All language subtitles for Yellowstone.2018.S02E02.New.Beginnings.720p.AMZN.WEB.DL.MkvCage[FA]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,870 --> 00:00:17,090
خنده داره
2
00:00:17,100 --> 00:00:19,730
يادم نمياد اجازه مرخصيت رو داده باشم
3
00:00:19,740 --> 00:00:23,139
چونکه من ازت چنين درخواستي نکردم
4
00:00:23,140 --> 00:00:25,139
... ميدوني، چون فکر ميکني آماده اي که بري
5
00:00:25,140 --> 00:00:26,630
به اين معني نيست که واقعا همينطوره
6
00:00:26,640 --> 00:00:29,740
چرا اتفاقاً به همين معنيه
7
00:00:29,750 --> 00:00:32,510
ميدوني که ميتونم بگم
جلوت رو بگيرن و ببندنت
8
00:00:32,520 --> 00:00:35,240
فقط بذار به بخيه هات يک نگاهي بندازم
9
00:00:36,370 --> 00:00:39,000
يالا
10
00:00:39,010 --> 00:00:40,770
بگير بشين
11
00:00:40,780 --> 00:00:43,370
ميتوني اون رو روي تخت بذاري
12
00:00:43,380 --> 00:00:46,620
نخير، نميتونم
13
00:00:57,840 --> 00:01:02,290
... تلاشم رو کردم تا جاي شکاف رو صاف کنم
14
00:01:02,300 --> 00:01:06,420
به نظر دامپزشکتون از چاقوي غذاخوري استفاده کرده
15
00:01:06,430 --> 00:01:08,660
... خب داره خوب ميشه
16
00:01:08,670 --> 00:01:10,429
بايد تا چند روز ديگه بخيههات باز بشن
17
00:01:10,430 --> 00:01:12,160
... و بعد آزادي
18
00:01:12,170 --> 00:01:14,900
تا بچه هاي کوچيک توي استخر مرکز بازتواني
رو بترسوني
19
00:01:14,910 --> 00:01:16,350
آره -
شوخي ندارم -
20
00:01:16,360 --> 00:01:17,810
ميخوام دو بار در هفته شنا کني
21
00:01:17,820 --> 00:01:19,970
... با يک مربي
22
00:01:19,980 --> 00:01:21,250
خودم شناکردن بلدم
23
00:01:21,260 --> 00:01:23,449
بلد نيستي که چطور شنا کني
تا اين خوب بشه
24
00:01:23,450 --> 00:01:26,950
مطبم تو رو با يک متخصص فيزيوتراپي
در تماس ميذاره
25
00:01:26,960 --> 00:01:31,320
تو توي اين وضعيتي چون دستورهاي دکترت
رو ناديده گرفتي
26
00:01:31,330 --> 00:01:33,570
اون يک توده رو توي سيتياِسکن ـت روءيت کرد
27
00:01:33,580 --> 00:01:36,710
گفت که يک ويزيت برات مشخص کرده بود
و تو نرفتي
28
00:01:36,720 --> 00:01:38,560
... و الان براي چيزي جراحي داشتي که
29
00:01:38,570 --> 00:01:40,710
يک قرص ميتونسته درست کنه
30
00:01:40,720 --> 00:01:43,129
... آخرينباري که رفتي پيش متخصص بيماريهاي پوستي
31
00:01:43,130 --> 00:01:45,890
! ولم کن بابا، کيت
32
00:01:58,920 --> 00:02:00,890
ممنون
33
00:02:23,880 --> 00:02:25,370
خوبي؟
34
00:02:25,380 --> 00:02:28,800
آره، فقط وقتي مينشينم درد داره
35
00:02:32,960 --> 00:02:35,410
ببخشيد
36
00:02:35,420 --> 00:02:37,760
اين يکي رو نديدم
37
00:02:38,730 --> 00:02:40,110
خداي من، پسر
38
00:02:40,120 --> 00:02:41,150
هدف ميگيري مستقيم بندازي تو اونا؟
39
00:02:41,160 --> 00:02:42,350
... اگه راه هموارتري بلدي
40
00:02:42,360 --> 00:02:44,550
بهم بگو و از همون ميرم
41
00:02:44,560 --> 00:02:48,600
بزن اينجا کنار
42
00:03:23,650 --> 00:03:25,529
شايد واسه خونه رفتن يکم زود باشه
43
00:03:25,530 --> 00:03:28,900
آره، خب براي تو هم ميتونم همينو بگم
44
00:03:28,910 --> 00:03:30,190
منظورت چيه؟
45
00:03:30,200 --> 00:03:31,950
منظورم اينه که مبارزه نميکني، کيسي
46
00:03:31,960 --> 00:03:33,370
ميفهمي؟
47
00:03:33,380 --> 00:03:35,619
اگه گاوچرون ها کتک بخورن، خود گاوچرونا
هم بايد رديفش کنن
48
00:03:35,620 --> 00:03:37,150
.... چطور بايد توي اتاقي بخوام
49
00:03:37,160 --> 00:03:39,039
کنار مردهايي که ازشون دفاع نميکنم؟ -
نميخوابي -
50
00:03:39,040 --> 00:03:42,460
اين مشکل رو هم درستش ميکنم
51
00:03:43,680 --> 00:03:47,390
جي؟ الان داري پياده ميري خونه؟
52
00:03:47,400 --> 00:03:49,690
اصلا نميدونم اين زمين مال کيه
53
00:03:49,700 --> 00:03:50,960
منم همينطور
54
00:03:52,940 --> 00:03:54,810
ده سال پيش ميدونستم
55
00:03:58,680 --> 00:04:02,979
گمونم بالاخره درکت ميکنم، پسرم
56
00:04:02,980 --> 00:04:05,040
... آره، خب اگه ميخواي در مورد خودم به خودم توضيح بدي
57
00:04:05,050 --> 00:04:06,070
سـر تا پـا گوشم
58
00:04:08,560 --> 00:04:10,530
... ميدوني پسرم، يک تفاوتي وجود داره
59
00:04:10,540 --> 00:04:14,510
بين اينکه از مرگ بترسي
و بدوني کي فرا ميرسه
60
00:04:14,520 --> 00:04:16,199
... وقتي ميدوني مرگت نزديکه
61
00:04:16,200 --> 00:04:19,490
ديگه فردا به عنوان يک عامل مهم تو تصميماتت
نقشي نداره
62
00:04:19,500 --> 00:04:22,620
چونکه ميدوني که قرار نيست ببينيش
63
00:04:24,630 --> 00:04:27,660
.... بعد
64
00:04:27,670 --> 00:04:29,920
زنده ميموني
65
00:04:29,930 --> 00:04:31,910
و ميفهمي که نمردي
و قرار نيست بميري
66
00:04:31,920 --> 00:04:36,310
و حالا بايد با همه تصميماتي که گرفتي، روبرو بشي
67
00:04:37,340 --> 00:04:40,830
و به جز اينا
... بايد بفهمي که
68
00:04:40,840 --> 00:04:45,400
چطور ميخواي زندگي رو از نو از سر بگيري
69
00:04:48,920 --> 00:04:50,570
من نميدونم چطور اينکارو کنم
70
00:04:52,120 --> 00:04:53,700
آره
71
00:04:56,980 --> 00:05:00,690
لعنتي، والا منم نميدونم
72
00:05:00,700 --> 00:05:02,960
نميدونم والا
73
00:05:04,170 --> 00:05:06,300
اما ميفهميم
74
00:05:14,500 --> 00:05:25,500
رسانهي بزرگ نايت مووي تقديم ميکند
NightMovie.CO
75
00:06:04,350 --> 00:06:10,600
ترجمه و زیرنویس از علی نصرآبادی
Ali «EmJay»
76
00:06:16,480 --> 00:06:18,700
چند متر مربع هست؟
77
00:06:18,710 --> 00:06:19,780
1311181متر مربع
78
00:06:19,790 --> 00:06:22,510
قيمت ذکر شده 4.9 هست
79
00:06:22,520 --> 00:06:24,190
فروشنده هاش چقدر ترغيب به اين کار دارن؟
80
00:06:24,200 --> 00:06:27,070
خب اونا سعي کردن زمستون رو اينجا بگذرونن
81
00:06:27,080 --> 00:06:30,040
باشه.بهشون 3.5 پيشنهاد بده
بدون وجه الضمانه ... نقـد
82
00:06:30,050 --> 00:06:32,379
هفت روزه قرارداد بسته بشه -
نميخواي اول ببينيش؟ -
83
00:06:32,380 --> 00:06:33,759
الان دارم ميبينمش
84
00:06:33,760 --> 00:06:36,050
... باشه
85
00:06:36,060 --> 00:06:39,000
ميرم دفتر
... و مبلغ پيشنهادي رو مکتوب ميکنم
86
00:06:40,370 --> 00:06:43,510
راستش بذار يه چيز ديگه بهت پيشنهاد بدم
87
00:06:43,520 --> 00:06:45,330
حالا، اين يکي تو بازار واسه فروش نيست
88
00:06:45,340 --> 00:06:47,210
... اما ملکش رو خوب ميشناسم و فکر کنم که
89
00:06:47,220 --> 00:06:48,899
خب چرا داري به من نشونش ميدي؟
90
00:06:48,900 --> 00:06:50,899
... خودت گفتي هر مِلک بزرگي توي منطقه
91
00:06:50,900 --> 00:06:52,900
درسته؟ -
که براش فروش باشه -
92
00:06:53,810 --> 00:06:55,010
اسمش "مزرعه پليکان" هست
93
00:06:55,020 --> 00:06:56,279
چرا اسمش "مزرعه پليکان" هست؟
94
00:06:56,280 --> 00:06:58,450
... شايد يک غاز ديدن و فکر کردن پليکان ـه
95
00:06:58,460 --> 00:06:59,820
! از کجا بدونم
96
00:06:59,830 --> 00:07:01,619
متر مربع هست 4451542 اون
97
00:07:01,620 --> 00:07:03,570
اين زرنگ بازي هات براي چيه؟
98
00:07:03,580 --> 00:07:05,170
.... سر کارت سريع جمع و تفريق انجام ميدي
99
00:07:05,180 --> 00:07:08,120
باعث ميشه احساس شاخ بودن کني؟
تا حس خوبي داشته باشي؟
100
00:07:08,130 --> 00:07:10,050
مياي املاکي رو به ما نشون ميدي
که واسه فروش نيست؟
101
00:07:10,060 --> 00:07:11,250
پسر، خيلي ديگه ترکوندي
102
00:07:11,260 --> 00:07:14,290
اصلا بايد بري خونه
خودتو بندازي روي خانومت
103
00:07:14,300 --> 00:07:17,339
اينو ببين، با اون دندون هاي روکشيشده ات
و پوست برنزه ات
104
00:07:17,340 --> 00:07:18,429
از دفترم گمشو بيرون
105
00:07:18,430 --> 00:07:21,630
... من نميدونم -
از دفترم گمشو بيرون -
106
00:07:21,640 --> 00:07:22,810
برو مبلغ رو بنويس
107
00:07:22,820 --> 00:07:24,130
وقتي تموم شد، ايميلش کن
108
00:07:24,140 --> 00:07:25,760
چون نميخوام دوباره ريختت رو ببينم
109
00:07:27,450 --> 00:07:28,860
... و وقتي پول حق الزحمه ات رو گرفتي
110
00:07:28,880 --> 00:07:30,689
... بکنش توي کون گشادت
111
00:07:30,690 --> 00:07:32,070
! ديوث خز و خيل
112
00:07:32,080 --> 00:07:34,600
لعنتي! از اين مسئول هاي ملک و املاک متنفرم
113
00:07:34,610 --> 00:07:35,820
دفترچه چکت دم دسته، بابي؟
114
00:07:36,080 --> 00:07:38,780
بيا بزنيم به جاده
115
00:07:46,260 --> 00:07:47,860
شما استاديار هستين؟
116
00:07:47,880 --> 00:07:50,040
نه، من استادم
117
00:07:51,710 --> 00:07:53,430
... من يک ويديو توي "پورنهاب" ديدم
118
00:07:53,440 --> 00:07:54,910
و دقيقاً همينجوري شروع ميشه
119
00:07:56,720 --> 00:07:58,850
! زنستيزي
! چه انرژي دهنده
120
00:07:58,860 --> 00:08:02,390
اگه تونستي يک جوک در مورد "پوکاهانتس" بگي، بُردي
*زن سرخپوست که يک سفيدپوست را نجات داد - اشاره به جوک دونالد ترامپ*
121
00:08:02,440 --> 00:08:04,760
... حالا که گفتين -
اسمت چيه؟ -
122
00:08:04,770 --> 00:08:06,170
! ترنت
123
00:08:06,180 --> 00:08:08,979
ميتوني معني قدرت رو بهم بگي، ترنت؟
124
00:08:08,980 --> 00:08:11,269
هممم؟
125
00:08:11,270 --> 00:08:14,650
... توانايي سوق دادن يا تحت تاثيرقراردادنِ
126
00:08:14,660 --> 00:08:17,270
رفتار يکي ديگه يا مسير رخدادهاست
127
00:08:17,280 --> 00:08:19,770
... من اينو دارم
128
00:08:19,780 --> 00:08:22,150
ميتونم از کلاس بيرونت کنم
و بندازمت
129
00:08:22,160 --> 00:08:24,870
... يا ميتونم بفرستمت پيش رييس
130
00:08:24,880 --> 00:08:26,650
براي نقض قوانين و مقررات دانشجويي
131
00:08:26,660 --> 00:08:30,740
اينا چيزهايي هستن که ميتونن مسير زندگيت رو
عوض کنن
132
00:08:30,750 --> 00:08:34,339
اين قدرته
و تو نداريش
133
00:08:39,090 --> 00:08:41,509
... وقتي کريستف کلمب براي اولين بار
134
00:08:41,510 --> 00:08:42,710
... آمريکايي هاي بومي رو ديد
135
00:08:42,720 --> 00:08:45,050
قبيله "آراواک" در باهاماس بودن
136
00:08:45,060 --> 00:08:47,980
از دفترچه خاطرات کلمب براتون ميخونم
137
00:08:50,140 --> 00:08:54,250
... آنها با کمال اراده هرچه داشتن را با ما دادوستد کردن "
138
00:08:54,260 --> 00:08:56,960
... آنها اسلحه حمل نميکنن و نميدانن اسلحه چيست "
139
00:08:56,970 --> 00:08:59,290
چون زماني که يک شمشير به آنها نشان دادم
... از لبه اش آنرا گرفتند "
140
00:08:59,300 --> 00:09:02,600
" و به علت ناداني خودشان را بُريدند
141
00:09:02,610 --> 00:09:05,640
... آنها ميتوانند برده هاي خوبي شوند "
142
00:09:05,650 --> 00:09:08,430
با پنجاه نفر ميتوانيم همه آنهارا
" ... همه آنهارا تحت کنترل در آوريم
143
00:09:08,440 --> 00:09:10,410
" و کاري کنيم که هر چه بخوايم ، انجام دهند
144
00:09:14,550 --> 00:09:16,080
تا به حال چنين حسي داشتي، ترنت؟
145
00:09:18,510 --> 00:09:23,230
تا به حال اين حس رو داشتي
... که بخواي کسي رو وادار به انجام کاري کني
146
00:09:23,240 --> 00:09:25,600
چه اونا خودشون بخوان و چه نه؟
147
00:09:32,400 --> 00:09:34,309
اين يک ذهنيت خيلي اروپايي هست
148
00:09:34,310 --> 00:09:36,970
... که از ساختارهاي ظالمانهي سياسي و مذهبيِ
149
00:09:36,980 --> 00:09:39,570
دوره ي رنسانس نشات ميگيره
150
00:09:39,580 --> 00:09:42,470
شاهان و کشيش هايي با قدرت مطلق
151
00:09:42,480 --> 00:09:46,840
که بر توده اي از مردم حکومت ميکردن
که هيچ قدرتي نداشتن
152
00:09:46,850 --> 00:09:49,990
اين ذهنيت افرادي بود که آمريکا رو کشف کردن
153
00:09:50,000 --> 00:09:54,320
و ذهنيتي هست که جامعه ما امروزه، باهاش دست و پنجه نرم ميکنه
154
00:09:54,330 --> 00:09:57,970
چيزي که شما از تاريخ ميدونين
... توجيه فرهنگ غالب
155
00:09:57,980 --> 00:09:59,049
براي کارهاش هست
156
00:09:59,050 --> 00:10:02,830
و من اينو تدريس نميکنم
157
00:10:02,840 --> 00:10:06,700
من اتفاقاتي که رخ داده رو بهتون تدريس ميکنم
158
00:10:06,710 --> 00:10:10,870
براي مردم خودم و شما
159
00:10:10,880 --> 00:10:13,480
چون همه ي ما نوادگان قشر تحت سلطهايم
160
00:10:15,500 --> 00:10:17,110
تک تک ما
161
00:10:25,730 --> 00:10:28,340
کارت خوب بود
162
00:10:28,350 --> 00:10:30,050
عصبي بودي؟
163
00:10:30,060 --> 00:10:32,200
ترسيده بودم
164
00:10:34,180 --> 00:10:37,930
خب اين جديده؟
165
00:10:37,940 --> 00:10:39,670
چي شده؟
166
00:10:39,680 --> 00:10:41,590
افتادم
167
00:10:41,600 --> 00:10:44,930
... ببخشيد خانومِ -
لانگ -
168
00:10:44,940 --> 00:10:46,750
خانوم لانگ
169
00:10:46,760 --> 00:10:49,230
... ببخشيد. من
170
00:10:49,240 --> 00:10:50,559
... من منظورم ...فقط ميخواستم
171
00:10:50,560 --> 00:10:53,210
ميدونم چي کار ميکردي
172
00:10:53,220 --> 00:10:55,650
ببخشيد
173
00:10:55,660 --> 00:10:57,229
... دفعه ديگه به من يا هرکس ديگه تو کلاس توهين کني
174
00:10:57,230 --> 00:10:59,220
ميري بيرون
175
00:10:59,230 --> 00:11:01,390
عذرخواهيت رو قبول کردم
176
00:11:01,400 --> 00:11:04,730
ممنون
177
00:11:04,740 --> 00:11:08,960
تو روز اول داري همينجور قلب و ذهن بچه هارو
بدست مياري
178
00:11:08,970 --> 00:11:10,950
ذهن اون يکي هنوز خيلي کار داره تا به جايي برسه
179
00:11:10,960 --> 00:11:14,140
اما تلف هم نشده
180
00:11:17,460 --> 00:11:20,970
اين به خودت بستگي داره
که از اين فرصت چه استفاده اي ميکني، مونيکا
181
00:11:20,980 --> 00:11:22,510
... توي کلاس که باور دارم
182
00:11:22,520 --> 00:11:24,670
از اين فرصت نهايت استفاده رو ميگي
183
00:11:24,680 --> 00:11:27,610
... اما منابع خيلي زياد ديگه اي هم هستن
184
00:11:27,620 --> 00:11:29,430
که برات در دسترس هستن
185
00:11:29,440 --> 00:11:33,320
اگه بخواي فيزيوتراپي هم هست
186
00:11:33,330 --> 00:11:34,930
آره
187
00:11:34,940 --> 00:11:36,850
هزينش تحت پوشش بيمه ات هست
188
00:11:36,860 --> 00:11:39,920
فقط باهاشون تماس بگير
و يک وقت ويزيت بگير
189
00:11:39,930 --> 00:11:42,010
بايد به خوابگاه هاي دانشکده هم نگاه بندازي
190
00:11:42,020 --> 00:11:45,830
خوابگاه هست؟
191
00:11:45,840 --> 00:11:48,650
پس بايد بري بروشور خوشامدگويي ـت
رو از نو بخوني
192
00:11:48,660 --> 00:11:53,240
ببين...دانشگاه واسه خودش يک دنيايي ـه
193
00:11:53,250 --> 00:11:56,340
و الان اين دنيا درش به روت بازه
194
00:11:56,350 --> 00:12:00,250
پس برو لذت ببر
195
00:12:11,260 --> 00:12:14,720
در حال جنگ با تروريسم از سال 1492
196
00:12:37,340 --> 00:12:39,310
چه کمکي از دستم ساخته ست؟
197
00:12:39,320 --> 00:12:41,640
چرا اسمشو گذاشتين "مزرعه پليکان"؟
198
00:12:41,650 --> 00:12:43,389
ما از سانفرانسيسکو اومديم اينجا
199
00:12:43,390 --> 00:12:45,600
هميشه نگران اين بوديم که مبادا دلمون واسه اقيانوس
تنگ بشه
200
00:12:45,610 --> 00:12:48,990
... وقتي مامور املاکيمون مارو آورد اينجا
201
00:12:49,000 --> 00:12:51,680
يک پليکان توي برکه بود
202
00:12:51,690 --> 00:12:53,850
انگار که اقيانوس تا اينجا دنبالمون اومده بود
203
00:12:53,860 --> 00:12:57,699
متصدي املاکي ما گفت که تا به حال قبلاً
پليکاني رو اينجا نديده بوده
204
00:12:57,700 --> 00:13:00,760
موهاي حنايي و پوست برنزه و دندون هاي سفيد؟
205
00:13:00,770 --> 00:13:01,820
مايک رو ميشناسي؟
206
00:13:01,830 --> 00:13:03,040
اون پِليکان نبوده
207
00:13:04,240 --> 00:13:05,459
شبيه پليکان بود
208
00:13:05,460 --> 00:13:06,970
وقتي با ماشين ميرفتين، پرواز ميکرد؟
209
00:13:06,980 --> 00:13:08,990
نه، درست وسط برکه نشسته بود
210
00:13:09,000 --> 00:13:10,169
تمام مدتي که اينجا بوديم
211
00:13:10,170 --> 00:13:11,510
از اون موقع ولي نديدمش
212
00:13:14,440 --> 00:13:16,250
چونکه سرکاري بوده
213
00:13:16,260 --> 00:13:18,719
... يک (عروسک) پرنده عجيب بزرک وسط برکه بذاري
214
00:13:18,720 --> 00:13:21,030
باعث ميشه بقيه پرنده ها بترسن و دور بشن
215
00:13:21,040 --> 00:13:25,320
پرنده هايي که ماهي هاي قزلآلاي توي برکه رو ميخورن
216
00:13:25,330 --> 00:13:26,769
توي برکه ماهي قزلآلا دارين؟
217
00:13:26,770 --> 00:13:29,900
نه مثل قبلاً
218
00:13:32,740 --> 00:13:34,550
ميخوام مزرعهت رو بخرم
219
00:13:34,560 --> 00:13:37,020
واسه فروش نيست
220
00:13:37,030 --> 00:13:39,050
همه چيز واسه فروشه، عزيز
221
00:13:39,060 --> 00:13:40,110
چقدر؟
222
00:13:40,120 --> 00:13:42,660
... آخه -
قيمتت رو بگو -
223
00:13:44,120 --> 00:13:46,920
نه ميليون؟
224
00:14:01,720 --> 00:14:04,340
! حالا از خونه ام برو بيرون
225
00:14:26,290 --> 00:14:28,360
به اين ميگن کار آدم هاي رده پايين، جيمي
226
00:14:30,420 --> 00:14:31,580
فکر کردي کي هستي؟
227
00:14:32,750 --> 00:14:34,350
چرا "کاوبوي" اينجا نيست؟
228
00:14:34,360 --> 00:14:35,669
اون فقط شيفت صبح کار ميکنه، جيمي
229
00:14:35,670 --> 00:14:37,070
لم ميده روي زين اسب
230
00:14:37,080 --> 00:14:39,290
... منم چندسالي توي مزرعه کار کردم
231
00:14:39,300 --> 00:14:41,210
ولي هيچوقت کونم رو از روي زين اسب برنداشتم
232
00:14:41,220 --> 00:14:42,849
شايد بايد همونجا ميموندي، واکر
233
00:14:42,850 --> 00:14:44,560
! آره والا
234
00:14:46,880 --> 00:14:49,040
چي گفتي؟
235
00:14:50,270 --> 00:14:51,770
نشنيدم چي گفتي
236
00:14:54,380 --> 00:14:57,149
نه دعوا ميکني و نه کار ميکني
237
00:14:57,150 --> 00:14:59,449
اما خوب از غذاهاي ما ميخوري.نه؟
238
00:14:59,450 --> 00:15:01,110
... و ميشيني توي زمينمون
239
00:15:01,120 --> 00:15:02,700
و مثل يک گردشگر آواز ميخوني
240
00:15:03,560 --> 00:15:05,489
مگه زمين تو هست، ريپ؟
241
00:15:05,490 --> 00:15:07,650
اهوم
242
00:15:07,660 --> 00:15:08,900
اينا رديف شدن
243
00:15:12,520 --> 00:15:16,710
جيمي، سوار وسيله شو
244
00:15:25,120 --> 00:15:27,930
راه افتاده، درستش کنين
245
00:15:40,140 --> 00:15:41,550
محکمش کنين، بچه ها
246
00:15:41,560 --> 00:15:44,580
گاو هاي نر جوري از سيمکشي شُل و وِل رد ميشن
که انگار اصلا وجود نداره
247
00:15:53,000 --> 00:15:55,400
هي، چي همونجور اونجا وايستادي؟
248
00:15:55,410 --> 00:15:56,419
سيمپيچي کن
249
00:15:56,420 --> 00:15:57,950
برو بابا من امشب ميرم
250
00:15:57,960 --> 00:16:00,710
... ميتوني دستمزد هفتگي من رو توي بـار خرج کني
251
00:16:00,720 --> 00:16:02,080
! به تخمم هم نيست
252
00:16:03,890 --> 00:16:06,349
.... تو که توي اين همه مزرعه بزرگ کار کردي، واکر
253
00:16:06,350 --> 00:16:08,219
چرا برنميگردي تو يکي از همونا کار کني؟
254
00:16:08,220 --> 00:16:09,889
ميخواي با ماشين من بري؟
255
00:16:09,890 --> 00:16:12,510
چونکه نميتونم از ايالت برم بيرون
256
00:16:12,520 --> 00:16:15,350
کلي مزرعه توي مونتانا هست
257
00:16:15,360 --> 00:16:18,149
نه، به خاطر اينه که استخدامت نميکنن
258
00:16:18,150 --> 00:16:21,600
دليلش چيه؟
259
00:16:21,610 --> 00:16:23,550
... چندتا تماس بگيرم
260
00:16:23,560 --> 00:16:25,370
چي ميتونم در موردت بفهمم؟
261
00:16:25,380 --> 00:16:28,360
خب، گمونم به دختر رييس مزرعه علاقه دارم
262
00:16:29,580 --> 00:16:31,180
گمونم توي اين مورد وجه اشتراک داريم.نه؟
263
00:16:40,130 --> 00:16:41,260
!يالا
264
00:16:44,010 --> 00:16:45,520
... از گلوت ميگيرمت
265
00:16:45,530 --> 00:16:46,710
قلبتو از جا در ميارم، واکر
266
00:16:46,720 --> 00:16:48,450
و اون چاقوت رو ميکنم توي کونت
267
00:16:48,460 --> 00:16:49,599
! يالا
268
00:16:49,600 --> 00:16:51,730
اگه اوضاع ناجور بشه، بايد طرف يکي رو بگيريم
269
00:16:51,740 --> 00:16:53,180
هر طرف باشي، منم هستم
270
00:16:53,190 --> 00:16:55,130
امروز نميميري، واکر
271
00:16:55,140 --> 00:16:57,149
اما آخرين پادرازي ـت رو کردي
272
00:16:57,150 --> 00:16:59,560
ببينيم وقتي رو صندلي چرخدار افتادي
چه گاوچروني هستي
273
00:17:00,910 --> 00:17:02,360
! بفرما
274
00:17:04,070 --> 00:17:05,520
من ديگه از اينجا ميرم
275
00:17:05,540 --> 00:17:08,520
ميخواي از پشت بهم شليک کني، پيرمرد گوزو؟
276
00:17:08,530 --> 00:17:10,580
يالا بکن
277
00:17:15,080 --> 00:17:18,879
... واکر، هر جا بري
278
00:17:18,880 --> 00:17:20,170
پيدات ميکنم
279
00:17:26,260 --> 00:17:28,550
تمام بچه هاي خوابگاه دارن نگاه ميکنن
280
00:17:28,560 --> 00:17:30,740
فکر ميکني پس چرا اينکارو کردم، ايلويد؟
281
00:17:34,760 --> 00:17:36,930
دو مايل ديگه مونده که بايد حصارکشي کنيم
282
00:17:36,940 --> 00:17:38,920
!بريم سرکار
283
00:17:59,320 --> 00:18:01,870
حصارکشي به مذاقت خوش نمياد؟
284
00:18:02,900 --> 00:18:05,020
هيچ چيزي تو اين جا به مذاقم خوش نمياد
285
00:18:06,000 --> 00:18:07,390
کجا داري ميري؟
286
00:18:07,400 --> 00:18:09,070
... خودت که ميدوني چطوريه
287
00:18:09,080 --> 00:18:12,750
ميرم پرسه ميزنم تا کار بعدي منو پيدا کنه
288
00:18:12,760 --> 00:18:15,730
... واکر
289
00:18:15,740 --> 00:18:19,360
اگه به مشکل خوردي، مسيرت رو کج کن
290
00:18:20,560 --> 00:18:22,220
از ديدنت خوشحال شدم، کاوبوي
291
00:18:43,120 --> 00:18:44,870
کجا داري ميري؟
292
00:18:44,880 --> 00:18:46,120
کنار کشيدم
293
00:18:50,070 --> 00:18:51,330
چطور؟
294
00:18:51,340 --> 00:18:52,970
من يک گاوچرونم
295
00:18:52,980 --> 00:18:55,429
فقط همين. منظورم رو ميفهمي؟
296
00:18:55,430 --> 00:18:57,950
آره، خب، ميدوني
ما هم از تو فقط همينو ميخوايم
297
00:18:57,960 --> 00:19:00,100
اون شب که فقط همينو ازم نميخواستين
298
00:19:01,940 --> 00:19:04,300
اون شب ديگه تکرار نميشه
299
00:19:04,310 --> 00:19:05,430
تو اينو ميگي
300
00:19:05,440 --> 00:19:08,770
بعد يکي ديگه يه چيز کاملاً متفاوت ميگه
301
00:19:08,780 --> 00:19:11,029
نميفهمم کي اينجارو اداره ميکنه
302
00:19:11,030 --> 00:19:12,270
من اداره ميکنم
303
00:19:12,280 --> 00:19:14,320
و اون
304
00:19:16,780 --> 00:19:19,130
به حرف هيچکس ديگه گوش نده
305
00:19:19,140 --> 00:19:20,940
برگرد برو خوابگاه
306
00:19:27,240 --> 00:19:29,000
برگرد
307
00:19:34,720 --> 00:19:37,890
منو ببر خونه
308
00:19:37,900 --> 00:19:40,010
بايد يه سري تغييرات ايجاد کنيم
309
00:19:52,340 --> 00:19:56,250
... خیلی خب، فقط
310
00:19:56,260 --> 00:19:58,030
فقط این دو تای انتها رو امضا کن
311
00:19:58,040 --> 00:20:01,120
و به "بث" میگم پُرشون کنه
312
00:20:17,970 --> 00:20:19,560
بیا
313
00:20:22,280 --> 00:20:24,100
این مال "لی" بود
314
00:20:33,180 --> 00:20:35,649
کی تمرین رو شروع کنم؟ -
بزودی -
315
00:20:35,650 --> 00:20:37,530
... اما
316
00:20:37,540 --> 00:20:39,320
اما اول بیا قضیه خوابگاه رو درست کنیم
317
00:20:43,320 --> 00:20:46,830
بهش (مونیکا) اشاره نکردی، کیسی
318
00:20:48,580 --> 00:20:50,490
نه حتی یک بار
319
00:20:50,500 --> 00:20:52,290
یا تیت
320
00:20:52,300 --> 00:20:53,799
یا اینکه چرا باهاشون نیستی
321
00:20:53,800 --> 00:20:55,350
حرف زدن در موردش چه کمکی میکنه؟
322
00:20:55,360 --> 00:20:58,110
کمک میکنه برنامه ای بریزی
تا پس بگیریشون
323
00:20:58,120 --> 00:21:00,640
نقشه و برنامه
حسی که شخصی داره رو تغییر نمیده
324
00:21:01,860 --> 00:21:06,390
... وقتی "لی" اینجارو اداره میکرد، اون
325
00:21:06,400 --> 00:21:08,330
... صادق بود
326
00:21:08,340 --> 00:21:11,550
و با همه روراست بود
327
00:21:11,560 --> 00:21:13,520
من از تو همینو میخوام
328
00:21:14,940 --> 00:21:16,799
... اما تا وقتی با خودت در چنین وضعی باشه
329
00:21:16,800 --> 00:21:20,840
نمیتونی با بقیه اونطوری برخورد کنی
330
00:21:26,340 --> 00:21:29,329
دلم براشون تنگ شده
331
00:21:29,330 --> 00:21:31,630
چی اتفاقی افتاده؟
332
00:21:33,420 --> 00:21:36,660
تو اتفاق افتادی، پدر
333
00:21:36,670 --> 00:21:38,930
و بعد اتفاقات دیگه افتاد
334
00:21:43,920 --> 00:21:47,520
! کیسی
335
00:21:50,320 --> 00:21:52,310
ریپ" رو بفرست بیاد خونه"
336
00:21:58,140 --> 00:22:00,609
با خودت حال میکنی؟
337
00:22:00,610 --> 00:22:02,610
روز زیبایی بوده... تا الان
338
00:22:02,620 --> 00:22:03,880
اون اینجاست؟
339
00:22:04,560 --> 00:22:05,870
کی؟
340
00:22:10,820 --> 00:22:12,720
هی، ریپ
341
00:22:14,210 --> 00:22:15,500
بیا اینجا
342
00:22:16,160 --> 00:22:17,709
پدرم میخواد ببینت
343
00:22:17,710 --> 00:22:21,050
هی،هی، حالا
344
00:22:40,600 --> 00:22:42,540
میخواستین منو ببینین، قربان؟
345
00:22:43,540 --> 00:22:47,280
آره ...بشین
346
00:22:54,940 --> 00:22:56,039
... از خیلی جهات
347
00:22:56,040 --> 00:22:59,780
تو تنها کسی هستی که میتونم بهش اعتماد کنم، ریپ
348
00:22:59,790 --> 00:23:00,950
... چونکه تو تنها کسی هستی
349
00:23:00,960 --> 00:23:02,840
که بعد از رفتن من، هیچ سودی نمیبره
350
00:23:04,970 --> 00:23:06,460
تو برای من اینکارو انجام میدی
351
00:23:07,720 --> 00:23:09,550
بله، قربان
352
00:23:09,560 --> 00:23:11,520
و همیشه هم اینکارو خواهم کرد
353
00:23:14,540 --> 00:23:15,670
امیدوارم
354
00:23:15,680 --> 00:23:21,550
... چون درخواست بعدی که ازت دارم
355
00:23:21,560 --> 00:23:22,940
سخت ترین درخواسته
356
00:23:26,210 --> 00:23:28,250
کیسی" باید یاد بگیره"
چطور اینجارو اداره کنه
357
00:23:31,710 --> 00:23:33,400
باید یاد بگیره چطور این افراد رو هدایت کنه
358
00:23:33,410 --> 00:23:37,060
و تا وقتی که باهاشون زندگی کنه
نمیتونه اینکارو کنه
359
00:23:38,670 --> 00:23:43,030
میفهمی چی درخواستی ازت دارم؟
360
00:23:58,850 --> 00:24:01,290
آبجو توی فریزر هست
361
00:24:02,790 --> 00:24:03,940
من مشروب نمیخورم
362
00:24:03,950 --> 00:24:05,480
! حدس زدم
363
00:24:15,530 --> 00:24:16,980
این که جریمه نداره
364
00:24:16,990 --> 00:24:18,700
چرا داره چونکه افتضاحه -
هنوزم میخوای شرط ببندی؟ -
365
00:24:18,710 --> 00:24:20,620
هنوزم پای شرط هستی؟ -
اره، 3 به 1 شرط میبندم. سه به یک -
366
00:24:20,630 --> 00:24:22,199
چرا هردو تا تیم یک نماد بخت دارن؟
367
00:24:22,200 --> 00:24:23,740
...جیمی، تو تمام عمرت رو
368
00:24:23,750 --> 00:24:24,909
اینجا گذروندی -
ساکت باش.ساکت باش -
369
00:24:24,910 --> 00:24:26,199
و فرقش رو نمیدونی؟
370
00:24:26,200 --> 00:24:28,119
و اونا "وایلد کت" هستن و اونا
"باب کت"
371
00:24:28,120 --> 00:24:29,950
چه فرقی دارن؟ -
...فرقشون اینه که -
372
00:24:29,960 --> 00:24:31,880
بس کن، اون نمیدونه در مورد چی داره صحبت میکنه
373
00:24:31,890 --> 00:24:33,020
بابکت یک گونه خاصه
*گربهى دم كوتاه *
374
00:24:33,030 --> 00:24:34,970
وایلدکت" یک گربه ایه که وحشی شده"
همش همین
375
00:24:34,980 --> 00:24:37,419
... پس یعنی اسم تیمشون رو از روی گربه ای
376
00:24:37,420 --> 00:24:39,000
انتخاب کردن که از خونه زده بیرون؟
377
00:24:39,010 --> 00:24:40,420
موشک که نمیخوان هوا کنن
378
00:24:40,430 --> 00:24:42,020
فوتباله -
راست میگه خب -
379
00:24:42,030 --> 00:24:43,460
... دارین میرینین به بازی
380
00:24:43,470 --> 00:24:45,250
خفه شین دیگه
381
00:25:25,150 --> 00:25:27,380
باب کت" کارش درسته"
382
00:25:27,390 --> 00:25:30,060
من روی تیم اونا شرط میبندم
383
00:25:30,070 --> 00:25:31,920
... خب، برای شفاف سازی
384
00:25:31,930 --> 00:25:33,689
مامان "کولبی" ، گربه وحشى پشمالو هست؟
385
00:25:36,860 --> 00:25:39,270
این آخرین بارته به مامانم میگی
"گربه وحشى پشمالو"
386
00:25:39,280 --> 00:25:40,689
ترجیح میده گربه وحشی صداش کنم؟
387
00:25:51,330 --> 00:25:55,510
و بعد فکر کردی از زندون اومدی بیرون
388
00:26:02,870 --> 00:26:05,840
خیر
389
00:26:05,850 --> 00:26:08,610
فقط از یک زندون با کله رفتم یک زندون دیگه
390
00:26:39,590 --> 00:26:41,580
سوار بشیم؟
391
00:26:41,590 --> 00:26:43,450
به حرف من بستگی نداره، جیمی
392
00:26:44,720 --> 00:26:45,870
چی خبره؟
393
00:26:46,850 --> 00:26:48,050
نمیدونم والا
394
00:26:55,810 --> 00:26:58,020
... هر چه زودتر انجامش بدی
395
00:26:58,030 --> 00:27:01,070
زودتر پشت سر میذاریش
396
00:27:02,590 --> 00:27:05,800
میدونی که اون (ریپ) از من تبعیت نمیکنه
397
00:27:05,810 --> 00:27:07,940
فقط از تو تبعیت میکنه
398
00:27:07,950 --> 00:27:11,130
قضیه در مورد جلب احترام اون نیست، پسرم
399
00:27:11,140 --> 00:27:12,990
در مورد جلب احترام همه هست
400
00:27:39,790 --> 00:27:41,560
... به سمت دره سوقشون میدیم
401
00:27:41,570 --> 00:27:43,300
"و بعد به سمت جاده "ایست ریور
402
00:27:43,310 --> 00:27:45,780
به سمت تنگدره میبریم
403
00:27:45,790 --> 00:27:49,160
رایان، تو و "کولبی" جلو برین
404
00:27:49,170 --> 00:27:52,220
واکر، کاوبوی...شما پسوپیش حرکت کنین
405
00:27:52,230 --> 00:27:55,510
ایوری و جیمی... شما از جناح برین
406
00:27:57,010 --> 00:27:58,370
ریپ
407
00:28:01,190 --> 00:28:02,770
تو و "ایلوید" عقب حرکت کنین
408
00:28:04,130 --> 00:28:05,230
بریم
409
00:28:12,550 --> 00:28:15,029
امیدوارم دستمال گردن هاتون رو همراهتون آورده باشین
410
00:28:15,030 --> 00:28:17,200
. قراره یکم خاک بخورین
411
00:28:21,550 --> 00:28:23,540
چه خبره؟
412
00:28:23,550 --> 00:28:25,940
یک یادآوری کوچیکه، ایلوید
413
00:28:25,950 --> 00:28:28,520
ممکنه بذارن اینجا بمونیم
و پیر و فرسوده بشیم
414
00:28:28,530 --> 00:28:29,540
اما ما فقط ابزاریم
415
00:28:29,550 --> 00:28:32,230
و همیشه هم همین خواهیم بود
416
00:29:08,380 --> 00:29:09,950
! خدا لعنتت کنه، جیمی
417
00:29:09,960 --> 00:29:11,260
! خیلی بزرگه
418
00:29:11,270 --> 00:29:13,430
سرجات بمون و گرنه همه ی گله در میرن
419
00:29:21,950 --> 00:29:24,350
من میرم بهش کمک کنم -
خودم میرم، خدا لعنتش کنه -
420
00:30:18,660 --> 00:30:21,330
همون اسب رو میندازم روت، حرومزاده
421
00:30:32,090 --> 00:30:34,300
مُردی؟
422
00:30:36,970 --> 00:30:39,210
قراره بمیری
423
00:30:52,190 --> 00:30:54,690
!هی
424
00:30:56,070 --> 00:30:57,660
چی غلطی داری میکنی؟
425
00:30:58,710 --> 00:31:00,720
یک بهونه میخواستی
و حالا بدستش آوردی
426
00:31:00,730 --> 00:31:02,140
اینجا نه
نه
427
00:31:02,150 --> 00:31:03,909
جلوی بقیه انجامش میدیم، کیسی
428
00:31:03,910 --> 00:31:05,870
و بهت هم رحم نمیکنم
429
00:31:15,990 --> 00:31:17,250
خوبی؟
430
00:31:19,590 --> 00:31:25,800
خیلی جالبه که چطور میتونی تمام زندگیت
... کاری که دوست داری رو انجام بدی
431
00:31:25,810 --> 00:31:28,850
و بعد یک نفر بیاد گند بزنه به همه چی
432
00:32:23,130 --> 00:32:25,000
! اه
433
00:32:50,020 --> 00:32:52,099
میخوای ما هم قاطی کنیم؟ -
نه -
434
00:32:52,100 --> 00:32:53,690
این اتفاق بهرحال باید بیفته
435
00:33:03,090 --> 00:33:05,200
! اه
436
00:33:30,020 --> 00:33:32,840
یالا
! یالا، کیسی
437
00:33:32,850 --> 00:33:35,060
بگیرش
یالا
438
00:34:08,790 --> 00:34:10,850
هیچ خبری از دعوا توی این مزرعه نیست
439
00:34:13,560 --> 00:34:16,620
... اگه میخواین دعوا کنین
440
00:34:16,630 --> 00:34:18,610
میاین با من دعوا میکنین
441
00:35:04,050 --> 00:35:06,390
یکاری کردیم به دستش بیاره
! ممنونم
442
00:35:08,290 --> 00:35:11,400
حالا میخوام شما دوتا باهم دیگه کنار بیاین
443
00:35:11,410 --> 00:35:16,420
باید بتونه بهت اعتماد کنه، ریپ
444
00:35:16,430 --> 00:35:18,320
خب امیدوارم خودتون بتونین بهش اعتماد کنین
445
00:35:18,330 --> 00:35:21,640
....چونکه من هیچ مدرکی ندیدم که بشه
446
00:35:21,650 --> 00:35:23,700
اما گمونم شما چیزی رو میبینین که من نمیبینم
447
00:35:23,710 --> 00:35:25,010
اون پسرمه
448
00:35:26,230 --> 00:35:27,920
من اینو میبینم
449
00:35:27,930 --> 00:35:31,140
جیمی هم پسرتون هست، قربان
450
00:35:31,150 --> 00:35:32,390
تو اون چی دیدین؟
451
00:35:52,530 --> 00:35:53,990
ببخشید دیر کردم
452
00:35:59,540 --> 00:36:01,280
سلام
453
00:36:01,290 --> 00:36:03,110
روز سختی تو دفتر داشتی؟
454
00:36:04,760 --> 00:36:05,820
سخت بود
455
00:36:05,830 --> 00:36:07,540
اما خوب بود -
چی شد؟ -
456
00:36:07,550 --> 00:36:11,130
بیاین سر میز شام در مورد کار حرف نزنیم
457
00:36:17,230 --> 00:36:18,760
هنوز با فرماندار ملاقات نکردی؟
458
00:36:19,770 --> 00:36:20,880
من الان چی گفتم؟
459
00:36:20,890 --> 00:36:22,720
میخوای در مورد چی صحبت کنیم، بابایی؟
460
00:36:22,730 --> 00:36:25,680
در مورد چی باهم به اشتراک بذاریم؟
461
00:36:25,690 --> 00:36:27,320
اون امروز از ساعت 4 صبح بیدار بوده و کار میکرده
462
00:36:27,330 --> 00:36:29,499
تو شب میری تو تخت
و به کار فکر میکنی
463
00:36:29,500 --> 00:36:30,859
و بیدار هم میشی همینکارو میکنی
464
00:36:30,860 --> 00:36:32,400
.... اگه در مورد کار قراره حرف نزنیم
465
00:36:32,410 --> 00:36:33,940
چیز دیگه ای برای حرف زدن نداریم
466
00:36:33,950 --> 00:36:35,529
داری میگی که تو سکوت غذا بخوریم؟
467
00:36:35,530 --> 00:36:37,580
... منظورم اینه که اینو میخوای
468
00:36:37,590 --> 00:36:39,120
داری منو هیس میکنی، بابایی؟
469
00:36:42,750 --> 00:36:46,060
من یک زن 35 ساله هستم
470
00:36:46,070 --> 00:36:47,070
... وقتی سر میز میشینم
471
00:36:47,080 --> 00:36:49,950
در مورد هر کوفتی که بخوام حرف میزنم
472
00:36:59,870 --> 00:37:01,469
میبینم هیچی تغییر نکرده
473
00:37:01,470 --> 00:37:03,720
... گمونم از وقتی یازده سالش بوده
474
00:37:03,730 --> 00:37:05,230
یک بار هم نشده یک بار بشینه غذاش رو تموم کنه
475
00:37:15,700 --> 00:37:17,000
... اه
476
00:37:17,010 --> 00:37:19,530
فردا فیزیوتراپی داری
477
00:37:21,110 --> 00:37:22,619
میدونم
478
00:37:22,620 --> 00:37:24,160
از دستش هم نمیدی
479
00:37:26,810 --> 00:37:28,170
نمیدم
480
00:38:09,150 --> 00:38:11,630
اوضاع داره الان برام یکم روشن تر میشه
481
00:38:13,710 --> 00:38:16,930
! چه فداکاری ای
482
00:38:16,940 --> 00:38:20,210
اره خب، این چیزیه که پدرت میخواد
483
00:38:25,390 --> 00:38:28,350
اولین باری که دیدمت رو یادمه
484
00:38:29,810 --> 00:38:31,840
چقدر سرکش
485
00:38:31,850 --> 00:38:33,769
... چقدر عصبانی
486
00:38:33,770 --> 00:38:37,330
خدای من، زیبا بودی
487
00:38:38,770 --> 00:38:42,260
یادمه چطور به اون (پدرم) نگاه میکردی
488
00:38:42,270 --> 00:38:44,190
با چه حس از خودگذشتگی
489
00:38:45,410 --> 00:38:47,570
من خیلی حسودیم میشد
490
00:38:47,580 --> 00:38:52,010
و جوری که اون به تو نگاه میکرد
491
00:38:53,490 --> 00:38:57,550
همیشه نگران این بودم که مبادا یک روز
اون تو رو بیشتر از من دوست داشته باشه
492
00:39:00,910 --> 00:39:03,090
اما اینطور نیست
493
00:39:05,430 --> 00:39:07,970
هیچوقت به این مورد شک نداشتم
494
00:39:11,570 --> 00:39:13,190
نرو
495
00:39:16,650 --> 00:39:19,649
این خونواده منه
496
00:39:19,650 --> 00:39:22,240
چه شما هم در مورد من همینجور فکر کنید چه نه
497
00:39:28,330 --> 00:39:32,120
کجا میری؟ -
خونه -
498
00:39:45,220 --> 00:39:47,250
اون چیه؟
499
00:39:48,690 --> 00:39:51,730
واسه اینه
500
00:39:53,630 --> 00:39:57,059
خانه های دو تخته
501
00:39:57,060 --> 00:39:58,260
داریم نقل مکان میکنیم؟
502
00:39:58,270 --> 00:40:00,920
خوشت میاد؟
503
00:40:00,930 --> 00:40:03,010
کجا دارین نقل مکان میکنین؟
504
00:40:03,020 --> 00:40:05,360
برو تو تخت، پسر
یکم دیگه میام پیشت
505
00:40:07,070 --> 00:40:09,990
دانشگاه به اعضای دانشکده، مَسکن میده
506
00:40:11,030 --> 00:40:12,880
کیسی" چی؟"
507
00:40:12,890 --> 00:40:15,140
به "کیسی" نزدیکتره
508
00:40:15,150 --> 00:40:17,169
منظورم این نبود
509
00:40:17,170 --> 00:40:20,499
باید به تصمیماتی که میگیری
خوب فکر کنی، عزیزم
510
00:40:20,500 --> 00:40:22,730
بهش فکر کردم
511
00:40:22,740 --> 00:40:24,600
حس میکنم کار درسته
512
00:40:24,610 --> 00:40:27,230
برای "تیت" و برای من
513
00:40:27,240 --> 00:40:29,030
اینو یادت باشه
514
00:40:29,040 --> 00:40:32,100
شما تو یک مراسم سنتی به عقد هم در اومدین
515
00:40:32,110 --> 00:40:34,270
نه توی محضر
516
00:40:34,280 --> 00:40:35,930
یک مراسم
517
00:40:37,450 --> 00:40:40,120
این یعنی توی اون دنیا هم با هم وصلت دارین
518
00:40:40,130 --> 00:40:42,529
صرفنظر از هرکاری که تو این دنیا میکنین
519
00:40:42,530 --> 00:40:45,580
شما بهم گره خوردین
520
00:40:45,590 --> 00:40:47,699
میخوای تصمیمی بگیری؟
521
00:40:47,700 --> 00:40:51,050
تصمیم بگیر که چطوری شما دوتا میخواین
باهم حل و فصلش کنین
522
00:40:51,060 --> 00:40:54,540
... و گرنه تیرهبخت میشین
523
00:40:54,550 --> 00:40:56,000
تا ابد
524
00:41:33,810 --> 00:41:35,520
پس الان تو رییس شدی؟
525
00:41:35,530 --> 00:41:38,320
.. اه
526
00:41:38,330 --> 00:41:40,840
وقتی توی خوابگاه زندگی میکردم
نتونستم اداره اش کنم
527
00:41:42,750 --> 00:41:44,129
خب برو تو عمارت اصلی زندگی کن
528
00:41:44,130 --> 00:41:46,520
آدم بزرگ با پدرش زندگی نمیکنه
529
00:41:46,530 --> 00:41:48,159
آره
... و همینطور نمیره کسایی رو
530
00:41:48,160 --> 00:41:50,020
از تنها خونه ای که دارن، پرت کنه بیرون
(ریپ)
531
00:41:50,030 --> 00:41:54,450
خب اون لیاقت یکم تحقیر شدن رو داشت
532
00:41:54,460 --> 00:41:55,620
اون (ریپ) فقط یک قلدره
533
00:41:55,630 --> 00:41:57,979
و همیشه همینطور بوده -
نه -
534
00:41:57,980 --> 00:42:00,350
اون قلدر نیست، کیسی
535
00:42:02,790 --> 00:42:06,360
اون دقیقا همون شخصی هست
که پدرمون مدنظر داشته و بهش تبدیلش کرده
536
00:42:10,170 --> 00:42:12,030
فکر میکنی اون تو رو داره تبدیل به چی میکنه؟
537
00:42:18,620 --> 00:42:21,150
... پسر، گمونم خیلی برات راحت بود
538
00:42:21,160 --> 00:42:24,440
اون زندگی که کلی پاش زحمت کشیدی تا بسازیش
رو ول کنی بری
539
00:42:24,450 --> 00:42:27,050
خب، اون (مونیکا) دیگه اون زندگی رو نمیخواد
540
00:42:29,250 --> 00:42:31,740
بذار حدس بزنم
541
00:42:31,750 --> 00:42:34,080
... برای این ترکت کرد
542
00:42:34,090 --> 00:42:36,380
چون میترسید تو هم مثل اون (پدرت) بشی
543
00:42:36,390 --> 00:42:39,309
... به جای اینکه ثابت کنی اشتباه میکنه
544
00:42:39,310 --> 00:42:41,740
اومدی اینجا و خودت سعی کردی از مسیر مستقیم
به سمتش بری
545
00:42:41,750 --> 00:42:45,870
این جا تنها چیزی هست که میتونم
بهشون (مونیکا و تیت) بدم
546
00:42:45,880 --> 00:42:47,480
فقط سعی دارم ازش محافظت کنم
547
00:42:47,490 --> 00:42:50,720
مــن ازش محافظت میکنم
مــن ازش محافظت میکنم
548
00:42:50,730 --> 00:42:52,460
... تو واقعا آدمی هستی که بری تو جلسات بشینی
549
00:42:52,470 --> 00:42:54,510
... و برای رسیدن به منصب تلاش کنی
550
00:42:54,520 --> 00:42:56,850
و کشمکش های کثیفی رو که این جـا میطلبه
مدیریت کنی؟
551
00:42:56,860 --> 00:42:57,870
نه، تو اینطور نیستی
552
00:42:58,850 --> 00:43:00,910
کیسی، تو از کوره در میری
553
00:43:00,920 --> 00:43:02,439
و یکی رو میفرستی بیمارستان
554
00:43:02,440 --> 00:43:04,450
یا بدتر، میری زندان
555
00:43:04,460 --> 00:43:06,760
... ازت شکایت میشه و بعد این جا رو هم از دست میدی
556
00:43:06,770 --> 00:43:09,760
برو خونه، کیسی
557
00:43:09,770 --> 00:43:11,630
... برو روی این کار کن
558
00:43:14,470 --> 00:43:19,560
و از اون هم دور بمون
559
00:43:19,570 --> 00:43:22,189
... وقتی بمیره
560
00:43:22,190 --> 00:43:25,180
میتونی این جای کوفتی رو داشته باشی
561
00:43:25,190 --> 00:43:27,610
خودم دو دستی تقدیمت میکنمش
562
00:43:56,470 --> 00:43:57,960
باشه
563
00:43:57,970 --> 00:44:00,080
نیم ساعت دیگه بیرون جای در میبینمت
564
00:44:00,090 --> 00:44:02,980
داخل میبینمت
565
00:44:02,990 --> 00:44:04,520
نیم ساعت دیگه جای در
566
00:44:04,530 --> 00:44:05,640
! نه
567
00:44:05,650 --> 00:44:08,050
عمراً اگه اینو از دست بدم
568
00:44:09,400 --> 00:44:11,130
عالیه
569
00:44:14,330 --> 00:44:16,440
مرکز بازتوانی و فیزیوتراپی
570
00:44:23,290 --> 00:44:25,580
! خدای من
571
00:44:38,330 --> 00:44:39,429
پا بزن بیا سمت من
572
00:44:39,430 --> 00:44:42,050
! نه -
یالا -
573
00:44:42,060 --> 00:44:43,370
پا بزن بیا سمت من
574
00:44:47,430 --> 00:44:49,340
پا بزن بیا سمت من
575
00:44:49,350 --> 00:44:52,490
چرا نمیتونم شنا کنم بیام سمتت؟
576
00:44:54,150 --> 00:44:55,560
یک کلمه هم چیزی نگی
577
00:44:55,570 --> 00:44:57,440
! یک کلمه هم چیزی نگی
578
00:44:57,450 --> 00:45:00,740
باید عضلاتت رو بدون وارد کردن فشار بیش از حد
از هم دیگه به صورت جدا تقویت کنیم
579
00:45:00,750 --> 00:45:02,130
باشه
580
00:45:05,750 --> 00:45:07,030
نرو عقب
581
00:45:07,040 --> 00:45:08,740
کارت عالیه -
تکون نخور -
582
00:45:08,750 --> 00:45:10,500
داری میری عقب
583
00:45:10,510 --> 00:45:12,669
باشه، بیا از اون سمت انجامش بدیم
584
00:45:12,670 --> 00:45:14,380
نه، تخته شنا نمیخوام
585
00:45:14,390 --> 00:45:15,990
باید از تخته استفاده کنی
586
00:45:16,000 --> 00:45:17,860
...یالا، یک بار دیگه
587
00:45:21,830 --> 00:45:23,310
بریم
588
00:45:32,550 --> 00:45:34,900
فقط پات رو آروم بالا پایین بیار
589
00:45:34,910 --> 00:45:36,240
باشه -
... حالا که پات صافه -
590
00:45:36,250 --> 00:45:37,810
میخوام انگشت های پات رو تکون بدی
باشه؟
591
00:45:38,850 --> 00:45:40,220
بفرما
592
00:45:40,230 --> 00:45:42,940
تکون خوردن؟
593
00:45:42,950 --> 00:45:44,780
چقدر عجیب
! نمیتونم احساسش کنم
594
00:45:44,790 --> 00:45:46,450
... به خاطر اعصابت نیست
... به خاطر توانایی ذهنیت
595
00:45:46,460 --> 00:45:48,830
برای پردازش اطلاعاتی هست
... که اعصابت انتشار میدن
596
00:45:50,900 --> 00:45:52,129
ببخشید
597
00:45:52,130 --> 00:45:54,460
باید دو خط اونورتر شنا کنین
598
00:45:59,350 --> 00:46:02,260
!بابایی
599
00:46:10,730 --> 00:46:12,730
!بابـایی
600
00:46:24,350 --> 00:46:29,350
ترجمه و زیرنویس از
Ali «EmJay»
601
00:46:29,550 --> 00:46:40,550
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
52987