All language subtitles for Yellowstone.2018.S02E02.New.Beginnings.720p.AMZN.WEB.DL.MkvCage[FA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,870 --> 00:00:17,090 خنده داره 2 00:00:17,100 --> 00:00:19,730 يادم نمياد اجازه مرخصيت رو داده باشم 3 00:00:19,740 --> 00:00:23,139 چونکه من ازت چنين درخواستي نکردم 4 00:00:23,140 --> 00:00:25,139 ... ميدوني، چون فکر ميکني آماده اي که بري 5 00:00:25,140 --> 00:00:26,630 به اين معني نيست که واقعا همينطوره 6 00:00:26,640 --> 00:00:29,740 چرا اتفاقاً به همين معنيه 7 00:00:29,750 --> 00:00:32,510 ميدوني که ميتونم بگم جلوت رو بگيرن و ببندنت 8 00:00:32,520 --> 00:00:35,240 فقط بذار به بخيه هات يک نگاهي بندازم 9 00:00:36,370 --> 00:00:39,000 يالا 10 00:00:39,010 --> 00:00:40,770 بگير بشين 11 00:00:40,780 --> 00:00:43,370 ميتوني اون رو روي تخت بذاري 12 00:00:43,380 --> 00:00:46,620 نخير، نميتونم 13 00:00:57,840 --> 00:01:02,290 ... تلاشم رو کردم تا جاي شکاف رو صاف کنم 14 00:01:02,300 --> 00:01:06,420 به نظر دامپزشکتون از چاقوي غذاخوري استفاده کرده 15 00:01:06,430 --> 00:01:08,660 ... خب داره خوب ميشه 16 00:01:08,670 --> 00:01:10,429 بايد تا چند روز ديگه بخيه‌هات باز بشن 17 00:01:10,430 --> 00:01:12,160 ... و بعد آزادي 18 00:01:12,170 --> 00:01:14,900 تا بچه هاي کوچيک توي استخر مرکز بازتواني رو بترسوني 19 00:01:14,910 --> 00:01:16,350 آره - شوخي ندارم - 20 00:01:16,360 --> 00:01:17,810 ميخوام دو بار در هفته شنا کني 21 00:01:17,820 --> 00:01:19,970 ... با يک مربي 22 00:01:19,980 --> 00:01:21,250 خودم شناکردن بلدم 23 00:01:21,260 --> 00:01:23,449 بلد نيستي که چطور شنا کني تا اين خوب بشه 24 00:01:23,450 --> 00:01:26,950 مطبم تو رو با يک متخصص فيزيوتراپي در تماس ميذاره 25 00:01:26,960 --> 00:01:31,320 تو توي اين وضعيتي چون دستورهاي دکترت رو ناديده گرفتي 26 00:01:31,330 --> 00:01:33,570 اون يک توده رو توي سي‌تي‌اِسکن ـت روءيت کرد 27 00:01:33,580 --> 00:01:36,710 گفت که يک ويزيت برات مشخص کرده بود و تو نرفتي 28 00:01:36,720 --> 00:01:38,560 ... و الان براي چيزي جراحي داشتي که 29 00:01:38,570 --> 00:01:40,710 يک قرص ميتونسته درست کنه 30 00:01:40,720 --> 00:01:43,129 ... آخرين‌باري که رفتي پيش متخصص بيماري‌هاي پوستي 31 00:01:43,130 --> 00:01:45,890 ! ولم کن بابا، کيت 32 00:01:58,920 --> 00:02:00,890 ممنون 33 00:02:23,880 --> 00:02:25,370 خوبي؟ 34 00:02:25,380 --> 00:02:28,800 آره، فقط وقتي مينشينم درد داره 35 00:02:32,960 --> 00:02:35,410 ببخشيد 36 00:02:35,420 --> 00:02:37,760 اين يکي رو نديدم 37 00:02:38,730 --> 00:02:40,110 خداي من، پسر 38 00:02:40,120 --> 00:02:41,150 هدف ميگيري مستقيم بندازي تو اونا؟ 39 00:02:41,160 --> 00:02:42,350 ... اگه راه هموارتري بلدي 40 00:02:42,360 --> 00:02:44,550 بهم بگو و از همون ميرم 41 00:02:44,560 --> 00:02:48,600 بزن اينجا کنار 42 00:03:23,650 --> 00:03:25,529 شايد واسه خونه رفتن يکم زود باشه 43 00:03:25,530 --> 00:03:28,900 آره، خب براي تو هم ميتونم همينو بگم 44 00:03:28,910 --> 00:03:30,190 منظورت چيه؟ 45 00:03:30,200 --> 00:03:31,950 منظورم اينه که مبارزه نميکني، کيسي 46 00:03:31,960 --> 00:03:33,370 ميفهمي؟ 47 00:03:33,380 --> 00:03:35,619 اگه گاوچرون ها کتک بخورن، خود گاوچرونا هم بايد رديفش کنن 48 00:03:35,620 --> 00:03:37,150 .... چطور بايد توي اتاقي بخوام 49 00:03:37,160 --> 00:03:39,039 کنار مردهايي که ازشون دفاع نميکنم؟ - نميخوابي - 50 00:03:39,040 --> 00:03:42,460 اين مشکل رو هم درستش ميکنم 51 00:03:43,680 --> 00:03:47,390 جي؟ الان داري پياده ميري خونه؟ 52 00:03:47,400 --> 00:03:49,690 اصلا نميدونم اين زمين مال کيه 53 00:03:49,700 --> 00:03:50,960 منم همينطور 54 00:03:52,940 --> 00:03:54,810 ده سال پيش ميدونستم 55 00:03:58,680 --> 00:04:02,979 گمونم بالاخره درکت ميکنم، پسرم 56 00:04:02,980 --> 00:04:05,040 ... آره، خب اگه ميخواي در مورد خودم به خودم توضيح بدي 57 00:04:05,050 --> 00:04:06,070 سـر تا پـا گوشم 58 00:04:08,560 --> 00:04:10,530 ... ميدوني پسرم، يک تفاوتي وجود داره 59 00:04:10,540 --> 00:04:14,510 بين اينکه از مرگ بترسي و بدوني کي فرا ميرسه 60 00:04:14,520 --> 00:04:16,199 ... وقتي ميدوني مرگت نزديکه 61 00:04:16,200 --> 00:04:19,490 ديگه فردا به عنوان يک عامل مهم تو تصميماتت نقشي نداره 62 00:04:19,500 --> 00:04:22,620 چونکه ميدوني که قرار نيست ببينيش 63 00:04:24,630 --> 00:04:27,660 .... بعد 64 00:04:27,670 --> 00:04:29,920 زنده ميموني 65 00:04:29,930 --> 00:04:31,910 و ميفهمي که نمردي و قرار نيست بميري 66 00:04:31,920 --> 00:04:36,310 و حالا بايد با همه تصميماتي که گرفتي، روبرو بشي 67 00:04:37,340 --> 00:04:40,830 و به جز اينا ... بايد بفهمي که 68 00:04:40,840 --> 00:04:45,400 چطور ميخواي زندگي رو از نو از سر بگيري 69 00:04:48,920 --> 00:04:50,570 من نميدونم چطور اينکارو کنم 70 00:04:52,120 --> 00:04:53,700 آره 71 00:04:56,980 --> 00:05:00,690 لعنتي، والا منم نميدونم 72 00:05:00,700 --> 00:05:02,960 نميدونم والا 73 00:05:04,170 --> 00:05:06,300 اما ميفهميم 74 00:05:14,500 --> 00:05:25,500 رسانه‌ي بزرگ نايت مووي تقديم مي‌کند NightMovie.CO 75 00:06:04,350 --> 00:06:10,600 ترجمه و زیرنویس از علی نصرآبادی Ali «EmJay» 76 00:06:16,480 --> 00:06:18,700 چند متر مربع هست؟ 77 00:06:18,710 --> 00:06:19,780 1311181متر مربع 78 00:06:19,790 --> 00:06:22,510 قيمت ذکر شده 4.9 هست 79 00:06:22,520 --> 00:06:24,190 فروشنده هاش چقدر ترغيب به اين کار دارن؟ 80 00:06:24,200 --> 00:06:27,070 خب اونا سعي کردن زمستون رو اينجا بگذرونن 81 00:06:27,080 --> 00:06:30,040 باشه.بهشون 3.5 پيشنهاد بده بدون وجه الضمانه ... نقـد 82 00:06:30,050 --> 00:06:32,379 هفت روزه قرارداد بسته بشه - نميخواي اول ببينيش؟ - 83 00:06:32,380 --> 00:06:33,759 الان دارم ميبينمش 84 00:06:33,760 --> 00:06:36,050 ... باشه 85 00:06:36,060 --> 00:06:39,000 ميرم دفتر ... و مبلغ پيشنهادي رو مکتوب ميکنم 86 00:06:40,370 --> 00:06:43,510 راستش بذار يه چيز ديگه بهت پيشنهاد بدم 87 00:06:43,520 --> 00:06:45,330 حالا، اين يکي تو بازار واسه فروش نيست 88 00:06:45,340 --> 00:06:47,210 ... اما ملکش رو خوب ميشناسم و فکر کنم که 89 00:06:47,220 --> 00:06:48,899 خب چرا داري به من نشونش ميدي؟ 90 00:06:48,900 --> 00:06:50,899 ... خودت گفتي هر مِلک بزرگي توي منطقه 91 00:06:50,900 --> 00:06:52,900 درسته؟ - که براش فروش باشه - 92 00:06:53,810 --> 00:06:55,010 اسمش "مزرعه پليکان" هست 93 00:06:55,020 --> 00:06:56,279 چرا اسمش "مزرعه پليکان" هست؟ 94 00:06:56,280 --> 00:06:58,450 ... شايد يک غاز ديدن و فکر کردن پليکان ـه 95 00:06:58,460 --> 00:06:59,820 ! از کجا بدونم 96 00:06:59,830 --> 00:07:01,619 متر مربع هست 4451542 اون 97 00:07:01,620 --> 00:07:03,570 اين زرنگ بازي هات براي چيه؟ 98 00:07:03,580 --> 00:07:05,170 .... سر کارت سريع جمع و تفريق انجام ميدي 99 00:07:05,180 --> 00:07:08,120 باعث ميشه احساس شاخ بودن کني؟ تا حس خوبي داشته باشي؟ 100 00:07:08,130 --> 00:07:10,050 مياي املاکي رو به ما نشون ميدي که واسه فروش نيست؟ 101 00:07:10,060 --> 00:07:11,250 پسر، خيلي ديگه ترکوندي 102 00:07:11,260 --> 00:07:14,290 اصلا بايد بري خونه خودتو بندازي روي خانومت 103 00:07:14,300 --> 00:07:17,339 اينو ببين، با اون دندون هاي روکشي‌شده ات و پوست برنزه ات 104 00:07:17,340 --> 00:07:18,429 از دفترم گمشو بيرون 105 00:07:18,430 --> 00:07:21,630 ... من نميدونم - از دفترم گمشو بيرون - 106 00:07:21,640 --> 00:07:22,810 برو مبلغ رو بنويس 107 00:07:22,820 --> 00:07:24,130 وقتي تموم شد، ايميلش کن 108 00:07:24,140 --> 00:07:25,760 چون نميخوام دوباره ريختت رو ببينم 109 00:07:27,450 --> 00:07:28,860 ... و وقتي پول حق الزحمه ات رو گرفتي 110 00:07:28,880 --> 00:07:30,689 ... بکنش توي کون گشادت 111 00:07:30,690 --> 00:07:32,070 ! ديوث خز و خيل 112 00:07:32,080 --> 00:07:34,600 لعنتي! از اين مسئول هاي ملک و املاک متنفرم 113 00:07:34,610 --> 00:07:35,820 دفترچه چک‌ت دم دسته، بابي؟ 114 00:07:36,080 --> 00:07:38,780 بيا بزنيم به جاده 115 00:07:46,260 --> 00:07:47,860 شما استاديار هستين؟ 116 00:07:47,880 --> 00:07:50,040 نه، من استادم 117 00:07:51,710 --> 00:07:53,430 ... من يک ويديو توي "پورن‌هاب" ديدم 118 00:07:53,440 --> 00:07:54,910 و دقيقاً همينجوري شروع ميشه 119 00:07:56,720 --> 00:07:58,850 ! زن‌ستيزي ! چه انرژي دهنده 120 00:07:58,860 --> 00:08:02,390 اگه تونستي يک جوک در مورد "پوکاهانتس" بگي، بُردي *زن سرخ‌پوست که يک سفيدپوست را نجات داد - اشاره به جوک دونالد ترامپ* 121 00:08:02,440 --> 00:08:04,760 ... حالا که گفتين - اسمت چيه؟ - 122 00:08:04,770 --> 00:08:06,170 ! ترنت 123 00:08:06,180 --> 00:08:08,979 ميتوني معني قدرت رو بهم بگي، ترنت؟ 124 00:08:08,980 --> 00:08:11,269 هممم؟ 125 00:08:11,270 --> 00:08:14,650 ... توانايي سوق دادن يا تحت تاثيرقراردادنِ 126 00:08:14,660 --> 00:08:17,270 رفتار يکي ديگه يا مسير رخدادهاست 127 00:08:17,280 --> 00:08:19,770 ... من اينو دارم 128 00:08:19,780 --> 00:08:22,150 ميتونم از کلاس بيرونت کنم و بندازمت 129 00:08:22,160 --> 00:08:24,870 ... يا ميتونم بفرستمت پيش رييس 130 00:08:24,880 --> 00:08:26,650 براي نقض قوانين و مقررات دانشجويي 131 00:08:26,660 --> 00:08:30,740 اينا چيزهايي هستن که ميتونن مسير زندگيت رو عوض کنن 132 00:08:30,750 --> 00:08:34,339 اين قدرته و تو نداريش 133 00:08:39,090 --> 00:08:41,509 ... وقتي کريستف کلمب براي اولين بار 134 00:08:41,510 --> 00:08:42,710 ... آمريکايي هاي بومي رو ديد 135 00:08:42,720 --> 00:08:45,050 قبيله "آراواک" در باهاماس بودن 136 00:08:45,060 --> 00:08:47,980 از دفترچه خاطرات کلمب براتون ميخونم 137 00:08:50,140 --> 00:08:54,250 ... آنها با کمال اراده هرچه داشتن را با ما دادوستد کردن " 138 00:08:54,260 --> 00:08:56,960 ... آنها اسلحه حمل نميکنن و نميدانن اسلحه چيست " 139 00:08:56,970 --> 00:08:59,290 چون زماني که يک شمشير به آنها نشان دادم ... از لبه اش آنرا گرفتند " 140 00:08:59,300 --> 00:09:02,600 " و به علت ناداني خودشان را بُريدند 141 00:09:02,610 --> 00:09:05,640 ... آنها ميتوانند برده هاي خوبي شوند " 142 00:09:05,650 --> 00:09:08,430 با پنجاه نفر ميتوانيم همه آنهارا " ... همه آنهارا تحت کنترل در آوريم 143 00:09:08,440 --> 00:09:10,410 " و کاري کنيم که هر چه بخوايم ، انجام دهند 144 00:09:14,550 --> 00:09:16,080 تا به حال چنين حسي داشتي، ترنت؟ 145 00:09:18,510 --> 00:09:23,230 تا به حال اين حس رو داشتي ... که بخواي کسي رو وادار به انجام کاري کني 146 00:09:23,240 --> 00:09:25,600 چه اونا خودشون بخوان و چه نه؟ 147 00:09:32,400 --> 00:09:34,309 اين يک ذهنيت خيلي اروپايي هست 148 00:09:34,310 --> 00:09:36,970 ... که از ساختارهاي ظالمانه‌ي سياسي و مذهبيِ 149 00:09:36,980 --> 00:09:39,570 دوره ي رنسانس نشات ميگيره 150 00:09:39,580 --> 00:09:42,470 شاهان و کشيش هايي با قدرت مطلق 151 00:09:42,480 --> 00:09:46,840 که بر توده اي از مردم حکومت ميکردن که هيچ قدرتي نداشتن 152 00:09:46,850 --> 00:09:49,990 اين ذهنيت افرادي بود که آمريکا رو کشف کردن 153 00:09:50,000 --> 00:09:54,320 و ذهنيتي هست که جامعه ما امروزه، باهاش دست و پنجه نرم ميکنه 154 00:09:54,330 --> 00:09:57,970 چيزي که شما از تاريخ ميدونين ... توجيه فرهنگ غالب 155 00:09:57,980 --> 00:09:59,049 براي کارهاش هست 156 00:09:59,050 --> 00:10:02,830 و من اينو تدريس نميکنم 157 00:10:02,840 --> 00:10:06,700 من اتفاقاتي که رخ داده رو بهتون تدريس ميکنم 158 00:10:06,710 --> 00:10:10,870 براي مردم خودم و شما 159 00:10:10,880 --> 00:10:13,480 چون همه ي ما نوادگان قشر تحت سلطه‌ايم 160 00:10:15,500 --> 00:10:17,110 تک تک ما 161 00:10:25,730 --> 00:10:28,340 کارت خوب بود 162 00:10:28,350 --> 00:10:30,050 عصبي بودي؟ 163 00:10:30,060 --> 00:10:32,200 ترسيده بودم 164 00:10:34,180 --> 00:10:37,930 خب اين جديده؟ 165 00:10:37,940 --> 00:10:39,670 چي شده؟ 166 00:10:39,680 --> 00:10:41,590 افتادم 167 00:10:41,600 --> 00:10:44,930 ... ببخشيد خانومِ - لانگ - 168 00:10:44,940 --> 00:10:46,750 خانوم لانگ 169 00:10:46,760 --> 00:10:49,230 ... ببخشيد. من 170 00:10:49,240 --> 00:10:50,559 ... من منظورم ...فقط ميخواستم 171 00:10:50,560 --> 00:10:53,210 ميدونم چي کار ميکردي 172 00:10:53,220 --> 00:10:55,650 ببخشيد 173 00:10:55,660 --> 00:10:57,229 ... دفعه ديگه به من يا هرکس ديگه تو کلاس توهين کني 174 00:10:57,230 --> 00:10:59,220 ميري بيرون 175 00:10:59,230 --> 00:11:01,390 عذرخواهيت رو قبول کردم 176 00:11:01,400 --> 00:11:04,730 ممنون 177 00:11:04,740 --> 00:11:08,960 تو روز اول داري همينجور قلب و ذهن بچه هارو بدست مياري 178 00:11:08,970 --> 00:11:10,950 ذهن اون يکي هنوز خيلي کار داره تا به جايي برسه 179 00:11:10,960 --> 00:11:14,140 اما تلف هم نشده 180 00:11:17,460 --> 00:11:20,970 اين به خودت بستگي داره که از اين فرصت چه استفاده اي ميکني، مونيکا 181 00:11:20,980 --> 00:11:22,510 ... توي کلاس که باور دارم 182 00:11:22,520 --> 00:11:24,670 از اين فرصت نهايت استفاده رو ميگي 183 00:11:24,680 --> 00:11:27,610 ... اما منابع خيلي زياد ديگه اي هم هستن 184 00:11:27,620 --> 00:11:29,430 که برات در دسترس هستن 185 00:11:29,440 --> 00:11:33,320 اگه بخواي فيزيوتراپي هم هست 186 00:11:33,330 --> 00:11:34,930 آره 187 00:11:34,940 --> 00:11:36,850 هزينش تحت پوشش بيمه ات هست 188 00:11:36,860 --> 00:11:39,920 فقط باهاشون تماس بگير و يک وقت ويزيت بگير 189 00:11:39,930 --> 00:11:42,010 بايد به خوابگاه هاي دانشکده هم نگاه بندازي 190 00:11:42,020 --> 00:11:45,830 خوابگاه هست؟ 191 00:11:45,840 --> 00:11:48,650 پس بايد بري بروشور خوشامدگويي ـت رو از نو بخوني 192 00:11:48,660 --> 00:11:53,240 ببين...دانشگاه واسه خودش يک دنيايي ـه 193 00:11:53,250 --> 00:11:56,340 و الان اين دنيا درش به روت بازه 194 00:11:56,350 --> 00:12:00,250 پس برو لذت ببر 195 00:12:11,260 --> 00:12:14,720 در حال جنگ با تروريسم از سال 1492 196 00:12:37,340 --> 00:12:39,310 چه کمکي از دستم ساخته ست؟ 197 00:12:39,320 --> 00:12:41,640 چرا اسمشو گذاشتين "مزرعه پليکان"؟ 198 00:12:41,650 --> 00:12:43,389 ما از سان‌فرانسيسکو اومديم اينجا 199 00:12:43,390 --> 00:12:45,600 هميشه نگران اين بوديم که مبادا دلمون واسه اقيانوس تنگ بشه 200 00:12:45,610 --> 00:12:48,990 ... وقتي مامور املاکي‌مون مارو آورد اينجا 201 00:12:49,000 --> 00:12:51,680 يک پليکان توي برکه بود 202 00:12:51,690 --> 00:12:53,850 انگار که اقيانوس تا اينجا دنبالمون اومده بود 203 00:12:53,860 --> 00:12:57,699 متصدي املاکي ما گفت که تا به حال قبلاً پليکاني رو اينجا نديده بوده 204 00:12:57,700 --> 00:13:00,760 موهاي حنايي و پوست برنزه و دندون هاي سفيد؟ 205 00:13:00,770 --> 00:13:01,820 مايک رو ميشناسي؟ 206 00:13:01,830 --> 00:13:03,040 اون پِليکان نبوده 207 00:13:04,240 --> 00:13:05,459 شبيه پليکان بود 208 00:13:05,460 --> 00:13:06,970 وقتي با ماشين ميرفتين، پرواز ميکرد؟ 209 00:13:06,980 --> 00:13:08,990 نه، درست وسط برکه نشسته بود 210 00:13:09,000 --> 00:13:10,169 تمام مدتي که اينجا بوديم 211 00:13:10,170 --> 00:13:11,510 از اون موقع ولي نديدمش 212 00:13:14,440 --> 00:13:16,250 چونکه سرکاري بوده 213 00:13:16,260 --> 00:13:18,719 ... يک (عروسک) پرنده عجيب بزرک وسط برکه بذاري 214 00:13:18,720 --> 00:13:21,030 باعث ميشه بقيه پرنده ها بترسن و دور بشن 215 00:13:21,040 --> 00:13:25,320 پرنده هايي که ماهي هاي قزل‌آلاي توي برکه رو ميخورن 216 00:13:25,330 --> 00:13:26,769 توي برکه ماهي قزل‌آلا دارين؟ 217 00:13:26,770 --> 00:13:29,900 نه مثل قبلاً 218 00:13:32,740 --> 00:13:34,550 ميخوام مزرعه‌ت رو بخرم 219 00:13:34,560 --> 00:13:37,020 واسه فروش نيست 220 00:13:37,030 --> 00:13:39,050 همه چيز واسه فروشه، عزيز 221 00:13:39,060 --> 00:13:40,110 چقدر؟ 222 00:13:40,120 --> 00:13:42,660 ... آخه - قيمتت رو بگو - 223 00:13:44,120 --> 00:13:46,920 نه ميليون؟ 224 00:14:01,720 --> 00:14:04,340 ! حالا از خونه ام برو بيرون 225 00:14:26,290 --> 00:14:28,360 به اين ميگن کار آدم هاي رده پايين، جيمي 226 00:14:30,420 --> 00:14:31,580 فکر کردي کي هستي؟ 227 00:14:32,750 --> 00:14:34,350 چرا "کاوبوي" اينجا نيست؟ 228 00:14:34,360 --> 00:14:35,669 اون فقط شيفت صبح کار ميکنه، جيمي 229 00:14:35,670 --> 00:14:37,070 لم ميده روي زين اسب 230 00:14:37,080 --> 00:14:39,290 ... منم چندسالي توي مزرعه کار کردم 231 00:14:39,300 --> 00:14:41,210 ولي هيچوقت کونم رو از روي زين اسب برنداشتم 232 00:14:41,220 --> 00:14:42,849 شايد بايد همونجا ميموندي، واکر 233 00:14:42,850 --> 00:14:44,560 ! آره والا 234 00:14:46,880 --> 00:14:49,040 چي گفتي؟ 235 00:14:50,270 --> 00:14:51,770 نشنيدم چي گفتي 236 00:14:54,380 --> 00:14:57,149 نه دعوا ميکني و نه کار ميکني 237 00:14:57,150 --> 00:14:59,449 اما خوب از غذاهاي ما ميخوري.نه؟ 238 00:14:59,450 --> 00:15:01,110 ... و ميشيني توي زمين‌مون 239 00:15:01,120 --> 00:15:02,700 و مثل يک گردشگر آواز ميخوني 240 00:15:03,560 --> 00:15:05,489 مگه زمين تو هست، ريپ؟ 241 00:15:05,490 --> 00:15:07,650 اهوم 242 00:15:07,660 --> 00:15:08,900 اينا رديف شدن 243 00:15:12,520 --> 00:15:16,710 جيمي، سوار وسيله شو 244 00:15:25,120 --> 00:15:27,930 راه افتاده، درستش کنين 245 00:15:40,140 --> 00:15:41,550 محکمش کنين، بچه ها 246 00:15:41,560 --> 00:15:44,580 گاو هاي نر جوري از سيم‌کشي‌ شُل و وِل رد ميشن که انگار اصلا وجود نداره 247 00:15:53,000 --> 00:15:55,400 هي، چي همونجور اونجا وايستادي؟ 248 00:15:55,410 --> 00:15:56,419 سيم‌پيچي کن 249 00:15:56,420 --> 00:15:57,950 برو بابا من امشب ميرم 250 00:15:57,960 --> 00:16:00,710 ... ميتوني دستمزد هفتگي من رو توي بـار خرج کني 251 00:16:00,720 --> 00:16:02,080 ! به تخمم هم نيست 252 00:16:03,890 --> 00:16:06,349 .... تو که توي اين همه مزرعه بزرگ کار کردي، واکر 253 00:16:06,350 --> 00:16:08,219 چرا برنميگردي تو يکي از همونا کار کني؟ 254 00:16:08,220 --> 00:16:09,889 ميخواي با ماشين من بري؟ 255 00:16:09,890 --> 00:16:12,510 چونکه نميتونم از ايالت برم بيرون 256 00:16:12,520 --> 00:16:15,350 کلي مزرعه توي مونتانا هست 257 00:16:15,360 --> 00:16:18,149 نه، به خاطر اينه که استخدامت نميکنن 258 00:16:18,150 --> 00:16:21,600 دليلش چيه؟ 259 00:16:21,610 --> 00:16:23,550 ... چندتا تماس بگيرم 260 00:16:23,560 --> 00:16:25,370 چي ميتونم در موردت بفهمم؟ 261 00:16:25,380 --> 00:16:28,360 خب، گمونم به دختر رييس مزرعه علاقه دارم 262 00:16:29,580 --> 00:16:31,180 گمونم توي اين مورد وجه اشتراک داريم.نه؟ 263 00:16:40,130 --> 00:16:41,260 !يالا 264 00:16:44,010 --> 00:16:45,520 ... از گلوت ميگيرمت 265 00:16:45,530 --> 00:16:46,710 قلبتو از جا در ميارم، واکر 266 00:16:46,720 --> 00:16:48,450 و اون چاقوت رو ميکنم توي کونت 267 00:16:48,460 --> 00:16:49,599 ! يالا 268 00:16:49,600 --> 00:16:51,730 اگه اوضاع ناجور بشه، بايد طرف يکي رو بگيريم 269 00:16:51,740 --> 00:16:53,180 هر طرف باشي، منم هستم 270 00:16:53,190 --> 00:16:55,130 امروز نميميري، واکر 271 00:16:55,140 --> 00:16:57,149 اما آخرين پادرازي ـت رو کردي 272 00:16:57,150 --> 00:16:59,560 ببينيم وقتي رو صندلي چرخدار افتادي چه گاوچروني هستي 273 00:17:00,910 --> 00:17:02,360 ! بفرما 274 00:17:04,070 --> 00:17:05,520 من ديگه از اينجا ميرم 275 00:17:05,540 --> 00:17:08,520 ميخواي از پشت بهم شليک کني، پيرمرد گوزو؟ 276 00:17:08,530 --> 00:17:10,580 يالا بکن 277 00:17:15,080 --> 00:17:18,879 ... واکر، هر جا بري 278 00:17:18,880 --> 00:17:20,170 پيدات ميکنم 279 00:17:26,260 --> 00:17:28,550 تمام بچه هاي خوابگاه دارن نگاه ميکنن 280 00:17:28,560 --> 00:17:30,740 فکر ميکني پس چرا اينکارو کردم، ايلويد؟ 281 00:17:34,760 --> 00:17:36,930 دو مايل ديگه مونده که بايد حصارکشي کنيم 282 00:17:36,940 --> 00:17:38,920 !بريم سرکار 283 00:17:59,320 --> 00:18:01,870 حصارکشي به مذاقت خوش نمياد؟ 284 00:18:02,900 --> 00:18:05,020 هيچ چيزي تو اين جا به مذاقم خوش نمياد 285 00:18:06,000 --> 00:18:07,390 کجا داري ميري؟ 286 00:18:07,400 --> 00:18:09,070 ... خودت که ميدوني چطوريه 287 00:18:09,080 --> 00:18:12,750 ميرم پرسه ميزنم تا کار بعدي منو پيدا کنه 288 00:18:12,760 --> 00:18:15,730 ... واکر 289 00:18:15,740 --> 00:18:19,360 اگه به مشکل خوردي، مسيرت رو کج کن 290 00:18:20,560 --> 00:18:22,220 از ديدنت خوشحال شدم، کاوبوي 291 00:18:43,120 --> 00:18:44,870 کجا داري ميري؟ 292 00:18:44,880 --> 00:18:46,120 کنار کشيدم 293 00:18:50,070 --> 00:18:51,330 چطور؟ 294 00:18:51,340 --> 00:18:52,970 من يک گاوچرونم 295 00:18:52,980 --> 00:18:55,429 فقط همين. منظورم رو ميفهمي؟ 296 00:18:55,430 --> 00:18:57,950 آره، خب، ميدوني ما هم از تو فقط همينو ميخوايم 297 00:18:57,960 --> 00:19:00,100 اون شب که فقط همينو ازم نميخواستين 298 00:19:01,940 --> 00:19:04,300 اون شب ديگه تکرار نميشه 299 00:19:04,310 --> 00:19:05,430 تو اينو ميگي 300 00:19:05,440 --> 00:19:08,770 بعد يکي ديگه يه چيز کاملاً متفاوت ميگه 301 00:19:08,780 --> 00:19:11,029 نميفهمم کي اينجارو اداره ميکنه 302 00:19:11,030 --> 00:19:12,270 من اداره ميکنم 303 00:19:12,280 --> 00:19:14,320 و اون 304 00:19:16,780 --> 00:19:19,130 به حرف هيچکس ديگه گوش نده 305 00:19:19,140 --> 00:19:20,940 برگرد برو خوابگاه 306 00:19:27,240 --> 00:19:29,000 برگرد 307 00:19:34,720 --> 00:19:37,890 منو ببر خونه 308 00:19:37,900 --> 00:19:40,010 بايد يه سري تغييرات ايجاد کنيم 309 00:19:52,340 --> 00:19:56,250 ... خیلی خب، فقط 310 00:19:56,260 --> 00:19:58,030 فقط این دو تای انتها رو امضا کن 311 00:19:58,040 --> 00:20:01,120 و به "بث" میگم پُرشون کنه 312 00:20:17,970 --> 00:20:19,560 بیا 313 00:20:22,280 --> 00:20:24,100 این مال "لی" بود 314 00:20:33,180 --> 00:20:35,649 کی تمرین رو شروع کنم؟ - بزودی - 315 00:20:35,650 --> 00:20:37,530 ... اما 316 00:20:37,540 --> 00:20:39,320 اما اول بیا قضیه خوابگاه رو درست کنیم 317 00:20:43,320 --> 00:20:46,830 بهش (مونیکا) اشاره نکردی، کیسی 318 00:20:48,580 --> 00:20:50,490 نه حتی یک بار 319 00:20:50,500 --> 00:20:52,290 یا تیت 320 00:20:52,300 --> 00:20:53,799 یا اینکه چرا باهاشون نیستی 321 00:20:53,800 --> 00:20:55,350 حرف زدن در موردش چه کمکی میکنه؟ 322 00:20:55,360 --> 00:20:58,110 کمک میکنه برنامه ای بریزی تا پس بگیریشون 323 00:20:58,120 --> 00:21:00,640 نقشه و برنامه حسی که شخصی داره رو تغییر نمیده 324 00:21:01,860 --> 00:21:06,390 ... وقتی "لی" اینجارو اداره میکرد، اون 325 00:21:06,400 --> 00:21:08,330 ... صادق بود 326 00:21:08,340 --> 00:21:11,550 و با همه روراست بود 327 00:21:11,560 --> 00:21:13,520 من از تو همینو میخوام 328 00:21:14,940 --> 00:21:16,799 ... اما تا وقتی با خودت در چنین وضعی باشه 329 00:21:16,800 --> 00:21:20,840 نمیتونی با بقیه اونطوری برخورد کنی 330 00:21:26,340 --> 00:21:29,329 دلم براشون تنگ شده 331 00:21:29,330 --> 00:21:31,630 چی اتفاقی افتاده؟ 332 00:21:33,420 --> 00:21:36,660 تو اتفاق افتادی، پدر 333 00:21:36,670 --> 00:21:38,930 و بعد اتفاقات دیگه افتاد 334 00:21:43,920 --> 00:21:47,520 ! کیسی 335 00:21:50,320 --> 00:21:52,310 ریپ" رو بفرست بیاد خونه" 336 00:21:58,140 --> 00:22:00,609 با خودت حال میکنی؟ 337 00:22:00,610 --> 00:22:02,610 روز زیبایی بوده... تا الان 338 00:22:02,620 --> 00:22:03,880 اون اینجاست؟ 339 00:22:04,560 --> 00:22:05,870 کی؟ 340 00:22:10,820 --> 00:22:12,720 هی، ریپ 341 00:22:14,210 --> 00:22:15,500 بیا اینجا 342 00:22:16,160 --> 00:22:17,709 پدرم میخواد ببینت 343 00:22:17,710 --> 00:22:21,050 هی،هی، حالا 344 00:22:40,600 --> 00:22:42,540 میخواستین منو ببینین، قربان؟ 345 00:22:43,540 --> 00:22:47,280 آره ...بشین 346 00:22:54,940 --> 00:22:56,039 ... از خیلی جهات 347 00:22:56,040 --> 00:22:59,780 تو تنها کسی هستی که میتونم بهش اعتماد کنم، ریپ 348 00:22:59,790 --> 00:23:00,950 ... چونکه تو تنها کسی هستی 349 00:23:00,960 --> 00:23:02,840 که بعد از رفتن من، هیچ سودی نمیبره 350 00:23:04,970 --> 00:23:06,460 تو برای من اینکارو انجام میدی 351 00:23:07,720 --> 00:23:09,550 بله، قربان 352 00:23:09,560 --> 00:23:11,520 و همیشه هم اینکارو خواهم کرد 353 00:23:14,540 --> 00:23:15,670 امیدوارم 354 00:23:15,680 --> 00:23:21,550 ... چون درخواست بعدی که ازت دارم 355 00:23:21,560 --> 00:23:22,940 سخت ترین درخواسته 356 00:23:26,210 --> 00:23:28,250 کیسی" باید یاد بگیره" چطور اینجارو اداره کنه 357 00:23:31,710 --> 00:23:33,400 باید یاد بگیره چطور این افراد رو هدایت کنه 358 00:23:33,410 --> 00:23:37,060 و تا وقتی که باهاشون زندگی کنه نمیتونه اینکارو کنه 359 00:23:38,670 --> 00:23:43,030 میفهمی چی درخواستی ازت دارم؟ 360 00:23:58,850 --> 00:24:01,290 آبجو توی فریزر هست 361 00:24:02,790 --> 00:24:03,940 من مشروب نمیخورم 362 00:24:03,950 --> 00:24:05,480 ! حدس زدم 363 00:24:15,530 --> 00:24:16,980 این که جریمه نداره 364 00:24:16,990 --> 00:24:18,700 چرا داره چونکه افتضاحه - هنوزم میخوای شرط ببندی؟ - 365 00:24:18,710 --> 00:24:20,620 هنوزم پای شرط هستی؟ - اره، 3 به 1 شرط میبندم. سه به یک - 366 00:24:20,630 --> 00:24:22,199 چرا هردو تا تیم یک نماد بخت دارن؟ 367 00:24:22,200 --> 00:24:23,740 ...جیمی، تو تمام عمرت رو 368 00:24:23,750 --> 00:24:24,909 اینجا گذروندی - ساکت باش.ساکت باش - 369 00:24:24,910 --> 00:24:26,199 و فرقش رو نمیدونی؟ 370 00:24:26,200 --> 00:24:28,119 و اونا "وایلد کت" هستن و اونا "باب کت" 371 00:24:28,120 --> 00:24:29,950 چه فرقی دارن؟ - ...فرقشون اینه که - 372 00:24:29,960 --> 00:24:31,880 بس کن، اون نمیدونه در مورد چی داره صحبت میکنه 373 00:24:31,890 --> 00:24:33,020 باب‌کت یک گونه خاصه *گربه‌ى دم‌ كوتاه‌ * 374 00:24:33,030 --> 00:24:34,970 وایلدکت" یک گربه ایه که وحشی شده" همش همین 375 00:24:34,980 --> 00:24:37,419 ... پس یعنی اسم تیمشون رو از روی گربه ای 376 00:24:37,420 --> 00:24:39,000 انتخاب کردن که از خونه زده بیرون؟ 377 00:24:39,010 --> 00:24:40,420 موشک که نمیخوان هوا کنن 378 00:24:40,430 --> 00:24:42,020 فوتباله - راست میگه خب - 379 00:24:42,030 --> 00:24:43,460 ... دارین میرینین به بازی 380 00:24:43,470 --> 00:24:45,250 خفه شین دیگه 381 00:25:25,150 --> 00:25:27,380 باب کت" کارش درسته" 382 00:25:27,390 --> 00:25:30,060 من روی تیم اونا شرط میبندم 383 00:25:30,070 --> 00:25:31,920 ... خب، برای شفاف سازی 384 00:25:31,930 --> 00:25:33,689 مامان "کولبی" ، گربه وحشى پشمالو هست؟ 385 00:25:36,860 --> 00:25:39,270 این آخرین بارته به مامانم میگی "گربه وحشى پشمالو" 386 00:25:39,280 --> 00:25:40,689 ترجیح میده گربه وحشی صداش کنم؟ 387 00:25:51,330 --> 00:25:55,510 و بعد فکر کردی از زندون اومدی بیرون 388 00:26:02,870 --> 00:26:05,840 خیر 389 00:26:05,850 --> 00:26:08,610 فقط از یک زندون با کله رفتم یک زندون دیگه 390 00:26:39,590 --> 00:26:41,580 سوار بشیم؟ 391 00:26:41,590 --> 00:26:43,450 به حرف من بستگی نداره، جیمی 392 00:26:44,720 --> 00:26:45,870 چی خبره؟ 393 00:26:46,850 --> 00:26:48,050 نمیدونم والا 394 00:26:55,810 --> 00:26:58,020 ... هر چه زودتر انجامش بدی 395 00:26:58,030 --> 00:27:01,070 زودتر پشت سر میذاریش 396 00:27:02,590 --> 00:27:05,800 میدونی که اون (ریپ) از من تبعیت نمیکنه 397 00:27:05,810 --> 00:27:07,940 فقط از تو تبعیت میکنه 398 00:27:07,950 --> 00:27:11,130 قضیه در مورد جلب احترام اون نیست، پسرم 399 00:27:11,140 --> 00:27:12,990 در مورد جلب احترام همه هست 400 00:27:39,790 --> 00:27:41,560 ... به سمت دره سوقشون میدیم 401 00:27:41,570 --> 00:27:43,300 "و بعد به سمت جاده "ایست ریور 402 00:27:43,310 --> 00:27:45,780 به سمت تنگ‌دره میبریم 403 00:27:45,790 --> 00:27:49,160 رایان، تو و "کولبی" جلو برین 404 00:27:49,170 --> 00:27:52,220 واکر، کاوبوی...شما پس‌وپیش حرکت کنین 405 00:27:52,230 --> 00:27:55,510 ایوری و جیمی... شما از جناح برین 406 00:27:57,010 --> 00:27:58,370 ریپ 407 00:28:01,190 --> 00:28:02,770 تو و "ایلوید" عقب حرکت کنین 408 00:28:04,130 --> 00:28:05,230 بریم 409 00:28:12,550 --> 00:28:15,029 امیدوارم دستمال گردن هاتون رو همراهتون آورده باشین 410 00:28:15,030 --> 00:28:17,200 . قراره یکم خاک بخورین 411 00:28:21,550 --> 00:28:23,540 چه خبره؟ 412 00:28:23,550 --> 00:28:25,940 یک یادآوری کوچیکه، ایلوید 413 00:28:25,950 --> 00:28:28,520 ممکنه بذارن اینجا بمونیم و پیر و فرسوده بشیم 414 00:28:28,530 --> 00:28:29,540 اما ما فقط ابزاریم 415 00:28:29,550 --> 00:28:32,230 و همیشه هم همین خواهیم بود 416 00:29:08,380 --> 00:29:09,950 ! خدا لعنتت کنه، جیمی 417 00:29:09,960 --> 00:29:11,260 ! خیلی بزرگه 418 00:29:11,270 --> 00:29:13,430 سرجات بمون و گرنه همه ی گله در میرن 419 00:29:21,950 --> 00:29:24,350 من میرم بهش کمک کنم - خودم میرم، خدا لعنتش کنه - 420 00:30:18,660 --> 00:30:21,330 همون اسب رو میندازم روت، حرومزاده 421 00:30:32,090 --> 00:30:34,300 مُردی؟ 422 00:30:36,970 --> 00:30:39,210 قراره بمیری 423 00:30:52,190 --> 00:30:54,690 !هی 424 00:30:56,070 --> 00:30:57,660 چی غلطی داری میکنی؟ 425 00:30:58,710 --> 00:31:00,720 یک بهونه میخواستی و حالا بدستش آوردی 426 00:31:00,730 --> 00:31:02,140 اینجا نه نه 427 00:31:02,150 --> 00:31:03,909 جلوی بقیه انجامش میدیم، کیسی 428 00:31:03,910 --> 00:31:05,870 و بهت هم رحم نمیکنم 429 00:31:15,990 --> 00:31:17,250 خوبی؟ 430 00:31:19,590 --> 00:31:25,800 خیلی جالبه که چطور میتونی تمام زندگیت ... کاری که دوست داری رو انجام بدی 431 00:31:25,810 --> 00:31:28,850 و بعد یک نفر بیاد گند بزنه به همه چی 432 00:32:23,130 --> 00:32:25,000 ! اه 433 00:32:50,020 --> 00:32:52,099 میخوای ما هم قاطی کنیم؟ - نه - 434 00:32:52,100 --> 00:32:53,690 این اتفاق بهرحال باید بیفته 435 00:33:03,090 --> 00:33:05,200 ! اه 436 00:33:30,020 --> 00:33:32,840 یالا ! یالا، کیسی 437 00:33:32,850 --> 00:33:35,060 بگیرش یالا 438 00:34:08,790 --> 00:34:10,850 هیچ خبری از دعوا توی این مزرعه نیست 439 00:34:13,560 --> 00:34:16,620 ... اگه میخواین دعوا کنین 440 00:34:16,630 --> 00:34:18,610 میاین با من دعوا میکنین 441 00:35:04,050 --> 00:35:06,390 یکاری کردیم به دستش بیاره ! ممنونم 442 00:35:08,290 --> 00:35:11,400 حالا میخوام شما دوتا باهم دیگه کنار بیاین 443 00:35:11,410 --> 00:35:16,420 باید بتونه بهت اعتماد کنه، ریپ 444 00:35:16,430 --> 00:35:18,320 خب امیدوارم خودتون بتونین بهش اعتماد کنین 445 00:35:18,330 --> 00:35:21,640 ....چونکه من هیچ مدرکی ندیدم که بشه 446 00:35:21,650 --> 00:35:23,700 اما گمونم شما چیزی رو میبینین که من نمیبینم 447 00:35:23,710 --> 00:35:25,010 اون پسرمه 448 00:35:26,230 --> 00:35:27,920 من اینو میبینم 449 00:35:27,930 --> 00:35:31,140 جیمی هم پسرتون هست، قربان 450 00:35:31,150 --> 00:35:32,390 تو اون چی دیدین؟ 451 00:35:52,530 --> 00:35:53,990 ببخشید دیر کردم 452 00:35:59,540 --> 00:36:01,280 سلام 453 00:36:01,290 --> 00:36:03,110 روز سختی تو دفتر داشتی؟ 454 00:36:04,760 --> 00:36:05,820 سخت بود 455 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 اما خوب بود - چی شد؟ - 456 00:36:07,550 --> 00:36:11,130 بیاین سر میز شام در مورد کار حرف نزنیم 457 00:36:17,230 --> 00:36:18,760 هنوز با فرماندار ملاقات نکردی؟ 458 00:36:19,770 --> 00:36:20,880 من الان چی گفتم؟ 459 00:36:20,890 --> 00:36:22,720 میخوای در مورد چی صحبت کنیم، بابایی؟ 460 00:36:22,730 --> 00:36:25,680 در مورد چی باهم به اشتراک بذاریم؟ 461 00:36:25,690 --> 00:36:27,320 اون امروز از ساعت 4 صبح بیدار بوده و کار میکرده 462 00:36:27,330 --> 00:36:29,499 تو شب میری تو تخت و به کار فکر میکنی 463 00:36:29,500 --> 00:36:30,859 و بیدار هم میشی همینکارو میکنی 464 00:36:30,860 --> 00:36:32,400 .... اگه در مورد کار قراره حرف نزنیم 465 00:36:32,410 --> 00:36:33,940 چیز دیگه ای برای حرف زدن نداریم 466 00:36:33,950 --> 00:36:35,529 داری میگی که تو سکوت غذا بخوریم؟ 467 00:36:35,530 --> 00:36:37,580 ... منظورم اینه که اینو میخوای 468 00:36:37,590 --> 00:36:39,120 داری منو هیس میکنی، بابایی؟ 469 00:36:42,750 --> 00:36:46,060 من یک زن 35 ساله هستم 470 00:36:46,070 --> 00:36:47,070 ... وقتی سر میز میشینم 471 00:36:47,080 --> 00:36:49,950 در مورد هر کوفتی که بخوام حرف میزنم 472 00:36:59,870 --> 00:37:01,469 میبینم هیچی تغییر نکرده 473 00:37:01,470 --> 00:37:03,720 ... گمونم از وقتی یازده سالش بوده 474 00:37:03,730 --> 00:37:05,230 یک بار هم نشده یک بار بشینه غذاش رو تموم کنه 475 00:37:15,700 --> 00:37:17,000 ... اه 476 00:37:17,010 --> 00:37:19,530 فردا فیزیوتراپی داری 477 00:37:21,110 --> 00:37:22,619 میدونم 478 00:37:22,620 --> 00:37:24,160 از دستش هم نمیدی 479 00:37:26,810 --> 00:37:28,170 نمیدم 480 00:38:09,150 --> 00:38:11,630 اوضاع داره الان برام یکم روشن تر میشه 481 00:38:13,710 --> 00:38:16,930 ! چه فداکاری ای 482 00:38:16,940 --> 00:38:20,210 اره خب، این چیزیه که پدرت میخواد 483 00:38:25,390 --> 00:38:28,350 اولین باری که دیدمت رو یادمه 484 00:38:29,810 --> 00:38:31,840 چقدر سرکش 485 00:38:31,850 --> 00:38:33,769 ... چقدر عصبانی 486 00:38:33,770 --> 00:38:37,330 خدای من، زیبا بودی 487 00:38:38,770 --> 00:38:42,260 یادمه چطور به اون (پدرم) نگاه میکردی 488 00:38:42,270 --> 00:38:44,190 با چه حس از خودگذشتگی 489 00:38:45,410 --> 00:38:47,570 من خیلی حسودیم میشد 490 00:38:47,580 --> 00:38:52,010 و جوری که اون به تو نگاه میکرد 491 00:38:53,490 --> 00:38:57,550 همیشه نگران این بودم که مبادا یک روز اون تو رو بیشتر از من دوست داشته باشه 492 00:39:00,910 --> 00:39:03,090 اما اینطور نیست 493 00:39:05,430 --> 00:39:07,970 هیچوقت به این مورد شک نداشتم 494 00:39:11,570 --> 00:39:13,190 نرو 495 00:39:16,650 --> 00:39:19,649 این خونواده منه 496 00:39:19,650 --> 00:39:22,240 چه شما هم در مورد من همینجور فکر کنید چه نه 497 00:39:28,330 --> 00:39:32,120 کجا میری؟ - خونه - 498 00:39:45,220 --> 00:39:47,250 اون چیه؟ 499 00:39:48,690 --> 00:39:51,730 واسه اینه 500 00:39:53,630 --> 00:39:57,059 خانه های دو تخته 501 00:39:57,060 --> 00:39:58,260 داریم نقل مکان میکنیم؟ 502 00:39:58,270 --> 00:40:00,920 خوشت میاد؟ 503 00:40:00,930 --> 00:40:03,010 کجا دارین نقل مکان میکنین؟ 504 00:40:03,020 --> 00:40:05,360 برو تو تخت، پسر یکم دیگه میام پیشت 505 00:40:07,070 --> 00:40:09,990 دانشگاه به اعضای دانشکده، مَسکن میده 506 00:40:11,030 --> 00:40:12,880 کیسی" چی؟" 507 00:40:12,890 --> 00:40:15,140 به "کیسی" نزدیکتره 508 00:40:15,150 --> 00:40:17,169 منظورم این نبود 509 00:40:17,170 --> 00:40:20,499 باید به تصمیماتی که میگیری خوب فکر کنی، عزیزم 510 00:40:20,500 --> 00:40:22,730 بهش فکر کردم 511 00:40:22,740 --> 00:40:24,600 حس میکنم کار درسته 512 00:40:24,610 --> 00:40:27,230 برای "تیت" و برای من 513 00:40:27,240 --> 00:40:29,030 اینو یادت باشه 514 00:40:29,040 --> 00:40:32,100 شما تو یک مراسم سنتی به عقد هم در اومدین 515 00:40:32,110 --> 00:40:34,270 نه توی محضر 516 00:40:34,280 --> 00:40:35,930 یک مراسم 517 00:40:37,450 --> 00:40:40,120 این یعنی توی اون دنیا هم با هم وصلت دارین 518 00:40:40,130 --> 00:40:42,529 صرف‌نظر از هرکاری که تو این دنیا میکنین 519 00:40:42,530 --> 00:40:45,580 شما بهم گره خوردین 520 00:40:45,590 --> 00:40:47,699 میخوای تصمیمی بگیری؟ 521 00:40:47,700 --> 00:40:51,050 تصمیم بگیر که چطوری شما دوتا میخواین باهم حل و فصلش کنین 522 00:40:51,060 --> 00:40:54,540 ... و گرنه تیره‌بخت میشین 523 00:40:54,550 --> 00:40:56,000 تا ابد 524 00:41:33,810 --> 00:41:35,520 پس الان تو رییس شدی؟ 525 00:41:35,530 --> 00:41:38,320 .. اه 526 00:41:38,330 --> 00:41:40,840 وقتی توی خوابگاه زندگی میکردم نتونستم اداره اش کنم 527 00:41:42,750 --> 00:41:44,129 خب برو تو عمارت اصلی زندگی کن 528 00:41:44,130 --> 00:41:46,520 آدم بزرگ با پدرش زندگی نمیکنه 529 00:41:46,530 --> 00:41:48,159 آره ... و همینطور نمیره کسایی رو 530 00:41:48,160 --> 00:41:50,020 از تنها خونه ای که دارن، پرت کنه بیرون (ریپ) 531 00:41:50,030 --> 00:41:54,450 خب اون لیاقت یکم تحقیر شدن رو داشت 532 00:41:54,460 --> 00:41:55,620 اون (ریپ) فقط یک قلدره 533 00:41:55,630 --> 00:41:57,979 و همیشه همینطور بوده - نه - 534 00:41:57,980 --> 00:42:00,350 اون قلدر نیست، کیسی 535 00:42:02,790 --> 00:42:06,360 اون دقیقا همون شخصی هست که پدرمون مدنظر داشته و بهش تبدیلش کرده 536 00:42:10,170 --> 00:42:12,030 فکر میکنی اون تو رو داره تبدیل به چی میکنه؟ 537 00:42:18,620 --> 00:42:21,150 ... پسر، گمونم خیلی برات راحت بود 538 00:42:21,160 --> 00:42:24,440 اون زندگی که کلی پاش زحمت کشیدی تا بسازیش رو ول کنی بری 539 00:42:24,450 --> 00:42:27,050 خب، اون (مونیکا) دیگه اون زندگی رو نمیخواد 540 00:42:29,250 --> 00:42:31,740 بذار حدس بزنم 541 00:42:31,750 --> 00:42:34,080 ... برای این ترکت کرد 542 00:42:34,090 --> 00:42:36,380 چون میترسید تو هم مثل اون (پدرت) بشی 543 00:42:36,390 --> 00:42:39,309 ... به جای اینکه ثابت کنی اشتباه میکنه 544 00:42:39,310 --> 00:42:41,740 اومدی اینجا و خودت سعی کردی از مسیر مستقیم به سمتش بری 545 00:42:41,750 --> 00:42:45,870 این جا تنها چیزی هست که میتونم بهشون (مونیکا و تیت) بدم 546 00:42:45,880 --> 00:42:47,480 فقط سعی دارم ازش محافظت کنم 547 00:42:47,490 --> 00:42:50,720 مــن ازش محافظت میکنم مــن ازش محافظت میکنم 548 00:42:50,730 --> 00:42:52,460 ... تو واقعا آدمی هستی که بری تو جلسات بشینی 549 00:42:52,470 --> 00:42:54,510 ... و برای رسیدن به منصب تلاش کنی 550 00:42:54,520 --> 00:42:56,850 و کشمکش های کثیفی رو که این جـا می‌طلبه مدیریت کنی؟ 551 00:42:56,860 --> 00:42:57,870 نه، تو اینطور نیستی 552 00:42:58,850 --> 00:43:00,910 کیسی، تو از کوره در میری 553 00:43:00,920 --> 00:43:02,439 و یکی رو میفرستی بیمارستان 554 00:43:02,440 --> 00:43:04,450 یا بدتر، میری زندان 555 00:43:04,460 --> 00:43:06,760 ... ازت شکایت میشه و بعد این جا رو هم از دست میدی 556 00:43:06,770 --> 00:43:09,760 برو خونه، کیسی 557 00:43:09,770 --> 00:43:11,630 ... برو روی این کار کن 558 00:43:14,470 --> 00:43:19,560 و از اون هم دور بمون 559 00:43:19,570 --> 00:43:22,189 ... وقتی بمیره 560 00:43:22,190 --> 00:43:25,180 میتونی این جای کوفتی رو داشته باشی 561 00:43:25,190 --> 00:43:27,610 خودم دو دستی تقدیمت میکنمش 562 00:43:56,470 --> 00:43:57,960 باشه 563 00:43:57,970 --> 00:44:00,080 نیم ساعت دیگه بیرون جای در میبینمت 564 00:44:00,090 --> 00:44:02,980 داخل میبینمت 565 00:44:02,990 --> 00:44:04,520 نیم ساعت دیگه جای در 566 00:44:04,530 --> 00:44:05,640 ! نه 567 00:44:05,650 --> 00:44:08,050 عمراً اگه اینو از دست بدم 568 00:44:09,400 --> 00:44:11,130 عالیه 569 00:44:14,330 --> 00:44:16,440 مرکز بازتوانی و فیزیوتراپی 570 00:44:23,290 --> 00:44:25,580 ! خدای من 571 00:44:38,330 --> 00:44:39,429 پا بزن بیا سمت من 572 00:44:39,430 --> 00:44:42,050 ! نه - یالا - 573 00:44:42,060 --> 00:44:43,370 پا بزن بیا سمت من 574 00:44:47,430 --> 00:44:49,340 پا بزن بیا سمت من 575 00:44:49,350 --> 00:44:52,490 چرا نمیتونم شنا کنم بیام سمتت؟ 576 00:44:54,150 --> 00:44:55,560 یک کلمه هم چیزی نگی 577 00:44:55,570 --> 00:44:57,440 ! یک کلمه هم چیزی نگی 578 00:44:57,450 --> 00:45:00,740 باید عضلاتت رو بدون وارد کردن فشار بیش از حد از هم دیگه به صورت جدا تقویت کنیم 579 00:45:00,750 --> 00:45:02,130 باشه 580 00:45:05,750 --> 00:45:07,030 نرو عقب 581 00:45:07,040 --> 00:45:08,740 کارت عالیه - تکون نخور - 582 00:45:08,750 --> 00:45:10,500 داری میری عقب 583 00:45:10,510 --> 00:45:12,669 باشه، بیا از اون سمت انجامش بدیم 584 00:45:12,670 --> 00:45:14,380 نه، تخته شنا نمیخوام 585 00:45:14,390 --> 00:45:15,990 باید از تخته استفاده کنی 586 00:45:16,000 --> 00:45:17,860 ...یالا، یک بار دیگه 587 00:45:21,830 --> 00:45:23,310 بریم 588 00:45:32,550 --> 00:45:34,900 فقط پات رو آروم بالا پایین بیار 589 00:45:34,910 --> 00:45:36,240 باشه - ... حالا که پات صافه - 590 00:45:36,250 --> 00:45:37,810 میخوام انگشت های پات رو تکون بدی باشه؟ 591 00:45:38,850 --> 00:45:40,220 بفرما 592 00:45:40,230 --> 00:45:42,940 تکون خوردن؟ 593 00:45:42,950 --> 00:45:44,780 چقدر عجیب ! نمیتونم احساسش کنم 594 00:45:44,790 --> 00:45:46,450 ... به خاطر اعصابت نیست ... به خاطر توانایی ذهنیت 595 00:45:46,460 --> 00:45:48,830 برای پردازش اطلاعاتی هست ... که اعصابت انتشار میدن 596 00:45:50,900 --> 00:45:52,129 ببخشید 597 00:45:52,130 --> 00:45:54,460 باید دو خط اونورتر شنا کنین 598 00:45:59,350 --> 00:46:02,260 !بابایی 599 00:46:10,730 --> 00:46:12,730 !بابـایی 600 00:46:24,350 --> 00:46:29,350 ترجمه و زیرنویس از Ali «EmJay» 601 00:46:29,550 --> 00:46:40,550 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 52987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.