All language subtitles for Time.Slip.Dr.Jin.E19.120728.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by MBC 2 00:00:07,103 --> 00:00:08,333 [Episode 19] 3 00:00:23,595 --> 00:00:25,415 Stop. 4 00:00:30,445 --> 00:00:33,325 Hey! We got Catho... 5 00:00:52,325 --> 00:00:54,485 Just promise me one thing. 6 00:00:54,485 --> 00:00:56,425 You said you wouldn't abandon the people of Joseon... 7 00:00:56,425 --> 00:00:58,605 ...whether Catholics or beggars. 8 00:00:58,605 --> 00:01:02,535 Can you keep that promise for sure? 9 00:01:05,715 --> 00:01:09,315 You sure are mighty, Grand Prince Heung Seon. 10 00:01:09,315 --> 00:01:11,595 Turning crisis into an opportunity. 11 00:01:11,595 --> 00:01:14,685 You sure seem to know your politics. 12 00:01:17,645 --> 00:01:20,535 If you thought I'd give in to this affair, 13 00:01:20,535 --> 00:01:25,525 you yourself might want to learn more about politics. 14 00:01:25,525 --> 00:01:30,415 Indeed, power is a formidable thing, isn't it? 15 00:01:30,415 --> 00:01:34,645 Once you seize it, it's hard to let it go. 16 00:01:34,645 --> 00:01:38,535 You get addicted to its taste. 17 00:01:39,715 --> 00:01:44,505 White herons, do not sneer at black ravens. 18 00:01:45,405 --> 00:01:49,245 What's the difference between you and me? 19 00:01:49,245 --> 00:01:53,355 Then, maybe you know better than anyone else... 20 00:01:53,355 --> 00:01:55,595 that I will defend Joseon. 21 00:01:56,455 --> 00:02:02,315 Whatever it'll take, I'll never give it up to the flock of ravens. 22 00:02:02,315 --> 00:02:08,605 But ravens live longer than white herons. 23 00:02:22,425 --> 00:02:23,505 What is it? 24 00:02:24,435 --> 00:02:27,375 We lost a Westerner and a girl with him. 25 00:02:27,375 --> 00:02:29,495 An unidentified man came to their rescue. 26 00:02:29,495 --> 00:02:30,465 Unidentified man? 27 00:02:30,465 --> 00:02:31,465 Yes. 28 00:02:31,635 --> 00:02:36,485 I'm sure the Westerner was the Catholic head we've been tracing, 29 00:02:36,485 --> 00:02:41,265 and a noble maiden seemed to have helped him get away. 30 00:02:41,265 --> 00:02:42,665 Did you see their faces? 31 00:02:42,665 --> 00:02:43,675 Yes. 32 00:02:44,385 --> 00:02:45,645 Get their portraits and put them up as wanted 33 00:02:45,645 --> 00:02:48,555 and step up the inspection around the city gates. 34 00:02:48,555 --> 00:02:53,735 Arrest every last Catholic. Got it? 35 00:02:53,735 --> 00:02:54,915 Yes. 36 00:03:27,585 --> 00:03:29,595 The police are everywhere. 37 00:03:29,595 --> 00:03:32,495 They're doing checks at every city gate, looking for you two. 38 00:03:32,495 --> 00:03:35,335 What should we do? We need to get out of the capital. 39 00:03:35,335 --> 00:03:38,275 He's supposed to meet other missionaries there. 40 00:03:38,275 --> 00:03:40,505 That's not important now. 41 00:03:40,505 --> 00:03:44,325 You could be in danger too. Can't you see? 42 00:03:44,325 --> 00:03:46,305 Why did you break the promise? 43 00:03:46,305 --> 00:03:49,415 I clearly warned you not to go to worship or mingle with believers! 44 00:03:49,415 --> 00:03:54,395 But knowing that his life would be in danger, how could I... 45 00:03:56,615 --> 00:04:00,365 Don't mind us. I'll take care of him. 46 00:04:00,365 --> 00:04:03,325 No. If you go out now, you'll probably get caught. 47 00:04:03,325 --> 00:04:06,625 But this place is not safe either. 48 00:04:13,515 --> 00:04:15,295 Stay here. 49 00:04:15,295 --> 00:04:18,535 I will find a way to get you out of town. 50 00:04:18,535 --> 00:04:20,335 Doctor Jin. 51 00:04:22,395 --> 00:04:25,515 Your safety is my primary concern. 52 00:04:25,515 --> 00:04:28,485 So be careful not to get caught. 53 00:04:52,575 --> 00:04:56,385 Something's gonna happen to Mi Na? 54 00:04:58,685 --> 00:05:02,595 Isn't Grand Prince Heung Seon really horrific? 55 00:05:02,595 --> 00:05:05,495 He even made his wife apostatize. 56 00:05:05,495 --> 00:05:09,295 He had to, to keep his position. 57 00:05:09,295 --> 00:05:17,305 But the people estranged from him are now giving him their support again. 58 00:05:17,305 --> 00:05:19,505 The voice of the people is the voice of God? 59 00:05:19,505 --> 00:05:24,445 But the minds of the people are too whimsical. 60 00:05:24,445 --> 00:05:30,445 He passed the crisis. Now he will aim his sword at you. 61 00:05:30,445 --> 00:05:32,445 Sure he will. 62 00:05:32,445 --> 00:05:36,565 Father, how could you look so relaxed? 63 00:05:36,565 --> 00:05:39,335 I'm frustrated. 64 00:05:39,335 --> 00:05:40,565 This is Kyung Tak. 65 00:05:44,595 --> 00:05:46,585 You may leave. 66 00:05:46,585 --> 00:05:51,605 Aren't you busy trying to find a way to save your position? 67 00:05:59,545 --> 00:06:00,725 Father. 68 00:06:00,725 --> 00:06:04,255 Why do you leave him alone? 69 00:06:04,255 --> 00:06:08,465 Just say the word, and I'll finish him with my hands. 70 00:06:08,465 --> 00:06:10,565 Dae Gyun. 71 00:06:10,565 --> 00:06:13,295 Yes, Father. 72 00:06:13,295 --> 00:06:14,705 Get out please. 73 00:06:19,495 --> 00:06:20,535 Yes. 74 00:06:26,645 --> 00:06:30,525 If we're caught, we're doomed. 75 00:06:30,525 --> 00:06:35,355 I'm sorry. Just help me until I get them out of town. 76 00:06:38,735 --> 00:06:40,625 Please be patient with the inconvenience. 77 00:06:40,625 --> 00:06:41,595 Okay. 78 00:06:50,705 --> 00:06:53,525 I think the security here is not very tight. 79 00:06:53,525 --> 00:06:56,575 Don't be nervous. Keep your cool. 80 00:06:57,295 --> 00:06:58,345 Let's go. 81 00:07:11,445 --> 00:07:14,495 They haven't found you out yet? 82 00:07:14,495 --> 00:07:15,595 No. 83 00:07:15,595 --> 00:07:18,275 Still, be very careful. 84 00:07:18,275 --> 00:07:20,535 They're not just sitting ducks. 85 00:07:20,535 --> 00:07:21,705 I know that. 86 00:07:22,545 --> 00:07:30,415 The fate of the Andong Kim clan as well as mine depend on you. 87 00:07:30,415 --> 00:07:32,595 Don't forget that. 88 00:07:35,345 --> 00:07:38,365 Soon, they will act. 89 00:07:38,365 --> 00:07:43,615 You must find out what it is. 90 00:07:43,615 --> 00:07:45,475 Do you understand? 91 00:07:45,475 --> 00:07:46,695 Yes, Father. 92 00:07:51,295 --> 00:07:52,405 What is this? 93 00:07:56,255 --> 00:07:57,725 We are carrying bodies. 94 00:07:57,725 --> 00:07:59,355 Bodies? 95 00:08:00,345 --> 00:08:01,515 What do you do for a living? 96 00:08:01,515 --> 00:08:02,715 We work for the royal court clinic. 97 00:08:02,715 --> 00:08:04,655 Royal court clinic? 98 00:08:04,655 --> 00:08:07,355 How impertinent of you! 99 00:08:07,355 --> 00:08:09,625 This man is a royal physician. 100 00:08:09,625 --> 00:08:10,665 Extend your courtesy toward him. 101 00:08:10,665 --> 00:08:13,515 Royal physician? 102 00:08:14,575 --> 00:08:17,505 You've never heard of Doctor Jin who treated 103 00:08:17,505 --> 00:08:20,375 the Queen Dowager and the late king? 104 00:08:22,695 --> 00:08:25,525 Forgive me for not recognizing you. 105 00:08:25,525 --> 00:08:27,485 That's okay. 106 00:08:27,485 --> 00:08:30,385 There were deaths in the palace so we're moving bodies in a hurry. 107 00:08:30,385 --> 00:08:32,525 I see. Please go ahead. 108 00:08:32,525 --> 00:08:33,605 Thank you. 109 00:08:34,535 --> 00:08:35,725 Wait! 110 00:08:40,335 --> 00:08:42,545 Why are you letting them pass? 111 00:08:43,315 --> 00:08:46,715 Didn't you receive orders to do a thorough inspection? 112 00:08:46,715 --> 00:08:48,485 They are royal physicians. 113 00:08:48,485 --> 00:08:51,365 Turn down the mat. 114 00:08:53,575 --> 00:08:56,525 How dare you! You are being impertinent! 115 00:08:56,525 --> 00:09:00,365 Are you doubting the royal physician? 116 00:09:00,365 --> 00:09:03,505 We are under orders. Please understand. 117 00:09:03,505 --> 00:09:07,265 We'll let you go after a brief check. 118 00:09:08,455 --> 00:09:11,495 What are you doing? Turn down the cover! 119 00:09:22,295 --> 00:09:24,265 What's going on with them? 120 00:09:24,265 --> 00:09:28,365 They were obviously flustered having lost a chance to attack. 121 00:09:28,365 --> 00:09:32,385 That was a good decision to make. 122 00:09:35,585 --> 00:09:39,395 I wonder if you'd say so later on. 123 00:09:39,395 --> 00:09:40,685 What do you mean? 124 00:09:40,685 --> 00:09:42,495 Never mind. 125 00:09:44,355 --> 00:09:49,595 Isn't politics really exciting? 126 00:09:50,485 --> 00:09:53,585 You exchange blows in turn. 127 00:09:53,585 --> 00:10:00,665 Then, isn't it your turn to retaliate? 128 00:10:00,665 --> 00:10:02,665 Sure it is. 129 00:10:02,665 --> 00:10:07,415 I will finish them this time. 130 00:10:08,375 --> 00:10:11,315 Do you have a plan? 131 00:10:11,315 --> 00:10:13,685 I still have the treason card. 132 00:10:14,705 --> 00:10:17,445 Condemn them of treason? 133 00:10:17,445 --> 00:10:19,445 Uncover. 134 00:10:22,705 --> 00:10:24,475 It's infected bodies! 135 00:10:28,435 --> 00:10:29,545 Truthfully, a couple of court maidens died of infectious diseases, 136 00:10:29,545 --> 00:10:31,445 and we're disposing their bodies in secret 137 00:10:31,445 --> 00:10:34,535 to avoid worrying His Majesty. 138 00:10:34,535 --> 00:10:38,455 But if you insist on inspecting them, go ahead. 139 00:10:38,455 --> 00:10:39,305 Come, take a look. 140 00:10:39,305 --> 00:10:42,535 Alright. I'll let you pass. Go. 141 00:10:44,415 --> 00:10:48,485 Okay. Let's go. 142 00:10:58,615 --> 00:11:03,695 Didn't you say a memorandum was exchanged 143 00:11:03,695 --> 00:11:07,615 when the Councilor and the Queen Dowager had a meeting? 144 00:11:09,455 --> 00:11:13,735 Then how are we going to divide the harvest? 145 00:11:13,735 --> 00:11:18,445 We can divide it peacefully. 146 00:11:18,445 --> 00:11:20,445 My clan will set up a royal successor, 147 00:11:20,445 --> 00:11:22,565 and your clan a royal consort. 148 00:11:22,565 --> 00:11:25,725 The Chos of Poongyang and the Kims of Andong will share the royal court. 149 00:11:25,725 --> 00:11:27,685 In words only? 150 00:11:27,685 --> 00:11:29,495 Let's put it on record. 151 00:11:35,365 --> 00:11:36,575 As far as I know, 152 00:11:36,575 --> 00:11:43,635 the Councilor destroyed it when the Queen Dowager stepped down. 153 00:11:45,315 --> 00:11:48,355 I don't need that. 154 00:11:49,605 --> 00:11:53,525 The one kept at the Queen Dowager's side is enough. 155 00:11:53,525 --> 00:11:58,385 I guess Professor Lee keeps it. 156 00:11:59,735 --> 00:12:04,725 But he might've already destroyed it, too. 157 00:12:04,725 --> 00:12:09,735 He's been in the world of politics for 10 years. 158 00:12:09,735 --> 00:12:15,395 He knows he'll need some security, just in case. 159 00:12:15,395 --> 00:12:19,365 In case the Councilor removes me and comes to power again, 160 00:12:19,365 --> 00:12:25,555 the memorandum can save his life from the Councilor. 161 00:12:25,555 --> 00:12:30,685 Would he give up that security easily? 162 00:12:30,685 --> 00:12:33,565 I'll put him to it. 163 00:12:33,565 --> 00:12:38,615 He shall hand it over to me. 164 00:13:06,575 --> 00:13:08,385 I've been waiting for you. 165 00:13:08,385 --> 00:13:11,465 Where are the other missionaries? 166 00:13:11,465 --> 00:13:13,565 They didn't arrive yet. 167 00:13:15,335 --> 00:13:17,295 Please come on in. 168 00:13:21,255 --> 00:13:22,685 I'll wait here. 169 00:13:39,335 --> 00:13:42,655 Everything goes as set in the history. 170 00:13:42,655 --> 00:13:46,575 Grand Prince Heung Seon proclaimed the persecution of Catholicism. 171 00:13:46,575 --> 00:13:51,675 Priest Ridel will return to Qing, and soon, 172 00:13:51,675 --> 00:13:54,315 war will break out in Joseon. 173 00:14:05,285 --> 00:14:08,345 Then Lady Young Rae will be also... 174 00:14:11,555 --> 00:14:16,255 No. I must stop the persecution. 175 00:14:34,275 --> 00:14:38,325 Hey little boy, why are you crying? 176 00:14:42,495 --> 00:14:43,525 Hey. 177 00:14:45,395 --> 00:14:47,615 Why are you alone? Where are your parents? 178 00:14:47,615 --> 00:14:50,405 The police took them. 179 00:14:58,325 --> 00:15:00,245 Don't worry. 180 00:15:00,245 --> 00:15:04,515 They will come back soon. So don't cry, okay? 181 00:15:06,665 --> 00:15:07,635 Oh. 182 00:15:09,415 --> 00:15:12,635 I'll show you something funny. 183 00:15:13,605 --> 00:15:15,475 Hold on. 184 00:15:19,535 --> 00:15:21,325 Hold on a minute. 185 00:15:27,275 --> 00:15:29,395 Alright. 186 00:15:29,395 --> 00:15:30,495 What is it? 187 00:15:30,495 --> 00:15:33,595 This? A paper airplane. 188 00:15:33,595 --> 00:15:35,505 Paper airplane? 189 00:15:35,505 --> 00:15:36,595 Yes. 190 00:15:36,595 --> 00:15:39,665 It's like a flying vessel. 191 00:15:39,665 --> 00:15:41,645 Well, look. 192 00:15:42,565 --> 00:15:43,705 Wow! 193 00:15:46,635 --> 00:15:47,685 One second. 194 00:15:50,435 --> 00:15:52,535 Amazing, huh? 195 00:15:52,535 --> 00:15:53,725 What's your name? 196 00:15:53,725 --> 00:15:55,705 Soon Young. Soon Young Jin. 197 00:15:55,705 --> 00:15:58,245 Soon Young Jin? 198 00:15:58,245 --> 00:16:01,585 I'm also Jin. 199 00:16:01,585 --> 00:16:06,385 This is my gift for you. Here. 200 00:16:14,365 --> 00:16:15,475 Sorry. 201 00:16:31,245 --> 00:16:33,405 What was that just now? 202 00:16:33,405 --> 00:16:34,715 Static? 203 00:16:38,285 --> 00:16:39,575 Memorandum? 204 00:16:39,575 --> 00:16:43,345 Does Professor Lee still have it? 205 00:16:43,345 --> 00:16:45,475 If he really kept it, we'll be in trouble. 206 00:16:45,475 --> 00:16:48,425 If it falls into the hand of the Grand Prince... 207 00:16:48,425 --> 00:16:50,525 he'll finish us all together. 208 00:16:51,665 --> 00:16:56,695 I knew his ultimate target was not the Queen Dowager. 209 00:16:56,695 --> 00:16:58,455 See? 210 00:16:58,455 --> 00:17:01,525 His arrow is aiming at you in the end. 211 00:17:01,525 --> 00:17:06,315 You're talking as if you have nothing to do with us. 212 00:17:06,315 --> 00:17:09,415 You think you're an exception? 213 00:17:09,415 --> 00:17:11,345 Strictly speaking, 214 00:17:11,345 --> 00:17:18,305 I am a mere royal physician. I don't know politics. 215 00:17:18,475 --> 00:17:22,255 And I'm not of the Kims of Andong. 216 00:17:22,255 --> 00:17:24,705 Doctor Yu! 217 00:17:26,255 --> 00:17:27,565 Stop. 218 00:17:29,365 --> 00:17:32,715 It'll be like pleading guilty to treason. 219 00:17:32,715 --> 00:17:36,625 Professor Lee wouldn't give it to Prince Heung Seon easily. 220 00:17:36,625 --> 00:17:39,535 He's been poisoned with power. 221 00:17:39,535 --> 00:17:42,675 He'll do anything to get the memorandum. 222 00:17:42,675 --> 00:17:47,265 But still, it's the Queen Dowager who reached out her hand first. 223 00:17:47,265 --> 00:17:50,355 Bending the truth is a piece of cake. 224 00:17:50,355 --> 00:17:54,585 Haven't you heard, "Repeated lies become truth?" 225 00:17:55,645 --> 00:18:02,255 The memorandum should not fall into his hands. 226 00:18:02,595 --> 00:18:06,695 Do you understand me? 227 00:18:06,695 --> 00:18:08,295 Yes, Father. 228 00:18:14,405 --> 00:18:16,585 Grand Prince Heung Seon is here. 229 00:18:23,685 --> 00:18:26,635 Welcome. What brings you here? 230 00:18:27,495 --> 00:18:30,665 Is he growing up well? Let me see. 231 00:18:31,715 --> 00:18:35,275 What a cute little boy! 232 00:18:35,275 --> 00:18:40,495 He is the exact mirror of you! 233 00:18:40,495 --> 00:18:42,685 Where is your wife? 234 00:18:42,685 --> 00:18:46,285 I'm having her stay at her parents' house for postpartum care. 235 00:18:46,285 --> 00:18:47,435 I see. 236 00:18:47,435 --> 00:18:50,495 This boy is a blessing to your family. 237 00:18:50,495 --> 00:18:52,565 Raise him well. 238 00:18:52,565 --> 00:18:53,655 Blessing? 239 00:18:53,655 --> 00:19:00,605 He saved his father and me on his birth. How isn't he a blessing? 240 00:19:00,605 --> 00:19:03,465 Come in and take the baby. 241 00:19:07,715 --> 00:19:10,375 Be careful. 242 00:19:16,325 --> 00:19:18,705 Now you may say what you have to say. 243 00:19:18,705 --> 00:19:22,565 What is your threat this time? 244 00:19:22,565 --> 00:19:25,505 I'm sorry to hear you say so. 245 00:19:25,505 --> 00:19:29,385 I was just concerned about you and your boy. 246 00:19:29,385 --> 00:19:31,365 Concerned? 247 00:19:31,365 --> 00:19:33,725 You know the memorandum the Councilor 248 00:19:33,725 --> 00:19:37,575 prepared regarding the next king. 249 00:19:37,575 --> 00:19:41,345 Do you have it? 250 00:19:41,345 --> 00:19:43,275 No. 251 00:19:43,275 --> 00:19:44,695 No? 252 00:19:46,255 --> 00:19:49,545 What a relief then. 253 00:19:50,565 --> 00:19:58,435 If he knows that you still have it, do you think he'll leave you alone? 254 00:19:59,495 --> 00:20:06,335 So I came to ask you to give it to me if you still have it. 255 00:20:06,335 --> 00:20:11,345 Even if I do, why should I hand it over to you? 256 00:20:11,345 --> 00:20:12,535 Why? 257 00:20:13,325 --> 00:20:18,595 You think I might punish you and the Queen Dowager for treason? 258 00:20:21,555 --> 00:20:25,715 I am giving you a chance. 259 00:20:27,705 --> 00:20:32,685 If you hand it over to me, you'll be free from the Councilor's threat, 260 00:20:32,685 --> 00:20:38,575 and I will think highly of your loyalty. 261 00:20:39,375 --> 00:20:43,465 I already destroyed it. 262 00:20:43,465 --> 00:20:48,275 Then I have nothing more to say. 263 00:20:49,565 --> 00:20:52,675 Anyways, since you have an heir now, 264 00:20:52,675 --> 00:20:56,265 you made a good decision of eliminating the source of trouble. 265 00:20:56,265 --> 00:20:59,575 Good job. Very good. 266 00:21:09,515 --> 00:21:10,725 How did it go? 267 00:21:10,725 --> 00:21:13,395 I'm sure he has it. 268 00:21:13,395 --> 00:21:17,355 Then it's simple. Let's torture him to confess. 269 00:21:17,355 --> 00:21:22,385 Do you want me to beat him to a pulp? 270 00:21:23,635 --> 00:21:27,245 How come you never throw away your old habits? 271 00:21:27,245 --> 00:21:29,665 Act your rank. 272 00:21:31,325 --> 00:21:33,725 We should make him give it up by himself. 273 00:21:34,525 --> 00:21:37,465 You think I don't know that? 274 00:21:37,465 --> 00:21:44,495 I do, I know that and I'm asking how. 275 00:21:45,595 --> 00:21:51,255 We should make him realize that you're his only survival path. 276 00:21:55,305 --> 00:22:00,445 This is why it's frustrating to talk with scholars. 277 00:22:00,445 --> 00:22:04,415 Stop beating around the bush and put in plain words. 278 00:22:04,415 --> 00:22:07,395 I'll explain in easy terms. 279 00:22:07,395 --> 00:22:10,465 I need your men. 280 00:22:10,465 --> 00:22:11,455 Pardon? 281 00:22:14,345 --> 00:22:16,575 The wound is almost closed up. 282 00:22:16,575 --> 00:22:21,275 I think you'll have no difficulty in walking unless you run a fever. 283 00:22:21,275 --> 00:22:24,605 Thank you so much. 284 00:22:25,505 --> 00:22:28,375 Still, it's a long distance from here to Qing. 285 00:22:28,375 --> 00:22:30,325 Are you sure you'll be all right? 286 00:22:30,325 --> 00:22:31,695 I must go. 287 00:22:31,695 --> 00:22:38,495 I will tell this to the French fleet currently in Tianjin. 288 00:22:38,495 --> 00:22:39,735 Fleet? 289 00:22:39,735 --> 00:22:46,545 Lots of believers and priests were persecuted and killed. 290 00:22:46,545 --> 00:22:52,555 Joseon committed atrocities, and I can't overlook it. 291 00:22:52,555 --> 00:22:54,535 I think I should bring the fleet. 292 00:22:54,535 --> 00:22:59,625 Then war will break out. 293 00:22:59,625 --> 00:23:02,585 To save our Catholic brothers and sisters... 294 00:23:02,585 --> 00:23:05,535 That's not what Joseon wants. 295 00:23:05,535 --> 00:23:09,345 Why cause wrongful deaths again? 296 00:23:09,345 --> 00:23:12,565 Doctor Jin, please say something. 297 00:23:16,415 --> 00:23:17,545 Doctor Jin. 298 00:23:26,245 --> 00:23:27,335 Doctor Jin! 299 00:23:29,305 --> 00:23:30,735 A war will break out? 300 00:23:32,715 --> 00:23:34,575 It will. 301 00:23:37,635 --> 00:23:40,525 According to the history I know, yes. 302 00:23:40,525 --> 00:23:45,435 A number of Catholics will be killed and a war will break out. 303 00:23:45,435 --> 00:23:47,555 Knowing that, why did you...? 304 00:23:48,565 --> 00:23:51,245 That's why I told you to be careful. 305 00:23:51,245 --> 00:23:53,435 It's not about sparing my life alone. 306 00:23:53,435 --> 00:23:56,585 What about Catholics dying for their faith? 307 00:23:56,585 --> 00:24:00,575 And what about the wrongful deaths a war will bring forth? 308 00:24:00,575 --> 00:24:02,635 They should stop the persecution immediately. 309 00:24:02,635 --> 00:24:04,435 And we should also persuade the priest. 310 00:24:04,435 --> 00:24:06,715 If I could, I would! 311 00:24:06,715 --> 00:24:08,495 If you persuade Grand Prince Heung Seon... 312 00:24:08,495 --> 00:24:12,315 I tried but, it was no use. 313 00:24:12,315 --> 00:24:14,685 His wife is also a Catholic. So why... 314 00:24:14,685 --> 00:24:16,365 That is why. 315 00:24:18,435 --> 00:24:23,255 It drove the royal court to make that decision. 316 00:24:23,255 --> 00:24:25,245 So it means 317 00:24:25,245 --> 00:24:28,285 the Grand Prince himself didn't want it. 318 00:24:29,695 --> 00:24:32,415 Does he know there will be a war? 319 00:24:34,625 --> 00:24:39,405 Wouldn't he change his mind if it comes to war? 320 00:24:39,405 --> 00:24:43,615 I believe he doesn't want a war either. Right? 321 00:24:45,515 --> 00:24:46,585 Doctor Jin. 322 00:24:47,665 --> 00:24:53,405 Even though it's in history, we should save the people first. 323 00:24:53,405 --> 00:24:57,445 Isn't that what you taught me? 324 00:25:07,763 --> 00:25:08,673 Where's Professor Lee? 325 00:25:08,705 --> 00:25:10,635 It's confirmed that he's out. 326 00:25:10,635 --> 00:25:14,355 We'll go in quietly and get the letter. 327 00:25:14,355 --> 00:25:15,335 Yes. 328 00:25:18,575 --> 00:25:19,705 Thieves! 329 00:25:23,405 --> 00:25:24,685 Who are you? 330 00:25:28,405 --> 00:25:30,485 Chase them! 331 00:25:31,585 --> 00:25:32,715 Here they are! 332 00:25:58,295 --> 00:26:02,585 If he knows that you still have it, 333 00:26:02,585 --> 00:26:04,725 do you think he'll leave you alone? 334 00:26:19,435 --> 00:26:20,485 Sir. 335 00:26:21,355 --> 00:26:22,565 Did you find it? 336 00:26:26,615 --> 00:26:28,565 Well... 337 00:26:29,715 --> 00:26:33,705 He has an uncanny sense for stealing but... 338 00:26:33,705 --> 00:26:38,615 he couldn't find it at all even though he searched everywhere. 339 00:26:39,475 --> 00:26:41,495 I knew it. 340 00:26:42,497 --> 00:26:43,667 I'm sorry? 341 00:26:44,385 --> 00:26:47,295 What? They beat us to it? 342 00:26:47,295 --> 00:26:52,265 I guess they intended to make Professor Lee think that we tried to steal it. 343 00:26:52,265 --> 00:26:57,445 Grand Prince Heung Seon even tried a petty trick? 344 00:26:59,305 --> 00:27:01,495 Are you alright? 345 00:27:04,505 --> 00:27:09,585 He wouldn't keep such an important letter in a place easy to find. 346 00:27:09,585 --> 00:27:14,425 If you knew that well, why did you tell us to burglarize his house? 347 00:27:14,425 --> 00:27:16,685 You misunderstood what I said. 348 00:27:16,685 --> 00:27:18,735 I didn't tell you to steal. 349 00:27:18,735 --> 00:27:21,385 I only told you to leave a trace. 350 00:27:21,385 --> 00:27:24,735 Eh? Really? 351 00:27:24,735 --> 00:27:28,415 I didn't know that's what you meant, so... 352 00:27:28,415 --> 00:27:31,435 My boss is really... 353 00:27:31,435 --> 00:27:33,395 Ugh. 354 00:27:33,395 --> 00:27:35,385 How dare you glare at me? 355 00:27:35,385 --> 00:27:38,465 Anyways, thank you. 356 00:27:38,465 --> 00:27:40,555 Sure. By the way, 357 00:27:40,555 --> 00:27:46,545 I saw other thieves hanging around there on my way back. 358 00:27:47,515 --> 00:27:54,735 My sharp intuition says they must've been sent by the Councilor. 359 00:27:54,735 --> 00:28:00,555 That means he knows about the memorandum. 360 00:28:00,555 --> 00:28:01,675 How? 361 00:28:03,505 --> 00:28:06,475 The memorandum must be still in his house. 362 00:28:06,475 --> 00:28:08,255 I'll go get it now. 363 00:28:08,255 --> 00:28:11,705 Too late. 364 00:28:11,705 --> 00:28:17,535 What's the use of a brilliant idea at the wrong time? 365 00:28:17,535 --> 00:28:22,415 Pretend that it's already in the hands of Prince Heung Seon. 366 00:28:22,415 --> 00:28:23,685 Then... 367 00:28:26,515 --> 00:28:27,735 Treason. 368 00:28:29,635 --> 00:28:34,525 There's no way out. 369 00:28:34,525 --> 00:28:39,335 There's a way out of every situation, no matter how bad. 370 00:28:39,335 --> 00:28:41,525 There must be a way. 371 00:28:41,525 --> 00:28:46,395 I will find a way by all means. 372 00:28:52,635 --> 00:28:53,675 Sir. 373 00:28:53,675 --> 00:28:59,345 If it's about the persecution of Catholicism, I can't listen to you anymore. 374 00:28:59,345 --> 00:29:04,265 I'm sorry about Lady Young Rae but I can't help it. 375 00:29:06,675 --> 00:29:10,405 What if there's another reason... 376 00:29:10,405 --> 00:29:12,275 to stop the persecution? 377 00:29:13,635 --> 00:29:16,345 Did you say war? 378 00:29:16,345 --> 00:29:17,275 Yes. 379 00:29:18,435 --> 00:29:21,315 If those priests return to Qing as it is, 380 00:29:21,315 --> 00:29:25,495 the French fleet will invade us on because of the persecution of Catholics. 381 00:29:26,585 --> 00:29:31,245 Even though it may be true, for now, 382 00:29:31,245 --> 00:29:33,455 there's no justification to stop the persecution. 383 00:29:33,455 --> 00:29:35,735 What's the big deal about justification? 384 00:29:35,735 --> 00:29:38,685 Politics is no joke. 385 00:29:38,685 --> 00:29:42,585 You can't do anything with earnestness alone. 386 00:29:42,585 --> 00:29:47,255 Earnestness lacking rationale and practical benefit is no use. 387 00:29:47,255 --> 00:29:51,485 Doesn't power pursue those two? 388 00:29:51,485 --> 00:29:52,705 That's right. 389 00:29:52,705 --> 00:29:57,385 You know how I came into power, don't you? 390 00:29:57,385 --> 00:30:00,455 Power is truly dreadful. 391 00:30:00,455 --> 00:30:04,325 Do you know what is more dreadful than power though? 392 00:30:04,325 --> 00:30:08,265 It is whomever has that power. 393 00:30:10,665 --> 00:30:16,595 Would it ever be right to put Joseon back in the hands of the Andong Kims? 394 00:30:16,595 --> 00:30:23,375 Then both of us will lose everything, gain nothing. 395 00:30:23,635 --> 00:30:25,635 They're all excuses. 396 00:30:25,635 --> 00:30:27,345 If you don't like your job, you find excuses. 397 00:30:27,345 --> 00:30:29,545 You like your job then you find ways. 398 00:30:29,545 --> 00:30:34,485 Then you must know the way. 399 00:30:34,485 --> 00:30:36,335 Teach me. 400 00:30:38,435 --> 00:30:41,295 What about avoiding war as the rationale and to win popularity 401 00:30:41,295 --> 00:30:44,335 as the practical benefit? 402 00:30:44,705 --> 00:30:46,655 Carry out Hopoje- a type of taxation. 403 00:30:46,655 --> 00:30:48,495 Hopoje? 404 00:30:51,305 --> 00:30:54,485 Hopoje is one of Grand Prince Heung Seon's reformist policies... 405 00:30:54,485 --> 00:30:56,715 ...to strengthen national finance. 406 00:30:56,715 --> 00:30:59,615 It is an innovative taxation to collect taxes... 407 00:30:59,615 --> 00:31:04,525 ...from the aristocratic class who had been tax-exempt. 408 00:31:04,525 --> 00:31:07,515 Collect tax from aristocrats? 409 00:31:07,515 --> 00:31:10,705 You are supposed to carry it out in the future anyway. 410 00:31:10,705 --> 00:31:12,355 Me? 411 00:31:12,355 --> 00:31:13,435 Yes. 412 00:31:13,435 --> 00:31:16,585 If you stop the persecution of Catholics and enforce a new tax law, 413 00:31:16,585 --> 00:31:20,485 I'm sure you can appease the angry public sentiment. 414 00:31:22,595 --> 00:31:27,425 Clearly, you shouldn't let Priest Ridel return as is. 415 00:31:27,425 --> 00:31:31,645 You are the only person who can prevent the war. 416 00:32:02,245 --> 00:32:03,665 Follow them. 417 00:32:03,665 --> 00:32:06,465 Find their destination and who they're contacting. 418 00:32:11,555 --> 00:32:12,395 Where is it? 419 00:32:12,395 --> 00:32:13,555 This way please. 420 00:32:19,305 --> 00:32:20,385 Please go in. 421 00:32:27,365 --> 00:32:32,255 This man is the king's father. 422 00:32:34,255 --> 00:32:36,365 I'll get straight to the point. 423 00:32:37,485 --> 00:32:44,585 Do you think you can win if you start a war in Joseon? 424 00:32:45,575 --> 00:32:50,375 If you don't take us seriously, you will pay dearly. 425 00:32:50,375 --> 00:32:52,585 For thousands of years, 426 00:32:52,585 --> 00:32:58,415 we've defended our country against foreign invasions. 427 00:32:58,415 --> 00:33:05,615 Even if you start a war, you'll gain nothing. 428 00:33:05,615 --> 00:33:08,725 But regardless of victory or defeat, 429 00:33:08,725 --> 00:33:13,465 it's not quite desirable to have a war shortly after 430 00:33:13,465 --> 00:33:15,655 crowning the new king. 431 00:33:15,655 --> 00:33:22,505 Wouldn't it be wise to avoid unnecessary war? 432 00:33:22,505 --> 00:33:26,295 What we want is simple. 433 00:33:26,295 --> 00:33:29,575 Stop the persecution immediately 434 00:33:29,575 --> 00:33:32,665 and allow us to preach the gospel in Joseon. 435 00:33:32,665 --> 00:33:40,255 In return, you shall not disturb the border areas requesting to open trade ports. 436 00:33:40,255 --> 00:33:45,255 And when Joseon comes to crisis and needs help from your country, 437 00:33:45,255 --> 00:33:50,595 you shall us positive aid. Can you promise that? 438 00:33:52,325 --> 00:33:56,445 Isn't diplomacy about give and take? 439 00:33:56,445 --> 00:34:02,415 If you promise me first, I will persuade my people. 440 00:34:05,655 --> 00:34:08,665 A secret treaty between Grand Prince Heung Seon and Priest Ridel. 441 00:34:08,665 --> 00:34:11,375 If this treaty prevents a war, 442 00:34:11,375 --> 00:34:13,535 the French Campaign in Joseon will disappear in history. 443 00:34:13,535 --> 00:34:16,525 Also, this will bring about change in Grand Prince Heung Seon's... 444 00:34:16,525 --> 00:34:24,715 policy of seclusion and will advance the modernization of this country. 445 00:34:24,715 --> 00:34:30,315 But would a changed history like this be right? 446 00:34:38,325 --> 00:34:39,405 Thank you. 447 00:34:40,635 --> 00:34:44,665 We saved something bigger so that'll do. 448 00:34:44,665 --> 00:34:47,625 He saved you and this country. 449 00:34:47,625 --> 00:34:49,515 I'm very sorry to trouble you. 450 00:34:49,515 --> 00:34:52,245 As soon as I get back to Court, I will stop the persecution. 451 00:34:52,245 --> 00:34:53,515 Don't worry. 452 00:35:00,585 --> 00:35:06,305 What will become of me in this changed history? 453 00:35:19,685 --> 00:35:23,335 I can't see Grand Prince Heung Seon. 454 00:35:24,555 --> 00:35:27,675 He is not in town. Why? 455 00:35:27,675 --> 00:35:30,245 Something happened? 456 00:35:30,245 --> 00:35:35,395 I think I saw him with Doctor Jin. I was just curious. 457 00:35:35,395 --> 00:35:39,585 There's something important so Doctor Jin took him with him. 458 00:35:39,585 --> 00:35:41,605 Something important? 459 00:35:44,395 --> 00:35:46,305 Well... 460 00:35:47,645 --> 00:35:49,635 I think I asked an unnecessary question. 461 00:35:49,635 --> 00:35:52,435 I wouldn't disclose that information easily either. 462 00:35:52,435 --> 00:35:55,675 Old friends become bitter enemies. 463 00:35:55,675 --> 00:35:57,495 Who can you trust? 464 00:36:01,615 --> 00:36:07,575 He went to meet a French missionary. 465 00:36:08,735 --> 00:36:12,415 I don't know exactly but he'll make... 466 00:36:12,415 --> 00:36:13,495 a secret negotiation with the missionary. 467 00:36:13,495 --> 00:36:14,525 Enough. 468 00:36:16,465 --> 00:36:18,475 You don't have to tell me any more. 469 00:36:21,355 --> 00:36:22,365 Kyung Tak. 470 00:36:23,465 --> 00:36:26,305 It's not because I don't trust you. 471 00:36:26,305 --> 00:36:28,455 You know, there are ears in the palace. 472 00:36:28,455 --> 00:36:30,275 I understand. 473 00:36:30,275 --> 00:36:32,415 I shouldn't have asked you. 474 00:36:32,415 --> 00:36:34,595 I feel awkward. 475 00:36:35,665 --> 00:36:37,595 I didn't hear anything. 476 00:36:38,575 --> 00:36:41,725 There are eyes and ears. Take care. 477 00:37:01,375 --> 00:37:02,645 Did you find out where they went? 478 00:37:02,645 --> 00:37:03,565 Yes. 479 00:37:08,495 --> 00:37:11,595 I'll pray for your safe return. 480 00:37:11,595 --> 00:37:13,595 Thank you. 481 00:37:13,595 --> 00:37:15,505 I will not forget your kindness. 482 00:37:15,505 --> 00:37:18,675 Please don't forget your promise with Grand Prince Heung Seon, either. 483 00:37:21,375 --> 00:37:23,335 Don't worry. 484 00:37:24,535 --> 00:37:25,635 Goodbye then. 485 00:37:38,715 --> 00:37:42,245 Anyone would've done the same. 486 00:37:42,245 --> 00:37:43,345 You think so? 487 00:37:44,725 --> 00:37:48,395 Each time like this, I'm not sure 488 00:37:48,715 --> 00:37:52,535 if I might be doing unnecessary things in this world. 489 00:37:52,535 --> 00:37:57,285 You'll go back soon anyways. 490 00:37:57,285 --> 00:37:58,715 That's why. 491 00:37:59,685 --> 00:38:03,275 I'm becoming more scared of going back. 492 00:38:04,465 --> 00:38:07,385 I'm afraid to face how much and what has changed. 493 00:38:09,315 --> 00:38:14,365 In fact, Mi Na keeps coming into my mind these days. 494 00:38:15,575 --> 00:38:19,595 I have a bad feeling... 495 00:38:19,595 --> 00:38:22,715 ...that something might've happened to her. 496 00:38:23,715 --> 00:38:25,645 She'll be alright. 497 00:38:29,535 --> 00:38:30,615 I'm sorry. 498 00:38:31,705 --> 00:38:35,695 I've added to your anxiety. 499 00:38:35,695 --> 00:38:37,285 No. 500 00:38:39,565 --> 00:38:43,455 The persecution will stop shortly. Please go home. 501 00:38:43,455 --> 00:38:44,465 Sir! 502 00:38:46,475 --> 00:38:48,685 Didn't you say you're a doctor? 503 00:38:48,685 --> 00:38:49,715 Yes. 504 00:38:49,715 --> 00:38:51,575 Soon Young is... 505 00:38:53,655 --> 00:38:55,655 Hurry, call for a doctor. 506 00:38:56,245 --> 00:38:59,405 Please move over. 507 00:39:00,535 --> 00:39:02,395 What happened? 508 00:39:02,395 --> 00:39:05,625 He rolled down a slope to catch that. 509 00:39:29,685 --> 00:39:31,325 He has a hemorrhage in the abdomen. 510 00:39:31,325 --> 00:39:32,645 We should cut it open to remove the blood. 511 00:39:32,645 --> 00:39:35,615 Send for Doctor Hur. He needs surgery. Hurry! 512 00:39:35,615 --> 00:39:36,795 Okay. 513 00:39:42,335 --> 00:39:43,685 What again? 514 00:39:43,685 --> 00:39:45,505 What's this feeling? 515 00:39:58,485 --> 00:40:02,285 I heard you were robbed. 516 00:40:02,285 --> 00:40:04,265 Did you suffer any damages? 517 00:40:04,265 --> 00:40:06,435 Fortunately, the damage was not great. 518 00:40:06,435 --> 00:40:09,615 That's good. 519 00:40:09,615 --> 00:40:13,555 By the way, what brings you here? 520 00:40:24,605 --> 00:40:29,415 Like you said, I feel uneasy keeping this tinderbox in my house. 521 00:40:29,415 --> 00:40:32,255 Did you keep this? 522 00:40:32,255 --> 00:40:34,735 You said you destroyed it. 523 00:40:34,735 --> 00:40:37,405 I don't think you believed me. 524 00:40:37,405 --> 00:40:41,515 Then why do you... 525 00:40:41,515 --> 00:40:45,675 Get rid of the people who are a threat to my family. 526 00:40:45,675 --> 00:40:47,375 Are you sure you won't regret? 527 00:40:47,375 --> 00:40:50,625 Then make me not regret. 528 00:40:55,555 --> 00:41:01,655 Can I trust your words that the Queen Dowager 529 00:41:01,655 --> 00:41:05,265 and my family won't suffer any disadvantages? 530 00:41:05,265 --> 00:41:07,715 You should not believe anybody. 531 00:41:09,435 --> 00:41:13,515 At the same time, you shouldn't be skeptical of anyone either. 532 00:41:15,515 --> 00:41:19,455 Trust the one whom you think will win. 533 00:41:20,285 --> 00:41:22,655 I'll leave you to judge for yourself. 534 00:41:37,675 --> 00:41:39,645 Thank you, Professor Lee. 535 00:41:39,645 --> 00:41:42,325 I will defeat him by all means. 536 00:41:57,315 --> 00:42:00,665 Who has Grand Prince Heung Seon's letter? 537 00:42:01,665 --> 00:42:05,625 If you hand it over to me, I'll let you go in peace. 538 00:42:06,445 --> 00:42:08,315 If you don't, 539 00:42:10,345 --> 00:42:13,415 I'll slay you one by one! 540 00:42:13,415 --> 00:42:14,715 Who has it? 541 00:42:22,035 --> 00:42:24,315 -Sir! -Chase them! 542 00:42:30,455 --> 00:42:34,355 His abdomen is swollen due to hematocelia. It's critical. 543 00:42:35,255 --> 00:42:37,635 Let's do laparotomy and arrest hemorrhage. He need blood transfusion. 544 00:42:37,635 --> 00:42:41,475 We don't have time to do a blood test to find the right blood. 545 00:42:41,475 --> 00:42:43,545 I have Type O blood. I'll give my blood. 546 00:42:43,545 --> 00:42:45,675 That's the best, for now. 547 00:42:45,675 --> 00:42:47,615 We have no choice. Please. 548 00:42:47,615 --> 00:42:48,585 Doctor Hur, put him under anesthesia. 549 00:42:48,585 --> 00:42:49,585 Okay. 550 00:42:53,405 --> 00:42:54,515 Stop there! 551 00:42:56,515 --> 00:42:57,625 Stop there! 552 00:42:59,345 --> 00:43:00,445 Stop there! 553 00:43:07,435 --> 00:43:09,405 The letter? 554 00:43:17,545 --> 00:43:18,695 Sir. 555 00:43:21,325 --> 00:43:22,505 No! 556 00:43:25,485 --> 00:43:26,535 Thanks. 557 00:43:27,505 --> 00:43:31,595 It'll come in very handy. Go back to your country. 558 00:43:31,595 --> 00:43:32,705 Do you understand? 559 00:43:35,525 --> 00:43:36,725 Sir, 560 00:43:36,725 --> 00:43:38,475 why don't we get rid of him? 561 00:43:38,475 --> 00:43:41,635 We saved the Councilor's life. 562 00:43:41,635 --> 00:43:43,545 No need to kill him. 563 00:43:52,275 --> 00:43:55,285 We'll incise the rectus abdominis and open the abdomen. 564 00:44:03,425 --> 00:44:04,565 Please wipe up the blood. 565 00:44:10,555 --> 00:44:13,605 Judging by the amount of bleeding, it could be the inferior caval vein. 566 00:44:13,605 --> 00:44:17,325 In that case, it'll be difficult to control hemorrhage. 567 00:44:17,325 --> 00:44:19,255 I'll find the damaged area. 568 00:44:25,385 --> 00:44:26,355 I got it. 569 00:44:26,645 --> 00:44:30,335 Thank God. It's from the mesenteric vein. 570 00:44:36,655 --> 00:44:38,675 Let's stop the bleeding. 571 00:44:45,265 --> 00:44:49,295 The bleeding stopped. 572 00:44:49,295 --> 00:44:51,345 Any further ruptures will make it hard to stop the bleeding. 573 00:44:51,345 --> 00:44:53,365 We should suture the wound quickly. 574 00:44:53,365 --> 00:44:55,505 Let's suture. 575 00:44:55,505 --> 00:44:58,695 Doctor Jin, the bleeding... the bleeding is starting again. 576 00:45:06,245 --> 00:45:08,455 Doctor Jin! 577 00:45:10,445 --> 00:45:11,615 Doctor Jin... 578 00:45:13,295 --> 00:45:14,525 My body... 579 00:45:14,525 --> 00:45:15,635 Doctor Jin! 580 00:45:15,635 --> 00:45:18,265 My body... 581 00:45:18,265 --> 00:45:20,245 It doesn't function... 582 00:45:24,425 --> 00:45:28,265 Doctor Hur, first... take care of... 583 00:45:28,265 --> 00:45:30,425 Take care of the boy. 584 00:45:30,425 --> 00:45:32,415 Doctor Jin! 585 00:45:32,415 --> 00:45:36,405 Doctor Hur, get a grip. We should finish the surgery. 586 00:45:36,405 --> 00:45:37,345 Hurry. 587 00:45:37,345 --> 00:45:38,655 Okay. 588 00:45:41,375 --> 00:45:43,345 We should find where it bleeds. 589 00:45:43,345 --> 00:45:46,595 Okay. Is it the hepatic portal vein? 590 00:45:46,595 --> 00:45:48,245 Or another vein? 591 00:45:48,245 --> 00:45:50,415 Oh, it's here! I found it. It's here. 592 00:45:50,415 --> 00:45:51,525 Let's stop the bleeding. 593 00:45:51,525 --> 00:45:53,445 Clamp. Pass me the clamp. 594 00:45:53,445 --> 00:45:54,625 Here you are. 595 00:45:58,695 --> 00:46:00,455 Done. 596 00:46:10,535 --> 00:46:13,635 He's not breathing. 597 00:46:17,575 --> 00:46:19,525 Doctor Jin! 598 00:46:33,665 --> 00:46:35,385 Doctor Jin... 599 00:46:41,245 --> 00:46:45,575 This is the hospital I worked for. 600 00:46:45,575 --> 00:46:49,515 What happened? It's not me. 601 00:46:49,515 --> 00:46:50,655 No! 602 00:46:57,505 --> 00:47:02,445 Doctor... Doctor Jin... 603 00:47:27,715 --> 00:47:29,605 Doctor Hur. 604 00:47:31,665 --> 00:47:34,345 He caught his breath. 605 00:47:34,345 --> 00:47:37,365 He's breathing. 606 00:47:44,715 --> 00:47:46,485 Doctor Jin! 607 00:47:57,635 --> 00:48:00,625 Hurry, let's suture. 608 00:48:17,535 --> 00:48:19,645 Will there be no future troubles? 609 00:48:20,695 --> 00:48:23,625 If I overthrow the Councilor with Professor Lee's gift 610 00:48:23,625 --> 00:48:28,465 and save the people with Doctor Jin's gift, 611 00:48:28,465 --> 00:48:32,285 no one can get in my way. 612 00:48:32,635 --> 00:48:35,605 The end is in sight. 613 00:48:35,605 --> 00:48:43,645 I will show him who the true owner of the palace is. 614 00:48:44,725 --> 00:48:49,585 Grand Prince Heung Seon, you look high in spirits today. 615 00:48:49,585 --> 00:48:52,455 It seems like something good happened to you. 616 00:48:52,455 --> 00:48:54,505 Oh yes, something very good. 617 00:48:54,505 --> 00:48:58,725 I think I can finally catch a big fish. 618 00:48:59,555 --> 00:49:03,695 Really? With what in your hand? 619 00:49:03,695 --> 00:49:09,525 Have patience please. You will see shortly. 620 00:49:09,525 --> 00:49:14,245 Aren't you curious about this? 621 00:49:15,455 --> 00:49:23,715 If you are, you might want to defer your audience with the King. 622 00:49:25,355 --> 00:49:28,275 Was it Ridel? 623 00:49:28,275 --> 00:49:31,335 I heard he's a French missionary. 624 00:49:34,285 --> 00:49:37,355 Now you're curious, aren't you? 625 00:49:39,425 --> 00:49:43,595 If you're trying to feel me out... 626 00:49:43,595 --> 00:49:49,415 You wouldn't see me here if it were groundless. 627 00:49:50,465 --> 00:49:53,665 I will stop the persecution of Catholics... 628 00:49:53,690 --> 00:49:57,369 and approve evangelism in Joseon. 629 00:49:58,505 --> 00:50:04,345 Quite simple but a very dangerous phrase. 630 00:50:04,345 --> 00:50:08,395 The father of the King colluded with a foreign power 631 00:50:08,395 --> 00:50:11,285 and concluded a secret treaty. 632 00:50:11,675 --> 00:50:14,455 How unpardonable. Isn't it? 633 00:50:14,455 --> 00:50:21,515 What about plotting treason against the King on the throne in less than a year? 634 00:50:21,515 --> 00:50:26,465 Is that what's in your hand? 635 00:50:26,465 --> 00:50:31,525 What if I say it's because the King deceived the people 636 00:50:31,525 --> 00:50:36,535 and conspired with a foreign power? 637 00:50:36,535 --> 00:50:38,565 What do you say? 638 00:50:42,425 --> 00:50:50,375 If both of our cards are shown, who will suffer the damage? 639 00:50:50,375 --> 00:50:56,265 Since you'll need to figure it out, I'll give you time. 640 00:50:56,265 --> 00:51:02,525 It wouldn't be late to show our cards at anytime, right? 641 00:51:09,595 --> 00:51:11,385 Oh. 642 00:51:11,385 --> 00:51:16,665 You shouldn't beat victory on the drum... 643 00:51:16,665 --> 00:51:21,345 ...before you get the head of the enemy commander. 644 00:51:22,565 --> 00:51:27,275 I think you need to learn more about politics from me. 645 00:51:54,255 --> 00:51:58,725 How could the Councilor have the letter? 646 00:52:02,475 --> 00:52:07,375 He went to meet a French missionary. 647 00:52:09,535 --> 00:52:10,645 No. 648 00:52:11,635 --> 00:52:12,735 He can't be. 649 00:52:24,725 --> 00:52:29,275 I was disappearing. 650 00:52:29,275 --> 00:52:31,535 And I didn't exist back in the future either. 651 00:52:31,535 --> 00:52:35,495 How, how could this happen? 652 00:52:45,595 --> 00:52:50,295 I must've been so nervous that I saw things. 653 00:52:50,295 --> 00:52:52,245 Hallucination. 654 00:52:54,545 --> 00:52:56,735 It was not hallucination. 655 00:52:56,735 --> 00:53:00,455 I clearly saw it with my own eyes. 656 00:53:00,455 --> 00:53:05,635 The moment the boy was dying, Doctor Jin also started fading away. 657 00:53:05,635 --> 00:53:09,625 Why... Why? 658 00:53:11,715 --> 00:53:19,315 I felt the boy and I were strongly connected from the beginning. 659 00:53:19,315 --> 00:53:21,365 What on earth does that mean? 660 00:53:21,595 --> 00:53:23,265 What's your name? 661 00:53:23,265 --> 00:53:25,245 Soon Young. Soon Young Jin. 662 00:53:25,245 --> 00:53:28,325 I'm also Jin. 663 00:53:31,605 --> 00:53:34,255 Could he be my ancestor? 664 00:53:34,255 --> 00:53:36,675 No, he can't be. 665 00:53:36,675 --> 00:53:39,465 I don't belong to this world. 666 00:53:39,675 --> 00:53:42,735 Have you heard of Parallel Universes? 667 00:53:42,735 --> 00:53:44,495 What's that? 668 00:53:44,495 --> 00:53:50,395 There is far more than just one universe we live in, 669 00:53:50,395 --> 00:53:54,475 and in some other universe, I have some different life. 670 00:53:55,645 --> 00:54:00,605 If another self can exist in this world, is he his ancestor? 671 00:54:11,335 --> 00:54:12,715 - My lord. - If... 672 00:54:12,715 --> 00:54:14,445 If... 673 00:54:14,445 --> 00:54:18,375 If another self exists in this universe... 674 00:54:18,375 --> 00:54:23,335 and if it stops existing, will I be gone as well? 675 00:54:23,335 --> 00:54:31,495 The two share the same fate? 676 00:54:31,495 --> 00:54:35,525 I don't understand what you are talking about. 677 00:54:35,525 --> 00:54:37,735 Parallel Universe... 678 00:54:37,735 --> 00:54:40,375 we talked about it the other day. 679 00:54:41,485 --> 00:54:42,685 No? 680 00:54:42,685 --> 00:54:43,725 My lord, that's... 681 00:54:43,725 --> 00:54:46,275 If that is true... 682 00:54:56,625 --> 00:54:58,265 Stop! 683 00:55:03,585 --> 00:55:05,685 Aren't Lady Young Rae and Mi Na... 684 00:55:08,635 --> 00:55:13,285 No. No! 685 00:55:13,285 --> 00:55:14,735 So everything... 686 00:55:17,455 --> 00:55:18,665 Everything was a lie. 687 00:55:18,665 --> 00:55:20,605 No! 688 00:55:20,605 --> 00:55:22,295 Why... 689 00:55:23,685 --> 00:55:26,665 Why did you lie to me? 690 00:55:26,665 --> 00:55:31,365 Why? Why! 691 00:55:40,735 --> 00:55:44,565 It was to protect you! 692 00:55:44,565 --> 00:55:48,715 It was for you. 693 00:55:48,715 --> 00:55:55,705 I don't want to hear that anymore. 694 00:55:56,355 --> 00:55:58,365 My lord! 695 00:56:04,575 --> 00:56:08,605 But you wouldn't be able to bear it. 696 00:56:08,605 --> 00:56:11,665 If you know the truth, 697 00:56:11,665 --> 00:56:18,455 you wouldn't be able to bear it... 698 00:56:24,455 --> 00:56:28,425 Then the reason I came to this world must be... 699 00:56:33,525 --> 00:56:37,325 Stop! Stop! 700 00:56:37,325 --> 00:56:38,635 Stop! 701 00:56:48,415 --> 00:56:49,455 Miss! 702 00:56:50,395 --> 00:56:51,465 Miss! 703 00:56:55,605 --> 00:56:58,255 Doctor Jin, Doctor Jin. 704 00:56:58,255 --> 00:56:59,715 Why did you come back now? 705 00:56:59,715 --> 00:57:02,335 There's trouble. Big trouble. 706 00:57:02,335 --> 00:57:03,245 What? 707 00:57:03,245 --> 00:57:08,345 The police just raided here and took Lady Young Rae. 708 00:57:08,345 --> 00:57:09,395 What? 709 00:57:10,515 --> 00:57:16,115 So I was sent here to save Mi Na? 710 00:57:16,515 --> 00:57:18,285 No. No. 711 00:57:19,345 --> 00:57:20,405 Doctor Jin... 712 00:57:27,625 --> 00:57:33,325 What a perfect night for a talk, with no moonlight. 713 00:57:33,325 --> 00:57:36,605 I'm glad to hear you say that. 714 00:57:38,605 --> 00:57:45,735 I think you have such an upright son ill-suited for your family. 715 00:57:45,735 --> 00:57:48,435 Thank you. 716 00:57:48,435 --> 00:57:54,505 If you allow me, I'd like to have him as my man. 717 00:57:55,725 --> 00:57:58,655 He's not some sort of turncoat. 718 00:57:58,655 --> 00:58:02,475 You think so? 719 00:58:03,485 --> 00:58:09,535 I didn't know the leader of the rebellion was your right-hand man. 720 00:58:09,535 --> 00:58:12,605 He's the best friend of your upright son. 721 00:58:12,605 --> 00:58:19,395 If 'friend' means someone you've known for long, 722 00:58:19,395 --> 00:58:23,405 you and I are also friends, aren't we? 723 00:58:26,505 --> 00:58:28,565 Friends? 724 00:58:28,565 --> 00:58:33,445 Somehow I feel our talk will go well. 725 00:58:33,445 --> 00:58:35,495 Let's go in. 726 00:58:48,495 --> 00:58:50,385 If I show my cards... 727 00:58:50,385 --> 00:58:52,265 I will show mine as well. 728 00:58:52,265 --> 00:58:54,585 What if I discard? 729 00:58:56,655 --> 00:59:01,605 Still I will show mine. 730 00:59:01,605 --> 00:59:06,245 So you want to get me no matter what? 731 00:59:06,245 --> 00:59:08,365 That's right. 732 00:59:08,365 --> 00:59:14,405 Then what's the use of hurting each other? 733 00:59:14,405 --> 00:59:20,395 After all, it's me whom you want. 734 00:59:21,645 --> 00:59:24,515 Promise me one thing. 735 00:59:25,655 --> 00:59:28,375 Leave the throne alone. 736 00:59:29,435 --> 00:59:31,595 Can you? 737 00:59:36,365 --> 00:59:38,665 I don't know how it'll sound but, 738 00:59:38,665 --> 00:59:42,735 I feel as if I were dreaming these days... 739 00:59:42,735 --> 00:59:52,365 since you and I can work together without aiming a sword at each other. 740 00:59:54,245 --> 00:59:57,615 When you joined me, 741 00:59:57,615 --> 01:00:01,405 I was happy as if I had won the whole world. 742 01:00:01,405 --> 01:00:04,495 You don't have to mention it. 743 01:00:04,495 --> 01:00:10,255 Then I came to think about... 744 01:00:10,255 --> 01:00:16,365 ...how you might've felt when I deceived you. 745 01:00:16,365 --> 01:00:25,245 Looking back, I don't think I ever apologized. 746 01:00:25,245 --> 01:00:27,345 Don't. 747 01:00:27,345 --> 01:00:32,575 We only had different worlds to protect. 748 01:00:32,575 --> 01:00:34,325 Now I can understand. 749 01:00:34,325 --> 01:00:42,335 Then can you understand this too? 750 01:00:42,335 --> 01:00:48,705 In fact, I doubted you. 751 01:00:48,705 --> 01:00:56,415 It's not that I can't trust you. I can't trust this world. 752 01:00:56,415 --> 01:01:00,335 The world where I can trust no one... 753 01:01:00,335 --> 01:01:05,375 It made me feel so lonely. 754 01:01:09,675 --> 01:01:15,565 Kyung Tak, I don't want to lose you again. 755 01:01:19,345 --> 01:01:21,455 What do you want to hear from me? 756 01:01:21,455 --> 01:01:27,725 That it wasn't you. 757 01:01:27,725 --> 01:01:29,705 It wasn't. 758 01:01:33,655 --> 01:01:35,385 Thank you. 759 01:01:52,335 --> 01:01:54,495 We got Catholics in hiding. 760 01:01:54,495 --> 01:01:57,495 Good. 761 01:01:57,495 --> 01:02:01,375 We also arrested the girl on the run with a Western priest. 762 01:02:02,605 --> 01:02:05,315 Send her to the police bureau and interrogate her. 763 01:02:05,315 --> 01:02:08,335 We should find the whereabouts of that priest. 764 01:02:20,535 --> 01:02:23,495 Sir, what happened? 765 01:02:26,315 --> 01:02:28,635 Why didn't you keep your promise? 766 01:02:28,635 --> 01:02:30,685 Promise... 767 01:02:44,355 --> 01:02:51,585 When I put my son on this throne, 768 01:02:51,585 --> 01:02:59,725 I made many promises to you, to the people, and to myself. 769 01:03:05,355 --> 01:03:09,635 'I will finish Andong Kims' 60 years of political reign 770 01:03:09,635 --> 01:03:12,515 and regain the royal authority.' 771 01:03:12,515 --> 01:03:16,535 'I will relieve the people from heavy taxation.' 772 01:03:16,535 --> 01:03:24,265 'And I will reconstruct a new Joseon!' 773 01:03:29,385 --> 01:03:35,505 It's not that I didn't keep the promise but that I couldn't. 774 01:03:35,505 --> 01:03:40,445 What do you mean? 775 01:03:43,635 --> 01:03:51,575 I, Haeung Yi, have decided to leave politics... 776 01:03:51,575 --> 01:03:56,285 ...and step away from state affairs as of today. 777 01:04:05,545 --> 01:04:15,545 Subtitles by MBC 778 01:04:27,455 --> 01:04:29,275 What are you doing here? 779 01:04:29,275 --> 01:04:30,615 I've been waiting for you. 780 01:04:30,615 --> 01:04:35,615 Lady Young Rae's life is in danger. 781 01:04:35,615 --> 01:04:39,665 If you want to preserve your life, tread on them. 782 01:04:39,665 --> 01:04:42,545 Take her and behead her right now! 783 01:04:42,545 --> 01:04:47,475 I'm sorry, Doctor Jin. I think my life ends here. 784 01:04:49,265 --> 01:04:51,325 The orchid has a worm. 785 01:04:51,325 --> 01:04:54,445 There can be a bug in the family too. 786 01:04:54,445 --> 01:04:56,585 I will probe him. 787 01:04:56,585 --> 01:04:58,735 You need to be scrupulous. 788 01:05:00,505 --> 01:05:01,535 Who the heck are you? 789 01:05:01,535 --> 01:05:04,675 If you hand the letter over, we will spare your lives. 790 01:05:04,675 --> 01:05:06,255 Shut up! 791 01:05:13,285 --> 01:05:16,525 What? Then is she in critical condition? 792 01:05:16,525 --> 01:05:17,725 Yes. 793 01:05:17,725 --> 01:05:23,245 Doctor Jin began surgery on her, but he said it'd be difficult.56779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.