�tano.
559
01:14:44,735 --> 01:14:47,314
�Maldici�n! �Maldici�n!
560
01:14:47,590 --> 01:14:50,443
- Joanna.
- Estoy aqu�.
561
01:15:27,025 --> 01:15:30,395
Mire, estamos aqu� para negociar.
De buena fe.
562
01:15:30,548 --> 01:15:32,869
Y usted me est� enfureciendo.
563
01:15:38,303 --> 01:15:41,237
Bien, nos sentaremos
en el sof� del sal�n
564
01:15:41,712 --> 01:15:43,722
y discutiremos de hombre a hombre.
565
01:17:54,505 --> 01:17:55,995
�Maldici�n!
566
01:17:57,000 --> 01:17:58,857
Basta.
567
01:18:01,582 --> 01:18:04,726
- �Basta!
- �Qu�?
568
01:18:05,412 --> 01:18:07,756
He dicho que basta.
569
01:18:17,965 --> 01:18:19,844
Escuche.
570
01:18:20,831 --> 01:18:23,613
Iremos a medias, �s�?
571
01:18:23,674 --> 01:18:28,109
�Qu� opina? No puedo
ser m�s generoso.
572
01:18:29,667 --> 01:18:32,960
Vamos, h�bleme.
Por favor.
573
01:18:35,149 --> 01:18:36,777
Mire
574
01:18:37,214 --> 01:18:40,092
ella es a qui�n quiere.
Ella lo mat�.
575
01:18:40,535 --> 01:18:42,876
- Fue su idea.
- C�llate.
576
01:18:42,911 --> 01:18:47,309
No tuviste el valor de hacer
el trabajo sucio. �Cobarde!
577
01:18:47,402 --> 01:18:48,838
�Basta!
578
01:18:53,922 --> 01:18:55,044
�Cort!
579
01:18:56,052 --> 01:18:56,975
�Cort!
580
01:19:08,416 --> 01:19:10,779
Eso est� bien, es listo.
581
01:19:10,946 --> 01:19:15,876
Muy listo en eliminarla a ella.
Pens� exactamente lo mismo.
582
01:19:16,609 --> 01:19:19,474
Bien. Muy bien.
583
01:19:33,281 --> 01:19:36,444
Esa ventana en verdad
me tranquiliza.
584
01:19:36,649 --> 01:19:38,220
Cr�ame, hablo en serio.
585
01:19:39,598 --> 01:19:42,736
Apuesto a que s�
c�mo pagar mi salida.
586
01:19:45,817 --> 01:19:49,416
Bien, aqu� est�.
Mitad y mitad.
587
01:19:51,477 --> 01:19:55,513
Bueno, 60 y 40.
588
01:19:58,926 --> 01:20:03,539
70 y 30, no puedo ser
m�s justo, �sabe?
589
01:20:06,310 --> 01:20:08,667
Le dir� algo.
590
01:20:09,556 --> 01:20:12,135
Es todo suyo.
591
01:20:12,377 --> 01:20:16,003
Cada d�lar, �de acuerdo?
592
01:20:17,003 --> 01:20:19,914
Esta es mi oferta final.
593
01:20:21,154 --> 01:20:23,907
S�lo quiero salir de aqu�, Sam.
594
01:20:24,058 --> 01:20:25,740
�De acuerdo?
595
01:20:27,788 --> 01:20:29,409
Por favor.
596
01:20:31,821 --> 01:20:33,631
Sam.
597
01:20:36,946 --> 01:20:38,962
Qu�datelo.
598
01:21:28,108 --> 01:21:29,534
�Cort?
599
01:22:13,525 --> 01:22:17,454
Por favor.
�Por qu� me haces esto?
600
01:22:18,484 --> 01:22:22,786
Como un rat�n en un laberinto.
�Recuerdas?
601
01:22:23,111 --> 01:22:24,715
Clint.
602
01:22:25,688 --> 01:22:30,877
Nuestro hijo, Joanna.
�Era un ni�o o una ni�a?
603
01:22:33,714 --> 01:22:36,445
Creo que ya no importa.
604
01:24:56,536 --> 01:24:59,935
Habla el Alguacil. Hay un incendio
en la residencia Goodman.
605
01:25:00,555 --> 01:25:03,211
Sabes la direcci�n.
Env�a a los bomberos.
606
01:25:26,029 --> 01:25:29,055
- �Bueno?
- No hab�a nadie all� dentro.
607
01:25:29,190 --> 01:25:33,874
- �Nadie?
- Registramos todo. Nada.
608
01:25:34,144 --> 01:25:36,889
Si est� buscando un cad�ver,
est� en el lugar equivocado.
609
01:26:16,203 --> 01:26:18,889
Hace fr�o hoy.
Deb� ponerme mi abrigo.
610
01:26:21,000 --> 01:26:23,998
Vine a ofrecer mis respetos
a un amigo. Lo enterraron aqu�.
611
01:26:24,772 --> 01:26:26,813
�Lo conoc�a?
612
01:26:27,711 --> 01:26:29,449
No.
613
01:26:30,468 --> 01:26:33,863
Muri� la semana pasada.
Repentinamente.
614
01:26:34,077 --> 01:26:39,947
No tuve la oportunidad de decirle
cu�nto val�a nuestra amistad para m�.
615
01:26:43,301 --> 01:26:45,717
Tal vez �l lo sabe.
616
01:26:54,780 --> 01:26:56,503
Se�or.
617
01:27:02,254 --> 01:27:06,986
No s� qui�n es usted,
pero no regrese aqu�. Jam�s.
47465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.