Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by MBC
2
00:00:07,103 --> 00:00:08,333
[Episode 19]
3
00:00:23,595 --> 00:00:25,415
Stop.
4
00:00:30,445 --> 00:00:33,325
Hey!
We got Catho...
5
00:00:52,325 --> 00:00:54,485
Just promise me one thing.
6
00:00:54,485 --> 00:00:56,425
You said you wouldn't abandon
the people of Joseon...
7
00:00:56,425 --> 00:00:58,605
...whether Catholics or beggars.
8
00:00:58,605 --> 00:01:02,535
Can you keep that promise for sure?
9
00:01:05,715 --> 00:01:09,315
You sure are mighty,
Grand Prince Heung Seon.
10
00:01:09,315 --> 00:01:11,595
Turning crisis into an opportunity.
11
00:01:11,595 --> 00:01:14,685
You sure seem to know your politics.
12
00:01:17,645 --> 00:01:20,535
If you thought I'd give in to this affair,
13
00:01:20,535 --> 00:01:25,525
you yourself might want
to learn more about politics.
14
00:01:25,525 --> 00:01:30,415
Indeed, power is a formidable thing,
isn't it?
15
00:01:30,415 --> 00:01:34,645
Once you seize it,
it's hard to let it go.
16
00:01:34,645 --> 00:01:38,535
You get addicted to its taste.
17
00:01:39,715 --> 00:01:44,505
White herons,
do not sneer at black ravens.
18
00:01:45,405 --> 00:01:49,245
What's the difference
between you and me?
19
00:01:49,245 --> 00:01:53,355
Then, maybe you know
better than anyone else...
20
00:01:53,355 --> 00:01:55,595
that I will defend Joseon.
21
00:01:56,455 --> 00:02:02,315
Whatever it'll take, I'll never
give it up to the flock of ravens.
22
00:02:02,315 --> 00:02:08,605
But ravens live longer
than white herons.
23
00:02:22,425 --> 00:02:23,505
What is it?
24
00:02:24,435 --> 00:02:27,375
We lost a Westerner
and a girl with him.
25
00:02:27,375 --> 00:02:29,495
An unidentified man
came to their rescue.
26
00:02:29,495 --> 00:02:30,465
Unidentified man?
27
00:02:30,465 --> 00:02:31,465
Yes.
28
00:02:31,635 --> 00:02:36,485
I'm sure the Westerner was
the Catholic head we've been tracing,
29
00:02:36,485 --> 00:02:41,265
and a noble maiden seemed
to have helped him get away.
30
00:02:41,265 --> 00:02:42,665
Did you see their faces?
31
00:02:42,665 --> 00:02:43,675
Yes.
32
00:02:44,385 --> 00:02:45,645
Get their portraits and
put them up as wanted
33
00:02:45,645 --> 00:02:48,555
and step up the inspection
around the city gates.
34
00:02:48,555 --> 00:02:53,735
Arrest every last Catholic.
Got it?
35
00:02:53,735 --> 00:02:54,915
Yes.
36
00:03:27,585 --> 00:03:29,595
The police are everywhere.
37
00:03:29,595 --> 00:03:32,495
They're doing checks at every city gate,
looking for you two.
38
00:03:32,495 --> 00:03:35,335
What should we do?
We need to get out of the capital.
39
00:03:35,335 --> 00:03:38,275
He's supposed to meet
other missionaries there.
40
00:03:38,275 --> 00:03:40,505
That's not important now.
41
00:03:40,505 --> 00:03:44,325
You could be in danger too.
Can't you see?
42
00:03:44,325 --> 00:03:46,305
Why did you break the promise?
43
00:03:46,305 --> 00:03:49,415
I clearly warned you not to go
to worship or mingle with believers!
44
00:03:49,415 --> 00:03:54,395
But knowing that his life
would be in danger, how could I...
45
00:03:56,615 --> 00:04:00,365
Don't mind us.
I'll take care of him.
46
00:04:00,365 --> 00:04:03,325
No. If you go out now,
you'll probably get caught.
47
00:04:03,325 --> 00:04:06,625
But this place is not safe either.
48
00:04:13,515 --> 00:04:15,295
Stay here.
49
00:04:15,295 --> 00:04:18,535
I will find a way to get you
out of town.
50
00:04:18,535 --> 00:04:20,335
Doctor Jin.
51
00:04:22,395 --> 00:04:25,515
Your safety is my primary concern.
52
00:04:25,515 --> 00:04:28,485
So be careful not to get caught.
53
00:04:52,575 --> 00:04:56,385
Something's gonna happen to Mi Na?
54
00:04:58,685 --> 00:05:02,595
Isn't Grand Prince Heung Seon
really horrific?
55
00:05:02,595 --> 00:05:05,495
He even made his wife apostatize.
56
00:05:05,495 --> 00:05:09,295
He had to,
to keep his position.
57
00:05:09,295 --> 00:05:17,305
But the people estranged from him
are now giving him their support again.
58
00:05:17,305 --> 00:05:19,505
The voice of the people is the voice of God?
59
00:05:19,505 --> 00:05:24,445
But the minds of the people
are too whimsical.
60
00:05:24,445 --> 00:05:30,445
He passed the crisis.
Now he will aim his sword at you.
61
00:05:30,445 --> 00:05:32,445
Sure he will.
62
00:05:32,445 --> 00:05:36,565
Father,
how could you look so relaxed?
63
00:05:36,565 --> 00:05:39,335
I'm frustrated.
64
00:05:39,335 --> 00:05:40,565
This is Kyung Tak.
65
00:05:44,595 --> 00:05:46,585
You may leave.
66
00:05:46,585 --> 00:05:51,605
Aren't you busy trying to find
a way to save your position?
67
00:05:59,545 --> 00:06:00,725
Father.
68
00:06:00,725 --> 00:06:04,255
Why do you leave him alone?
69
00:06:04,255 --> 00:06:08,465
Just say the word,
and I'll finish him with my hands.
70
00:06:08,465 --> 00:06:10,565
Dae Gyun.
71
00:06:10,565 --> 00:06:13,295
Yes, Father.
72
00:06:13,295 --> 00:06:14,705
Get out please.
73
00:06:19,495 --> 00:06:20,535
Yes.
74
00:06:26,645 --> 00:06:30,525
If we're caught,
we're doomed.
75
00:06:30,525 --> 00:06:35,355
I'm sorry. Just help me
until I get them out of town.
76
00:06:38,735 --> 00:06:40,625
Please be patient with
the inconvenience.
77
00:06:40,625 --> 00:06:41,595
Okay.
78
00:06:50,705 --> 00:06:53,525
I think the security here
is not very tight.
79
00:06:53,525 --> 00:06:56,575
Don't be nervous.
Keep your cool.
80
00:06:57,295 --> 00:06:58,345
Let's go.
81
00:07:11,445 --> 00:07:14,495
They haven't found you out yet?
82
00:07:14,495 --> 00:07:15,595
No.
83
00:07:15,595 --> 00:07:18,275
Still, be very careful.
84
00:07:18,275 --> 00:07:20,535
They're not just sitting ducks.
85
00:07:20,535 --> 00:07:21,705
I know that.
86
00:07:22,545 --> 00:07:30,415
The fate of the Andong Kim clan
as well as mine depend on you.
87
00:07:30,415 --> 00:07:32,595
Don't forget that.
88
00:07:35,345 --> 00:07:38,365
Soon, they will act.
89
00:07:38,365 --> 00:07:43,615
You must find out what it is.
90
00:07:43,615 --> 00:07:45,475
Do you understand?
91
00:07:45,475 --> 00:07:46,695
Yes, Father.
92
00:07:51,295 --> 00:07:52,405
What is this?
93
00:07:56,255 --> 00:07:57,725
We are carrying bodies.
94
00:07:57,725 --> 00:07:59,355
Bodies?
95
00:08:00,345 --> 00:08:01,515
What do you do for a living?
96
00:08:01,515 --> 00:08:02,715
We work for the royal court clinic.
97
00:08:02,715 --> 00:08:04,655
Royal court clinic?
98
00:08:04,655 --> 00:08:07,355
How impertinent of you!
99
00:08:07,355 --> 00:08:09,625
This man is a royal physician.
100
00:08:09,625 --> 00:08:10,665
Extend your courtesy toward him.
101
00:08:10,665 --> 00:08:13,515
Royal physician?
102
00:08:14,575 --> 00:08:17,505
You've never heard of
Doctor Jin who treated
103
00:08:17,505 --> 00:08:20,375
the Queen Dowager
and the late king?
104
00:08:22,695 --> 00:08:25,525
Forgive me for not recognizing you.
105
00:08:25,525 --> 00:08:27,485
That's okay.
106
00:08:27,485 --> 00:08:30,385
There were deaths in the palace
so we're moving bodies in a hurry.
107
00:08:30,385 --> 00:08:32,525
I see.
Please go ahead.
108
00:08:32,525 --> 00:08:33,605
Thank you.
109
00:08:34,535 --> 00:08:35,725
Wait!
110
00:08:40,335 --> 00:08:42,545
Why are you letting them pass?
111
00:08:43,315 --> 00:08:46,715
Didn't you receive orders
to do a thorough inspection?
112
00:08:46,715 --> 00:08:48,485
They are royal physicians.
113
00:08:48,485 --> 00:08:51,365
Turn down the mat.
114
00:08:53,575 --> 00:08:56,525
How dare you!
You are being impertinent!
115
00:08:56,525 --> 00:09:00,365
Are you doubting the royal physician?
116
00:09:00,365 --> 00:09:03,505
We are under orders.
Please understand.
117
00:09:03,505 --> 00:09:07,265
We'll let you go after a brief check.
118
00:09:08,455 --> 00:09:11,495
What are you doing?
Turn down the cover!
119
00:09:22,295 --> 00:09:24,265
What's going on with them?
120
00:09:24,265 --> 00:09:28,365
They were obviously flustered
having lost a chance to attack.
121
00:09:28,365 --> 00:09:32,385
That was a good decision to make.
122
00:09:35,585 --> 00:09:39,395
I wonder if you'd say so later on.
123
00:09:39,395 --> 00:09:40,685
What do you mean?
124
00:09:40,685 --> 00:09:42,495
Never mind.
125
00:09:44,355 --> 00:09:49,595
Isn't politics really exciting?
126
00:09:50,485 --> 00:09:53,585
You exchange blows in turn.
127
00:09:53,585 --> 00:10:00,665
Then, isn't it your turn
to retaliate?
128
00:10:00,665 --> 00:10:02,665
Sure it is.
129
00:10:02,665 --> 00:10:07,415
I will finish them this time.
130
00:10:08,375 --> 00:10:11,315
Do you have a plan?
131
00:10:11,315 --> 00:10:13,685
I still have the treason card.
132
00:10:14,705 --> 00:10:17,445
Condemn them of treason?
133
00:10:17,445 --> 00:10:19,445
Uncover.
134
00:10:22,705 --> 00:10:24,475
It's infected bodies!
135
00:10:28,435 --> 00:10:29,545
Truthfully, a couple of court maidens
died of infectious diseases,
136
00:10:29,545 --> 00:10:31,445
and we're disposing
their bodies in secret
137
00:10:31,445 --> 00:10:34,535
to avoid worrying His Majesty.
138
00:10:34,535 --> 00:10:38,455
But if you insist on inspecting them,
go ahead.
139
00:10:38,455 --> 00:10:39,305
Come, take a look.
140
00:10:39,305 --> 00:10:42,535
Alright.
I'll let you pass. Go.
141
00:10:44,415 --> 00:10:48,485
Okay. Let's go.
142
00:10:58,615 --> 00:11:03,695
Didn't you say a memorandum
was exchanged
143
00:11:03,695 --> 00:11:07,615
when the Councilor and
the Queen Dowager had a meeting?
144
00:11:09,455 --> 00:11:13,735
Then how are we going
to divide the harvest?
145
00:11:13,735 --> 00:11:18,445
We can divide it peacefully.
146
00:11:18,445 --> 00:11:20,445
My clan will set up a royal successor,
147
00:11:20,445 --> 00:11:22,565
and your clan a royal consort.
148
00:11:22,565 --> 00:11:25,725
The Chos of Poongyang and the Kims
of Andong will share the royal court.
149
00:11:25,725 --> 00:11:27,685
In words only?
150
00:11:27,685 --> 00:11:29,495
Let's put it on record.
151
00:11:35,365 --> 00:11:36,575
As far as I know,
152
00:11:36,575 --> 00:11:43,635
the Councilor destroyed it
when the Queen Dowager stepped down.
153
00:11:45,315 --> 00:11:48,355
I don't need that.
154
00:11:49,605 --> 00:11:53,525
The one kept at the
Queen Dowager's side is enough.
155
00:11:53,525 --> 00:11:58,385
I guess Professor Lee keeps it.
156
00:11:59,735 --> 00:12:04,725
But he might've
already destroyed it, too.
157
00:12:04,725 --> 00:12:09,735
He's been in the world
of politics for 10 years.
158
00:12:09,735 --> 00:12:15,395
He knows he'll need some security,
just in case.
159
00:12:15,395 --> 00:12:19,365
In case the Councilor removes me
and comes to power again,
160
00:12:19,365 --> 00:12:25,555
the memorandum can
save his life from the Councilor.
161
00:12:25,555 --> 00:12:30,685
Would he give up that security easily?
162
00:12:30,685 --> 00:12:33,565
I'll put him to it.
163
00:12:33,565 --> 00:12:38,615
He shall hand it over to me.
164
00:13:06,575 --> 00:13:08,385
I've been waiting for you.
165
00:13:08,385 --> 00:13:11,465
Where are the other missionaries?
166
00:13:11,465 --> 00:13:13,565
They didn't arrive yet.
167
00:13:15,335 --> 00:13:17,295
Please come on in.
168
00:13:21,255 --> 00:13:22,685
I'll wait here.
169
00:13:39,335 --> 00:13:42,655
Everything goes as set in the history.
170
00:13:42,655 --> 00:13:46,575
Grand Prince Heung Seon proclaimed
the persecution of Catholicism.
171
00:13:46,575 --> 00:13:51,675
Priest Ridel will return to Qing,
and soon,
172
00:13:51,675 --> 00:13:54,315
war will break out in Joseon.
173
00:14:05,285 --> 00:14:08,345
Then Lady Young Rae will be also...
174
00:14:11,555 --> 00:14:16,255
No.
I must stop the persecution.
175
00:14:34,275 --> 00:14:38,325
Hey little boy, why are you crying?
176
00:14:42,495 --> 00:14:43,525
Hey.
177
00:14:45,395 --> 00:14:47,615
Why are you alone?
Where are your parents?
178
00:14:47,615 --> 00:14:50,405
The police took them.
179
00:14:58,325 --> 00:15:00,245
Don't worry.
180
00:15:00,245 --> 00:15:04,515
They will come back soon.
So don't cry, okay?
181
00:15:06,665 --> 00:15:07,635
Oh.
182
00:15:09,415 --> 00:15:12,635
I'll show you something funny.
183
00:15:13,605 --> 00:15:15,475
Hold on.
184
00:15:19,535 --> 00:15:21,325
Hold on a minute.
185
00:15:27,275 --> 00:15:29,395
Alright.
186
00:15:29,395 --> 00:15:30,495
What is it?
187
00:15:30,495 --> 00:15:33,595
This?
A paper airplane.
188
00:15:33,595 --> 00:15:35,505
Paper airplane?
189
00:15:35,505 --> 00:15:36,595
Yes.
190
00:15:36,595 --> 00:15:39,665
It's like a flying vessel.
191
00:15:39,665 --> 00:15:41,645
Well, look.
192
00:15:42,565 --> 00:15:43,705
Wow!
193
00:15:46,635 --> 00:15:47,685
One second.
194
00:15:50,435 --> 00:15:52,535
Amazing, huh?
195
00:15:52,535 --> 00:15:53,725
What's your name?
196
00:15:53,725 --> 00:15:55,705
Soon Young.
Soon Young Jin.
197
00:15:55,705 --> 00:15:58,245
Soon Young Jin?
198
00:15:58,245 --> 00:16:01,585
I'm also Jin.
199
00:16:01,585 --> 00:16:06,385
This is my gift for you.
Here.
200
00:16:14,365 --> 00:16:15,475
Sorry.
201
00:16:31,245 --> 00:16:33,405
What was that just now?
202
00:16:33,405 --> 00:16:34,715
Static?
203
00:16:38,285 --> 00:16:39,575
Memorandum?
204
00:16:39,575 --> 00:16:43,345
Does Professor Lee still have it?
205
00:16:43,345 --> 00:16:45,475
If he really kept it,
we'll be in trouble.
206
00:16:45,475 --> 00:16:48,425
If it falls into the hand
of the Grand Prince...
207
00:16:48,425 --> 00:16:50,525
he'll finish us all together.
208
00:16:51,665 --> 00:16:56,695
I knew his ultimate target was
not the Queen Dowager.
209
00:16:56,695 --> 00:16:58,455
See?
210
00:16:58,455 --> 00:17:01,525
His arrow is aiming at you in the end.
211
00:17:01,525 --> 00:17:06,315
You're talking as if
you have nothing to do with us.
212
00:17:06,315 --> 00:17:09,415
You think you're an exception?
213
00:17:09,415 --> 00:17:11,345
Strictly speaking,
214
00:17:11,345 --> 00:17:18,305
I am a mere royal physician.
I don't know politics.
215
00:17:18,475 --> 00:17:22,255
And I'm not of the Kims of Andong.
216
00:17:22,255 --> 00:17:24,705
Doctor Yu!
217
00:17:26,255 --> 00:17:27,565
Stop.
218
00:17:29,365 --> 00:17:32,715
It'll be like pleading guilty to treason.
219
00:17:32,715 --> 00:17:36,625
Professor Lee wouldn't give it
to Prince Heung Seon easily.
220
00:17:36,625 --> 00:17:39,535
He's been poisoned with power.
221
00:17:39,535 --> 00:17:42,675
He'll do anything to
get the memorandum.
222
00:17:42,675 --> 00:17:47,265
But still, it's the Queen Dowager
who reached out her hand first.
223
00:17:47,265 --> 00:17:50,355
Bending the truth is a piece of cake.
224
00:17:50,355 --> 00:17:54,585
Haven't you heard,
"Repeated lies become truth?"
225
00:17:55,645 --> 00:18:02,255
The memorandum should not
fall into his hands.
226
00:18:02,595 --> 00:18:06,695
Do you understand me?
227
00:18:06,695 --> 00:18:08,295
Yes, Father.
228
00:18:14,405 --> 00:18:16,585
Grand Prince Heung Seon is here.
229
00:18:23,685 --> 00:18:26,635
Welcome.
What brings you here?
230
00:18:27,495 --> 00:18:30,665
Is he growing up well?
Let me see.
231
00:18:31,715 --> 00:18:35,275
What a cute little boy!
232
00:18:35,275 --> 00:18:40,495
He is the exact mirror of you!
233
00:18:40,495 --> 00:18:42,685
Where is your wife?
234
00:18:42,685 --> 00:18:46,285
I'm having her stay at her parents'
house for postpartum care.
235
00:18:46,285 --> 00:18:47,435
I see.
236
00:18:47,435 --> 00:18:50,495
This boy is a blessing to your family.
237
00:18:50,495 --> 00:18:52,565
Raise him well.
238
00:18:52,565 --> 00:18:53,655
Blessing?
239
00:18:53,655 --> 00:19:00,605
He saved his father and me on his birth.
How isn't he a blessing?
240
00:19:00,605 --> 00:19:03,465
Come in and take the baby.
241
00:19:07,715 --> 00:19:10,375
Be careful.
242
00:19:16,325 --> 00:19:18,705
Now you may say what you have to say.
243
00:19:18,705 --> 00:19:22,565
What is your threat this time?
244
00:19:22,565 --> 00:19:25,505
I'm sorry to hear you say so.
245
00:19:25,505 --> 00:19:29,385
I was just concerned about
you and your boy.
246
00:19:29,385 --> 00:19:31,365
Concerned?
247
00:19:31,365 --> 00:19:33,725
You know the memorandum
the Councilor
248
00:19:33,725 --> 00:19:37,575
prepared regarding the next king.
249
00:19:37,575 --> 00:19:41,345
Do you have it?
250
00:19:41,345 --> 00:19:43,275
No.
251
00:19:43,275 --> 00:19:44,695
No?
252
00:19:46,255 --> 00:19:49,545
What a relief then.
253
00:19:50,565 --> 00:19:58,435
If he knows that you still have it,
do you think he'll leave you alone?
254
00:19:59,495 --> 00:20:06,335
So I came to ask you to give it
to me if you still have it.
255
00:20:06,335 --> 00:20:11,345
Even if I do, why should I
hand it over to you?
256
00:20:11,345 --> 00:20:12,535
Why?
257
00:20:13,325 --> 00:20:18,595
You think I might punish you and
the Queen Dowager for treason?
258
00:20:21,555 --> 00:20:25,715
I am giving you a chance.
259
00:20:27,705 --> 00:20:32,685
If you hand it over to me, you'll be
free from the Councilor's threat,
260
00:20:32,685 --> 00:20:38,575
and I will think highly of your loyalty.
261
00:20:39,375 --> 00:20:43,465
I already destroyed it.
262
00:20:43,465 --> 00:20:48,275
Then I have nothing more to say.
263
00:20:49,565 --> 00:20:52,675
Anyways, since you have an heir now,
264
00:20:52,675 --> 00:20:56,265
you made a good decision
of eliminating the source of trouble.
265
00:20:56,265 --> 00:20:59,575
Good job.
Very good.
266
00:21:09,515 --> 00:21:10,725
How did it go?
267
00:21:10,725 --> 00:21:13,395
I'm sure he has it.
268
00:21:13,395 --> 00:21:17,355
Then it's simple.
Let's torture him to confess.
269
00:21:17,355 --> 00:21:22,385
Do you want me to beat him to a pulp?
270
00:21:23,635 --> 00:21:27,245
How come you never
throw away your old habits?
271
00:21:27,245 --> 00:21:29,665
Act your rank.
272
00:21:31,325 --> 00:21:33,725
We should make him
give it up by himself.
273
00:21:34,525 --> 00:21:37,465
You think I don't know that?
274
00:21:37,465 --> 00:21:44,495
I do, I know that and I'm asking how.
275
00:21:45,595 --> 00:21:51,255
We should make him realize
that you're his only survival path.
276
00:21:55,305 --> 00:22:00,445
This is why it's frustrating
to talk with scholars.
277
00:22:00,445 --> 00:22:04,415
Stop beating around the bush
and put in plain words.
278
00:22:04,415 --> 00:22:07,395
I'll explain in easy terms.
279
00:22:07,395 --> 00:22:10,465
I need your men.
280
00:22:10,465 --> 00:22:11,455
Pardon?
281
00:22:14,345 --> 00:22:16,575
The wound is almost closed up.
282
00:22:16,575 --> 00:22:21,275
I think you'll have no difficulty
in walking unless you run a fever.
283
00:22:21,275 --> 00:22:24,605
Thank you so much.
284
00:22:25,505 --> 00:22:28,375
Still, it's a long distance
from here to Qing.
285
00:22:28,375 --> 00:22:30,325
Are you sure you'll be all right?
286
00:22:30,325 --> 00:22:31,695
I must go.
287
00:22:31,695 --> 00:22:38,495
I will tell this to the French
fleet currently in Tianjin.
288
00:22:38,495 --> 00:22:39,735
Fleet?
289
00:22:39,735 --> 00:22:46,545
Lots of believers and priests
were persecuted and killed.
290
00:22:46,545 --> 00:22:52,555
Joseon committed atrocities,
and I can't overlook it.
291
00:22:52,555 --> 00:22:54,535
I think I should bring the fleet.
292
00:22:54,535 --> 00:22:59,625
Then war will break out.
293
00:22:59,625 --> 00:23:02,585
To save our Catholic brothers and sisters...
294
00:23:02,585 --> 00:23:05,535
That's not what Joseon wants.
295
00:23:05,535 --> 00:23:09,345
Why cause wrongful deaths again?
296
00:23:09,345 --> 00:23:12,565
Doctor Jin, please say something.
297
00:23:16,415 --> 00:23:17,545
Doctor Jin.
298
00:23:26,245 --> 00:23:27,335
Doctor Jin!
299
00:23:29,305 --> 00:23:30,735
A war will break out?
300
00:23:32,715 --> 00:23:34,575
It will.
301
00:23:37,635 --> 00:23:40,525
According to the history I know, yes.
302
00:23:40,525 --> 00:23:45,435
A number of Catholics will be killed
and a war will break out.
303
00:23:45,435 --> 00:23:47,555
Knowing that, why did you...?
304
00:23:48,565 --> 00:23:51,245
That's why I told you to be careful.
305
00:23:51,245 --> 00:23:53,435
It's not about sparing my life alone.
306
00:23:53,435 --> 00:23:56,585
What about Catholics dying
for their faith?
307
00:23:56,585 --> 00:24:00,575
And what about the wrongful deaths
a war will bring forth?
308
00:24:00,575 --> 00:24:02,635
They should stop the
persecution immediately.
309
00:24:02,635 --> 00:24:04,435
And we should also
persuade the priest.
310
00:24:04,435 --> 00:24:06,715
If I could, I would!
311
00:24:06,715 --> 00:24:08,495
If you persuade
Grand Prince Heung Seon...
312
00:24:08,495 --> 00:24:12,315
I tried but, it was no use.
313
00:24:12,315 --> 00:24:14,685
His wife is also a Catholic.
So why...
314
00:24:14,685 --> 00:24:16,365
That is why.
315
00:24:18,435 --> 00:24:23,255
It drove the royal court
to make that decision.
316
00:24:23,255 --> 00:24:25,245
So it means
317
00:24:25,245 --> 00:24:28,285
the Grand Prince himself
didn't want it.
318
00:24:29,695 --> 00:24:32,415
Does he know there will be a war?
319
00:24:34,625 --> 00:24:39,405
Wouldn't he change his mind
if it comes to war?
320
00:24:39,405 --> 00:24:43,615
I believe he doesn't want a war either.
Right?
321
00:24:45,515 --> 00:24:46,585
Doctor Jin.
322
00:24:47,665 --> 00:24:53,405
Even though it's in history,
we should save the people first.
323
00:24:53,405 --> 00:24:57,445
Isn't that what you taught me?
324
00:25:07,763 --> 00:25:08,673
Where's Professor Lee?
325
00:25:08,705 --> 00:25:10,635
It's confirmed that he's out.
326
00:25:10,635 --> 00:25:14,355
We'll go in quietly and get the letter.
327
00:25:14,355 --> 00:25:15,335
Yes.
328
00:25:18,575 --> 00:25:19,705
Thieves!
329
00:25:23,405 --> 00:25:24,685
Who are you?
330
00:25:28,405 --> 00:25:30,485
Chase them!
331
00:25:31,585 --> 00:25:32,715
Here they are!
332
00:25:58,295 --> 00:26:02,585
If he knows that you still have it,
333
00:26:02,585 --> 00:26:04,725
do you think he'll leave you alone?
334
00:26:19,435 --> 00:26:20,485
Sir.
335
00:26:21,355 --> 00:26:22,565
Did you find it?
336
00:26:26,615 --> 00:26:28,565
Well...
337
00:26:29,715 --> 00:26:33,705
He has an uncanny sense
for stealing but...
338
00:26:33,705 --> 00:26:38,615
he couldn't find it at all even though
he searched everywhere.
339
00:26:39,475 --> 00:26:41,495
I knew it.
340
00:26:42,497 --> 00:26:43,667
I'm sorry?
341
00:26:44,385 --> 00:26:47,295
What?
They beat us to it?
342
00:26:47,295 --> 00:26:52,265
I guess they intended to make Professor
Lee think that we tried to steal it.
343
00:26:52,265 --> 00:26:57,445
Grand Prince Heung Seon
even tried a petty trick?
344
00:26:59,305 --> 00:27:01,495
Are you alright?
345
00:27:04,505 --> 00:27:09,585
He wouldn't keep such an important
letter in a place easy to find.
346
00:27:09,585 --> 00:27:14,425
If you knew that well, why did you
tell us to burglarize his house?
347
00:27:14,425 --> 00:27:16,685
You misunderstood what I said.
348
00:27:16,685 --> 00:27:18,735
I didn't tell you to steal.
349
00:27:18,735 --> 00:27:21,385
I only told you to leave a trace.
350
00:27:21,385 --> 00:27:24,735
Eh? Really?
351
00:27:24,735 --> 00:27:28,415
I didn't know that's
what you meant, so...
352
00:27:28,415 --> 00:27:31,435
My boss is really...
353
00:27:31,435 --> 00:27:33,395
Ugh.
354
00:27:33,395 --> 00:27:35,385
How dare you glare at me?
355
00:27:35,385 --> 00:27:38,465
Anyways, thank you.
356
00:27:38,465 --> 00:27:40,555
Sure.
By the way,
357
00:27:40,555 --> 00:27:46,545
I saw other thieves hanging
around there on my way back.
358
00:27:47,515 --> 00:27:54,735
My sharp intuition says they
must've been sent by the Councilor.
359
00:27:54,735 --> 00:28:00,555
That means he knows
about the memorandum.
360
00:28:00,555 --> 00:28:01,675
How?
361
00:28:03,505 --> 00:28:06,475
The memorandum
must be still in his house.
362
00:28:06,475 --> 00:28:08,255
I'll go get it now.
363
00:28:08,255 --> 00:28:11,705
Too late.
364
00:28:11,705 --> 00:28:17,535
What's the use of a brilliant idea
at the wrong time?
365
00:28:17,535 --> 00:28:22,415
Pretend that it's already in
the hands of Prince Heung Seon.
366
00:28:22,415 --> 00:28:23,685
Then...
367
00:28:26,515 --> 00:28:27,735
Treason.
368
00:28:29,635 --> 00:28:34,525
There's no way out.
369
00:28:34,525 --> 00:28:39,335
There's a way out of every situation,
no matter how bad.
370
00:28:39,335 --> 00:28:41,525
There must be a way.
371
00:28:41,525 --> 00:28:46,395
I will find a way by all means.
372
00:28:52,635 --> 00:28:53,675
Sir.
373
00:28:53,675 --> 00:28:59,345
If it's about the persecution of
Catholicism, I can't listen to you anymore.
374
00:28:59,345 --> 00:29:04,265
I'm sorry about Lady Young Rae
but I can't help it.
375
00:29:06,675 --> 00:29:10,405
What if there's another reason...
376
00:29:10,405 --> 00:29:12,275
to stop the persecution?
377
00:29:13,635 --> 00:29:16,345
Did you say war?
378
00:29:16,345 --> 00:29:17,275
Yes.
379
00:29:18,435 --> 00:29:21,315
If those priests return to Qing as it is,
380
00:29:21,315 --> 00:29:25,495
the French fleet will invade us on
because of the persecution of Catholics.
381
00:29:26,585 --> 00:29:31,245
Even though it may be true,
for now,
382
00:29:31,245 --> 00:29:33,455
there's no justification
to stop the persecution.
383
00:29:33,455 --> 00:29:35,735
What's the big deal about justification?
384
00:29:35,735 --> 00:29:38,685
Politics is no joke.
385
00:29:38,685 --> 00:29:42,585
You can't do anything
with earnestness alone.
386
00:29:42,585 --> 00:29:47,255
Earnestness lacking rationale
and practical benefit is no use.
387
00:29:47,255 --> 00:29:51,485
Doesn't power pursue those two?
388
00:29:51,485 --> 00:29:52,705
That's right.
389
00:29:52,705 --> 00:29:57,385
You know how I came into power,
don't you?
390
00:29:57,385 --> 00:30:00,455
Power is truly dreadful.
391
00:30:00,455 --> 00:30:04,325
Do you know what is more dreadful
than power though?
392
00:30:04,325 --> 00:30:08,265
It is whomever has that power.
393
00:30:10,665 --> 00:30:16,595
Would it ever be right to put Joseon back
in the hands of the Andong Kims?
394
00:30:16,595 --> 00:30:23,375
Then both of us will lose everything,
gain nothing.
395
00:30:23,635 --> 00:30:25,635
They're all excuses.
396
00:30:25,635 --> 00:30:27,345
If you don't like your job,
you find excuses.
397
00:30:27,345 --> 00:30:29,545
You like your job then you find ways.
398
00:30:29,545 --> 00:30:34,485
Then you must know the way.
399
00:30:34,485 --> 00:30:36,335
Teach me.
400
00:30:38,435 --> 00:30:41,295
What about avoiding war as the rationale
and to win popularity
401
00:30:41,295 --> 00:30:44,335
as the practical benefit?
402
00:30:44,705 --> 00:30:46,655
Carry out Hopoje- a type of taxation.
403
00:30:46,655 --> 00:30:48,495
Hopoje?
404
00:30:51,305 --> 00:30:54,485
Hopoje is one of Grand Prince
Heung Seon's reformist policies...
405
00:30:54,485 --> 00:30:56,715
...to strengthen national finance.
406
00:30:56,715 --> 00:30:59,615
It is an innovative taxation
to collect taxes...
407
00:30:59,615 --> 00:31:04,525
...from the aristocratic class
who had been tax-exempt.
408
00:31:04,525 --> 00:31:07,515
Collect tax from aristocrats?
409
00:31:07,515 --> 00:31:10,705
You are supposed to carry it out
in the future anyway.
410
00:31:10,705 --> 00:31:12,355
Me?
411
00:31:12,355 --> 00:31:13,435
Yes.
412
00:31:13,435 --> 00:31:16,585
If you stop the persecution of Catholics
and enforce a new tax law,
413
00:31:16,585 --> 00:31:20,485
I'm sure you can appease
the angry public sentiment.
414
00:31:22,595 --> 00:31:27,425
Clearly, you shouldn't let
Priest Ridel return as is.
415
00:31:27,425 --> 00:31:31,645
You are the only person
who can prevent the war.
416
00:32:02,245 --> 00:32:03,665
Follow them.
417
00:32:03,665 --> 00:32:06,465
Find their destination
and who they're contacting.
418
00:32:11,555 --> 00:32:12,395
Where is it?
419
00:32:12,395 --> 00:32:13,555
This way please.
420
00:32:19,305 --> 00:32:20,385
Please go in.
421
00:32:27,365 --> 00:32:32,255
This man is the king's father.
422
00:32:34,255 --> 00:32:36,365
I'll get straight to the point.
423
00:32:37,485 --> 00:32:44,585
Do you think you can win
if you start a war in Joseon?
424
00:32:45,575 --> 00:32:50,375
If you don't take us seriously,
you will pay dearly.
425
00:32:50,375 --> 00:32:52,585
For thousands of years,
426
00:32:52,585 --> 00:32:58,415
we've defended our country
against foreign invasions.
427
00:32:58,415 --> 00:33:05,615
Even if you start a war,
you'll gain nothing.
428
00:33:05,615 --> 00:33:08,725
But regardless of victory or defeat,
429
00:33:08,725 --> 00:33:13,465
it's not quite desirable
to have a war shortly after
430
00:33:13,465 --> 00:33:15,655
crowning the new king.
431
00:33:15,655 --> 00:33:22,505
Wouldn't it be wise
to avoid unnecessary war?
432
00:33:22,505 --> 00:33:26,295
What we want is simple.
433
00:33:26,295 --> 00:33:29,575
Stop the persecution immediately
434
00:33:29,575 --> 00:33:32,665
and allow us to preach
the gospel in Joseon.
435
00:33:32,665 --> 00:33:40,255
In return, you shall not disturb the border
areas requesting to open trade ports.
436
00:33:40,255 --> 00:33:45,255
And when Joseon comes to crisis
and needs help from your country,
437
00:33:45,255 --> 00:33:50,595
you shall us positive aid.
Can you promise that?
438
00:33:52,325 --> 00:33:56,445
Isn't diplomacy about give and take?
439
00:33:56,445 --> 00:34:02,415
If you promise me first,
I will persuade my people.
440
00:34:05,655 --> 00:34:08,665
A secret treaty between Grand
Prince Heung Seon and Priest Ridel.
441
00:34:08,665 --> 00:34:11,375
If this treaty prevents a war,
442
00:34:11,375 --> 00:34:13,535
the French Campaign in Joseon
will disappear in history.
443
00:34:13,535 --> 00:34:16,525
Also, this will bring about change
in Grand Prince Heung Seon's...
444
00:34:16,525 --> 00:34:24,715
policy of seclusion and will advance
the modernization of this country.
445
00:34:24,715 --> 00:34:30,315
But would a changed history
like this be right?
446
00:34:38,325 --> 00:34:39,405
Thank you.
447
00:34:40,635 --> 00:34:44,665
We saved something bigger
so that'll do.
448
00:34:44,665 --> 00:34:47,625
He saved you and this country.
449
00:34:47,625 --> 00:34:49,515
I'm very sorry to trouble you.
450
00:34:49,515 --> 00:34:52,245
As soon as I get back to Court,
I will stop the persecution.
451
00:34:52,245 --> 00:34:53,515
Don't worry.
452
00:35:00,585 --> 00:35:06,305
What will become of me
in this changed history?
453
00:35:19,685 --> 00:35:23,335
I can't see Grand Prince Heung Seon.
454
00:35:24,555 --> 00:35:27,675
He is not in town.
Why?
455
00:35:27,675 --> 00:35:30,245
Something happened?
456
00:35:30,245 --> 00:35:35,395
I think I saw him with Doctor Jin.
I was just curious.
457
00:35:35,395 --> 00:35:39,585
There's something important
so Doctor Jin took him with him.
458
00:35:39,585 --> 00:35:41,605
Something important?
459
00:35:44,395 --> 00:35:46,305
Well...
460
00:35:47,645 --> 00:35:49,635
I think I asked an unnecessary question.
461
00:35:49,635 --> 00:35:52,435
I wouldn't disclose that information
easily either.
462
00:35:52,435 --> 00:35:55,675
Old friends become bitter enemies.
463
00:35:55,675 --> 00:35:57,495
Who can you trust?
464
00:36:01,615 --> 00:36:07,575
He went to meet a French missionary.
465
00:36:08,735 --> 00:36:12,415
I don't know exactly but he'll make...
466
00:36:12,415 --> 00:36:13,495
a secret negotiation with
the missionary.
467
00:36:13,495 --> 00:36:14,525
Enough.
468
00:36:16,465 --> 00:36:18,475
You don't have to tell me any more.
469
00:36:21,355 --> 00:36:22,365
Kyung Tak.
470
00:36:23,465 --> 00:36:26,305
It's not because I don't trust you.
471
00:36:26,305 --> 00:36:28,455
You know,
there are ears in the palace.
472
00:36:28,455 --> 00:36:30,275
I understand.
473
00:36:30,275 --> 00:36:32,415
I shouldn't have asked you.
474
00:36:32,415 --> 00:36:34,595
I feel awkward.
475
00:36:35,665 --> 00:36:37,595
I didn't hear anything.
476
00:36:38,575 --> 00:36:41,725
There are eyes and ears.
Take care.
477
00:37:01,375 --> 00:37:02,645
Did you find out where they went?
478
00:37:02,645 --> 00:37:03,565
Yes.
479
00:37:08,495 --> 00:37:11,595
I'll pray for your safe return.
480
00:37:11,595 --> 00:37:13,595
Thank you.
481
00:37:13,595 --> 00:37:15,505
I will not forget your kindness.
482
00:37:15,505 --> 00:37:18,675
Please don't forget your promise
with Grand Prince Heung Seon, either.
483
00:37:21,375 --> 00:37:23,335
Don't worry.
484
00:37:24,535 --> 00:37:25,635
Goodbye then.
485
00:37:38,715 --> 00:37:42,245
Anyone would've done the same.
486
00:37:42,245 --> 00:37:43,345
You think so?
487
00:37:44,725 --> 00:37:48,395
Each time like this,
I'm not sure
488
00:37:48,715 --> 00:37:52,535
if I might be doing
unnecessary things in this world.
489
00:37:52,535 --> 00:37:57,285
You'll go back soon anyways.
490
00:37:57,285 --> 00:37:58,715
That's why.
491
00:37:59,685 --> 00:38:03,275
I'm becoming more scared
of going back.
492
00:38:04,465 --> 00:38:07,385
I'm afraid to face how much
and what has changed.
493
00:38:09,315 --> 00:38:14,365
In fact, Mi Na keeps coming
into my mind these days.
494
00:38:15,575 --> 00:38:19,595
I have a bad feeling...
495
00:38:19,595 --> 00:38:22,715
...that something
might've happened to her.
496
00:38:23,715 --> 00:38:25,645
She'll be alright.
497
00:38:29,535 --> 00:38:30,615
I'm sorry.
498
00:38:31,705 --> 00:38:35,695
I've added to your anxiety.
499
00:38:35,695 --> 00:38:37,285
No.
500
00:38:39,565 --> 00:38:43,455
The persecution will stop shortly.
Please go home.
501
00:38:43,455 --> 00:38:44,465
Sir!
502
00:38:46,475 --> 00:38:48,685
Didn't you say you're a doctor?
503
00:38:48,685 --> 00:38:49,715
Yes.
504
00:38:49,715 --> 00:38:51,575
Soon Young is...
505
00:38:53,655 --> 00:38:55,655
Hurry, call for a doctor.
506
00:38:56,245 --> 00:38:59,405
Please move over.
507
00:39:00,535 --> 00:39:02,395
What happened?
508
00:39:02,395 --> 00:39:05,625
He rolled down a slope to catch that.
509
00:39:29,685 --> 00:39:31,325
He has a hemorrhage in the abdomen.
510
00:39:31,325 --> 00:39:32,645
We should cut it open
to remove the blood.
511
00:39:32,645 --> 00:39:35,615
Send for Doctor Hur.
He needs surgery. Hurry!
512
00:39:35,615 --> 00:39:36,795
Okay.
513
00:39:42,335 --> 00:39:43,685
What again?
514
00:39:43,685 --> 00:39:45,505
What's this feeling?
515
00:39:58,485 --> 00:40:02,285
I heard you were robbed.
516
00:40:02,285 --> 00:40:04,265
Did you suffer any damages?
517
00:40:04,265 --> 00:40:06,435
Fortunately,
the damage was not great.
518
00:40:06,435 --> 00:40:09,615
That's good.
519
00:40:09,615 --> 00:40:13,555
By the way, what brings you here?
520
00:40:24,605 --> 00:40:29,415
Like you said, I feel uneasy
keeping this tinderbox in my house.
521
00:40:29,415 --> 00:40:32,255
Did you keep this?
522
00:40:32,255 --> 00:40:34,735
You said you destroyed it.
523
00:40:34,735 --> 00:40:37,405
I don't think you believed me.
524
00:40:37,405 --> 00:40:41,515
Then why do you...
525
00:40:41,515 --> 00:40:45,675
Get rid of the people
who are a threat to my family.
526
00:40:45,675 --> 00:40:47,375
Are you sure you won't regret?
527
00:40:47,375 --> 00:40:50,625
Then make me not regret.
528
00:40:55,555 --> 00:41:01,655
Can I trust your words that
the Queen Dowager
529
00:41:01,655 --> 00:41:05,265
and my family won't suffer
any disadvantages?
530
00:41:05,265 --> 00:41:07,715
You should not believe anybody.
531
00:41:09,435 --> 00:41:13,515
At the same time, you shouldn't be skeptical
of anyone either.
532
00:41:15,515 --> 00:41:19,455
Trust the one whom you think will win.
533
00:41:20,285 --> 00:41:22,655
I'll leave you to judge for yourself.
534
00:41:37,675 --> 00:41:39,645
Thank you, Professor Lee.
535
00:41:39,645 --> 00:41:42,325
I will defeat him by all means.
536
00:41:57,315 --> 00:42:00,665
Who has Grand Prince
Heung Seon's letter?
537
00:42:01,665 --> 00:42:05,625
If you hand it over to me,
I'll let you go in peace.
538
00:42:06,445 --> 00:42:08,315
If you don't,
539
00:42:10,345 --> 00:42:13,415
I'll slay you one by one!
540
00:42:13,415 --> 00:42:14,715
Who has it?
541
00:42:22,035 --> 00:42:24,315
-Sir!
-Chase them!
542
00:42:30,455 --> 00:42:34,355
His abdomen is swollen due
to hematocelia. It's critical.
543
00:42:35,255 --> 00:42:37,635
Let's do laparotomy and arrest
hemorrhage. He need blood transfusion.
544
00:42:37,635 --> 00:42:41,475
We don't have time to do a blood test
to find the right blood.
545
00:42:41,475 --> 00:42:43,545
I have Type O blood.
I'll give my blood.
546
00:42:43,545 --> 00:42:45,675
That's the best, for now.
547
00:42:45,675 --> 00:42:47,615
We have no choice.
Please.
548
00:42:47,615 --> 00:42:48,585
Doctor Hur,
put him under anesthesia.
549
00:42:48,585 --> 00:42:49,585
Okay.
550
00:42:53,405 --> 00:42:54,515
Stop there!
551
00:42:56,515 --> 00:42:57,625
Stop there!
552
00:42:59,345 --> 00:43:00,445
Stop there!
553
00:43:07,435 --> 00:43:09,405
The letter?
554
00:43:17,545 --> 00:43:18,695
Sir.
555
00:43:21,325 --> 00:43:22,505
No!
556
00:43:25,485 --> 00:43:26,535
Thanks.
557
00:43:27,505 --> 00:43:31,595
It'll come in very handy.
Go back to your country.
558
00:43:31,595 --> 00:43:32,705
Do you understand?
559
00:43:35,525 --> 00:43:36,725
Sir,
560
00:43:36,725 --> 00:43:38,475
why don't we get rid of him?
561
00:43:38,475 --> 00:43:41,635
We saved the Councilor's life.
562
00:43:41,635 --> 00:43:43,545
No need to kill him.
563
00:43:52,275 --> 00:43:55,285
We'll incise the rectus abdominis
and open the abdomen.
564
00:44:03,425 --> 00:44:04,565
Please wipe up the blood.
565
00:44:10,555 --> 00:44:13,605
Judging by the amount of bleeding,
it could be the inferior caval vein.
566
00:44:13,605 --> 00:44:17,325
In that case, it'll be difficult
to control hemorrhage.
567
00:44:17,325 --> 00:44:19,255
I'll find the damaged area.
568
00:44:25,385 --> 00:44:26,355
I got it.
569
00:44:26,645 --> 00:44:30,335
Thank God.
It's from the mesenteric vein.
570
00:44:36,655 --> 00:44:38,675
Let's stop the bleeding.
571
00:44:45,265 --> 00:44:49,295
The bleeding stopped.
572
00:44:49,295 --> 00:44:51,345
Any further ruptures will make it
hard to stop the bleeding.
573
00:44:51,345 --> 00:44:53,365
We should suture the wound quickly.
574
00:44:53,365 --> 00:44:55,505
Let's suture.
575
00:44:55,505 --> 00:44:58,695
Doctor Jin, the bleeding...
the bleeding is starting again.
576
00:45:06,245 --> 00:45:08,455
Doctor Jin!
577
00:45:10,445 --> 00:45:11,615
Doctor Jin...
578
00:45:13,295 --> 00:45:14,525
My body...
579
00:45:14,525 --> 00:45:15,635
Doctor Jin!
580
00:45:15,635 --> 00:45:18,265
My body...
581
00:45:18,265 --> 00:45:20,245
It doesn't function...
582
00:45:24,425 --> 00:45:28,265
Doctor Hur, first...
take care of...
583
00:45:28,265 --> 00:45:30,425
Take care of the boy.
584
00:45:30,425 --> 00:45:32,415
Doctor Jin!
585
00:45:32,415 --> 00:45:36,405
Doctor Hur, get a grip.
We should finish the surgery.
586
00:45:36,405 --> 00:45:37,345
Hurry.
587
00:45:37,345 --> 00:45:38,655
Okay.
588
00:45:41,375 --> 00:45:43,345
We should find where it bleeds.
589
00:45:43,345 --> 00:45:46,595
Okay.
Is it the hepatic portal vein?
590
00:45:46,595 --> 00:45:48,245
Or another vein?
591
00:45:48,245 --> 00:45:50,415
Oh, it's here!
I found it. It's here.
592
00:45:50,415 --> 00:45:51,525
Let's stop the bleeding.
593
00:45:51,525 --> 00:45:53,445
Clamp.
Pass me the clamp.
594
00:45:53,445 --> 00:45:54,625
Here you are.
595
00:45:58,695 --> 00:46:00,455
Done.
596
00:46:10,535 --> 00:46:13,635
He's not breathing.
597
00:46:17,575 --> 00:46:19,525
Doctor Jin!
598
00:46:33,665 --> 00:46:35,385
Doctor Jin...
599
00:46:41,245 --> 00:46:45,575
This is the hospital I worked for.
600
00:46:45,575 --> 00:46:49,515
What happened?
It's not me.
601
00:46:49,515 --> 00:46:50,655
No!
602
00:46:57,505 --> 00:47:02,445
Doctor... Doctor Jin...
603
00:47:27,715 --> 00:47:29,605
Doctor Hur.
604
00:47:31,665 --> 00:47:34,345
He caught his breath.
605
00:47:34,345 --> 00:47:37,365
He's breathing.
606
00:47:44,715 --> 00:47:46,485
Doctor Jin!
607
00:47:57,635 --> 00:48:00,625
Hurry, let's suture.
608
00:48:17,535 --> 00:48:19,645
Will there be no future troubles?
609
00:48:20,695 --> 00:48:23,625
If I overthrow the Councilor
with Professor Lee's gift
610
00:48:23,625 --> 00:48:28,465
and save the people
with Doctor Jin's gift,
611
00:48:28,465 --> 00:48:32,285
no one can get in my way.
612
00:48:32,635 --> 00:48:35,605
The end is in sight.
613
00:48:35,605 --> 00:48:43,645
I will show him who the true owner
of the palace is.
614
00:48:44,725 --> 00:48:49,585
Grand Prince Heung Seon,
you look high in spirits today.
615
00:48:49,585 --> 00:48:52,455
It seems like something
good happened to you.
616
00:48:52,455 --> 00:48:54,505
Oh yes, something very good.
617
00:48:54,505 --> 00:48:58,725
I think I can finally catch a big fish.
618
00:48:59,555 --> 00:49:03,695
Really?
With what in your hand?
619
00:49:03,695 --> 00:49:09,525
Have patience please.
You will see shortly.
620
00:49:09,525 --> 00:49:14,245
Aren't you curious about this?
621
00:49:15,455 --> 00:49:23,715
If you are, you might want to defer
your audience with the King.
622
00:49:25,355 --> 00:49:28,275
Was it Ridel?
623
00:49:28,275 --> 00:49:31,335
I heard he's a French missionary.
624
00:49:34,285 --> 00:49:37,355
Now you're curious, aren't you?
625
00:49:39,425 --> 00:49:43,595
If you're trying to feel me out...
626
00:49:43,595 --> 00:49:49,415
You wouldn't see me here
if it were groundless.
627
00:49:50,465 --> 00:49:53,665
I will stop the persecution
of Catholics...
628
00:49:53,690 --> 00:49:57,369
and approve evangelism in Joseon.
629
00:49:58,505 --> 00:50:04,345
Quite simple but
a very dangerous phrase.
630
00:50:04,345 --> 00:50:08,395
The father of the King colluded
with a foreign power
631
00:50:08,395 --> 00:50:11,285
and concluded a secret treaty.
632
00:50:11,675 --> 00:50:14,455
How unpardonable.
Isn't it?
633
00:50:14,455 --> 00:50:21,515
What about plotting treason against the
King on the throne in less than a year?
634
00:50:21,515 --> 00:50:26,465
Is that what's in your hand?
635
00:50:26,465 --> 00:50:31,525
What if I say it's because
the King deceived the people
636
00:50:31,525 --> 00:50:36,535
and conspired with a foreign power?
637
00:50:36,535 --> 00:50:38,565
What do you say?
638
00:50:42,425 --> 00:50:50,375
If both of our cards are shown,
who will suffer the damage?
639
00:50:50,375 --> 00:50:56,265
Since you'll need to figure it out,
I'll give you time.
640
00:50:56,265 --> 00:51:02,525
It wouldn't be late to show
our cards at anytime, right?
641
00:51:09,595 --> 00:51:11,385
Oh.
642
00:51:11,385 --> 00:51:16,665
You shouldn't beat victory
on the drum...
643
00:51:16,665 --> 00:51:21,345
...before you get the head
of the enemy commander.
644
00:51:22,565 --> 00:51:27,275
I think you need to learn more
about politics from me.
645
00:51:54,255 --> 00:51:58,725
How could the Councilor
have the letter?
646
00:52:02,475 --> 00:52:07,375
He went to meet a French missionary.
647
00:52:09,535 --> 00:52:10,645
No.
648
00:52:11,635 --> 00:52:12,735
He can't be.
649
00:52:24,725 --> 00:52:29,275
I was disappearing.
650
00:52:29,275 --> 00:52:31,535
And I didn't exist back
in the future either.
651
00:52:31,535 --> 00:52:35,495
How, how could this happen?
652
00:52:45,595 --> 00:52:50,295
I must've been so nervous
that I saw things.
653
00:52:50,295 --> 00:52:52,245
Hallucination.
654
00:52:54,545 --> 00:52:56,735
It was not hallucination.
655
00:52:56,735 --> 00:53:00,455
I clearly saw it with my own eyes.
656
00:53:00,455 --> 00:53:05,635
The moment the boy was dying,
Doctor Jin also started fading away.
657
00:53:05,635 --> 00:53:09,625
Why... Why?
658
00:53:11,715 --> 00:53:19,315
I felt the boy and I were strongly
connected from the beginning.
659
00:53:19,315 --> 00:53:21,365
What on earth does that mean?
660
00:53:21,595 --> 00:53:23,265
What's your name?
661
00:53:23,265 --> 00:53:25,245
Soon Young.
Soon Young Jin.
662
00:53:25,245 --> 00:53:28,325
I'm also Jin.
663
00:53:31,605 --> 00:53:34,255
Could he be my ancestor?
664
00:53:34,255 --> 00:53:36,675
No, he can't be.
665
00:53:36,675 --> 00:53:39,465
I don't belong to this world.
666
00:53:39,675 --> 00:53:42,735
Have you heard of Parallel Universes?
667
00:53:42,735 --> 00:53:44,495
What's that?
668
00:53:44,495 --> 00:53:50,395
There is far more than
just one universe we live in,
669
00:53:50,395 --> 00:53:54,475
and in some other universe,
I have some different life.
670
00:53:55,645 --> 00:54:00,605
If another self can exist in this world,
is he his ancestor?
671
00:54:11,335 --> 00:54:12,715
- My lord.
- If...
672
00:54:12,715 --> 00:54:14,445
If...
673
00:54:14,445 --> 00:54:18,375
If another self exists in this universe...
674
00:54:18,375 --> 00:54:23,335
and if it stops existing,
will I be gone as well?
675
00:54:23,335 --> 00:54:31,495
The two share the same fate?
676
00:54:31,495 --> 00:54:35,525
I don't understand
what you are talking about.
677
00:54:35,525 --> 00:54:37,735
Parallel Universe...
678
00:54:37,735 --> 00:54:40,375
we talked about it the other day.
679
00:54:41,485 --> 00:54:42,685
No?
680
00:54:42,685 --> 00:54:43,725
My lord, that's...
681
00:54:43,725 --> 00:54:46,275
If that is true...
682
00:54:56,625 --> 00:54:58,265
Stop!
683
00:55:03,585 --> 00:55:05,685
Aren't Lady Young Rae and Mi Na...
684
00:55:08,635 --> 00:55:13,285
No. No!
685
00:55:13,285 --> 00:55:14,735
So everything...
686
00:55:17,455 --> 00:55:18,665
Everything was a lie.
687
00:55:18,665 --> 00:55:20,605
No!
688
00:55:20,605 --> 00:55:22,295
Why...
689
00:55:23,685 --> 00:55:26,665
Why did you lie to me?
690
00:55:26,665 --> 00:55:31,365
Why? Why!
691
00:55:40,735 --> 00:55:44,565
It was to protect you!
692
00:55:44,565 --> 00:55:48,715
It was for you.
693
00:55:48,715 --> 00:55:55,705
I don't want to hear that anymore.
694
00:55:56,355 --> 00:55:58,365
My lord!
695
00:56:04,575 --> 00:56:08,605
But you wouldn't be able to bear it.
696
00:56:08,605 --> 00:56:11,665
If you know the truth,
697
00:56:11,665 --> 00:56:18,455
you wouldn't be able to bear it...
698
00:56:24,455 --> 00:56:28,425
Then the reason I came
to this world must be...
699
00:56:33,525 --> 00:56:37,325
Stop! Stop!
700
00:56:37,325 --> 00:56:38,635
Stop!
701
00:56:48,415 --> 00:56:49,455
Miss!
702
00:56:50,395 --> 00:56:51,465
Miss!
703
00:56:55,605 --> 00:56:58,255
Doctor Jin, Doctor Jin.
704
00:56:58,255 --> 00:56:59,715
Why did you come back now?
705
00:56:59,715 --> 00:57:02,335
There's trouble.
Big trouble.
706
00:57:02,335 --> 00:57:03,245
What?
707
00:57:03,245 --> 00:57:08,345
The police just raided here
and took Lady Young Rae.
708
00:57:08,345 --> 00:57:09,395
What?
709
00:57:10,515 --> 00:57:16,115
So I was sent here to save Mi Na?
710
00:57:16,515 --> 00:57:18,285
No. No.
711
00:57:19,345 --> 00:57:20,405
Doctor Jin...
712
00:57:27,625 --> 00:57:33,325
What a perfect night for a talk,
with no moonlight.
713
00:57:33,325 --> 00:57:36,605
I'm glad to hear you say that.
714
00:57:38,605 --> 00:57:45,735
I think you have such an upright
son ill-suited for your family.
715
00:57:45,735 --> 00:57:48,435
Thank you.
716
00:57:48,435 --> 00:57:54,505
If you allow me, I'd like
to have him as my man.
717
00:57:55,725 --> 00:57:58,655
He's not some sort of turncoat.
718
00:57:58,655 --> 00:58:02,475
You think so?
719
00:58:03,485 --> 00:58:09,535
I didn't know the leader of
the rebellion was your right-hand man.
720
00:58:09,535 --> 00:58:12,605
He's the best friend of your upright son.
721
00:58:12,605 --> 00:58:19,395
If 'friend' means someone
you've known for long,
722
00:58:19,395 --> 00:58:23,405
you and I are also friends,
aren't we?
723
00:58:26,505 --> 00:58:28,565
Friends?
724
00:58:28,565 --> 00:58:33,445
Somehow I feel our talk will go well.
725
00:58:33,445 --> 00:58:35,495
Let's go in.
726
00:58:48,495 --> 00:58:50,385
If I show my cards...
727
00:58:50,385 --> 00:58:52,265
I will show mine as well.
728
00:58:52,265 --> 00:58:54,585
What if I discard?
729
00:58:56,655 --> 00:59:01,605
Still I will show mine.
730
00:59:01,605 --> 00:59:06,245
So you want to get me
no matter what?
731
00:59:06,245 --> 00:59:08,365
That's right.
732
00:59:08,365 --> 00:59:14,405
Then what's the use
of hurting each other?
733
00:59:14,405 --> 00:59:20,395
After all, it's me whom you want.
734
00:59:21,645 --> 00:59:24,515
Promise me one thing.
735
00:59:25,655 --> 00:59:28,375
Leave the throne alone.
736
00:59:29,435 --> 00:59:31,595
Can you?
737
00:59:36,365 --> 00:59:38,665
I don't know how it'll sound but,
738
00:59:38,665 --> 00:59:42,735
I feel as if I were dreaming
these days...
739
00:59:42,735 --> 00:59:52,365
since you and I can work together
without aiming a sword at each other.
740
00:59:54,245 --> 00:59:57,615
When you joined me,
741
00:59:57,615 --> 01:00:01,405
I was happy as if I had
won the whole world.
742
01:00:01,405 --> 01:00:04,495
You don't have to mention it.
743
01:00:04,495 --> 01:00:10,255
Then I came to think about...
744
01:00:10,255 --> 01:00:16,365
...how you might've felt
when I deceived you.
745
01:00:16,365 --> 01:00:25,245
Looking back,
I don't think I ever apologized.
746
01:00:25,245 --> 01:00:27,345
Don't.
747
01:00:27,345 --> 01:00:32,575
We only had different
worlds to protect.
748
01:00:32,575 --> 01:00:34,325
Now I can understand.
749
01:00:34,325 --> 01:00:42,335
Then can you understand this too?
750
01:00:42,335 --> 01:00:48,705
In fact, I doubted you.
751
01:00:48,705 --> 01:00:56,415
It's not that I can't trust you.
I can't trust this world.
752
01:00:56,415 --> 01:01:00,335
The world where I can trust no one...
753
01:01:00,335 --> 01:01:05,375
It made me feel so lonely.
754
01:01:09,675 --> 01:01:15,565
Kyung Tak, I don't want
to lose you again.
755
01:01:19,345 --> 01:01:21,455
What do you want to hear from me?
756
01:01:21,455 --> 01:01:27,725
That it wasn't you.
757
01:01:27,725 --> 01:01:29,705
It wasn't.
758
01:01:33,655 --> 01:01:35,385
Thank you.
759
01:01:52,335 --> 01:01:54,495
We got Catholics in hiding.
760
01:01:54,495 --> 01:01:57,495
Good.
761
01:01:57,495 --> 01:02:01,375
We also arrested the girl on
the run with a Western priest.
762
01:02:02,605 --> 01:02:05,315
Send her to the police bureau
and interrogate her.
763
01:02:05,315 --> 01:02:08,335
We should find the whereabouts
of that priest.
764
01:02:20,535 --> 01:02:23,495
Sir, what happened?
765
01:02:26,315 --> 01:02:28,635
Why didn't you keep your promise?
766
01:02:28,635 --> 01:02:30,685
Promise...
767
01:02:44,355 --> 01:02:51,585
When I put my son on this throne,
768
01:02:51,585 --> 01:02:59,725
I made many promises to you,
to the people, and to myself.
769
01:03:05,355 --> 01:03:09,635
'I will finish Andong Kims'
60 years of political reign
770
01:03:09,635 --> 01:03:12,515
and regain the royal authority.'
771
01:03:12,515 --> 01:03:16,535
'I will relieve the people
from heavy taxation.'
772
01:03:16,535 --> 01:03:24,265
'And I will reconstruct a new Joseon!'
773
01:03:29,385 --> 01:03:35,505
It's not that I didn't keep
the promise but that I couldn't.
774
01:03:35,505 --> 01:03:40,445
What do you mean?
775
01:03:43,635 --> 01:03:51,575
I, Haeung Yi,
have decided to leave politics...
776
01:03:51,575 --> 01:03:56,285
...and step away from
state affairs as of today.
777
01:04:05,545 --> 01:04:15,545
Subtitles by MBC
778
01:04:27,455 --> 01:04:29,275
What are you doing here?
779
01:04:29,275 --> 01:04:30,615
I've been waiting for you.
780
01:04:30,615 --> 01:04:35,615
Lady Young Rae's life is in danger.
781
01:04:35,615 --> 01:04:39,665
If you want to preserve your life,
tread on them.
782
01:04:39,665 --> 01:04:42,545
Take her and behead her right now!
783
01:04:42,545 --> 01:04:47,475
I'm sorry, Doctor Jin.
I think my life ends here.
784
01:04:49,265 --> 01:04:51,325
The orchid has a worm.
785
01:04:51,325 --> 01:04:54,445
There can be a bug in the family too.
786
01:04:54,445 --> 01:04:56,585
I will probe him.
787
01:04:56,585 --> 01:04:58,735
You need to be scrupulous.
788
01:05:00,505 --> 01:05:01,535
Who the heck are you?
789
01:05:01,535 --> 01:05:04,675
If you hand the letter over,
we will spare your lives.
790
01:05:04,675 --> 01:05:06,255
Shut up!
791
01:05:13,285 --> 01:05:16,525
What?
Then is she in critical condition?
792
01:05:16,525 --> 01:05:17,725
Yes.
793
01:05:17,725 --> 01:05:23,245
Doctor Jin began surgery on her,
but he said it'd be difficult.56779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.